Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,990 --> 00:00:10,960
Vamos, vamos.
2
00:00:10,962 --> 00:00:12,010
É este o ano?
3
00:00:12,311 --> 00:00:14,449
Claro que vai ser o ano.
Vai acontecer.
4
00:00:14,451 --> 00:00:17,103
Tá bom, chega,
parem de azarar.
5
00:00:17,105 --> 00:00:18,283
Já erramos antes.
6
00:00:21,482 --> 00:00:23,337
Gabs!
Senta aqui, já vai começar.
7
00:00:23,681 --> 00:00:25,294
Não, só vim pegar comida.
8
00:00:25,296 --> 00:00:26,503
Não, nem pensar.
9
00:00:26,505 --> 00:00:30,999
Não vai nos dispensar de novo
para comer frango empanado gelado
10
00:00:31,001 --> 00:00:33,232
sozinha no seu Airstream.
Qual é!
11
00:00:33,490 --> 00:00:34,835
Só estou dizendo
12
00:00:34,837 --> 00:00:37,315
que é melhor comer frango empanado
feito na hora.
13
00:00:37,593 --> 00:00:38,742
Aqui.
14
00:00:39,377 --> 00:00:40,733
Com a gente.
15
00:00:40,892 --> 00:00:42,176
À beira...
16
00:00:42,178 --> 00:00:44,185
da história de Edgewater.
17
00:00:44,187 --> 00:00:45,436
Isso mesmo.
18
00:00:45,438 --> 00:00:46,943
Não dá para perder isso.
19
00:00:48,999 --> 00:00:50,031
Obrigada.
20
00:00:51,406 --> 00:00:52,790
Está acontecendo!
21
00:00:57,499 --> 00:00:58,520
Não.
22
00:00:58,895 --> 00:01:00,220
Não, não está. Desculpa.
23
00:01:00,885 --> 00:01:01,935
Foi mal.
24
00:01:02,184 --> 00:01:03,309
- Poxa!
- Foi mal.
25
00:01:03,311 --> 00:01:04,697
Quando vão chocar?!
26
00:01:04,699 --> 00:01:06,905
Não me odeiem por perguntar,
27
00:01:06,907 --> 00:01:09,880
mas por que todos estão assistindo
ovos de águias chocarem
28
00:01:09,882 --> 00:01:11,201
como se fosse Olimpíadas?
29
00:01:11,203 --> 00:01:13,114
Bom, Eve está obcecada
30
00:01:13,116 --> 00:01:15,133
porque sua ex-namorada
estudou águias
31
00:01:15,135 --> 00:01:16,542
para escrever a monografia.
32
00:01:17,293 --> 00:01:19,405
Elas tinham binóculos combinando.
Era fofo.
33
00:01:19,595 --> 00:01:22,210
Você queria tatuar asas de águia
nas costas
34
00:01:22,212 --> 00:01:23,923
para homenagear nosso mascote.
35
00:01:23,925 --> 00:01:26,023
Isso foi só uma brincadeira.
36
00:01:26,025 --> 00:01:28,738
E mesmo assim pediu para o Bode
fazer um desenho?
37
00:01:28,740 --> 00:01:30,892
- É verdade.
- Eu perdi?
38
00:01:31,287 --> 00:01:32,899
- Eles chocaram?
- Ainda não.
39
00:01:33,313 --> 00:01:35,157
Mas vai acontecer.
40
00:01:35,382 --> 00:01:36,500
Vou pegar seu pedido.
41
00:01:36,502 --> 00:01:37,699
Quer o de sempre?
42
00:01:40,970 --> 00:01:42,032
Perez,
43
00:01:42,294 --> 00:01:45,431
tem alguma dica
para impressionar a C.D. Leone?
44
00:01:48,007 --> 00:01:50,347
Se quer impressionar
a C.D. Leone,
45
00:01:50,674 --> 00:01:52,997
não faça o que fiz
no meu primeiro dia com ela.
46
00:01:54,295 --> 00:01:55,990
- É, ela chorou.
- Sim.
47
00:01:57,479 --> 00:01:58,636
Beleza.
48
00:01:59,702 --> 00:02:01,028
Me conte tudo.
49
00:02:01,885 --> 00:02:03,278
Eu posso sentir.
50
00:02:03,280 --> 00:02:05,047
Eles vão chocar.
51
00:02:05,492 --> 00:02:07,732
Disse isso ontem à noite também.
52
00:02:08,305 --> 00:02:12,018
Teremos dois filhotes
de águia fofos.
53
00:02:12,284 --> 00:02:15,937
Fofos?
Eles não são feios quando nascem?
54
00:02:16,403 --> 00:02:18,111
Está gostando desse iogurte?
55
00:02:20,504 --> 00:02:22,013
Eu pensei que era para todos.
56
00:02:22,492 --> 00:02:25,206
Porque tem meu nome na lateral?
Foi isso que entregou?
57
00:02:25,305 --> 00:02:26,793
Não, eles não são feios.
58
00:02:26,795 --> 00:02:29,026
São recém-nascidos.
59
00:02:29,890 --> 00:02:31,045
Aproveite.
60
00:02:31,873 --> 00:02:33,629
Parque San Medina,
sete anos atrás.
61
00:02:33,631 --> 00:02:35,716
O Incêndio Crown
destruiu o habitat deles.
62
00:02:35,718 --> 00:02:37,722
Então, as águias repovoando
63
00:02:37,724 --> 00:02:39,703
é um sinal da resiliência
de Edgewater.
64
00:02:39,705 --> 00:02:42,409
- É uma coisa boa.
- Edgewater ama as águias.
65
00:02:43,481 --> 00:02:44,532
Entendi.
66
00:02:46,508 --> 00:02:47,744
Ele entendeu.
67
00:02:47,975 --> 00:02:50,423
Ele não só manda o Bode
para o fogo muito cedo
68
00:02:50,425 --> 00:02:51,729
como também odeia águias.
69
00:02:53,788 --> 00:02:55,326
Casey...
70
00:02:55,977 --> 00:02:58,221
tem algumas falhas de caráter,
71
00:02:58,223 --> 00:02:59,820
mas ele é um bom bombeiro.
72
00:03:00,406 --> 00:03:01,519
Talvez devêssemos...
73
00:03:01,697 --> 00:03:04,349
Deixar o sociopata
continuar treinando nosso filho?
74
00:03:04,983 --> 00:03:07,153
Está bem.
Vamos tentar do seu jeito.
75
00:03:10,275 --> 00:03:12,995
O quarto da Gen está livre agora.
76
00:03:13,809 --> 00:03:16,927
Caso precise de um lugar
que não seja uma lata sobre rodas.
77
00:03:17,214 --> 00:03:19,241
Jake,
pare de se preocupar comigo.
78
00:03:23,522 --> 00:03:24,526
Oi.
79
00:03:24,528 --> 00:03:25,729
Acho que você deveria.
80
00:03:28,497 --> 00:03:29,939
Nós a conhecemos?
81
00:03:30,184 --> 00:03:32,337
Ela está te paquerando.
82
00:03:39,395 --> 00:03:40,748
Sinto muito.
83
00:03:41,690 --> 00:03:42,740
Mas...
84
00:03:42,981 --> 00:03:44,029
eu sou comprometido.
85
00:03:45,683 --> 00:03:47,417
- Tudo bem.
- Foi ousada, gata.
86
00:03:47,988 --> 00:03:49,023
Que discreto.
87
00:03:49,025 --> 00:03:51,407
Pode não saber,
mas sou importante em Edgewater.
88
00:03:51,683 --> 00:03:52,797
O pessoal me conhece.
89
00:03:52,799 --> 00:03:54,517
Eu já cuidei de uma águia.
90
00:03:54,519 --> 00:03:55,520
Salvei a vida dela.
91
00:03:55,522 --> 00:03:56,715
- É mesmo?
- É.
92
00:03:56,717 --> 00:03:58,129
- História da águia.
- Adoro.
93
00:03:58,131 --> 00:03:59,324
- Tinha dez anos.
- Sim.
94
00:03:59,326 --> 00:04:02,522
E minha mãe encontrou
uma águia bebê,
95
00:04:02,781 --> 00:04:04,420
ela estava com a perna quebrada.
96
00:04:04,688 --> 00:04:06,690
E minha irmã Riley e eu
cuidamos dela.
97
00:04:06,692 --> 00:04:08,587
Não falou a melhor parte.
98
00:04:08,589 --> 00:04:12,442
Bode fez um molde de papelão
para a águia.
99
00:04:14,188 --> 00:04:16,114
- Fiz.
- Entendi.
100
00:04:16,590 --> 00:04:20,019
Você é só um marshmallow gigante
por baixo de tudo...
101
00:04:20,473 --> 00:04:21,614
isso.
102
00:04:21,907 --> 00:04:22,931
Para.
103
00:04:23,405 --> 00:04:24,476
Que bom. Pelo menos,
104
00:04:24,477 --> 00:04:26,674
sei que estou deixando Fury
em boas mãos.
105
00:04:27,184 --> 00:04:28,627
- Fury?
- Minha gata.
106
00:04:28,997 --> 00:04:30,141
Minha rainha.
107
00:04:30,682 --> 00:04:32,017
Bode vai cuidar dela.
108
00:04:32,684 --> 00:04:34,238
E das minhas plantas.
109
00:04:34,507 --> 00:04:35,522
Eu vou cuidar.
110
00:04:36,866 --> 00:04:38,481
Cuida de casas agora?
111
00:04:38,483 --> 00:04:40,696
Só enquanto ela estiver
na Carolina do Norte.
112
00:04:40,893 --> 00:04:42,807
Acho que ele precisa
de um tempo longe
113
00:04:42,809 --> 00:04:44,497
do ninho da mamãe Comandante.
114
00:04:45,387 --> 00:04:47,381
Não chame a Sharon assim amanhã.
115
00:04:47,383 --> 00:04:48,924
Aí, eles estão chocando!
116
00:04:51,683 --> 00:04:53,330
Isso! Isso!
117
00:04:53,693 --> 00:04:56,314
Isso! É isso aí!
118
00:05:08,784 --> 00:05:10,046
Isso! Isso!
119
00:05:13,782 --> 00:05:15,788
- Isso!
- É disso que estou falando!
120
00:05:16,102 --> 00:05:17,891
Isso é real!
121
00:05:22,016 --> 00:05:23,240
Chamada divertida?
122
00:05:27,796 --> 00:05:30,040
Já que parecia se perguntar
ontem à noite...
123
00:05:30,876 --> 00:05:32,435
Audrey e eu somos amigos.
124
00:05:34,510 --> 00:05:36,136
Que bom para você e Audrey.
125
00:05:38,277 --> 00:05:39,552
Está com ciúmes?
126
00:05:39,754 --> 00:05:40,948
Não.
127
00:05:44,087 --> 00:05:46,352
Eu ficaria se você falasse
com outro cara.
128
00:05:47,278 --> 00:05:50,497
Principalmente porque parece
que estamos juntos agora,
129
00:05:50,499 --> 00:05:53,716
- o que...
- Não posso estar
130
00:05:53,718 --> 00:05:54,739
com você, Bode.
131
00:05:54,741 --> 00:05:57,099
Tenho que me descobrir primeiro.
132
00:05:57,905 --> 00:05:59,230
Posso ajudar com isso.
133
00:05:59,232 --> 00:06:00,256
Leone.
134
00:06:01,074 --> 00:06:02,544
Traga o desencarcerador.
135
00:06:02,996 --> 00:06:04,040
Agora.
136
00:06:09,116 --> 00:06:11,727
Às vezes,
terão que operar o desencarcerador
137
00:06:11,729 --> 00:06:13,520
a alguns centímetros do paciente.
138
00:06:13,881 --> 00:06:15,407
E, por mais que esse trabalho
139
00:06:15,409 --> 00:06:18,143
seja sobre correr entre chamas
com mangueiras...
140
00:06:19,072 --> 00:06:20,717
também é sobre sutileza.
141
00:06:20,904 --> 00:06:21,929
Flexões.
142
00:06:22,292 --> 00:06:24,441
Leone, você ainda está dentro.
143
00:06:27,290 --> 00:06:28,790
Vamos.
144
00:06:35,083 --> 00:06:36,841
Distrações são frustrantes,
não são?
145
00:06:38,497 --> 00:06:40,921
- Não vai cair de novo.
- Não é só sobre o ovo.
146
00:06:40,923 --> 00:06:43,206
Não gosto que meus cadetes
percam o foco.
147
00:06:43,622 --> 00:06:45,847
Como você e Perez.
148
00:06:46,886 --> 00:06:48,922
Se esgueirando em Airstreams,
149
00:06:49,171 --> 00:06:50,413
conversas sussurradas
150
00:06:50,415 --> 00:06:51,939
e rostinhos tristes.
151
00:06:52,292 --> 00:06:53,293
Muito taciturno.
152
00:06:53,675 --> 00:06:56,492
- É complicado entre nós.
- Não preciso de explicação.
153
00:06:56,494 --> 00:06:57,896
Precisa deixar isso de lado.
154
00:06:59,167 --> 00:07:01,897
Olho este lugar
e vejo coisas tirando seu foco,
155
00:07:02,381 --> 00:07:05,091
seus pais, amigos do colégio,
uma namorada.
156
00:07:05,296 --> 00:07:08,105
- Ela não é minha namorada.
- Águias, pelo amor de Deus.
157
00:07:08,996 --> 00:07:10,716
Estou te oferecendo um caminho
158
00:07:10,718 --> 00:07:12,902
para alcançar os níveis mais altos,
159
00:07:12,904 --> 00:07:14,698
junto com os melhores.
160
00:07:15,003 --> 00:07:16,640
Bombeiros de elite.
161
00:07:16,992 --> 00:07:18,098
E você...
162
00:07:18,773 --> 00:07:20,034
pode ser excelente.
163
00:07:20,196 --> 00:07:22,136
Mas tem que escolher, Bode.
164
00:07:22,612 --> 00:07:23,834
Distrações?
165
00:07:24,698 --> 00:07:25,813
Ou combater incêndios?
166
00:07:26,713 --> 00:07:28,328
Eu já escolhi, Capitão.
167
00:07:29,077 --> 00:07:30,234
Combater incêndios.
168
00:07:34,307 --> 00:07:37,322
S03E06
Não sem meus Pássaros
169
00:07:37,323 --> 00:07:40,234
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
170
00:07:43,900 --> 00:07:45,890
Aí! "Educando Contra Incêndios"
171
00:07:45,892 --> 00:07:48,631
já limpou as estradas de entrada
e saída da cidade!
172
00:07:48,633 --> 00:07:51,116
Olhe todo esse lindo
espaço defensável.
173
00:07:51,118 --> 00:07:52,480
Estamos pegando fogo.
174
00:07:52,482 --> 00:07:54,779
Certo, rapazes,
ótimo trabalho esta manhã.
175
00:07:54,781 --> 00:07:56,814
Estão todos fazendo um caso sólido
176
00:07:56,816 --> 00:07:58,592
pelo título de First Saw
do Vasquez
177
00:07:58,594 --> 00:08:00,353
agora que ele saiu daqui.
178
00:08:00,583 --> 00:08:03,229
E um de vocês
eliminou a concorrência.
179
00:08:05,881 --> 00:08:08,608
Uma salva de palmas ao original,
Sr. Manny Perez!
180
00:08:12,605 --> 00:08:14,103
Isso mesmo, cara.
181
00:08:15,586 --> 00:08:16,912
Agora podem relaxar.
182
00:08:16,914 --> 00:08:17,923
Vocês merecem.
183
00:08:19,978 --> 00:08:21,529
Tem certeza disso, Cap.?
184
00:08:21,788 --> 00:08:23,210
- Eu sou o novato.
- Sim.
185
00:08:23,212 --> 00:08:25,548
Tem mais experiência em liderança
do que todos.
186
00:08:26,183 --> 00:08:29,205
Eu agradeço, Cap.
Mas o Cole queria muito isso.
187
00:08:29,207 --> 00:08:31,197
Tá, você quer ser desafiado?
188
00:08:31,484 --> 00:08:32,504
Quero.
189
00:08:32,506 --> 00:08:34,800
Já esteve no lugar dele.
O ajude a levantar.
190
00:08:35,396 --> 00:08:36,429
Certo?
191
00:08:36,695 --> 00:08:37,875
- Tem razão.
- Beleza.
192
00:08:37,877 --> 00:08:38,938
Galera.
193
00:08:42,201 --> 00:08:44,385
O incêndio em San Medina
está aumentando.
194
00:08:44,387 --> 00:08:45,584
Está indo para o ninho.
195
00:08:45,586 --> 00:08:46,787
Equipe Three Rock.
196
00:08:46,789 --> 00:08:48,929
Incêndio na vegetação.
Parque San Medina.
197
00:08:49,583 --> 00:08:51,185
Vamos nos apressar, Three Rock!
198
00:08:51,187 --> 00:08:52,510
Vamos nessa, rapazes.
199
00:08:52,893 --> 00:08:54,457
Temos que nos mexer! Vamos!
200
00:08:59,899 --> 00:09:00,939
O que foi?
201
00:09:01,386 --> 00:09:02,915
O quê? Nada.
202
00:09:10,563 --> 00:09:12,818
Você está dirigindo.
Não é mais seu trabalho.
203
00:09:12,820 --> 00:09:15,396
E está mexendo no relógio,
então se sente culpado.
204
00:09:15,713 --> 00:09:17,508
Não estou me sentindo culpado.
205
00:09:17,510 --> 00:09:18,704
Eu te conheço.
206
00:09:19,068 --> 00:09:20,153
O que foi?
207
00:09:23,376 --> 00:09:26,520
Tá bom. Ontem à noite.
A mulher no bar.
208
00:09:27,409 --> 00:09:29,043
Você ainda não está pronto.
209
00:09:29,883 --> 00:09:31,620
Não precisa se sentir culpado.
210
00:09:31,622 --> 00:09:33,707
Não me sinto.
Eu também te conheço.
211
00:09:34,477 --> 00:09:36,688
E eu não fui o único
que ficou nervoso
212
00:09:36,689 --> 00:09:38,211
por causa de uma mulher
no bar.
213
00:09:38,788 --> 00:09:39,842
Audrey.
214
00:09:40,867 --> 00:09:42,503
Bode e eu somos apenas amigos.
215
00:09:43,090 --> 00:09:45,213
Não, isso nunca foi verdade.
216
00:09:45,215 --> 00:09:47,147
É meia verdade. É complicado.
217
00:09:47,513 --> 00:09:50,002
Não, complicado é estar apaixonado
218
00:09:50,004 --> 00:09:51,903
por uma mulher
que não está mais viva.
219
00:09:52,497 --> 00:09:53,930
Vocês dois são solteiros,
220
00:09:54,487 --> 00:09:56,138
estão vivos e...
221
00:09:57,316 --> 00:09:58,829
claramente ainda apaixonados.
222
00:09:59,193 --> 00:10:01,246
É uma situação simples, Gabs.
223
00:10:04,300 --> 00:10:06,084
Ali está a árvore das águias.
224
00:10:06,086 --> 00:10:08,421
- Não estacione muito perto.
- Sim.
225
00:10:15,088 --> 00:10:16,321
Certo, rapazes,
226
00:10:16,496 --> 00:10:19,983
um fogareiro provocou um incêndio
nas profundezas do parque.
227
00:10:19,985 --> 00:10:22,600
Outros batalhões
irão se juntar à Divisão Bravo,
228
00:10:22,602 --> 00:10:23,804
e nós ao 42º
229
00:10:23,806 --> 00:10:25,815
para evitar que espalhe
para Grove Ridge.
230
00:10:25,817 --> 00:10:27,394
Vamos tirar foto com as águias?
231
00:10:28,683 --> 00:10:30,536
Pergunte ao guarda florestal.
232
00:10:30,895 --> 00:10:33,065
As águias
são uma espécie protegida.
233
00:10:33,067 --> 00:10:35,780
Então o Serviço de Parques
supervisiona o ninho.
234
00:10:35,782 --> 00:10:38,389
Vamos consultá-los
sobre nossas táticas hoje.
235
00:10:38,391 --> 00:10:39,541
Certo?
236
00:10:39,718 --> 00:10:41,446
Troque de lugar comigo, mano.
237
00:10:43,696 --> 00:10:44,821
E aí, Cole?
238
00:10:45,914 --> 00:10:48,010
Topa ser meu auxiliar hoje?
239
00:10:48,012 --> 00:10:50,556
Não quero prêmio de consolação,
Manny.
240
00:10:53,767 --> 00:10:56,827
Não. Só estou dizendo
que é bom para sua condicional.
241
00:10:56,829 --> 00:11:00,096
Não quero a condicional por mim.
Estou preocupado com meu filho.
242
00:11:00,398 --> 00:11:02,500
Ele brigou na escola,
saiu do basquete.
243
00:11:02,502 --> 00:11:04,805
Eu preciso estar lá.
Ele precisa do pai.
244
00:11:05,382 --> 00:11:08,386
- Lamento, cara. Eu não sabia.
- É porque acabou de chegar.
245
00:11:08,591 --> 00:11:09,891
Voltou para o Acampamento
246
00:11:09,893 --> 00:11:11,951
a tempo de tomar o título
que eu mereci.
247
00:11:16,714 --> 00:11:17,928
Cuidado.
248
00:11:20,790 --> 00:11:22,024
Aí está.
249
00:11:23,086 --> 00:11:24,824
Mas cadê os pais das águias?
250
00:11:24,996 --> 00:11:26,802
Acho que o fogo os assustou.
251
00:11:27,467 --> 00:11:29,492
O fogo ainda está a uns 800m.
252
00:11:29,894 --> 00:11:32,490
Jake, Gabriela,
façam uma varredura e reportem.
253
00:11:32,492 --> 00:11:34,512
- Se equipem. Vamos!
- Entendido, Comte.
254
00:11:36,909 --> 00:11:38,547
Vieram proteger meus pássaros?
255
00:11:39,188 --> 00:11:40,261
Francine?
256
00:11:41,590 --> 00:11:42,621
Eve.
257
00:11:43,691 --> 00:11:45,018
Aquela é a Francine.
258
00:11:45,596 --> 00:11:46,745
A ex da Eve.
259
00:11:47,167 --> 00:11:49,216
Da monografia sobre águias?
260
00:11:49,576 --> 00:11:51,331
Quando virou guarda florestal?
261
00:11:51,332 --> 00:11:52,409
Isso...
262
00:11:52,512 --> 00:11:54,332
Por mais interessante que seja
263
00:11:54,592 --> 00:11:56,193
temos um incêndio para apagar.
264
00:11:56,195 --> 00:11:57,705
Tem um mapa do parque?
265
00:11:57,707 --> 00:12:00,104
A equipe do Vince
está em Grove Ridge,
266
00:12:00,106 --> 00:12:01,321
na Divisão Delta.
267
00:12:01,563 --> 00:12:03,082
Então estão tentando parar
268
00:12:03,084 --> 00:12:04,317
o flanco do fogo aqui?
269
00:12:05,301 --> 00:12:06,606
Então veremos esses pontos
270
00:12:06,608 --> 00:12:08,979
- se movendo pela tela o dia todo?
- Sim.
271
00:12:08,981 --> 00:12:10,466
Já está entediada, Cadete?
272
00:12:10,468 --> 00:12:12,116
Não, eu só...
273
00:12:12,118 --> 00:12:13,620
achei que Gestão de Incidentes
274
00:12:13,622 --> 00:12:15,638
significava que estaríamos
no incidente.
275
00:12:15,993 --> 00:12:17,117
Sabe, na ação?
276
00:12:18,990 --> 00:12:20,500
Ótimo. Já estraguei tudo.
277
00:12:21,178 --> 00:12:23,012
Estava tentando
não dar uma de Perez.
278
00:12:24,192 --> 00:12:25,235
Meu ombro.
279
00:12:27,969 --> 00:12:29,343
Oi, Bob.
O que você precisa?
280
00:12:29,979 --> 00:12:32,699
Trinta minutos? Não.
Precisamos das escavadeiras agora.
281
00:12:32,701 --> 00:12:36,006
Porque pessoas e filhotes
estão em perigo.
282
00:12:36,008 --> 00:12:38,325
Mande as escavadeiras agora.
283
00:12:39,702 --> 00:12:42,342
ESCAVADEIRAS A CAMINHO
284
00:12:42,571 --> 00:12:43,732
Bom garoto, Bob.
285
00:12:44,474 --> 00:12:45,672
Eu sei que o Capitão
286
00:12:45,674 --> 00:12:49,634
90210 gosta de vocês "em ação"
sempre que pode,
287
00:12:49,636 --> 00:12:52,717
mas se vai aprender comigo,
faremos isso do meu jeito hoje,
288
00:12:52,902 --> 00:12:53,933
a partir daqui.
289
00:12:56,381 --> 00:13:00,141
Fez mandarem as escavadeiras
só gritando com as pessoas?
290
00:13:01,375 --> 00:13:02,694
Gerenciando.
291
00:13:04,285 --> 00:13:06,777
Meu trabalho é garantir
que todos os recursos
292
00:13:06,779 --> 00:13:08,323
cheguem onde precisam ir.
293
00:13:10,795 --> 00:13:12,818
Talvez eu tenha sido rabugenta
com ele.
294
00:13:13,200 --> 00:13:15,929
Não, você...
295
00:13:16,772 --> 00:13:18,076
estava no poder.
296
00:13:20,495 --> 00:13:21,813
Certo, então tá,
297
00:13:21,815 --> 00:13:25,107
vamos atender essa juntas
no viva-voz.
298
00:13:25,703 --> 00:13:27,203
O que precisa, Comte. Peters?
299
00:13:29,793 --> 00:13:31,383
Jake, informe a situação.
300
00:13:31,617 --> 00:13:33,103
Taxa moderada de propagação.
301
00:13:33,105 --> 00:13:35,044
Ventos soprando de leste
a sudeste.
302
00:13:35,481 --> 00:13:37,431
O fogo pode chegar em horas,
Comte.
303
00:13:37,783 --> 00:13:38,815
Beleza, vamos lá.
304
00:13:39,199 --> 00:13:40,681
Se fizermos um aceiro
305
00:13:40,683 --> 00:13:43,106
no cume ocidental,
mais ou menos aqui,
306
00:13:43,108 --> 00:13:44,824
podemos evitar
que invada a cidade.
307
00:13:46,279 --> 00:13:49,207
Mas deixaria a árvore das águias
completamente exposta.
308
00:13:49,209 --> 00:13:51,196
É, a coisa que vieram proteger,
309
00:13:51,198 --> 00:13:54,114
que é tudo na minha carreira,
que eu vou, devo te dizer,
310
00:13:54,116 --> 00:13:56,676
defender com arma tranquilizante
se suas ferramentas
311
00:13:56,678 --> 00:13:58,009
ou você chegarem perto.
312
00:13:59,574 --> 00:14:02,185
Eu entendo.
Resgatei uma baleia encalhada
313
00:14:02,187 --> 00:14:03,735
quando era recruta em Malibu.
314
00:14:04,077 --> 00:14:06,088
Daria meu salário
para salvar a espécie,
315
00:14:06,090 --> 00:14:08,225
mas não podemos salvar tudo
o tempo todo.
316
00:14:08,397 --> 00:14:09,790
E agora, nossa prioridade
317
00:14:09,792 --> 00:14:11,790
é evitar que o fogo
queime este parque
318
00:14:11,792 --> 00:14:13,093
e o resto de Edgewater.
319
00:14:13,095 --> 00:14:15,244
Acho que podemos fazer tudo.
320
00:14:16,201 --> 00:14:18,791
Se fizermos um aceiro aqui,
321
00:14:18,793 --> 00:14:19,922
isso salvará o parque,
322
00:14:19,924 --> 00:14:22,060
a cidade e uma espécie protegida.
323
00:14:22,062 --> 00:14:23,123
- Certo.
- Dará certo.
324
00:14:23,872 --> 00:14:26,580
O terreno no cume oriental
é muito pior.
325
00:14:26,808 --> 00:14:28,926
Levará o dobro do tempo.
É perda de tempo.
326
00:14:28,928 --> 00:14:30,134
Salvar vidas...
327
00:14:30,686 --> 00:14:31,843
nunca é perda de tempo.
328
00:14:33,304 --> 00:14:37,312
Certo, cume oriental,
nos juntamos as escavadeiras.
329
00:14:37,491 --> 00:14:40,126
Francine,
nos diga onde podemos trabalhar.
330
00:14:40,773 --> 00:14:42,032
Certo, de lá até aqui.
331
00:14:42,898 --> 00:14:45,266
São 60 metros
da árvore das águias, certo?
332
00:14:45,268 --> 00:14:47,275
- Entendido.
- Obrigada.
333
00:14:47,584 --> 00:14:50,307
Não era assim que eu planejava
te ver novamente.
334
00:14:50,309 --> 00:14:52,135
Sinto muito
por como tudo terminou.
335
00:14:52,385 --> 00:14:54,485
Com você me ignorando?
336
00:14:55,273 --> 00:14:56,911
Ainda está chateada com isso?
337
00:14:57,192 --> 00:14:58,895
Já faz seis anos. Não se iluda.
338
00:14:58,993 --> 00:15:00,439
Pode ir, eu cuido disso.
339
00:15:01,672 --> 00:15:03,214
Beleza, Three Rock!
340
00:15:03,216 --> 00:15:04,984
Ficaremos deste lado do perímetro.
341
00:15:04,986 --> 00:15:06,585
Longe do ninho das águias.
342
00:15:06,587 --> 00:15:08,819
Cap., este terreno é péssimo.
343
00:15:08,821 --> 00:15:10,494
Um aceiro normal
não vai resolver.
344
00:15:10,899 --> 00:15:12,278
First Saw, quer liderá-los?
345
00:15:12,280 --> 00:15:13,694
- Entendido, Cap.
- É.
346
00:15:13,696 --> 00:15:15,035
Certo, rapazes,
347
00:15:15,418 --> 00:15:17,626
faremos esse aceiro
pelo método de elevação.
348
00:15:17,961 --> 00:15:20,464
Não avançamos até fazermos tudo.
Entendido?
349
00:15:21,312 --> 00:15:22,428
Sim, senhor.
350
00:15:27,303 --> 00:15:28,857
Dois metros de distância.
Vamos!
351
00:15:30,123 --> 00:15:32,833
Vamos agir com propósito,
rapazes.
352
00:15:36,106 --> 00:15:37,519
Está mandando bem, Leone.
353
00:15:37,696 --> 00:15:39,349
O 42º nem precisa de escavadeira.
354
00:15:39,872 --> 00:15:41,329
Não deixe meu pai ouvir isso.
355
00:15:44,373 --> 00:15:46,739
Esse relacionamento da Eve
era sério?
356
00:15:47,289 --> 00:15:49,215
Quero me concentrar no trabalho.
357
00:15:49,879 --> 00:15:52,010
Mas estamos trabalhando.
358
00:15:52,385 --> 00:15:54,739
Não posso falar.
O Cap. está vendo. Desculpe.
359
00:15:56,191 --> 00:15:57,235
Uma ajudinha?
360
00:15:58,494 --> 00:16:00,698
Uma ajudinha, por favor?
361
00:16:00,700 --> 00:16:02,118
Tudo bem. Estamos aqui.
362
00:16:02,120 --> 00:16:04,599
Eu estava escalando e caí...
363
00:16:05,589 --> 00:16:07,807
e acho que fiquei preso
em um galho.
364
00:16:07,809 --> 00:16:09,902
Isso não é um galho.
365
00:16:09,904 --> 00:16:11,712
Perez! Preciso de você.
366
00:16:17,786 --> 00:16:21,118
Ethan, vamos te dar algo para a dor
depois de te examinarmos, tá?
367
00:16:22,816 --> 00:16:26,387
A boa notícia é que essa costela
não perfurou seu pulmão,
368
00:16:26,389 --> 00:16:29,715
a má notícia é que quebrou outras
em alguns lugares.
369
00:16:29,717 --> 00:16:30,818
Inspire para mim.
370
00:16:31,899 --> 00:16:33,042
Expire.
371
00:16:33,779 --> 00:16:35,608
Tudo bem, tenha calma.
372
00:16:35,610 --> 00:16:37,522
Respiração paradoxal.
Esterno instável?
373
00:16:37,524 --> 00:16:39,597
O que isso significa?
374
00:16:39,772 --> 00:16:41,837
Que suas costelas
se separaram do esterno
375
00:16:41,839 --> 00:16:44,328
quando você caiu.
Por isso está difícil respirar.
376
00:16:45,978 --> 00:16:47,594
- Vamos imobilizá-lo.
- Certo.
377
00:16:47,596 --> 00:16:49,408
Leone. Venha comigo.
378
00:16:49,698 --> 00:16:51,250
Temos problemas por aqui.
379
00:16:51,984 --> 00:16:53,694
- Vamos cruzar o perímetro?
- Sim.
380
00:17:02,185 --> 00:17:03,693
Existe um perímetro ali.
381
00:17:04,599 --> 00:17:06,623
Sim, para proteger um ninho.
382
00:17:06,625 --> 00:17:08,835
Mas já temos cinzas.
O fogo não está atrás.
383
00:17:08,985 --> 00:17:11,490
Aquele ninho é uma distração
do panorama geral.
384
00:17:11,720 --> 00:17:13,537
Eu dou conta do panorama geral.
385
00:17:13,678 --> 00:17:16,603
- Bode, volta para o outro lado.
- Ele é meu cadete.
386
00:17:16,605 --> 00:17:18,485
- Responde a mim.
- Quer comandar?
387
00:17:18,487 --> 00:17:20,685
Leve-o para a Estação
e faça uns exercícios.
388
00:17:20,687 --> 00:17:22,823
Aqui fora,
vocês seguem minhas ordens.
389
00:17:23,909 --> 00:17:26,393
Lembra do que eu disse
sobre distrações?
390
00:17:27,397 --> 00:17:29,454
Que te impedem
de fazer as coisas certas?
391
00:17:30,983 --> 00:17:33,046
Tem que seguir as ordens
do seu pai agora,
392
00:17:34,077 --> 00:17:36,022
mas não precisa
seguir o exemplo dele.
393
00:17:45,784 --> 00:17:47,497
Os analgésicos estão funcionando.
394
00:17:50,186 --> 00:17:52,297
Eu estava lá,
tentando ter uma visão melhor
395
00:17:52,299 --> 00:17:53,648
de Thelma e Louise.
396
00:17:54,570 --> 00:17:56,255
É o nome que dei aos filhotes.
397
00:17:56,541 --> 00:17:57,576
Link e Zelda.
398
00:17:57,578 --> 00:17:58,729
Lucy e Ricky.
399
00:18:00,593 --> 00:18:03,041
Corri em direção ao ninho
para pedir ajuda.
400
00:18:03,685 --> 00:18:05,309
Imaginei que alguém estaria lá.
401
00:18:05,393 --> 00:18:07,825
- Te trouxeram até nós.
- Eles te salvaram, cara.
402
00:18:08,168 --> 00:18:09,590
De várias maneiras.
403
00:18:11,672 --> 00:18:13,723
Perdi meu emprego
há cerca de um mês.
404
00:18:14,387 --> 00:18:16,372
Estava ficando
cada vez mais difícil
405
00:18:16,374 --> 00:18:17,791
sair da cama, sabe?
406
00:18:17,978 --> 00:18:21,199
Mas havia algo
sobre aquelas águias,
407
00:18:21,201 --> 00:18:23,330
elas me deram esperança...
408
00:18:24,684 --> 00:18:26,406
e me tiraram da minha depressão.
409
00:18:26,832 --> 00:18:29,321
Todos ficamos presos
em vários tipos de depressão.
410
00:18:30,105 --> 00:18:31,918
Acho que só faltava
um empurrãozinho.
411
00:18:32,398 --> 00:18:34,621
Mesmo de alguns passarinhos.
412
00:18:39,312 --> 00:18:40,428
Não, ele está parando.
413
00:18:41,499 --> 00:18:43,830
- O que temos?
- Queda de altura significativa.
414
00:18:43,832 --> 00:18:46,138
Esterno instável.
PA 90x60mmHg,
415
00:18:46,139 --> 00:18:47,519
mas piorando.
416
00:18:49,075 --> 00:18:50,476
- Preciso de ajuda.
- Beleza.
417
00:18:50,478 --> 00:18:52,141
Um, dois, três.
418
00:18:53,570 --> 00:18:56,223
Com tanto fogo aqui...
419
00:18:56,225 --> 00:18:58,540
acho que a Divisão Charlie
precisa de reforços.
420
00:18:58,876 --> 00:19:00,616
Tem talento para isso, James.
421
00:19:00,997 --> 00:19:03,382
E seu primeiro dia comigo
está muito melhor
422
00:19:03,383 --> 00:19:04,734
do que o da Perez.
423
00:19:06,078 --> 00:19:08,892
Não quis dizer isso
como uma crítica a ela,
424
00:19:09,103 --> 00:19:13,413
pedi alguns conselhos sobre você,
e ela disse...
425
00:19:13,415 --> 00:19:14,843
Que eu era uma vadia?
426
00:19:15,380 --> 00:19:16,435
Não.
427
00:19:16,875 --> 00:19:20,321
Fui muito dura com ela,
e ela quase desistiu.
428
00:19:20,323 --> 00:19:21,829
Mas agora é como da família.
429
00:19:22,894 --> 00:19:24,413
Talvez ela se torne da família
430
00:19:24,415 --> 00:19:27,008
se ela e Bode
conseguirem se resolver.
431
00:19:30,380 --> 00:19:31,513
Obrigada.
432
00:19:32,084 --> 00:19:33,132
Pelo seu tempo.
433
00:19:33,287 --> 00:19:34,544
Por me deixar acompanhar.
434
00:19:34,777 --> 00:19:36,720
Pode me acompanhar
a qualquer momento
435
00:19:36,722 --> 00:19:39,186
se souber como consertar
um ar condicionado
436
00:19:39,188 --> 00:19:41,754
ou tiver algum conselho
sobre dor no ombro.
437
00:19:45,269 --> 00:19:47,287
Comandante,
eu estava pensando...
438
00:19:50,409 --> 00:19:53,519
já considerou
que pode estar na pré-menopausa?
439
00:19:54,280 --> 00:19:56,317
Como é? Não estou na menopausa.
440
00:19:56,404 --> 00:19:58,902
Não, é pré-menopausa.
441
00:19:59,480 --> 00:20:01,691
Ombro dolorido,
dor nas articulações.
442
00:20:02,089 --> 00:20:03,998
Disse que estava irritada.
443
00:20:04,000 --> 00:20:07,717
Agora estamos chamando minha gestão
de "mudança de humor"?
444
00:20:07,719 --> 00:20:10,752
Comandante,
estou congelando aqui.
445
00:20:13,573 --> 00:20:15,557
Acha que são ondas de calor?
446
00:20:16,168 --> 00:20:17,956
Meu Deus, são ondas de calor.
447
00:20:18,832 --> 00:20:20,789
Como sabe disso?
Ainda é uma criança.
448
00:20:20,791 --> 00:20:23,722
Eu vi minha mãe
passar por tudo isso.
449
00:20:24,797 --> 00:20:28,017
Um pequeno conselho,
Cadete James,
450
00:20:28,019 --> 00:20:31,543
não fale sobre os hormônios
da sua chefe no trabalho!
451
00:20:36,207 --> 00:20:38,240
Algum sinal dos pais?
452
00:20:38,242 --> 00:20:39,247
Não.
453
00:20:39,249 --> 00:20:42,706
Estou preocupada com a fumaça.
Os pulmões ainda são fracos.
454
00:20:42,812 --> 00:20:45,240
As águias têm sorte
de ter você ao lado delas.
455
00:20:46,486 --> 00:20:49,147
Cuidando delas,
como você sempre quis.
456
00:20:49,494 --> 00:20:51,324
E você é Capitã dos Bombeiros.
457
00:20:51,887 --> 00:20:53,227
Como você sempre quis.
458
00:20:53,670 --> 00:20:54,921
É, olhe para nós.
459
00:20:56,893 --> 00:20:57,937
Pois é.
460
00:20:59,768 --> 00:21:01,948
Eu não deveria ter ignorado você.
461
00:21:02,859 --> 00:21:05,501
Só não queria ter ninguém
ao meu redor
462
00:21:05,503 --> 00:21:06,929
que não apoiasse meu sonho.
463
00:21:07,171 --> 00:21:10,237
Nem meus pais, meus irmãos,
nem você, e...
464
00:21:11,385 --> 00:21:12,912
Acha que eu não apoiava?
465
00:21:13,607 --> 00:21:14,631
Cap.
466
00:21:15,178 --> 00:21:16,399
Preciso de uns calços.
467
00:21:16,604 --> 00:21:18,738
A serra ficou presa
em um tronco caído.
468
00:21:18,781 --> 00:21:21,710
Deveria ter previsto
a tensão no tronco.
469
00:21:22,507 --> 00:21:25,787
É, há muita tensão hoje.
470
00:21:25,789 --> 00:21:28,088
Eu e Cole também. Que loucura.
471
00:21:28,090 --> 00:21:29,292
Quer que eu intervenha?
472
00:21:29,294 --> 00:21:31,902
Não.
É o tipo de trabalho que preciso.
473
00:21:31,904 --> 00:21:33,384
- Eu resolvo.
- Está bem.
474
00:21:33,386 --> 00:21:35,813
- E resolvo isso também.
- Como sempre.
475
00:21:38,185 --> 00:21:40,649
O intervalo acabou.
De volta ao trabalho. Vamos.
476
00:21:49,317 --> 00:21:52,544
O que Casey estava dizendo
sobre distrações?
477
00:21:53,481 --> 00:21:55,441
Ele quer me tornar
em um ótimo bombeiro.
478
00:21:56,384 --> 00:21:57,419
Ele não te conhece.
479
00:21:57,583 --> 00:21:58,937
Talvez isso seja bom.
480
00:21:59,503 --> 00:22:01,475
As pessoas próximas
tiram meu foco.
481
00:22:01,770 --> 00:22:03,454
Então, pessoas como eu
482
00:22:04,007 --> 00:22:05,151
e sua mãe...
483
00:22:05,753 --> 00:22:06,762
somos o problema?
484
00:22:06,764 --> 00:22:08,319
Ele me quer focado no trabalho.
485
00:22:08,687 --> 00:22:10,312
Que tipo de bombeiro eu sou?
486
00:22:10,379 --> 00:22:12,623
Sou totalmente focado.
Em tudo.
487
00:22:12,777 --> 00:22:14,416
O trabalho, e a cidade,
488
00:22:14,418 --> 00:22:16,727
os amigos e família
para os quais volto.
489
00:22:16,990 --> 00:22:18,261
Por quem eu volto.
490
00:22:20,666 --> 00:22:22,321
Que tipo de bombeiro é o Casey?
491
00:22:23,079 --> 00:22:24,732
Parece um pouco diferente disso.
492
00:22:25,271 --> 00:22:26,837
Tem que escolher,
493
00:22:27,079 --> 00:22:28,142
Bode...
494
00:22:28,791 --> 00:22:30,612
que tipo de bombeiro você vai ser.
495
00:22:30,614 --> 00:22:34,049
Não vou te obrigar a ser como eu,
como meu pai fez comigo.
496
00:22:34,885 --> 00:22:36,123
A escolha é sua.
497
00:22:37,076 --> 00:22:38,548
O que vai ser, filho?
498
00:22:48,364 --> 00:22:49,929
É disso que estou falando.
499
00:22:50,394 --> 00:22:51,432
Bom trabalho.
500
00:22:55,516 --> 00:22:56,912
Eu sei que está bravo,
501
00:22:57,396 --> 00:23:00,520
mas não ajudar em um incidente?
É assim que acontece acidentes.
502
00:23:00,784 --> 00:23:03,643
É, e ter um First Saw
que mal consegue usar a serra
503
00:23:04,072 --> 00:23:05,244
não ajuda muito também.
504
00:23:05,882 --> 00:23:06,940
Quer saber, mano?
505
00:23:07,588 --> 00:23:09,135
Cansei do seu desrespeito.
506
00:23:09,573 --> 00:23:11,229
Quer condicional pelo seu filho?
507
00:23:11,496 --> 00:23:14,199
- Está dando um belo exemplo.
- Galera! Parem com isso.
508
00:23:14,201 --> 00:23:15,426
Olha quem está falando.
509
00:23:15,699 --> 00:23:17,905
Todos sabem que sua filha
mal olha para você.
510
00:23:18,093 --> 00:23:19,429
O que foi que você disse?
511
00:23:21,481 --> 00:23:22,516
Aí, se acalmem.
512
00:23:23,997 --> 00:23:25,594
Você ouviu. Eu não gaguejei.
513
00:23:27,084 --> 00:23:28,127
Parem!
514
00:23:28,889 --> 00:23:30,693
Eu mandei parar!
515
00:23:30,788 --> 00:23:31,822
Vocês dois!
516
00:23:31,925 --> 00:23:35,239
Vocês dois, comigo, agora.
Anda. Agora!
517
00:23:42,679 --> 00:23:44,101
AMBULÂNCIA
518
00:23:44,511 --> 00:23:46,106
Está aguentando firme, Ethan?
519
00:23:48,277 --> 00:23:50,493
- Por que estamos parando?
- Mandaram voltar.
520
00:23:50,495 --> 00:23:53,620
O fogo atingiu a estrada.
Acho que vou tentar a rodovia.
521
00:23:53,622 --> 00:23:54,647
Você acha?
522
00:23:55,295 --> 00:23:57,597
- Está hipotenso.
- E perdendo a consciência.
523
00:23:57,599 --> 00:23:59,488
Ele precisa de um hospital agora.
524
00:23:59,611 --> 00:24:02,190
- Se evoluir para um hemotórax...
- Nem diga isso.
525
00:24:02,192 --> 00:24:04,033
As águias não o salvaram à toa.
526
00:24:07,776 --> 00:24:10,580
Não me diga que são más notícias
sobre meus filhotes.
527
00:24:10,582 --> 00:24:13,528
Temos um paciente na ambulância
que precisa de um hospital.
528
00:24:14,090 --> 00:24:15,925
Perdemos a Red Bank
para o incêndio.
529
00:24:16,113 --> 00:24:17,794
Precisamos de outra rota, Comte.
530
00:24:17,995 --> 00:24:20,140
James vai guiar vocês.
531
00:24:20,586 --> 00:24:21,591
Eu?
532
00:24:21,593 --> 00:24:24,092
Sim. Quero a rota mais rápida
da árvore das águias
533
00:24:24,094 --> 00:24:25,285
até Edgewater Memorial,
534
00:24:25,287 --> 00:24:27,191
e eles estão bloqueados
na Red Bank.
535
00:24:27,193 --> 00:24:30,616
Certo. Pelo parque não dá, mas...
536
00:24:30,791 --> 00:24:32,634
- Diga a eles o que você vê.
- Certo.
537
00:24:33,404 --> 00:24:36,099
O fogo subiu a drenagem adjacente
de Oakwood.
538
00:24:36,101 --> 00:24:39,582
E parece que está começando
a aparecer do outro lado,
539
00:24:39,584 --> 00:24:40,889
se é que isso faz sentido.
540
00:24:40,891 --> 00:24:43,726
Podemos contornar o fogo
por Bear Creek,
541
00:24:43,728 --> 00:24:45,188
mas levará mais 20 minutos.
542
00:24:45,190 --> 00:24:47,708
O peito está cheio de sangue.
Não temos 20 minutos.
543
00:24:47,710 --> 00:24:49,133
Precisamos de outra solução.
544
00:24:49,135 --> 00:24:51,024
Nenhuma das rotas
é rápida o bastante.
545
00:24:52,490 --> 00:24:54,914
- Um resgate aéreo chega em 10.
- Sim.
546
00:24:55,183 --> 00:24:56,217
Isso mesmo.
547
00:24:57,219 --> 00:24:59,734
Pegue a Green Road até a 36.
548
00:25:00,189 --> 00:25:01,907
Há duas possíveis zonas de pouso.
549
00:25:01,909 --> 00:25:03,615
Sim. Podem ir, é isso.
550
00:25:04,372 --> 00:25:05,413
Green Road, agora.
551
00:25:05,415 --> 00:25:08,201
Cavem 1,20m, até o solo mineral.
Vamos lá.
552
00:25:10,384 --> 00:25:12,063
Capitão! Comandante!
553
00:25:14,094 --> 00:25:15,288
Comte., o fogo chegou.
554
00:25:15,422 --> 00:25:17,355
Goste ou não,
é hora de um novo plano.
555
00:25:21,891 --> 00:25:23,719
Estou decepcionada
com vocês dois.
556
00:25:24,396 --> 00:25:26,738
Cole, e você acha que merece
ser First Saw?
557
00:25:27,098 --> 00:25:28,849
Que bela maneira de provar isso.
558
00:25:29,686 --> 00:25:30,755
E você?
559
00:25:31,788 --> 00:25:33,233
Escolhi você para ser líder.
560
00:25:33,678 --> 00:25:35,122
E está começando brigas?
561
00:25:35,216 --> 00:25:38,313
É o mesmo comportamento
que o fez voltar ao Acampamento.
562
00:25:41,522 --> 00:25:42,591
Voltem ao trabalho.
563
00:25:43,112 --> 00:25:45,550
Mas se fizerem isso de novo,
levarão advertência.
564
00:25:46,680 --> 00:25:47,870
Entendido, Cap.
565
00:25:49,876 --> 00:25:51,247
Eles te respeitam, Eve.
566
00:25:53,811 --> 00:25:55,307
- Os ventos aumentaram.
- Sim.
567
00:25:55,309 --> 00:25:56,311
Focos de incêndio.
568
00:25:56,313 --> 00:25:58,637
- Francine, preciso ver esse fogo.
- Sim.
569
00:25:59,388 --> 00:26:00,455
Aqui está.
570
00:26:01,247 --> 00:26:03,017
- Está tendo uma parada.
- Quase lá.
571
00:26:03,399 --> 00:26:04,782
James, vamos para o leste
572
00:26:04,784 --> 00:26:05,824
ou oeste?
573
00:26:06,681 --> 00:26:08,986
Pode assumir, por favor?
574
00:26:08,988 --> 00:26:10,634
A fumaça está cobrindo tudo.
575
00:26:10,636 --> 00:26:11,936
O comando é seu, cadete.
576
00:26:14,298 --> 00:26:15,341
Certo...
577
00:26:17,685 --> 00:26:19,746
Pelo movimento do fogo,
eu digo oeste.
578
00:26:20,012 --> 00:26:21,021
Entendido.
579
00:26:21,023 --> 00:26:22,353
Ele precisa de fluidos.
580
00:26:24,083 --> 00:26:26,007
Quanto tempo
para o resgate aéreo?
581
00:26:27,091 --> 00:26:28,335
A qualquer momento,
582
00:26:28,337 --> 00:26:30,209
se eu escolhi
a zona de pouso certa.
583
00:26:34,584 --> 00:26:35,915
Bem ali.
584
00:26:36,095 --> 00:26:37,405
Ele vai sobreviver.
585
00:26:37,585 --> 00:26:39,527
- Preparar para transporte.
- Certo.
586
00:26:41,894 --> 00:26:43,152
Ótimo salvamento, cadete.
587
00:26:43,977 --> 00:26:46,146
Eu não fazia ideia
do que estava fazendo.
588
00:26:46,973 --> 00:26:48,520
E você me deixou na mão.
589
00:26:48,880 --> 00:26:50,794
Forçar novatos a desistir
590
00:26:50,796 --> 00:26:52,135
pode ser sua praia,
591
00:26:52,884 --> 00:26:55,134
mas me perdoe
se eu não quiser fazer parte.
592
00:26:59,563 --> 00:27:01,678
Tem focos de incêndio
a leste do perímetro.
593
00:27:01,680 --> 00:27:03,101
O aceiro está funcionando.
594
00:27:03,102 --> 00:27:05,735
Não. O fogo pode ultrapassar
a qualquer momento.
595
00:27:06,277 --> 00:27:08,200
Peça um avião para jogar água.
596
00:27:08,202 --> 00:27:10,524
O quê? Não.
A água pode virar o ninho.
597
00:27:10,526 --> 00:27:12,889
Muito foco nessas águias
e pouco no trabalho.
598
00:27:13,303 --> 00:27:15,222
Cada segundo
que tentamos apagar o fogo
599
00:27:15,224 --> 00:27:16,898
com ferramentas
é tempo perdido.
600
00:27:16,900 --> 00:27:18,293
Precisamos do avião.
601
00:27:18,295 --> 00:27:20,484
Temos pessoas
para terminar o aceiro.
602
00:27:20,486 --> 00:27:21,800
E é isso que vamos fazer.
603
00:27:21,802 --> 00:27:25,020
Nosso pessoal suportou
um terreno difícil o dia todo.
604
00:27:26,782 --> 00:27:28,786
Não vou colocar meus cadetes
em perigo.
605
00:27:28,994 --> 00:27:30,009
Vou tirá-los de lá.
606
00:27:32,781 --> 00:27:35,588
Espera, isso não significa
o que eu acho, né?
607
00:27:35,590 --> 00:27:38,198
Não podemos terminar o aceiro
sem esses cadetes.
608
00:27:38,200 --> 00:27:39,311
Comandante,
609
00:27:39,475 --> 00:27:40,725
odeio dizer isso,
610
00:27:40,804 --> 00:27:43,027
mas Casey pode estar certo.
611
00:27:48,481 --> 00:27:49,826
Sinto muito, Francine.
612
00:27:49,828 --> 00:27:53,104
Avião 37, Divisão Delta.
Solicito um lançamento de água.
613
00:27:53,403 --> 00:27:54,615
Aguarde as coordenadas.
614
00:28:06,179 --> 00:28:07,934
Cadetes! Guardem tudo.
615
00:28:08,608 --> 00:28:09,635
Vamos embora.
616
00:28:09,904 --> 00:28:11,307
O quê? Estamos indo embora?
617
00:28:11,309 --> 00:28:14,209
42º, Three Rock,
lançamento de água em 5 minutos.
618
00:28:14,389 --> 00:28:16,752
Lançamento de água?
E o ninho?
619
00:28:17,211 --> 00:28:18,901
O capitão
está tirando sua equipe.
620
00:28:19,666 --> 00:28:20,804
Você ouviu. Vai.
621
00:28:31,775 --> 00:28:33,998
- Onde ela vai?
- Não é problema nosso, Bode.
622
00:28:35,751 --> 00:28:37,846
Quer ser um bombeiro sério,
Leone?
623
00:28:38,177 --> 00:28:41,116
Ou quer se distrair
com qualquer causa equivocada
624
00:28:41,118 --> 00:28:43,223
pela qual seus amigos
estão se arriscando?
625
00:28:44,879 --> 00:28:46,136
O que vai ser?
626
00:28:51,810 --> 00:28:52,928
Leone.
627
00:28:53,913 --> 00:28:55,139
Está comigo?
628
00:28:56,778 --> 00:28:58,730
Ames, ali.
629
00:29:02,291 --> 00:29:05,425
Rapazes, continuem atentos
aos focos de incêndio!
630
00:29:08,688 --> 00:29:09,756
Estou com eles.
631
00:29:11,697 --> 00:29:12,750
Pai!
632
00:29:15,410 --> 00:29:17,138
Vou levar de volta
para o caminhão.
633
00:29:21,885 --> 00:29:24,321
Francine, desça daí!
Vão lançar a água.
634
00:29:24,890 --> 00:29:25,986
Não é seguro.
635
00:29:25,988 --> 00:29:27,813
Não, preciso salvar esses pássaros.
636
00:29:32,480 --> 00:29:34,140
- Cuidado!
- Francine!
637
00:29:36,200 --> 00:29:37,254
Para trás.
638
00:29:41,184 --> 00:29:42,236
Francine!
639
00:29:46,588 --> 00:29:47,679
Eve?
640
00:29:47,997 --> 00:29:50,542
Temos que separar esse tronco
da árvore das águias.
641
00:29:51,096 --> 00:29:53,146
Certo, First Saw? Manda ver.
642
00:29:53,394 --> 00:29:54,420
Entendido, Cap.
643
00:29:54,776 --> 00:29:55,909
Cole, Ames, comigo.
644
00:29:55,911 --> 00:29:57,118
Te dou cobertura, Manny.
645
00:30:03,486 --> 00:30:06,136
Bode, pegue uma escada.
Nós vamos tirá-la de lá.
646
00:30:21,898 --> 00:30:23,721
- Deixa comigo, Manny.
- Valeu, cara.
647
00:30:32,787 --> 00:30:34,390
Vamos nos preparar para a água.
648
00:30:34,392 --> 00:30:35,837
Mandaram bem, rapazes.
649
00:30:40,685 --> 00:30:42,924
Francine! Você precisa descer.
650
00:30:43,283 --> 00:30:44,323
Ainda não.
651
00:30:44,602 --> 00:30:46,321
Não sem meus pássaros.
652
00:30:55,189 --> 00:30:56,428
Oi, lindinhos.
653
00:30:58,593 --> 00:30:59,608
Oi.
654
00:31:01,993 --> 00:31:03,752
Com muito cuidado.
655
00:31:07,796 --> 00:31:08,811
Pronto.
656
00:31:09,198 --> 00:31:10,527
Oi, meus amores.
657
00:31:18,897 --> 00:31:20,225
Depressa! Agora!
658
00:31:20,696 --> 00:31:22,998
Ela não está descendo
rápido o suficiente.
659
00:31:23,087 --> 00:31:25,342
A água vai derrubar ela
e as águias.
660
00:31:27,382 --> 00:31:28,722
Francine. Jogue para mim.
661
00:31:28,724 --> 00:31:30,001
O quê? Nem pensar.
662
00:31:30,003 --> 00:31:31,241
O tempo está acabando.
663
00:31:31,399 --> 00:31:33,020
Não vou deixá-los cair, prometo.
664
00:31:34,282 --> 00:31:35,329
Está bem.
665
00:31:39,190 --> 00:31:41,689
Atenção,
lançamento em dois minutos.
666
00:31:41,691 --> 00:31:43,336
A água está chegando.
667
00:31:44,489 --> 00:31:45,503
Vamos, vamos.
668
00:31:46,202 --> 00:31:47,719
Todos no chão, agora!
669
00:32:01,293 --> 00:32:02,326
Estão todos bem?
670
00:32:02,810 --> 00:32:04,207
- Tudo bem!
- Sim!
671
00:32:07,196 --> 00:32:09,244
Bode. Como eles estão?
672
00:32:12,183 --> 00:32:13,253
Estão piando.
673
00:32:13,781 --> 00:32:14,928
Isso é bom, não é?
674
00:32:30,316 --> 00:32:33,093
Audrey, eu te devo desculpas.
675
00:32:33,996 --> 00:32:36,868
Não por deixar você lidar
com a chamada sozinha.
676
00:32:37,022 --> 00:32:40,030
Ficar calmo em uma emergência
é cerca de 90% deste trabalho.
677
00:32:41,991 --> 00:32:44,299
Desculpe por ter
te desligado emocionalmente.
678
00:32:44,301 --> 00:32:46,574
Me senti como se uma cadete
679
00:32:46,576 --> 00:32:48,886
tivesse me dado
uma sentença de morte.
680
00:32:49,309 --> 00:32:52,507
Eu mal conseguia te acompanhar.
681
00:32:52,702 --> 00:32:54,222
Sua mãe criou uma boa pessoa.
682
00:32:54,622 --> 00:32:55,932
Minha mãe não criou nada.
683
00:32:56,498 --> 00:32:59,006
Meus pais me abandonaram
quando eu tinha 11 anos.
684
00:32:59,112 --> 00:33:00,447
E nunca mais voltaram.
685
00:33:00,771 --> 00:33:02,302
Fui do Estado depois disso.
686
00:33:03,102 --> 00:33:04,525
Mas disse que sua mãe...
687
00:33:05,501 --> 00:33:07,923
Verdade.
Você não fala a língua da prisão.
688
00:33:08,478 --> 00:33:10,345
É, eu quis dizer minha mãe.
689
00:33:10,794 --> 00:33:13,336
Ela era a mulher
que cuidava de mim
690
00:33:13,494 --> 00:33:14,727
em Chowchilla.
691
00:33:15,309 --> 00:33:17,511
Foi o mais próximo que tive
de uma família.
692
00:33:17,601 --> 00:33:19,343
Deve ter sido difícil para ela.
693
00:33:19,892 --> 00:33:21,833
Era uma prisão, tudo é difícil.
694
00:33:22,177 --> 00:33:24,811
Mas ela disse
que depois de tomar vitaminas
695
00:33:24,813 --> 00:33:26,988
e fazer a terapia
de reposição hormonal,
696
00:33:27,589 --> 00:33:30,330
ela se sentiu como o Homem de Lata
recuperando o óleo.
697
00:33:31,579 --> 00:33:33,238
Se ela conseguiu lá dentro,
698
00:33:34,086 --> 00:33:35,625
você consegue aqui fora.
699
00:33:35,978 --> 00:33:37,047
Tranquilo.
700
00:33:43,473 --> 00:33:44,521
Obrigada.
701
00:33:57,172 --> 00:33:58,455
Não vou dizer nada.
702
00:34:01,388 --> 00:34:02,424
Beleza...
703
00:34:03,594 --> 00:34:04,641
Sim.
704
00:34:04,969 --> 00:34:08,994
Ontem à noite, quando percebi
que a mulher deu em cima de mim,
705
00:34:08,996 --> 00:34:11,894
me senti culpado.
706
00:34:13,221 --> 00:34:14,439
Porque...
707
00:34:15,665 --> 00:34:16,831
eu gostei.
708
00:34:19,471 --> 00:34:20,739
Isso!
709
00:34:21,284 --> 00:34:23,349
Ela te deu aquele empurrãozinho.
710
00:34:23,938 --> 00:34:25,909
Talvez esteja pronto
para sair por aí...
711
00:34:25,911 --> 00:34:27,012
Não, ainda não.
712
00:34:27,384 --> 00:34:29,639
Mas com o tempo.
713
00:34:33,595 --> 00:34:35,235
Fiquei com ciúmes da Audrey.
714
00:34:36,368 --> 00:34:37,529
Eu sei.
715
00:34:37,865 --> 00:34:39,749
Não queria ficar, mas...
716
00:34:40,792 --> 00:34:42,427
É o empurrão que você precisa?
717
00:34:43,094 --> 00:34:44,708
Para se comprometer com Bode.
718
00:34:44,710 --> 00:34:48,021
Da última vez que segui
meus sentimentos pelo Bode,
719
00:34:48,469 --> 00:34:51,200
eu estraguei minha vida,
destruí um casamento,
720
00:34:51,202 --> 00:34:53,924
expulsei Diego do país,
721
00:34:53,926 --> 00:34:55,706
e meu relacionamento
com meu pai...
722
00:34:55,708 --> 00:34:57,034
Então o que tem a perder?
723
00:35:00,307 --> 00:35:01,423
O que é isso?!
724
00:35:07,871 --> 00:35:10,007
Valeu pela ajuda hoje, cara.
725
00:35:13,361 --> 00:35:14,437
Parecia...
726
00:35:16,392 --> 00:35:18,119
que tinha tirado algo de mim.
727
00:35:18,790 --> 00:35:20,024
Algo que eu precisava
728
00:35:20,026 --> 00:35:22,043
e isso desencadeou uma raiva...
729
00:35:23,387 --> 00:35:24,627
no estilo "Velho Cole".
730
00:35:25,690 --> 00:35:27,323
Não é mais quem eu quero ser.
731
00:35:27,865 --> 00:35:29,006
Quero dizer...
732
00:35:30,176 --> 00:35:32,758
acho que o "Velho Manny"
apareceu hoje também.
733
00:35:33,566 --> 00:35:35,628
Mas depois de ver
esse comportamento,
734
00:35:36,377 --> 00:35:37,778
e essa falta de controle,
735
00:35:39,595 --> 00:35:41,303
eu sei que não ficou no passado.
736
00:35:41,888 --> 00:35:44,007
É o que tenho que trabalhar
em mim mesmo.
737
00:35:44,689 --> 00:35:47,605
Escuta, irmão, os caras se reúnem,
738
00:35:47,607 --> 00:35:49,730
nós sentamos em um círculo
e conversamos...
739
00:35:51,191 --> 00:35:52,230
sobre coisas.
740
00:35:53,286 --> 00:35:54,342
E o trabalho.
741
00:35:59,277 --> 00:36:00,642
Meus problemas...
742
00:36:02,077 --> 00:36:03,526
são entre mim e Deus.
743
00:36:04,420 --> 00:36:05,639
Eu respeito isso.
744
00:36:06,801 --> 00:36:08,441
Mas, cara, só para você saber.
745
00:36:08,898 --> 00:36:10,594
Terapia, na sua ficha?
746
00:36:11,180 --> 00:36:13,227
É quase tão bom para condicional
747
00:36:13,676 --> 00:36:15,232
quanto ser First Saw.
748
00:36:18,083 --> 00:36:19,352
Vamos lá, cara.
749
00:36:21,975 --> 00:36:23,205
Tá bom.
750
00:36:24,799 --> 00:36:26,303
É assim que eu gosto.
751
00:36:32,407 --> 00:36:33,939
Temos carne fresca, rapazes.
752
00:36:38,887 --> 00:36:40,043
Capitão.
753
00:36:40,704 --> 00:36:42,426
Estou devolvendo seu cadete.
754
00:36:46,769 --> 00:36:47,871
Meu cadete?
755
00:36:50,184 --> 00:36:51,507
Não tenho tanta certeza.
756
00:36:52,390 --> 00:36:53,508
Meus cadetes...
757
00:36:53,867 --> 00:36:55,622
sabem manter as emoções
sob controle
758
00:36:55,623 --> 00:36:56,929
e seguir minha liderança.
759
00:36:57,482 --> 00:36:59,732
Se envolvem totalmente
ao combate a incêndios.
760
00:37:00,162 --> 00:37:03,138
Capitão, com todo o respeito,
estou totalmente envolvido.
761
00:37:04,593 --> 00:37:06,316
Mas também ao meu pessoal.
762
00:37:08,692 --> 00:37:10,713
Bode, pode nos dar um segundo?
763
00:37:17,982 --> 00:37:20,721
O incêndio em Bigleaf Valley
há cerca de dez anos.
764
00:37:21,284 --> 00:37:23,222
Nove bombeiros morreram.
765
00:37:23,305 --> 00:37:24,721
Um deles se chamava Casey.
766
00:37:26,091 --> 00:37:27,739
Era seu irmão, certo?
767
00:37:30,098 --> 00:37:31,144
Patrick.
768
00:37:33,090 --> 00:37:34,532
Dois anos mais novo que eu.
769
00:37:35,581 --> 00:37:37,812
Sinto muito pela sua perda.
770
00:37:38,172 --> 00:37:39,725
Bode perdeu a irmã.
771
00:37:40,174 --> 00:37:41,647
Ela também era mais nova.
772
00:37:43,173 --> 00:37:45,770
Demorou um pouco,
773
00:37:45,887 --> 00:37:49,434
mas ele finalmente
está se recuperando dessa perda.
774
00:37:50,086 --> 00:37:51,829
A dor nunca vai passar,
775
00:37:52,287 --> 00:37:53,446
mas ele está empenhado.
776
00:37:54,380 --> 00:37:55,919
Em honrar sua irmã,
777
00:37:55,921 --> 00:37:58,344
fazendo tudo o que pode
para se curar.
778
00:38:00,581 --> 00:38:03,016
Só queria saber se você
está empenhado...
779
00:38:03,807 --> 00:38:06,132
nisso, por você mesmo, Capitão.
780
00:38:09,179 --> 00:38:10,795
Não vim para terapia, Comte.
781
00:38:17,506 --> 00:38:19,428
Conseguiu consertar o ninho?
782
00:38:19,575 --> 00:38:21,727
Sim, eu fiz o que pude.
783
00:38:21,977 --> 00:38:23,526
Mas os pais
ainda não voltaram.
784
00:38:24,381 --> 00:38:26,032
Só o tempo dirá sobre isso.
785
00:38:29,682 --> 00:38:31,053
- Obrigada.
- De nada.
786
00:38:41,269 --> 00:38:43,301
Eu apoiava seu sonho, Eve.
787
00:38:45,667 --> 00:38:46,701
De verdade.
788
00:38:46,703 --> 00:38:48,814
Mas parecia estar
me deixando para trás.
789
00:38:50,478 --> 00:38:54,334
Passava cada vez mais tempo
com os Leone e Jake.
790
00:38:56,519 --> 00:38:59,121
Nunca vi dessa forma,
791
00:39:00,094 --> 00:39:02,412
mas eu me senti rejeitada, e aí...
792
00:39:02,414 --> 00:39:04,127
- eu me afastei.
- Certo.
793
00:39:04,603 --> 00:39:07,995
Aí sua família se sentiu rejeitada
e eu também.
794
00:39:11,077 --> 00:39:12,327
Senti falta deles.
795
00:39:13,785 --> 00:39:15,047
Senti falta de você.
796
00:39:19,500 --> 00:39:20,687
Devia ter me procurado.
797
00:39:21,391 --> 00:39:24,225
Está tão confiante em quem é
que quase não te reconheci.
798
00:39:25,292 --> 00:39:26,336
Obrigada.
799
00:39:28,096 --> 00:39:29,347
Pare de me fazer corar.
800
00:39:30,775 --> 00:39:31,822
Não.
801
00:39:33,379 --> 00:39:34,414
Olha, olha, olha!
802
00:39:35,194 --> 00:39:36,528
Os papais voltaram.
803
00:39:37,790 --> 00:39:39,050
Oi, pessoal.
804
00:39:39,394 --> 00:39:40,449
Oi.
805
00:39:43,664 --> 00:39:45,810
Não pensei que isso aconteceria.
806
00:40:04,380 --> 00:40:06,412
Os cadetes vão cozinhar?
807
00:40:09,081 --> 00:40:10,707
Queria te levar o jantar.
808
00:40:11,299 --> 00:40:13,712
Para me desculpar
pelo ocorrido na chamada.
809
00:40:15,077 --> 00:40:16,427
Precisamos conversar.
810
00:40:20,801 --> 00:40:22,005
Sobre?
811
00:40:28,004 --> 00:40:30,241
Hoje, Casey basicamente...
812
00:40:31,178 --> 00:40:33,420
disse que eu precisava escolher...
813
00:40:34,217 --> 00:40:35,598
entre ser o melhor bombeiro
814
00:40:35,600 --> 00:40:38,420
ou um bombeiro diluído
por causa das distrações.
815
00:40:39,203 --> 00:40:40,516
Distrações como a vida...
816
00:40:41,255 --> 00:40:42,325
e como você.
817
00:40:43,401 --> 00:40:44,610
Ele disse isso?
818
00:40:45,879 --> 00:40:47,134
Mas ele está errado.
819
00:40:47,579 --> 00:40:49,399
Essa vida que estou construindo?
820
00:40:50,157 --> 00:40:52,156
E essa carreira?
Eu quero com você.
821
00:40:52,989 --> 00:40:54,442
Eu sei que você também quer.
822
00:40:56,023 --> 00:40:58,239
Não minta para nós dois
dizendo que não quer.
823
00:40:59,968 --> 00:41:01,562
Não estou pronta para isso.
824
00:41:03,995 --> 00:41:05,228
Talvez algum dia.
825
00:41:05,596 --> 00:41:06,641
Algum dia?
826
00:41:10,481 --> 00:41:12,810
Eu esperei anos
para começar essa vida.
827
00:41:12,812 --> 00:41:16,720
Não posso ficar esperando
por "talvez algum dia".
828
00:41:17,910 --> 00:41:20,016
"Talvez" para mim
é a mesma coisa que...
829
00:41:20,379 --> 00:41:21,719
"não". É...
830
00:41:24,797 --> 00:41:26,331
"Talvez" para mim...
831
00:41:28,281 --> 00:41:29,440
é "terminamos".
832
00:41:34,783 --> 00:41:37,312
Prometa que vai se cuidar,
Gabriela.
833
00:42:09,586 --> 00:42:11,041
Tequila. Pura.
834
00:42:19,805 --> 00:42:21,805
Finalmente se livrou desse encosto!
835
00:42:21,807 --> 00:42:23,914
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
54734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.