All language subtitles for fire.country.s03e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,990 --> 00:00:10,960 Vamos, vamos. 2 00:00:10,962 --> 00:00:12,010 É este o ano? 3 00:00:12,311 --> 00:00:14,449 Claro que vai ser o ano. Vai acontecer. 4 00:00:14,451 --> 00:00:17,103 Tá bom, chega, parem de azarar. 5 00:00:17,105 --> 00:00:18,283 Já erramos antes. 6 00:00:21,482 --> 00:00:23,337 Gabs! Senta aqui, já vai começar. 7 00:00:23,681 --> 00:00:25,294 Não, só vim pegar comida. 8 00:00:25,296 --> 00:00:26,503 Não, nem pensar. 9 00:00:26,505 --> 00:00:30,999 Não vai nos dispensar de novo para comer frango empanado gelado 10 00:00:31,001 --> 00:00:33,232 sozinha no seu Airstream. Qual é! 11 00:00:33,490 --> 00:00:34,835 Só estou dizendo 12 00:00:34,837 --> 00:00:37,315 que é melhor comer frango empanado feito na hora. 13 00:00:37,593 --> 00:00:38,742 Aqui. 14 00:00:39,377 --> 00:00:40,733 Com a gente. 15 00:00:40,892 --> 00:00:42,176 À beira... 16 00:00:42,178 --> 00:00:44,185 da história de Edgewater. 17 00:00:44,187 --> 00:00:45,436 Isso mesmo. 18 00:00:45,438 --> 00:00:46,943 Não dá para perder isso. 19 00:00:48,999 --> 00:00:50,031 Obrigada. 20 00:00:51,406 --> 00:00:52,790 Está acontecendo! 21 00:00:57,499 --> 00:00:58,520 Não. 22 00:00:58,895 --> 00:01:00,220 Não, não está. Desculpa. 23 00:01:00,885 --> 00:01:01,935 Foi mal. 24 00:01:02,184 --> 00:01:03,309 - Poxa! - Foi mal. 25 00:01:03,311 --> 00:01:04,697 Quando vão chocar?! 26 00:01:04,699 --> 00:01:06,905 Não me odeiem por perguntar, 27 00:01:06,907 --> 00:01:09,880 mas por que todos estão assistindo ovos de águias chocarem 28 00:01:09,882 --> 00:01:11,201 como se fosse Olimpíadas? 29 00:01:11,203 --> 00:01:13,114 Bom, Eve está obcecada 30 00:01:13,116 --> 00:01:15,133 porque sua ex-namorada estudou águias 31 00:01:15,135 --> 00:01:16,542 para escrever a monografia. 32 00:01:17,293 --> 00:01:19,405 Elas tinham binóculos combinando. Era fofo. 33 00:01:19,595 --> 00:01:22,210 Você queria tatuar asas de águia nas costas 34 00:01:22,212 --> 00:01:23,923 para homenagear nosso mascote. 35 00:01:23,925 --> 00:01:26,023 Isso foi só uma brincadeira. 36 00:01:26,025 --> 00:01:28,738 E mesmo assim pediu para o Bode fazer um desenho? 37 00:01:28,740 --> 00:01:30,892 - É verdade. - Eu perdi? 38 00:01:31,287 --> 00:01:32,899 - Eles chocaram? - Ainda não. 39 00:01:33,313 --> 00:01:35,157 Mas vai acontecer. 40 00:01:35,382 --> 00:01:36,500 Vou pegar seu pedido. 41 00:01:36,502 --> 00:01:37,699 Quer o de sempre? 42 00:01:40,970 --> 00:01:42,032 Perez, 43 00:01:42,294 --> 00:01:45,431 tem alguma dica para impressionar a C.D. Leone? 44 00:01:48,007 --> 00:01:50,347 Se quer impressionar a C.D. Leone, 45 00:01:50,674 --> 00:01:52,997 não faça o que fiz no meu primeiro dia com ela. 46 00:01:54,295 --> 00:01:55,990 - É, ela chorou. - Sim. 47 00:01:57,479 --> 00:01:58,636 Beleza. 48 00:01:59,702 --> 00:02:01,028 Me conte tudo. 49 00:02:01,885 --> 00:02:03,278 Eu posso sentir. 50 00:02:03,280 --> 00:02:05,047 Eles vão chocar. 51 00:02:05,492 --> 00:02:07,732 Disse isso ontem à noite também. 52 00:02:08,305 --> 00:02:12,018 Teremos dois filhotes de águia fofos. 53 00:02:12,284 --> 00:02:15,937 Fofos? Eles não são feios quando nascem? 54 00:02:16,403 --> 00:02:18,111 Está gostando desse iogurte? 55 00:02:20,504 --> 00:02:22,013 Eu pensei que era para todos. 56 00:02:22,492 --> 00:02:25,206 Porque tem meu nome na lateral? Foi isso que entregou? 57 00:02:25,305 --> 00:02:26,793 Não, eles não são feios. 58 00:02:26,795 --> 00:02:29,026 São recém-nascidos. 59 00:02:29,890 --> 00:02:31,045 Aproveite. 60 00:02:31,873 --> 00:02:33,629 Parque San Medina, sete anos atrás. 61 00:02:33,631 --> 00:02:35,716 O Incêndio Crown destruiu o habitat deles. 62 00:02:35,718 --> 00:02:37,722 Então, as águias repovoando 63 00:02:37,724 --> 00:02:39,703 é um sinal da resiliência de Edgewater. 64 00:02:39,705 --> 00:02:42,409 - É uma coisa boa. - Edgewater ama as águias. 65 00:02:43,481 --> 00:02:44,532 Entendi. 66 00:02:46,508 --> 00:02:47,744 Ele entendeu. 67 00:02:47,975 --> 00:02:50,423 Ele não só manda o Bode para o fogo muito cedo 68 00:02:50,425 --> 00:02:51,729 como também odeia águias. 69 00:02:53,788 --> 00:02:55,326 Casey... 70 00:02:55,977 --> 00:02:58,221 tem algumas falhas de caráter, 71 00:02:58,223 --> 00:02:59,820 mas ele é um bom bombeiro. 72 00:03:00,406 --> 00:03:01,519 Talvez devêssemos... 73 00:03:01,697 --> 00:03:04,349 Deixar o sociopata continuar treinando nosso filho? 74 00:03:04,983 --> 00:03:07,153 Está bem. Vamos tentar do seu jeito. 75 00:03:10,275 --> 00:03:12,995 O quarto da Gen está livre agora. 76 00:03:13,809 --> 00:03:16,927 Caso precise de um lugar que não seja uma lata sobre rodas. 77 00:03:17,214 --> 00:03:19,241 Jake, pare de se preocupar comigo. 78 00:03:23,522 --> 00:03:24,526 Oi. 79 00:03:24,528 --> 00:03:25,729 Acho que você deveria. 80 00:03:28,497 --> 00:03:29,939 Nós a conhecemos? 81 00:03:30,184 --> 00:03:32,337 Ela está te paquerando. 82 00:03:39,395 --> 00:03:40,748 Sinto muito. 83 00:03:41,690 --> 00:03:42,740 Mas... 84 00:03:42,981 --> 00:03:44,029 eu sou comprometido. 85 00:03:45,683 --> 00:03:47,417 - Tudo bem. - Foi ousada, gata. 86 00:03:47,988 --> 00:03:49,023 Que discreto. 87 00:03:49,025 --> 00:03:51,407 Pode não saber, mas sou importante em Edgewater. 88 00:03:51,683 --> 00:03:52,797 O pessoal me conhece. 89 00:03:52,799 --> 00:03:54,517 Eu já cuidei de uma águia. 90 00:03:54,519 --> 00:03:55,520 Salvei a vida dela. 91 00:03:55,522 --> 00:03:56,715 - É mesmo? - É. 92 00:03:56,717 --> 00:03:58,129 - História da águia. - Adoro. 93 00:03:58,131 --> 00:03:59,324 - Tinha dez anos. - Sim. 94 00:03:59,326 --> 00:04:02,522 E minha mãe encontrou uma águia bebê, 95 00:04:02,781 --> 00:04:04,420 ela estava com a perna quebrada. 96 00:04:04,688 --> 00:04:06,690 E minha irmã Riley e eu cuidamos dela. 97 00:04:06,692 --> 00:04:08,587 Não falou a melhor parte. 98 00:04:08,589 --> 00:04:12,442 Bode fez um molde de papelão para a águia. 99 00:04:14,188 --> 00:04:16,114 - Fiz. - Entendi. 100 00:04:16,590 --> 00:04:20,019 Você é só um marshmallow gigante por baixo de tudo... 101 00:04:20,473 --> 00:04:21,614 isso. 102 00:04:21,907 --> 00:04:22,931 Para. 103 00:04:23,405 --> 00:04:24,476 Que bom. Pelo menos, 104 00:04:24,477 --> 00:04:26,674 sei que estou deixando Fury em boas mãos. 105 00:04:27,184 --> 00:04:28,627 - Fury? - Minha gata. 106 00:04:28,997 --> 00:04:30,141 Minha rainha. 107 00:04:30,682 --> 00:04:32,017 Bode vai cuidar dela. 108 00:04:32,684 --> 00:04:34,238 E das minhas plantas. 109 00:04:34,507 --> 00:04:35,522 Eu vou cuidar. 110 00:04:36,866 --> 00:04:38,481 Cuida de casas agora? 111 00:04:38,483 --> 00:04:40,696 Só enquanto ela estiver na Carolina do Norte. 112 00:04:40,893 --> 00:04:42,807 Acho que ele precisa de um tempo longe 113 00:04:42,809 --> 00:04:44,497 do ninho da mamãe Comandante. 114 00:04:45,387 --> 00:04:47,381 Não chame a Sharon assim amanhã. 115 00:04:47,383 --> 00:04:48,924 Aí, eles estão chocando! 116 00:04:51,683 --> 00:04:53,330 Isso! Isso! 117 00:04:53,693 --> 00:04:56,314 Isso! É isso aí! 118 00:05:08,784 --> 00:05:10,046 Isso! Isso! 119 00:05:13,782 --> 00:05:15,788 - Isso! - É disso que estou falando! 120 00:05:16,102 --> 00:05:17,891 Isso é real! 121 00:05:22,016 --> 00:05:23,240 Chamada divertida? 122 00:05:27,796 --> 00:05:30,040 Já que parecia se perguntar ontem à noite... 123 00:05:30,876 --> 00:05:32,435 Audrey e eu somos amigos. 124 00:05:34,510 --> 00:05:36,136 Que bom para você e Audrey. 125 00:05:38,277 --> 00:05:39,552 Está com ciúmes? 126 00:05:39,754 --> 00:05:40,948 Não. 127 00:05:44,087 --> 00:05:46,352 Eu ficaria se você falasse com outro cara. 128 00:05:47,278 --> 00:05:50,497 Principalmente porque parece que estamos juntos agora, 129 00:05:50,499 --> 00:05:53,716 - o que... - Não posso estar 130 00:05:53,718 --> 00:05:54,739 com você, Bode. 131 00:05:54,741 --> 00:05:57,099 Tenho que me descobrir primeiro. 132 00:05:57,905 --> 00:05:59,230 Posso ajudar com isso. 133 00:05:59,232 --> 00:06:00,256 Leone. 134 00:06:01,074 --> 00:06:02,544 Traga o desencarcerador. 135 00:06:02,996 --> 00:06:04,040 Agora. 136 00:06:09,116 --> 00:06:11,727 Às vezes, terão que operar o desencarcerador 137 00:06:11,729 --> 00:06:13,520 a alguns centímetros do paciente. 138 00:06:13,881 --> 00:06:15,407 E, por mais que esse trabalho 139 00:06:15,409 --> 00:06:18,143 seja sobre correr entre chamas com mangueiras... 140 00:06:19,072 --> 00:06:20,717 também é sobre sutileza. 141 00:06:20,904 --> 00:06:21,929 Flexões. 142 00:06:22,292 --> 00:06:24,441 Leone, você ainda está dentro. 143 00:06:27,290 --> 00:06:28,790 Vamos. 144 00:06:35,083 --> 00:06:36,841 Distrações são frustrantes, não são? 145 00:06:38,497 --> 00:06:40,921 - Não vai cair de novo. - Não é só sobre o ovo. 146 00:06:40,923 --> 00:06:43,206 Não gosto que meus cadetes percam o foco. 147 00:06:43,622 --> 00:06:45,847 Como você e Perez. 148 00:06:46,886 --> 00:06:48,922 Se esgueirando em Airstreams, 149 00:06:49,171 --> 00:06:50,413 conversas sussurradas 150 00:06:50,415 --> 00:06:51,939 e rostinhos tristes. 151 00:06:52,292 --> 00:06:53,293 Muito taciturno. 152 00:06:53,675 --> 00:06:56,492 - É complicado entre nós. - Não preciso de explicação. 153 00:06:56,494 --> 00:06:57,896 Precisa deixar isso de lado. 154 00:06:59,167 --> 00:07:01,897 Olho este lugar e vejo coisas tirando seu foco, 155 00:07:02,381 --> 00:07:05,091 seus pais, amigos do colégio, uma namorada. 156 00:07:05,296 --> 00:07:08,105 - Ela não é minha namorada. - Águias, pelo amor de Deus. 157 00:07:08,996 --> 00:07:10,716 Estou te oferecendo um caminho 158 00:07:10,718 --> 00:07:12,902 para alcançar os níveis mais altos, 159 00:07:12,904 --> 00:07:14,698 junto com os melhores. 160 00:07:15,003 --> 00:07:16,640 Bombeiros de elite. 161 00:07:16,992 --> 00:07:18,098 E você... 162 00:07:18,773 --> 00:07:20,034 pode ser excelente. 163 00:07:20,196 --> 00:07:22,136 Mas tem que escolher, Bode. 164 00:07:22,612 --> 00:07:23,834 Distrações? 165 00:07:24,698 --> 00:07:25,813 Ou combater incêndios? 166 00:07:26,713 --> 00:07:28,328 Eu já escolhi, Capitão. 167 00:07:29,077 --> 00:07:30,234 Combater incêndios. 168 00:07:34,307 --> 00:07:37,322 S03E06 Não sem meus Pássaros 169 00:07:37,323 --> 00:07:40,234 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 170 00:07:43,900 --> 00:07:45,890 Aí! "Educando Contra Incêndios" 171 00:07:45,892 --> 00:07:48,631 já limpou as estradas de entrada e saída da cidade! 172 00:07:48,633 --> 00:07:51,116 Olhe todo esse lindo espaço defensável. 173 00:07:51,118 --> 00:07:52,480 Estamos pegando fogo. 174 00:07:52,482 --> 00:07:54,779 Certo, rapazes, ótimo trabalho esta manhã. 175 00:07:54,781 --> 00:07:56,814 Estão todos fazendo um caso sólido 176 00:07:56,816 --> 00:07:58,592 pelo título de First Saw do Vasquez 177 00:07:58,594 --> 00:08:00,353 agora que ele saiu daqui. 178 00:08:00,583 --> 00:08:03,229 E um de vocês eliminou a concorrência. 179 00:08:05,881 --> 00:08:08,608 Uma salva de palmas ao original, Sr. Manny Perez! 180 00:08:12,605 --> 00:08:14,103 Isso mesmo, cara. 181 00:08:15,586 --> 00:08:16,912 Agora podem relaxar. 182 00:08:16,914 --> 00:08:17,923 Vocês merecem. 183 00:08:19,978 --> 00:08:21,529 Tem certeza disso, Cap.? 184 00:08:21,788 --> 00:08:23,210 - Eu sou o novato. - Sim. 185 00:08:23,212 --> 00:08:25,548 Tem mais experiência em liderança do que todos. 186 00:08:26,183 --> 00:08:29,205 Eu agradeço, Cap. Mas o Cole queria muito isso. 187 00:08:29,207 --> 00:08:31,197 Tá, você quer ser desafiado? 188 00:08:31,484 --> 00:08:32,504 Quero. 189 00:08:32,506 --> 00:08:34,800 Já esteve no lugar dele. O ajude a levantar. 190 00:08:35,396 --> 00:08:36,429 Certo? 191 00:08:36,695 --> 00:08:37,875 - Tem razão. - Beleza. 192 00:08:37,877 --> 00:08:38,938 Galera. 193 00:08:42,201 --> 00:08:44,385 O incêndio em San Medina está aumentando. 194 00:08:44,387 --> 00:08:45,584 Está indo para o ninho. 195 00:08:45,586 --> 00:08:46,787 Equipe Three Rock. 196 00:08:46,789 --> 00:08:48,929 Incêndio na vegetação. Parque San Medina. 197 00:08:49,583 --> 00:08:51,185 Vamos nos apressar, Three Rock! 198 00:08:51,187 --> 00:08:52,510 Vamos nessa, rapazes. 199 00:08:52,893 --> 00:08:54,457 Temos que nos mexer! Vamos! 200 00:08:59,899 --> 00:09:00,939 O que foi? 201 00:09:01,386 --> 00:09:02,915 O quê? Nada. 202 00:09:10,563 --> 00:09:12,818 Você está dirigindo. Não é mais seu trabalho. 203 00:09:12,820 --> 00:09:15,396 E está mexendo no relógio, então se sente culpado. 204 00:09:15,713 --> 00:09:17,508 Não estou me sentindo culpado. 205 00:09:17,510 --> 00:09:18,704 Eu te conheço. 206 00:09:19,068 --> 00:09:20,153 O que foi? 207 00:09:23,376 --> 00:09:26,520 Tá bom. Ontem à noite. A mulher no bar. 208 00:09:27,409 --> 00:09:29,043 Você ainda não está pronto. 209 00:09:29,883 --> 00:09:31,620 Não precisa se sentir culpado. 210 00:09:31,622 --> 00:09:33,707 Não me sinto. Eu também te conheço. 211 00:09:34,477 --> 00:09:36,688 E eu não fui o único que ficou nervoso 212 00:09:36,689 --> 00:09:38,211 por causa de uma mulher no bar. 213 00:09:38,788 --> 00:09:39,842 Audrey. 214 00:09:40,867 --> 00:09:42,503 Bode e eu somos apenas amigos. 215 00:09:43,090 --> 00:09:45,213 Não, isso nunca foi verdade. 216 00:09:45,215 --> 00:09:47,147 É meia verdade. É complicado. 217 00:09:47,513 --> 00:09:50,002 Não, complicado é estar apaixonado 218 00:09:50,004 --> 00:09:51,903 por uma mulher que não está mais viva. 219 00:09:52,497 --> 00:09:53,930 Vocês dois são solteiros, 220 00:09:54,487 --> 00:09:56,138 estão vivos e... 221 00:09:57,316 --> 00:09:58,829 claramente ainda apaixonados. 222 00:09:59,193 --> 00:10:01,246 É uma situação simples, Gabs. 223 00:10:04,300 --> 00:10:06,084 Ali está a árvore das águias. 224 00:10:06,086 --> 00:10:08,421 - Não estacione muito perto. - Sim. 225 00:10:15,088 --> 00:10:16,321 Certo, rapazes, 226 00:10:16,496 --> 00:10:19,983 um fogareiro provocou um incêndio nas profundezas do parque. 227 00:10:19,985 --> 00:10:22,600 Outros batalhões irão se juntar à Divisão Bravo, 228 00:10:22,602 --> 00:10:23,804 e nós ao 42º 229 00:10:23,806 --> 00:10:25,815 para evitar que espalhe para Grove Ridge. 230 00:10:25,817 --> 00:10:27,394 Vamos tirar foto com as águias? 231 00:10:28,683 --> 00:10:30,536 Pergunte ao guarda florestal. 232 00:10:30,895 --> 00:10:33,065 As águias são uma espécie protegida. 233 00:10:33,067 --> 00:10:35,780 Então o Serviço de Parques supervisiona o ninho. 234 00:10:35,782 --> 00:10:38,389 Vamos consultá-los sobre nossas táticas hoje. 235 00:10:38,391 --> 00:10:39,541 Certo? 236 00:10:39,718 --> 00:10:41,446 Troque de lugar comigo, mano. 237 00:10:43,696 --> 00:10:44,821 E aí, Cole? 238 00:10:45,914 --> 00:10:48,010 Topa ser meu auxiliar hoje? 239 00:10:48,012 --> 00:10:50,556 Não quero prêmio de consolação, Manny. 240 00:10:53,767 --> 00:10:56,827 Não. Só estou dizendo que é bom para sua condicional. 241 00:10:56,829 --> 00:11:00,096 Não quero a condicional por mim. Estou preocupado com meu filho. 242 00:11:00,398 --> 00:11:02,500 Ele brigou na escola, saiu do basquete. 243 00:11:02,502 --> 00:11:04,805 Eu preciso estar lá. Ele precisa do pai. 244 00:11:05,382 --> 00:11:08,386 - Lamento, cara. Eu não sabia. - É porque acabou de chegar. 245 00:11:08,591 --> 00:11:09,891 Voltou para o Acampamento 246 00:11:09,893 --> 00:11:11,951 a tempo de tomar o título que eu mereci. 247 00:11:16,714 --> 00:11:17,928 Cuidado. 248 00:11:20,790 --> 00:11:22,024 Aí está. 249 00:11:23,086 --> 00:11:24,824 Mas cadê os pais das águias? 250 00:11:24,996 --> 00:11:26,802 Acho que o fogo os assustou. 251 00:11:27,467 --> 00:11:29,492 O fogo ainda está a uns 800m. 252 00:11:29,894 --> 00:11:32,490 Jake, Gabriela, façam uma varredura e reportem. 253 00:11:32,492 --> 00:11:34,512 - Se equipem. Vamos! - Entendido, Comte. 254 00:11:36,909 --> 00:11:38,547 Vieram proteger meus pássaros? 255 00:11:39,188 --> 00:11:40,261 Francine? 256 00:11:41,590 --> 00:11:42,621 Eve. 257 00:11:43,691 --> 00:11:45,018 Aquela é a Francine. 258 00:11:45,596 --> 00:11:46,745 A ex da Eve. 259 00:11:47,167 --> 00:11:49,216 Da monografia sobre águias? 260 00:11:49,576 --> 00:11:51,331 Quando virou guarda florestal? 261 00:11:51,332 --> 00:11:52,409 Isso... 262 00:11:52,512 --> 00:11:54,332 Por mais interessante que seja 263 00:11:54,592 --> 00:11:56,193 temos um incêndio para apagar. 264 00:11:56,195 --> 00:11:57,705 Tem um mapa do parque? 265 00:11:57,707 --> 00:12:00,104 A equipe do Vince está em Grove Ridge, 266 00:12:00,106 --> 00:12:01,321 na Divisão Delta. 267 00:12:01,563 --> 00:12:03,082 Então estão tentando parar 268 00:12:03,084 --> 00:12:04,317 o flanco do fogo aqui? 269 00:12:05,301 --> 00:12:06,606 Então veremos esses pontos 270 00:12:06,608 --> 00:12:08,979 - se movendo pela tela o dia todo? - Sim. 271 00:12:08,981 --> 00:12:10,466 Já está entediada, Cadete? 272 00:12:10,468 --> 00:12:12,116 Não, eu só... 273 00:12:12,118 --> 00:12:13,620 achei que Gestão de Incidentes 274 00:12:13,622 --> 00:12:15,638 significava que estaríamos no incidente. 275 00:12:15,993 --> 00:12:17,117 Sabe, na ação? 276 00:12:18,990 --> 00:12:20,500 Ótimo. Já estraguei tudo. 277 00:12:21,178 --> 00:12:23,012 Estava tentando não dar uma de Perez. 278 00:12:24,192 --> 00:12:25,235 Meu ombro. 279 00:12:27,969 --> 00:12:29,343 Oi, Bob. O que você precisa? 280 00:12:29,979 --> 00:12:32,699 Trinta minutos? Não. Precisamos das escavadeiras agora. 281 00:12:32,701 --> 00:12:36,006 Porque pessoas e filhotes estão em perigo. 282 00:12:36,008 --> 00:12:38,325 Mande as escavadeiras agora. 283 00:12:39,702 --> 00:12:42,342 ESCAVADEIRAS A CAMINHO 284 00:12:42,571 --> 00:12:43,732 Bom garoto, Bob. 285 00:12:44,474 --> 00:12:45,672 Eu sei que o Capitão 286 00:12:45,674 --> 00:12:49,634 90210 gosta de vocês "em ação" sempre que pode, 287 00:12:49,636 --> 00:12:52,717 mas se vai aprender comigo, faremos isso do meu jeito hoje, 288 00:12:52,902 --> 00:12:53,933 a partir daqui. 289 00:12:56,381 --> 00:13:00,141 Fez mandarem as escavadeiras só gritando com as pessoas? 290 00:13:01,375 --> 00:13:02,694 Gerenciando. 291 00:13:04,285 --> 00:13:06,777 Meu trabalho é garantir que todos os recursos 292 00:13:06,779 --> 00:13:08,323 cheguem onde precisam ir. 293 00:13:10,795 --> 00:13:12,818 Talvez eu tenha sido rabugenta com ele. 294 00:13:13,200 --> 00:13:15,929 Não, você... 295 00:13:16,772 --> 00:13:18,076 estava no poder. 296 00:13:20,495 --> 00:13:21,813 Certo, então tá, 297 00:13:21,815 --> 00:13:25,107 vamos atender essa juntas no viva-voz. 298 00:13:25,703 --> 00:13:27,203 O que precisa, Comte. Peters? 299 00:13:29,793 --> 00:13:31,383 Jake, informe a situação. 300 00:13:31,617 --> 00:13:33,103 Taxa moderada de propagação. 301 00:13:33,105 --> 00:13:35,044 Ventos soprando de leste a sudeste. 302 00:13:35,481 --> 00:13:37,431 O fogo pode chegar em horas, Comte. 303 00:13:37,783 --> 00:13:38,815 Beleza, vamos lá. 304 00:13:39,199 --> 00:13:40,681 Se fizermos um aceiro 305 00:13:40,683 --> 00:13:43,106 no cume ocidental, mais ou menos aqui, 306 00:13:43,108 --> 00:13:44,824 podemos evitar que invada a cidade. 307 00:13:46,279 --> 00:13:49,207 Mas deixaria a árvore das águias completamente exposta. 308 00:13:49,209 --> 00:13:51,196 É, a coisa que vieram proteger, 309 00:13:51,198 --> 00:13:54,114 que é tudo na minha carreira, que eu vou, devo te dizer, 310 00:13:54,116 --> 00:13:56,676 defender com arma tranquilizante se suas ferramentas 311 00:13:56,678 --> 00:13:58,009 ou você chegarem perto. 312 00:13:59,574 --> 00:14:02,185 Eu entendo. Resgatei uma baleia encalhada 313 00:14:02,187 --> 00:14:03,735 quando era recruta em Malibu. 314 00:14:04,077 --> 00:14:06,088 Daria meu salário para salvar a espécie, 315 00:14:06,090 --> 00:14:08,225 mas não podemos salvar tudo o tempo todo. 316 00:14:08,397 --> 00:14:09,790 E agora, nossa prioridade 317 00:14:09,792 --> 00:14:11,790 é evitar que o fogo queime este parque 318 00:14:11,792 --> 00:14:13,093 e o resto de Edgewater. 319 00:14:13,095 --> 00:14:15,244 Acho que podemos fazer tudo. 320 00:14:16,201 --> 00:14:18,791 Se fizermos um aceiro aqui, 321 00:14:18,793 --> 00:14:19,922 isso salvará o parque, 322 00:14:19,924 --> 00:14:22,060 a cidade e uma espécie protegida. 323 00:14:22,062 --> 00:14:23,123 - Certo. - Dará certo. 324 00:14:23,872 --> 00:14:26,580 O terreno no cume oriental é muito pior. 325 00:14:26,808 --> 00:14:28,926 Levará o dobro do tempo. É perda de tempo. 326 00:14:28,928 --> 00:14:30,134 Salvar vidas... 327 00:14:30,686 --> 00:14:31,843 nunca é perda de tempo. 328 00:14:33,304 --> 00:14:37,312 Certo, cume oriental, nos juntamos as escavadeiras. 329 00:14:37,491 --> 00:14:40,126 Francine, nos diga onde podemos trabalhar. 330 00:14:40,773 --> 00:14:42,032 Certo, de lá até aqui. 331 00:14:42,898 --> 00:14:45,266 São 60 metros da árvore das águias, certo? 332 00:14:45,268 --> 00:14:47,275 - Entendido. - Obrigada. 333 00:14:47,584 --> 00:14:50,307 Não era assim que eu planejava te ver novamente. 334 00:14:50,309 --> 00:14:52,135 Sinto muito por como tudo terminou. 335 00:14:52,385 --> 00:14:54,485 Com você me ignorando? 336 00:14:55,273 --> 00:14:56,911 Ainda está chateada com isso? 337 00:14:57,192 --> 00:14:58,895 Já faz seis anos. Não se iluda. 338 00:14:58,993 --> 00:15:00,439 Pode ir, eu cuido disso. 339 00:15:01,672 --> 00:15:03,214 Beleza, Three Rock! 340 00:15:03,216 --> 00:15:04,984 Ficaremos deste lado do perímetro. 341 00:15:04,986 --> 00:15:06,585 Longe do ninho das águias. 342 00:15:06,587 --> 00:15:08,819 Cap., este terreno é péssimo. 343 00:15:08,821 --> 00:15:10,494 Um aceiro normal não vai resolver. 344 00:15:10,899 --> 00:15:12,278 First Saw, quer liderá-los? 345 00:15:12,280 --> 00:15:13,694 - Entendido, Cap. - É. 346 00:15:13,696 --> 00:15:15,035 Certo, rapazes, 347 00:15:15,418 --> 00:15:17,626 faremos esse aceiro pelo método de elevação. 348 00:15:17,961 --> 00:15:20,464 Não avançamos até fazermos tudo. Entendido? 349 00:15:21,312 --> 00:15:22,428 Sim, senhor. 350 00:15:27,303 --> 00:15:28,857 Dois metros de distância. Vamos! 351 00:15:30,123 --> 00:15:32,833 Vamos agir com propósito, rapazes. 352 00:15:36,106 --> 00:15:37,519 Está mandando bem, Leone. 353 00:15:37,696 --> 00:15:39,349 O 42º nem precisa de escavadeira. 354 00:15:39,872 --> 00:15:41,329 Não deixe meu pai ouvir isso. 355 00:15:44,373 --> 00:15:46,739 Esse relacionamento da Eve era sério? 356 00:15:47,289 --> 00:15:49,215 Quero me concentrar no trabalho. 357 00:15:49,879 --> 00:15:52,010 Mas estamos trabalhando. 358 00:15:52,385 --> 00:15:54,739 Não posso falar. O Cap. está vendo. Desculpe. 359 00:15:56,191 --> 00:15:57,235 Uma ajudinha? 360 00:15:58,494 --> 00:16:00,698 Uma ajudinha, por favor? 361 00:16:00,700 --> 00:16:02,118 Tudo bem. Estamos aqui. 362 00:16:02,120 --> 00:16:04,599 Eu estava escalando e caí... 363 00:16:05,589 --> 00:16:07,807 e acho que fiquei preso em um galho. 364 00:16:07,809 --> 00:16:09,902 Isso não é um galho. 365 00:16:09,904 --> 00:16:11,712 Perez! Preciso de você. 366 00:16:17,786 --> 00:16:21,118 Ethan, vamos te dar algo para a dor depois de te examinarmos, tá? 367 00:16:22,816 --> 00:16:26,387 A boa notícia é que essa costela não perfurou seu pulmão, 368 00:16:26,389 --> 00:16:29,715 a má notícia é que quebrou outras em alguns lugares. 369 00:16:29,717 --> 00:16:30,818 Inspire para mim. 370 00:16:31,899 --> 00:16:33,042 Expire. 371 00:16:33,779 --> 00:16:35,608 Tudo bem, tenha calma. 372 00:16:35,610 --> 00:16:37,522 Respiração paradoxal. Esterno instável? 373 00:16:37,524 --> 00:16:39,597 O que isso significa? 374 00:16:39,772 --> 00:16:41,837 Que suas costelas se separaram do esterno 375 00:16:41,839 --> 00:16:44,328 quando você caiu. Por isso está difícil respirar. 376 00:16:45,978 --> 00:16:47,594 - Vamos imobilizá-lo. - Certo. 377 00:16:47,596 --> 00:16:49,408 Leone. Venha comigo. 378 00:16:49,698 --> 00:16:51,250 Temos problemas por aqui. 379 00:16:51,984 --> 00:16:53,694 - Vamos cruzar o perímetro? - Sim. 380 00:17:02,185 --> 00:17:03,693 Existe um perímetro ali. 381 00:17:04,599 --> 00:17:06,623 Sim, para proteger um ninho. 382 00:17:06,625 --> 00:17:08,835 Mas já temos cinzas. O fogo não está atrás. 383 00:17:08,985 --> 00:17:11,490 Aquele ninho é uma distração do panorama geral. 384 00:17:11,720 --> 00:17:13,537 Eu dou conta do panorama geral. 385 00:17:13,678 --> 00:17:16,603 - Bode, volta para o outro lado. - Ele é meu cadete. 386 00:17:16,605 --> 00:17:18,485 - Responde a mim. - Quer comandar? 387 00:17:18,487 --> 00:17:20,685 Leve-o para a Estação e faça uns exercícios. 388 00:17:20,687 --> 00:17:22,823 Aqui fora, vocês seguem minhas ordens. 389 00:17:23,909 --> 00:17:26,393 Lembra do que eu disse sobre distrações? 390 00:17:27,397 --> 00:17:29,454 Que te impedem de fazer as coisas certas? 391 00:17:30,983 --> 00:17:33,046 Tem que seguir as ordens do seu pai agora, 392 00:17:34,077 --> 00:17:36,022 mas não precisa seguir o exemplo dele. 393 00:17:45,784 --> 00:17:47,497 Os analgésicos estão funcionando. 394 00:17:50,186 --> 00:17:52,297 Eu estava lá, tentando ter uma visão melhor 395 00:17:52,299 --> 00:17:53,648 de Thelma e Louise. 396 00:17:54,570 --> 00:17:56,255 É o nome que dei aos filhotes. 397 00:17:56,541 --> 00:17:57,576 Link e Zelda. 398 00:17:57,578 --> 00:17:58,729 Lucy e Ricky. 399 00:18:00,593 --> 00:18:03,041 Corri em direção ao ninho para pedir ajuda. 400 00:18:03,685 --> 00:18:05,309 Imaginei que alguém estaria lá. 401 00:18:05,393 --> 00:18:07,825 - Te trouxeram até nós. - Eles te salvaram, cara. 402 00:18:08,168 --> 00:18:09,590 De várias maneiras. 403 00:18:11,672 --> 00:18:13,723 Perdi meu emprego há cerca de um mês. 404 00:18:14,387 --> 00:18:16,372 Estava ficando cada vez mais difícil 405 00:18:16,374 --> 00:18:17,791 sair da cama, sabe? 406 00:18:17,978 --> 00:18:21,199 Mas havia algo sobre aquelas águias, 407 00:18:21,201 --> 00:18:23,330 elas me deram esperança... 408 00:18:24,684 --> 00:18:26,406 e me tiraram da minha depressão. 409 00:18:26,832 --> 00:18:29,321 Todos ficamos presos em vários tipos de depressão. 410 00:18:30,105 --> 00:18:31,918 Acho que só faltava um empurrãozinho. 411 00:18:32,398 --> 00:18:34,621 Mesmo de alguns passarinhos. 412 00:18:39,312 --> 00:18:40,428 Não, ele está parando. 413 00:18:41,499 --> 00:18:43,830 - O que temos? - Queda de altura significativa. 414 00:18:43,832 --> 00:18:46,138 Esterno instável. PA 90x60mmHg, 415 00:18:46,139 --> 00:18:47,519 mas piorando. 416 00:18:49,075 --> 00:18:50,476 - Preciso de ajuda. - Beleza. 417 00:18:50,478 --> 00:18:52,141 Um, dois, três. 418 00:18:53,570 --> 00:18:56,223 Com tanto fogo aqui... 419 00:18:56,225 --> 00:18:58,540 acho que a Divisão Charlie precisa de reforços. 420 00:18:58,876 --> 00:19:00,616 Tem talento para isso, James. 421 00:19:00,997 --> 00:19:03,382 E seu primeiro dia comigo está muito melhor 422 00:19:03,383 --> 00:19:04,734 do que o da Perez. 423 00:19:06,078 --> 00:19:08,892 Não quis dizer isso como uma crítica a ela, 424 00:19:09,103 --> 00:19:13,413 pedi alguns conselhos sobre você, e ela disse... 425 00:19:13,415 --> 00:19:14,843 Que eu era uma vadia? 426 00:19:15,380 --> 00:19:16,435 Não. 427 00:19:16,875 --> 00:19:20,321 Fui muito dura com ela, e ela quase desistiu. 428 00:19:20,323 --> 00:19:21,829 Mas agora é como da família. 429 00:19:22,894 --> 00:19:24,413 Talvez ela se torne da família 430 00:19:24,415 --> 00:19:27,008 se ela e Bode conseguirem se resolver. 431 00:19:30,380 --> 00:19:31,513 Obrigada. 432 00:19:32,084 --> 00:19:33,132 Pelo seu tempo. 433 00:19:33,287 --> 00:19:34,544 Por me deixar acompanhar. 434 00:19:34,777 --> 00:19:36,720 Pode me acompanhar a qualquer momento 435 00:19:36,722 --> 00:19:39,186 se souber como consertar um ar condicionado 436 00:19:39,188 --> 00:19:41,754 ou tiver algum conselho sobre dor no ombro. 437 00:19:45,269 --> 00:19:47,287 Comandante, eu estava pensando... 438 00:19:50,409 --> 00:19:53,519 já considerou que pode estar na pré-menopausa? 439 00:19:54,280 --> 00:19:56,317 Como é? Não estou na menopausa. 440 00:19:56,404 --> 00:19:58,902 Não, é pré-menopausa. 441 00:19:59,480 --> 00:20:01,691 Ombro dolorido, dor nas articulações. 442 00:20:02,089 --> 00:20:03,998 Disse que estava irritada. 443 00:20:04,000 --> 00:20:07,717 Agora estamos chamando minha gestão de "mudança de humor"? 444 00:20:07,719 --> 00:20:10,752 Comandante, estou congelando aqui. 445 00:20:13,573 --> 00:20:15,557 Acha que são ondas de calor? 446 00:20:16,168 --> 00:20:17,956 Meu Deus, são ondas de calor. 447 00:20:18,832 --> 00:20:20,789 Como sabe disso? Ainda é uma criança. 448 00:20:20,791 --> 00:20:23,722 Eu vi minha mãe passar por tudo isso. 449 00:20:24,797 --> 00:20:28,017 Um pequeno conselho, Cadete James, 450 00:20:28,019 --> 00:20:31,543 não fale sobre os hormônios da sua chefe no trabalho! 451 00:20:36,207 --> 00:20:38,240 Algum sinal dos pais? 452 00:20:38,242 --> 00:20:39,247 Não. 453 00:20:39,249 --> 00:20:42,706 Estou preocupada com a fumaça. Os pulmões ainda são fracos. 454 00:20:42,812 --> 00:20:45,240 As águias têm sorte de ter você ao lado delas. 455 00:20:46,486 --> 00:20:49,147 Cuidando delas, como você sempre quis. 456 00:20:49,494 --> 00:20:51,324 E você é Capitã dos Bombeiros. 457 00:20:51,887 --> 00:20:53,227 Como você sempre quis. 458 00:20:53,670 --> 00:20:54,921 É, olhe para nós. 459 00:20:56,893 --> 00:20:57,937 Pois é. 460 00:20:59,768 --> 00:21:01,948 Eu não deveria ter ignorado você. 461 00:21:02,859 --> 00:21:05,501 Só não queria ter ninguém ao meu redor 462 00:21:05,503 --> 00:21:06,929 que não apoiasse meu sonho. 463 00:21:07,171 --> 00:21:10,237 Nem meus pais, meus irmãos, nem você, e... 464 00:21:11,385 --> 00:21:12,912 Acha que eu não apoiava? 465 00:21:13,607 --> 00:21:14,631 Cap. 466 00:21:15,178 --> 00:21:16,399 Preciso de uns calços. 467 00:21:16,604 --> 00:21:18,738 A serra ficou presa em um tronco caído. 468 00:21:18,781 --> 00:21:21,710 Deveria ter previsto a tensão no tronco. 469 00:21:22,507 --> 00:21:25,787 É, há muita tensão hoje. 470 00:21:25,789 --> 00:21:28,088 Eu e Cole também. Que loucura. 471 00:21:28,090 --> 00:21:29,292 Quer que eu intervenha? 472 00:21:29,294 --> 00:21:31,902 Não. É o tipo de trabalho que preciso. 473 00:21:31,904 --> 00:21:33,384 - Eu resolvo. - Está bem. 474 00:21:33,386 --> 00:21:35,813 - E resolvo isso também. - Como sempre. 475 00:21:38,185 --> 00:21:40,649 O intervalo acabou. De volta ao trabalho. Vamos. 476 00:21:49,317 --> 00:21:52,544 O que Casey estava dizendo sobre distrações? 477 00:21:53,481 --> 00:21:55,441 Ele quer me tornar em um ótimo bombeiro. 478 00:21:56,384 --> 00:21:57,419 Ele não te conhece. 479 00:21:57,583 --> 00:21:58,937 Talvez isso seja bom. 480 00:21:59,503 --> 00:22:01,475 As pessoas próximas tiram meu foco. 481 00:22:01,770 --> 00:22:03,454 Então, pessoas como eu 482 00:22:04,007 --> 00:22:05,151 e sua mãe... 483 00:22:05,753 --> 00:22:06,762 somos o problema? 484 00:22:06,764 --> 00:22:08,319 Ele me quer focado no trabalho. 485 00:22:08,687 --> 00:22:10,312 Que tipo de bombeiro eu sou? 486 00:22:10,379 --> 00:22:12,623 Sou totalmente focado. Em tudo. 487 00:22:12,777 --> 00:22:14,416 O trabalho, e a cidade, 488 00:22:14,418 --> 00:22:16,727 os amigos e família para os quais volto. 489 00:22:16,990 --> 00:22:18,261 Por quem eu volto. 490 00:22:20,666 --> 00:22:22,321 Que tipo de bombeiro é o Casey? 491 00:22:23,079 --> 00:22:24,732 Parece um pouco diferente disso. 492 00:22:25,271 --> 00:22:26,837 Tem que escolher, 493 00:22:27,079 --> 00:22:28,142 Bode... 494 00:22:28,791 --> 00:22:30,612 que tipo de bombeiro você vai ser. 495 00:22:30,614 --> 00:22:34,049 Não vou te obrigar a ser como eu, como meu pai fez comigo. 496 00:22:34,885 --> 00:22:36,123 A escolha é sua. 497 00:22:37,076 --> 00:22:38,548 O que vai ser, filho? 498 00:22:48,364 --> 00:22:49,929 É disso que estou falando. 499 00:22:50,394 --> 00:22:51,432 Bom trabalho. 500 00:22:55,516 --> 00:22:56,912 Eu sei que está bravo, 501 00:22:57,396 --> 00:23:00,520 mas não ajudar em um incidente? É assim que acontece acidentes. 502 00:23:00,784 --> 00:23:03,643 É, e ter um First Saw que mal consegue usar a serra 503 00:23:04,072 --> 00:23:05,244 não ajuda muito também. 504 00:23:05,882 --> 00:23:06,940 Quer saber, mano? 505 00:23:07,588 --> 00:23:09,135 Cansei do seu desrespeito. 506 00:23:09,573 --> 00:23:11,229 Quer condicional pelo seu filho? 507 00:23:11,496 --> 00:23:14,199 - Está dando um belo exemplo. - Galera! Parem com isso. 508 00:23:14,201 --> 00:23:15,426 Olha quem está falando. 509 00:23:15,699 --> 00:23:17,905 Todos sabem que sua filha mal olha para você. 510 00:23:18,093 --> 00:23:19,429 O que foi que você disse? 511 00:23:21,481 --> 00:23:22,516 Aí, se acalmem. 512 00:23:23,997 --> 00:23:25,594 Você ouviu. Eu não gaguejei. 513 00:23:27,084 --> 00:23:28,127 Parem! 514 00:23:28,889 --> 00:23:30,693 Eu mandei parar! 515 00:23:30,788 --> 00:23:31,822 Vocês dois! 516 00:23:31,925 --> 00:23:35,239 Vocês dois, comigo, agora. Anda. Agora! 517 00:23:42,679 --> 00:23:44,101 AMBULÂNCIA 518 00:23:44,511 --> 00:23:46,106 Está aguentando firme, Ethan? 519 00:23:48,277 --> 00:23:50,493 - Por que estamos parando? - Mandaram voltar. 520 00:23:50,495 --> 00:23:53,620 O fogo atingiu a estrada. Acho que vou tentar a rodovia. 521 00:23:53,622 --> 00:23:54,647 Você acha? 522 00:23:55,295 --> 00:23:57,597 - Está hipotenso. - E perdendo a consciência. 523 00:23:57,599 --> 00:23:59,488 Ele precisa de um hospital agora. 524 00:23:59,611 --> 00:24:02,190 - Se evoluir para um hemotórax... - Nem diga isso. 525 00:24:02,192 --> 00:24:04,033 As águias não o salvaram à toa. 526 00:24:07,776 --> 00:24:10,580 Não me diga que são más notícias sobre meus filhotes. 527 00:24:10,582 --> 00:24:13,528 Temos um paciente na ambulância que precisa de um hospital. 528 00:24:14,090 --> 00:24:15,925 Perdemos a Red Bank para o incêndio. 529 00:24:16,113 --> 00:24:17,794 Precisamos de outra rota, Comte. 530 00:24:17,995 --> 00:24:20,140 James vai guiar vocês. 531 00:24:20,586 --> 00:24:21,591 Eu? 532 00:24:21,593 --> 00:24:24,092 Sim. Quero a rota mais rápida da árvore das águias 533 00:24:24,094 --> 00:24:25,285 até Edgewater Memorial, 534 00:24:25,287 --> 00:24:27,191 e eles estão bloqueados na Red Bank. 535 00:24:27,193 --> 00:24:30,616 Certo. Pelo parque não dá, mas... 536 00:24:30,791 --> 00:24:32,634 - Diga a eles o que você vê. - Certo. 537 00:24:33,404 --> 00:24:36,099 O fogo subiu a drenagem adjacente de Oakwood. 538 00:24:36,101 --> 00:24:39,582 E parece que está começando a aparecer do outro lado, 539 00:24:39,584 --> 00:24:40,889 se é que isso faz sentido. 540 00:24:40,891 --> 00:24:43,726 Podemos contornar o fogo por Bear Creek, 541 00:24:43,728 --> 00:24:45,188 mas levará mais 20 minutos. 542 00:24:45,190 --> 00:24:47,708 O peito está cheio de sangue. Não temos 20 minutos. 543 00:24:47,710 --> 00:24:49,133 Precisamos de outra solução. 544 00:24:49,135 --> 00:24:51,024 Nenhuma das rotas é rápida o bastante. 545 00:24:52,490 --> 00:24:54,914 - Um resgate aéreo chega em 10. - Sim. 546 00:24:55,183 --> 00:24:56,217 Isso mesmo. 547 00:24:57,219 --> 00:24:59,734 Pegue a Green Road até a 36. 548 00:25:00,189 --> 00:25:01,907 Há duas possíveis zonas de pouso. 549 00:25:01,909 --> 00:25:03,615 Sim. Podem ir, é isso. 550 00:25:04,372 --> 00:25:05,413 Green Road, agora. 551 00:25:05,415 --> 00:25:08,201 Cavem 1,20m, até o solo mineral. Vamos lá. 552 00:25:10,384 --> 00:25:12,063 Capitão! Comandante! 553 00:25:14,094 --> 00:25:15,288 Comte., o fogo chegou. 554 00:25:15,422 --> 00:25:17,355 Goste ou não, é hora de um novo plano. 555 00:25:21,891 --> 00:25:23,719 Estou decepcionada com vocês dois. 556 00:25:24,396 --> 00:25:26,738 Cole, e você acha que merece ser First Saw? 557 00:25:27,098 --> 00:25:28,849 Que bela maneira de provar isso. 558 00:25:29,686 --> 00:25:30,755 E você? 559 00:25:31,788 --> 00:25:33,233 Escolhi você para ser líder. 560 00:25:33,678 --> 00:25:35,122 E está começando brigas? 561 00:25:35,216 --> 00:25:38,313 É o mesmo comportamento que o fez voltar ao Acampamento. 562 00:25:41,522 --> 00:25:42,591 Voltem ao trabalho. 563 00:25:43,112 --> 00:25:45,550 Mas se fizerem isso de novo, levarão advertência. 564 00:25:46,680 --> 00:25:47,870 Entendido, Cap. 565 00:25:49,876 --> 00:25:51,247 Eles te respeitam, Eve. 566 00:25:53,811 --> 00:25:55,307 - Os ventos aumentaram. - Sim. 567 00:25:55,309 --> 00:25:56,311 Focos de incêndio. 568 00:25:56,313 --> 00:25:58,637 - Francine, preciso ver esse fogo. - Sim. 569 00:25:59,388 --> 00:26:00,455 Aqui está. 570 00:26:01,247 --> 00:26:03,017 - Está tendo uma parada. - Quase lá. 571 00:26:03,399 --> 00:26:04,782 James, vamos para o leste 572 00:26:04,784 --> 00:26:05,824 ou oeste? 573 00:26:06,681 --> 00:26:08,986 Pode assumir, por favor? 574 00:26:08,988 --> 00:26:10,634 A fumaça está cobrindo tudo. 575 00:26:10,636 --> 00:26:11,936 O comando é seu, cadete. 576 00:26:14,298 --> 00:26:15,341 Certo... 577 00:26:17,685 --> 00:26:19,746 Pelo movimento do fogo, eu digo oeste. 578 00:26:20,012 --> 00:26:21,021 Entendido. 579 00:26:21,023 --> 00:26:22,353 Ele precisa de fluidos. 580 00:26:24,083 --> 00:26:26,007 Quanto tempo para o resgate aéreo? 581 00:26:27,091 --> 00:26:28,335 A qualquer momento, 582 00:26:28,337 --> 00:26:30,209 se eu escolhi a zona de pouso certa. 583 00:26:34,584 --> 00:26:35,915 Bem ali. 584 00:26:36,095 --> 00:26:37,405 Ele vai sobreviver. 585 00:26:37,585 --> 00:26:39,527 - Preparar para transporte. - Certo. 586 00:26:41,894 --> 00:26:43,152 Ótimo salvamento, cadete. 587 00:26:43,977 --> 00:26:46,146 Eu não fazia ideia do que estava fazendo. 588 00:26:46,973 --> 00:26:48,520 E você me deixou na mão. 589 00:26:48,880 --> 00:26:50,794 Forçar novatos a desistir 590 00:26:50,796 --> 00:26:52,135 pode ser sua praia, 591 00:26:52,884 --> 00:26:55,134 mas me perdoe se eu não quiser fazer parte. 592 00:26:59,563 --> 00:27:01,678 Tem focos de incêndio a leste do perímetro. 593 00:27:01,680 --> 00:27:03,101 O aceiro está funcionando. 594 00:27:03,102 --> 00:27:05,735 Não. O fogo pode ultrapassar a qualquer momento. 595 00:27:06,277 --> 00:27:08,200 Peça um avião para jogar água. 596 00:27:08,202 --> 00:27:10,524 O quê? Não. A água pode virar o ninho. 597 00:27:10,526 --> 00:27:12,889 Muito foco nessas águias e pouco no trabalho. 598 00:27:13,303 --> 00:27:15,222 Cada segundo que tentamos apagar o fogo 599 00:27:15,224 --> 00:27:16,898 com ferramentas é tempo perdido. 600 00:27:16,900 --> 00:27:18,293 Precisamos do avião. 601 00:27:18,295 --> 00:27:20,484 Temos pessoas para terminar o aceiro. 602 00:27:20,486 --> 00:27:21,800 E é isso que vamos fazer. 603 00:27:21,802 --> 00:27:25,020 Nosso pessoal suportou um terreno difícil o dia todo. 604 00:27:26,782 --> 00:27:28,786 Não vou colocar meus cadetes em perigo. 605 00:27:28,994 --> 00:27:30,009 Vou tirá-los de lá. 606 00:27:32,781 --> 00:27:35,588 Espera, isso não significa o que eu acho, né? 607 00:27:35,590 --> 00:27:38,198 Não podemos terminar o aceiro sem esses cadetes. 608 00:27:38,200 --> 00:27:39,311 Comandante, 609 00:27:39,475 --> 00:27:40,725 odeio dizer isso, 610 00:27:40,804 --> 00:27:43,027 mas Casey pode estar certo. 611 00:27:48,481 --> 00:27:49,826 Sinto muito, Francine. 612 00:27:49,828 --> 00:27:53,104 Avião 37, Divisão Delta. Solicito um lançamento de água. 613 00:27:53,403 --> 00:27:54,615 Aguarde as coordenadas. 614 00:28:06,179 --> 00:28:07,934 Cadetes! Guardem tudo. 615 00:28:08,608 --> 00:28:09,635 Vamos embora. 616 00:28:09,904 --> 00:28:11,307 O quê? Estamos indo embora? 617 00:28:11,309 --> 00:28:14,209 42º, Three Rock, lançamento de água em 5 minutos. 618 00:28:14,389 --> 00:28:16,752 Lançamento de água? E o ninho? 619 00:28:17,211 --> 00:28:18,901 O capitão está tirando sua equipe. 620 00:28:19,666 --> 00:28:20,804 Você ouviu. Vai. 621 00:28:31,775 --> 00:28:33,998 - Onde ela vai? - Não é problema nosso, Bode. 622 00:28:35,751 --> 00:28:37,846 Quer ser um bombeiro sério, Leone? 623 00:28:38,177 --> 00:28:41,116 Ou quer se distrair com qualquer causa equivocada 624 00:28:41,118 --> 00:28:43,223 pela qual seus amigos estão se arriscando? 625 00:28:44,879 --> 00:28:46,136 O que vai ser? 626 00:28:51,810 --> 00:28:52,928 Leone. 627 00:28:53,913 --> 00:28:55,139 Está comigo? 628 00:28:56,778 --> 00:28:58,730 Ames, ali. 629 00:29:02,291 --> 00:29:05,425 Rapazes, continuem atentos aos focos de incêndio! 630 00:29:08,688 --> 00:29:09,756 Estou com eles. 631 00:29:11,697 --> 00:29:12,750 Pai! 632 00:29:15,410 --> 00:29:17,138 Vou levar de volta para o caminhão. 633 00:29:21,885 --> 00:29:24,321 Francine, desça daí! Vão lançar a água. 634 00:29:24,890 --> 00:29:25,986 Não é seguro. 635 00:29:25,988 --> 00:29:27,813 Não, preciso salvar esses pássaros. 636 00:29:32,480 --> 00:29:34,140 - Cuidado! - Francine! 637 00:29:36,200 --> 00:29:37,254 Para trás. 638 00:29:41,184 --> 00:29:42,236 Francine! 639 00:29:46,588 --> 00:29:47,679 Eve? 640 00:29:47,997 --> 00:29:50,542 Temos que separar esse tronco da árvore das águias. 641 00:29:51,096 --> 00:29:53,146 Certo, First Saw? Manda ver. 642 00:29:53,394 --> 00:29:54,420 Entendido, Cap. 643 00:29:54,776 --> 00:29:55,909 Cole, Ames, comigo. 644 00:29:55,911 --> 00:29:57,118 Te dou cobertura, Manny. 645 00:30:03,486 --> 00:30:06,136 Bode, pegue uma escada. Nós vamos tirá-la de lá. 646 00:30:21,898 --> 00:30:23,721 - Deixa comigo, Manny. - Valeu, cara. 647 00:30:32,787 --> 00:30:34,390 Vamos nos preparar para a água. 648 00:30:34,392 --> 00:30:35,837 Mandaram bem, rapazes. 649 00:30:40,685 --> 00:30:42,924 Francine! Você precisa descer. 650 00:30:43,283 --> 00:30:44,323 Ainda não. 651 00:30:44,602 --> 00:30:46,321 Não sem meus pássaros. 652 00:30:55,189 --> 00:30:56,428 Oi, lindinhos. 653 00:30:58,593 --> 00:30:59,608 Oi. 654 00:31:01,993 --> 00:31:03,752 Com muito cuidado. 655 00:31:07,796 --> 00:31:08,811 Pronto. 656 00:31:09,198 --> 00:31:10,527 Oi, meus amores. 657 00:31:18,897 --> 00:31:20,225 Depressa! Agora! 658 00:31:20,696 --> 00:31:22,998 Ela não está descendo rápido o suficiente. 659 00:31:23,087 --> 00:31:25,342 A água vai derrubar ela e as águias. 660 00:31:27,382 --> 00:31:28,722 Francine. Jogue para mim. 661 00:31:28,724 --> 00:31:30,001 O quê? Nem pensar. 662 00:31:30,003 --> 00:31:31,241 O tempo está acabando. 663 00:31:31,399 --> 00:31:33,020 Não vou deixá-los cair, prometo. 664 00:31:34,282 --> 00:31:35,329 Está bem. 665 00:31:39,190 --> 00:31:41,689 Atenção, lançamento em dois minutos. 666 00:31:41,691 --> 00:31:43,336 A água está chegando. 667 00:31:44,489 --> 00:31:45,503 Vamos, vamos. 668 00:31:46,202 --> 00:31:47,719 Todos no chão, agora! 669 00:32:01,293 --> 00:32:02,326 Estão todos bem? 670 00:32:02,810 --> 00:32:04,207 - Tudo bem! - Sim! 671 00:32:07,196 --> 00:32:09,244 Bode. Como eles estão? 672 00:32:12,183 --> 00:32:13,253 Estão piando. 673 00:32:13,781 --> 00:32:14,928 Isso é bom, não é? 674 00:32:30,316 --> 00:32:33,093 Audrey, eu te devo desculpas. 675 00:32:33,996 --> 00:32:36,868 Não por deixar você lidar com a chamada sozinha. 676 00:32:37,022 --> 00:32:40,030 Ficar calmo em uma emergência é cerca de 90% deste trabalho. 677 00:32:41,991 --> 00:32:44,299 Desculpe por ter te desligado emocionalmente. 678 00:32:44,301 --> 00:32:46,574 Me senti como se uma cadete 679 00:32:46,576 --> 00:32:48,886 tivesse me dado uma sentença de morte. 680 00:32:49,309 --> 00:32:52,507 Eu mal conseguia te acompanhar. 681 00:32:52,702 --> 00:32:54,222 Sua mãe criou uma boa pessoa. 682 00:32:54,622 --> 00:32:55,932 Minha mãe não criou nada. 683 00:32:56,498 --> 00:32:59,006 Meus pais me abandonaram quando eu tinha 11 anos. 684 00:32:59,112 --> 00:33:00,447 E nunca mais voltaram. 685 00:33:00,771 --> 00:33:02,302 Fui do Estado depois disso. 686 00:33:03,102 --> 00:33:04,525 Mas disse que sua mãe... 687 00:33:05,501 --> 00:33:07,923 Verdade. Você não fala a língua da prisão. 688 00:33:08,478 --> 00:33:10,345 É, eu quis dizer minha mãe. 689 00:33:10,794 --> 00:33:13,336 Ela era a mulher que cuidava de mim 690 00:33:13,494 --> 00:33:14,727 em Chowchilla. 691 00:33:15,309 --> 00:33:17,511 Foi o mais próximo que tive de uma família. 692 00:33:17,601 --> 00:33:19,343 Deve ter sido difícil para ela. 693 00:33:19,892 --> 00:33:21,833 Era uma prisão, tudo é difícil. 694 00:33:22,177 --> 00:33:24,811 Mas ela disse que depois de tomar vitaminas 695 00:33:24,813 --> 00:33:26,988 e fazer a terapia de reposição hormonal, 696 00:33:27,589 --> 00:33:30,330 ela se sentiu como o Homem de Lata recuperando o óleo. 697 00:33:31,579 --> 00:33:33,238 Se ela conseguiu lá dentro, 698 00:33:34,086 --> 00:33:35,625 você consegue aqui fora. 699 00:33:35,978 --> 00:33:37,047 Tranquilo. 700 00:33:43,473 --> 00:33:44,521 Obrigada. 701 00:33:57,172 --> 00:33:58,455 Não vou dizer nada. 702 00:34:01,388 --> 00:34:02,424 Beleza... 703 00:34:03,594 --> 00:34:04,641 Sim. 704 00:34:04,969 --> 00:34:08,994 Ontem à noite, quando percebi que a mulher deu em cima de mim, 705 00:34:08,996 --> 00:34:11,894 me senti culpado. 706 00:34:13,221 --> 00:34:14,439 Porque... 707 00:34:15,665 --> 00:34:16,831 eu gostei. 708 00:34:19,471 --> 00:34:20,739 Isso! 709 00:34:21,284 --> 00:34:23,349 Ela te deu aquele empurrãozinho. 710 00:34:23,938 --> 00:34:25,909 Talvez esteja pronto para sair por aí... 711 00:34:25,911 --> 00:34:27,012 Não, ainda não. 712 00:34:27,384 --> 00:34:29,639 Mas com o tempo. 713 00:34:33,595 --> 00:34:35,235 Fiquei com ciúmes da Audrey. 714 00:34:36,368 --> 00:34:37,529 Eu sei. 715 00:34:37,865 --> 00:34:39,749 Não queria ficar, mas... 716 00:34:40,792 --> 00:34:42,427 É o empurrão que você precisa? 717 00:34:43,094 --> 00:34:44,708 Para se comprometer com Bode. 718 00:34:44,710 --> 00:34:48,021 Da última vez que segui meus sentimentos pelo Bode, 719 00:34:48,469 --> 00:34:51,200 eu estraguei minha vida, destruí um casamento, 720 00:34:51,202 --> 00:34:53,924 expulsei Diego do país, 721 00:34:53,926 --> 00:34:55,706 e meu relacionamento com meu pai... 722 00:34:55,708 --> 00:34:57,034 Então o que tem a perder? 723 00:35:00,307 --> 00:35:01,423 O que é isso?! 724 00:35:07,871 --> 00:35:10,007 Valeu pela ajuda hoje, cara. 725 00:35:13,361 --> 00:35:14,437 Parecia... 726 00:35:16,392 --> 00:35:18,119 que tinha tirado algo de mim. 727 00:35:18,790 --> 00:35:20,024 Algo que eu precisava 728 00:35:20,026 --> 00:35:22,043 e isso desencadeou uma raiva... 729 00:35:23,387 --> 00:35:24,627 no estilo "Velho Cole". 730 00:35:25,690 --> 00:35:27,323 Não é mais quem eu quero ser. 731 00:35:27,865 --> 00:35:29,006 Quero dizer... 732 00:35:30,176 --> 00:35:32,758 acho que o "Velho Manny" apareceu hoje também. 733 00:35:33,566 --> 00:35:35,628 Mas depois de ver esse comportamento, 734 00:35:36,377 --> 00:35:37,778 e essa falta de controle, 735 00:35:39,595 --> 00:35:41,303 eu sei que não ficou no passado. 736 00:35:41,888 --> 00:35:44,007 É o que tenho que trabalhar em mim mesmo. 737 00:35:44,689 --> 00:35:47,605 Escuta, irmão, os caras se reúnem, 738 00:35:47,607 --> 00:35:49,730 nós sentamos em um círculo e conversamos... 739 00:35:51,191 --> 00:35:52,230 sobre coisas. 740 00:35:53,286 --> 00:35:54,342 E o trabalho. 741 00:35:59,277 --> 00:36:00,642 Meus problemas... 742 00:36:02,077 --> 00:36:03,526 são entre mim e Deus. 743 00:36:04,420 --> 00:36:05,639 Eu respeito isso. 744 00:36:06,801 --> 00:36:08,441 Mas, cara, só para você saber. 745 00:36:08,898 --> 00:36:10,594 Terapia, na sua ficha? 746 00:36:11,180 --> 00:36:13,227 É quase tão bom para condicional 747 00:36:13,676 --> 00:36:15,232 quanto ser First Saw. 748 00:36:18,083 --> 00:36:19,352 Vamos lá, cara. 749 00:36:21,975 --> 00:36:23,205 Tá bom. 750 00:36:24,799 --> 00:36:26,303 É assim que eu gosto. 751 00:36:32,407 --> 00:36:33,939 Temos carne fresca, rapazes. 752 00:36:38,887 --> 00:36:40,043 Capitão. 753 00:36:40,704 --> 00:36:42,426 Estou devolvendo seu cadete. 754 00:36:46,769 --> 00:36:47,871 Meu cadete? 755 00:36:50,184 --> 00:36:51,507 Não tenho tanta certeza. 756 00:36:52,390 --> 00:36:53,508 Meus cadetes... 757 00:36:53,867 --> 00:36:55,622 sabem manter as emoções sob controle 758 00:36:55,623 --> 00:36:56,929 e seguir minha liderança. 759 00:36:57,482 --> 00:36:59,732 Se envolvem totalmente ao combate a incêndios. 760 00:37:00,162 --> 00:37:03,138 Capitão, com todo o respeito, estou totalmente envolvido. 761 00:37:04,593 --> 00:37:06,316 Mas também ao meu pessoal. 762 00:37:08,692 --> 00:37:10,713 Bode, pode nos dar um segundo? 763 00:37:17,982 --> 00:37:20,721 O incêndio em Bigleaf Valley há cerca de dez anos. 764 00:37:21,284 --> 00:37:23,222 Nove bombeiros morreram. 765 00:37:23,305 --> 00:37:24,721 Um deles se chamava Casey. 766 00:37:26,091 --> 00:37:27,739 Era seu irmão, certo? 767 00:37:30,098 --> 00:37:31,144 Patrick. 768 00:37:33,090 --> 00:37:34,532 Dois anos mais novo que eu. 769 00:37:35,581 --> 00:37:37,812 Sinto muito pela sua perda. 770 00:37:38,172 --> 00:37:39,725 Bode perdeu a irmã. 771 00:37:40,174 --> 00:37:41,647 Ela também era mais nova. 772 00:37:43,173 --> 00:37:45,770 Demorou um pouco, 773 00:37:45,887 --> 00:37:49,434 mas ele finalmente está se recuperando dessa perda. 774 00:37:50,086 --> 00:37:51,829 A dor nunca vai passar, 775 00:37:52,287 --> 00:37:53,446 mas ele está empenhado. 776 00:37:54,380 --> 00:37:55,919 Em honrar sua irmã, 777 00:37:55,921 --> 00:37:58,344 fazendo tudo o que pode para se curar. 778 00:38:00,581 --> 00:38:03,016 Só queria saber se você está empenhado... 779 00:38:03,807 --> 00:38:06,132 nisso, por você mesmo, Capitão. 780 00:38:09,179 --> 00:38:10,795 Não vim para terapia, Comte. 781 00:38:17,506 --> 00:38:19,428 Conseguiu consertar o ninho? 782 00:38:19,575 --> 00:38:21,727 Sim, eu fiz o que pude. 783 00:38:21,977 --> 00:38:23,526 Mas os pais ainda não voltaram. 784 00:38:24,381 --> 00:38:26,032 Só o tempo dirá sobre isso. 785 00:38:29,682 --> 00:38:31,053 - Obrigada. - De nada. 786 00:38:41,269 --> 00:38:43,301 Eu apoiava seu sonho, Eve. 787 00:38:45,667 --> 00:38:46,701 De verdade. 788 00:38:46,703 --> 00:38:48,814 Mas parecia estar me deixando para trás. 789 00:38:50,478 --> 00:38:54,334 Passava cada vez mais tempo com os Leone e Jake. 790 00:38:56,519 --> 00:38:59,121 Nunca vi dessa forma, 791 00:39:00,094 --> 00:39:02,412 mas eu me senti rejeitada, e aí... 792 00:39:02,414 --> 00:39:04,127 - eu me afastei. - Certo. 793 00:39:04,603 --> 00:39:07,995 Aí sua família se sentiu rejeitada e eu também. 794 00:39:11,077 --> 00:39:12,327 Senti falta deles. 795 00:39:13,785 --> 00:39:15,047 Senti falta de você. 796 00:39:19,500 --> 00:39:20,687 Devia ter me procurado. 797 00:39:21,391 --> 00:39:24,225 Está tão confiante em quem é que quase não te reconheci. 798 00:39:25,292 --> 00:39:26,336 Obrigada. 799 00:39:28,096 --> 00:39:29,347 Pare de me fazer corar. 800 00:39:30,775 --> 00:39:31,822 Não. 801 00:39:33,379 --> 00:39:34,414 Olha, olha, olha! 802 00:39:35,194 --> 00:39:36,528 Os papais voltaram. 803 00:39:37,790 --> 00:39:39,050 Oi, pessoal. 804 00:39:39,394 --> 00:39:40,449 Oi. 805 00:39:43,664 --> 00:39:45,810 Não pensei que isso aconteceria. 806 00:40:04,380 --> 00:40:06,412 Os cadetes vão cozinhar? 807 00:40:09,081 --> 00:40:10,707 Queria te levar o jantar. 808 00:40:11,299 --> 00:40:13,712 Para me desculpar pelo ocorrido na chamada. 809 00:40:15,077 --> 00:40:16,427 Precisamos conversar. 810 00:40:20,801 --> 00:40:22,005 Sobre? 811 00:40:28,004 --> 00:40:30,241 Hoje, Casey basicamente... 812 00:40:31,178 --> 00:40:33,420 disse que eu precisava escolher... 813 00:40:34,217 --> 00:40:35,598 entre ser o melhor bombeiro 814 00:40:35,600 --> 00:40:38,420 ou um bombeiro diluído por causa das distrações. 815 00:40:39,203 --> 00:40:40,516 Distrações como a vida... 816 00:40:41,255 --> 00:40:42,325 e como você. 817 00:40:43,401 --> 00:40:44,610 Ele disse isso? 818 00:40:45,879 --> 00:40:47,134 Mas ele está errado. 819 00:40:47,579 --> 00:40:49,399 Essa vida que estou construindo? 820 00:40:50,157 --> 00:40:52,156 E essa carreira? Eu quero com você. 821 00:40:52,989 --> 00:40:54,442 Eu sei que você também quer. 822 00:40:56,023 --> 00:40:58,239 Não minta para nós dois dizendo que não quer. 823 00:40:59,968 --> 00:41:01,562 Não estou pronta para isso. 824 00:41:03,995 --> 00:41:05,228 Talvez algum dia. 825 00:41:05,596 --> 00:41:06,641 Algum dia? 826 00:41:10,481 --> 00:41:12,810 Eu esperei anos para começar essa vida. 827 00:41:12,812 --> 00:41:16,720 Não posso ficar esperando por "talvez algum dia". 828 00:41:17,910 --> 00:41:20,016 "Talvez" para mim é a mesma coisa que... 829 00:41:20,379 --> 00:41:21,719 "não". É... 830 00:41:24,797 --> 00:41:26,331 "Talvez" para mim... 831 00:41:28,281 --> 00:41:29,440 é "terminamos". 832 00:41:34,783 --> 00:41:37,312 Prometa que vai se cuidar, Gabriela. 833 00:42:09,586 --> 00:42:11,041 Tequila. Pura. 834 00:42:19,805 --> 00:42:21,805 Finalmente se livrou desse encosto! 835 00:42:21,807 --> 00:42:23,914 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 54734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.