Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,966 --> 00:01:36,284
[Flourished Peony]
2
00:01:36,284 --> 00:01:39,343
[Episode 9]
3
00:01:39,879 --> 00:01:41,120
In the past, there was Tao Qian
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,719
who wouldn't bow for five dou of rice.
5
00:01:43,879 --> 00:01:47,439
Today, there is the Floral Envoy
6
00:01:47,439 --> 00:01:49,719
who pledges allegiance for a leopard.
7
00:01:49,719 --> 00:01:51,239
It seems you
8
00:01:51,239 --> 00:01:52,599
not only enjoys appreciating flowers
9
00:01:54,079 --> 00:01:55,439
but also likes taming beasts.
10
00:02:05,439 --> 00:02:06,480
Superficial.
11
00:02:11,240 --> 00:02:12,759
I am very devoted.
12
00:02:12,759 --> 00:02:14,159
I only love money.
13
00:02:15,319 --> 00:02:16,360
Coincidentally,
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,360
I only love money too.
15
00:02:20,159 --> 00:02:23,479
It is fitting to partner with you
to make money.
16
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
Splitting the profits fifty-fifty?
17
00:02:35,159 --> 00:02:36,832
Impossible.
18
00:02:39,039 --> 00:02:40,360
Mr. Jiang,
19
00:02:40,360 --> 00:02:42,080
I am just borrowing your capital.
20
00:02:42,080 --> 00:02:43,280
All the dirty and tiring work
21
00:02:43,280 --> 00:02:44,879
will all be done by me.
22
00:02:44,879 --> 00:02:46,080
You only need
23
00:02:46,080 --> 00:02:47,680
to lie down and collect the money.
24
00:02:47,680 --> 00:02:49,080
A fifty-fifty split is fair enough.
25
00:02:52,479 --> 00:02:53,560
Moreover, today.
26
00:02:53,560 --> 00:02:55,639
I helped you block the unwanted admirers
27
00:02:55,639 --> 00:02:57,560
and nearly got my head shot through.
28
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
You must at least
29
00:02:59,280 --> 00:03:00,639
remember some of my good deeds, right?
30
00:03:02,360 --> 00:03:03,479
Whether you came or not,
31
00:03:04,039 --> 00:03:06,039
I can block the unwanted admirers myself today.
32
00:03:06,919 --> 00:03:08,280
It was actually me
33
00:03:08,280 --> 00:03:09,800
who saved your life.
34
00:03:13,080 --> 00:03:14,336
- I…
- Well,
35
00:03:15,439 --> 00:03:17,800
seeing your cleverness
in playing the part today,
36
00:03:18,400 --> 00:03:20,840
you do have somewhat
of a sly merchant's adaptability.
37
00:03:22,919 --> 00:03:24,319
Collaboration is not out of the question.
38
00:03:32,415 --> 00:03:33,534
[Fifty-fifty]
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,199
If we profit, the split is ninety-ten.
40
00:03:38,199 --> 00:03:41,879
If we lose, I'll pay back all the capital.
41
00:03:41,879 --> 00:03:43,479
Isn't that what you said?
42
00:03:43,479 --> 00:03:45,439
A godsend opportunity,
a sure win without losses.
43
00:03:46,280 --> 00:03:47,800
I'm taking a bit of a loss.
44
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
If you sign this,
45
00:03:49,000 --> 00:03:51,120
the promissory note for the 19 potted flowers
46
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
will be written off.
47
00:03:54,080 --> 00:03:56,599
Darned official Jiang, filthy merchant.
48
00:03:58,280 --> 00:03:59,400
Don't think I can't see
49
00:03:59,400 --> 00:04:00,960
your grumbling under your breath.
50
00:04:00,960 --> 00:04:02,599
- No.
- Forget it.
51
00:04:02,599 --> 00:04:04,199
It's better
52
00:04:04,199 --> 00:04:05,879
to lend the money at the capital
to earn interest.
53
00:04:05,879 --> 00:04:07,280
No.
54
00:04:07,280 --> 00:04:08,479
Mr. Jiang, I will sign.
55
00:04:08,479 --> 00:04:09,639
I will sign right away.
56
00:04:12,573 --> 00:04:15,115
[Jiang Xiaohua]
57
00:04:17,720 --> 00:04:19,519
I'm grateful
58
00:04:19,519 --> 00:04:21,319
for your appreciation.
59
00:04:21,319 --> 00:04:23,079
In the future, I will surely work tirelessly
60
00:04:23,720 --> 00:04:25,079
to make money.
61
00:04:34,560 --> 00:04:35,776
Chuanyu.
62
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
My lord.
63
00:04:39,000 --> 00:04:41,536
Come in to pack up the things. We're leaving.
64
00:04:41,536 --> 00:04:42,759
Yes.
65
00:04:42,759 --> 00:04:45,120
Let me pack up together with Chuanyu.
66
00:04:45,120 --> 00:04:46,759
To descend the mountain a moment earlier
67
00:04:46,759 --> 00:04:47,800
is to be a moment safer.
68
00:04:50,399 --> 00:04:52,319
You're still in mourning
69
00:04:52,319 --> 00:04:53,680
and there was the matter of Luoyang previously.
70
00:04:54,319 --> 00:04:56,879
Not reflecting properly at home,
71
00:04:56,879 --> 00:04:59,279
you gallop on horseback.
What kind of conduct is this?
72
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
About the matter of choosing your husband,
73
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
I will make arrangements.
74
00:05:05,600 --> 00:05:06,639
You needn't worry about it.
75
00:05:06,639 --> 00:05:08,000
Father,
76
00:05:08,920 --> 00:05:10,199
in your eyes,
77
00:05:10,199 --> 00:05:11,720
Jiang Changyang accompanies
by the emperor's side,
78
00:05:11,720 --> 00:05:12,839
forming family ties and alliances.
79
00:05:12,839 --> 00:05:14,879
Naturally, his actions will be facilitated.
80
00:05:14,879 --> 00:05:16,879
But for the matter of Luoyang,
he was pleased to see it.
81
00:05:16,879 --> 00:05:18,920
He has no desire to marry me at all.
82
00:05:18,920 --> 00:05:20,319
If it weren't for your emotions
clouding your judgment,
83
00:05:20,319 --> 00:05:21,519
leading to you committing a disgrace,
84
00:05:21,519 --> 00:05:23,199
we wouldn't need to consider his willingness.
85
00:05:24,480 --> 00:05:26,079
Well now.
86
00:05:26,079 --> 00:05:27,720
This has become his excuse for evasion.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,000
Causing you to be shamed
88
00:05:33,000 --> 00:05:34,120
is my lack of filial piety.
89
00:05:34,720 --> 00:05:35,839
What kind of conduct is this?
90
00:05:35,839 --> 00:05:37,472
Rise.
91
00:05:42,120 --> 00:05:44,399
Father, the Luoyang matter
92
00:05:44,399 --> 00:05:46,560
has already caused an uproar.
93
00:05:46,560 --> 00:05:48,360
If I remarry to someone else,
94
00:05:49,199 --> 00:05:50,240
won't this confirm
95
00:05:50,240 --> 00:05:51,439
those rumors?
96
00:05:52,000 --> 00:05:53,879
But if I marry into the Liu family,
97
00:05:53,879 --> 00:05:55,360
it would just be a common meeting.
98
00:05:55,360 --> 00:05:56,519
Nothing is there to be criticized.
99
00:05:56,519 --> 00:05:58,720
You've told me this so many times already.
100
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
Aren't you tired?
101
00:06:01,279 --> 00:06:02,519
Father,
102
00:06:02,519 --> 00:06:04,120
I understand,
103
00:06:04,120 --> 00:06:06,879
you don't think the Liu family's status
is high enough.
104
00:06:06,879 --> 00:06:08,360
But looking at the whole of Chang'an,
105
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
the young gentlemen
106
00:06:09,360 --> 00:06:10,800
of the noble families
107
00:06:10,800 --> 00:06:12,399
are all like Jiang Changyang.
108
00:06:13,000 --> 00:06:14,920
Relying on their profound family wealth,
109
00:06:14,920 --> 00:06:16,360
they spend all day only knowing
how to have fun.
110
00:06:16,879 --> 00:06:18,879
Even if he marries
an even more splendid county princess,
111
00:06:18,879 --> 00:06:20,839
it would not win his loyalty.
112
00:06:21,360 --> 00:06:23,639
But precisely because the Liu family's
social status is not high,
113
00:06:24,319 --> 00:06:26,319
they can only look up to you as their leader.
114
00:06:27,360 --> 00:06:29,279
If they can be put to good use,
115
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
how would that not be considered a sharp sword?
116
00:06:34,959 --> 00:06:36,560
As for other families, let them be.
117
00:06:37,759 --> 00:06:39,839
Won't the Liu family
118
00:06:39,839 --> 00:06:41,800
hold a grudge
119
00:06:41,800 --> 00:06:43,199
for the incident of being demoted
to Luoyang three years ago?
120
00:06:44,480 --> 00:06:45,639
Father,
121
00:06:45,639 --> 00:06:46,800
about the Liu family,
122
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
I have a clear understanding of them.
123
00:06:48,720 --> 00:06:51,319
This whole family wants to climb up the ranks
124
00:06:51,319 --> 00:06:52,879
and they are eager to serve you loyally.
125
00:06:54,079 --> 00:06:55,639
Liu Shen
126
00:06:55,639 --> 00:06:57,199
is good at amassing wealth
127
00:06:57,199 --> 00:06:58,480
and acts very cautiously.
128
00:07:01,759 --> 00:07:04,279
Some matters hidden in the shadows
129
00:07:05,000 --> 00:07:07,720
require some people who know
the ins and outs to handle.
130
00:07:08,360 --> 00:07:09,879
Indeed, Father.
131
00:07:09,879 --> 00:07:11,839
Zishu, having studied hard since childhood,
132
00:07:11,839 --> 00:07:13,079
harbors great ambitions.
133
00:07:13,079 --> 00:07:15,079
If you can provide a bit of support,
134
00:07:15,079 --> 00:07:16,399
he will certainly become
135
00:07:16,399 --> 00:07:17,759
a capable minister
in handling affairs and strategizing.
136
00:07:18,319 --> 00:07:20,160
My son-in-law
137
00:07:20,160 --> 00:07:21,759
will certainly rise to high position.
138
00:07:26,040 --> 00:07:27,392
Youzhen,
139
00:07:28,399 --> 00:07:29,720
as you have been married for three years,
140
00:07:30,439 --> 00:07:31,959
your judgement
141
00:07:31,959 --> 00:07:33,680
has become much more perceptive.
142
00:07:33,680 --> 00:07:35,199
You've learned to consider the bigger picture.
143
00:07:38,519 --> 00:07:41,120
Alright, I'll follow your advice.
144
00:07:42,160 --> 00:07:43,360
Thank you, Father.
145
00:07:43,360 --> 00:07:44,879
I will send a message
to the Liu family right now
146
00:07:44,879 --> 00:07:46,240
to have Zishu come to Chang'an quickly
147
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
to give thanks to you in person.
148
00:08:04,360 --> 00:08:07,040
Mr. Jiang, the gold and jade items
in this carriage
149
00:08:07,040 --> 00:08:09,759
are worth several properties in Chang'an.
150
00:08:11,000 --> 00:08:12,439
Thank you for giving me a ride.
151
00:08:13,079 --> 00:08:14,560
It truly
152
00:08:14,560 --> 00:08:15,759
has broadened my horizons.
153
00:08:16,600 --> 00:08:18,879
This act must naturally be complete.
154
00:08:20,199 --> 00:08:22,439
I am known for my elegance.
155
00:08:22,439 --> 00:08:23,839
If people see
156
00:08:23,839 --> 00:08:25,079
a woman covered in mud with disheveled hair
157
00:08:25,079 --> 00:08:27,800
walking out from my camp,
158
00:08:27,800 --> 00:08:28,920
that would be unacceptable.
159
00:08:30,800 --> 00:08:32,160
Wipe it off.
160
00:08:52,080 --> 00:08:53,360
You want this?
161
00:08:56,519 --> 00:08:59,080
If you continue to dig peonies
with this scrap metal,
162
00:08:59,679 --> 00:09:01,840
in a few days, your hand will be useless.
163
00:09:02,679 --> 00:09:03,840
Wouldn't my business
164
00:09:04,399 --> 00:09:05,799
be a loss?
165
00:09:06,320 --> 00:09:07,600
Mr. Jiang, rest assured.
166
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
I have already made money now.
167
00:09:09,000 --> 00:09:10,879
Now I can buy proper farm tools.
168
00:09:10,879 --> 00:09:12,279
In the future, I will avoid
169
00:09:12,279 --> 00:09:13,759
the royal hunting grounds.
170
00:09:13,759 --> 00:09:15,320
I will definitely not make you lose money.
171
00:09:19,399 --> 00:09:20,576
Stop.
172
00:09:21,440 --> 00:09:22,688
Greetings, Your Highness.
173
00:09:30,240 --> 00:09:31,960
I didn't see you in the hunting grounds.
174
00:09:31,960 --> 00:09:33,200
I heard you
175
00:09:33,200 --> 00:09:34,840
ran away with a young lady.
176
00:09:34,840 --> 00:09:36,639
A beauty from which family
177
00:09:36,639 --> 00:09:37,679
made you so
178
00:09:37,679 --> 00:09:39,159
impatient to hide her away?
179
00:09:39,720 --> 00:09:41,279
She
180
00:09:41,279 --> 00:09:43,000
just saw me once
181
00:09:43,000 --> 00:09:44,919
and fell at the sight of my valiant presence.
182
00:09:45,440 --> 00:09:47,240
Her face is flushed at the moment.
183
00:09:47,799 --> 00:09:50,360
Could it be she's a spirit transformed
from these mountains?
184
00:09:50,360 --> 00:09:51,960
Thus she is so shy to meet people.
185
00:09:52,679 --> 00:09:54,200
Your Highness, look,
186
00:09:54,200 --> 00:09:55,879
it's such a pure and beautiful lady.
187
00:09:55,879 --> 00:09:57,360
How could I not enjoy her exclusively?
188
00:10:00,039 --> 00:10:01,360
Well,
189
00:10:01,360 --> 00:10:03,759
you are usually surrounded by servants.
190
00:10:03,759 --> 00:10:05,000
Yet now you're riding alone
191
00:10:05,000 --> 00:10:06,120
and are smiling broadly.
192
00:10:06,679 --> 00:10:08,279
It seems you have got what you wished for.
193
00:10:09,080 --> 00:10:12,600
A few days ago, I learned
Zishu's wife died falling off a cliff.
194
00:10:12,600 --> 00:10:14,240
Today, my father consented
195
00:10:14,240 --> 00:10:15,639
to my marriage with Zishu.
196
00:10:16,320 --> 00:10:18,120
There are no longer any obstacles
between me and Zishu.
197
00:10:18,919 --> 00:10:20,320
Thank you
198
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
for facilitating this match.
199
00:10:28,600 --> 00:10:29,856
Let's set off.
200
00:10:44,240 --> 00:10:45,679
Mr. Jiang, what do you mean by this?
201
00:10:46,600 --> 00:10:48,200
Just now, when you heard
the County Princess's voice,
202
00:10:48,200 --> 00:10:49,399
you looked as if you had seen a ghost.
203
00:10:50,519 --> 00:10:53,480
I never thought that the one who actually
saw a ghost was me.
204
00:10:55,000 --> 00:10:57,440
He Weifang is already dead.
205
00:11:00,600 --> 00:11:02,000
I was
206
00:11:02,519 --> 00:11:03,840
just lucky.
207
00:11:03,840 --> 00:11:05,559
I fell off a cliff
208
00:11:05,559 --> 00:11:06,600
and luckily survived.
209
00:11:07,399 --> 00:11:09,080
Creating a fake household registration
has one price.
210
00:11:09,919 --> 00:11:11,480
But if I help you hide it
from the County Princess and Prince Ning,
211
00:11:11,480 --> 00:11:12,840
that would be another price altogether.
212
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
Give me the contract, I'm raising the price.
213
00:11:17,919 --> 00:11:19,039
A gentleman's promise is unbreakable.
214
00:11:19,039 --> 00:11:20,879
Moreover, our contract has already been signed.
215
00:11:21,840 --> 00:11:24,360
Mr. Jiang, you are a person of integrity.
216
00:11:24,360 --> 00:11:26,159
You certainly wouldn't take advantage
of the situation.
217
00:11:26,159 --> 00:11:27,616
Moreover…
218
00:11:29,159 --> 00:11:30,919
Moreover, He Weifang is already dead.
219
00:11:31,799 --> 00:11:32,919
Jiang Xiaohua absolutely will not
220
00:11:32,919 --> 00:11:34,120
cause you any trouble.
221
00:11:36,000 --> 00:11:38,120
This trouble won't fall on my head.
222
00:11:39,799 --> 00:11:41,440
Liu Zishu is coming to Chang'an.
223
00:11:42,919 --> 00:11:44,080
You'd better pray for good fortune.
224
00:11:47,480 --> 00:11:50,679
The Liu family has already obtained
the money and power they were after.
225
00:11:51,320 --> 00:11:53,159
They won't care about someone like me anymore.
226
00:11:54,960 --> 00:11:56,160
Furthermore,
227
00:11:57,080 --> 00:11:59,360
regardless of whether the Liu family
will come to Chang'an or not
228
00:12:00,600 --> 00:12:01,639
or when they come to Chang'an,
229
00:12:02,919 --> 00:12:04,288
when the time comes,
230
00:12:05,279 --> 00:12:06,919
I will seek them out.
231
00:12:12,679 --> 00:12:14,360
But these matters no longer concern you.
232
00:12:15,320 --> 00:12:16,480
In any case,
233
00:12:16,480 --> 00:12:17,519
my good fortune
234
00:12:17,519 --> 00:12:18,960
and your interest,
235
00:12:18,960 --> 00:12:20,720
I will earn it pot by pot.
236
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
Just you wait and see.
237
00:12:39,840 --> 00:12:41,120
I did as you said.
238
00:12:41,120 --> 00:12:43,639
I used sun-dried fresh cow
and sheep dung as base fertilizer.
239
00:12:43,639 --> 00:12:45,720
These three pots have added
irrigation fertilizer.
240
00:12:45,720 --> 00:12:47,039
The mix ratios of fertilizer and water are
241
00:12:47,039 --> 00:12:49,320
thirty-five percent, twenty-five percent,
and twenty percent respectively.
242
00:12:49,320 --> 00:12:51,279
The roots have indeed grown much stronger.
243
00:12:52,320 --> 00:12:53,919
Very good.
244
00:12:53,919 --> 00:12:55,519
Shengyi, look.
245
00:12:55,519 --> 00:12:56,600
This first pot here
246
00:12:56,600 --> 00:12:57,919
has some burnt roots.
247
00:12:58,720 --> 00:12:59,799
This third pot,
248
00:12:59,799 --> 00:13:00,960
look at the main root.
249
00:13:00,960 --> 00:13:02,039
It's grown less than half an inch thicker.
250
00:13:02,679 --> 00:13:04,399
This is the second pot.
251
00:13:04,399 --> 00:13:06,519
This is the main root. It has grown stronger
252
00:13:06,519 --> 00:13:08,200
and it has sprouted lateral roots.
253
00:13:08,200 --> 00:13:09,960
It just hasn't sprouted buds yet.
254
00:13:10,480 --> 00:13:12,159
Come on, let's put this back first.
255
00:13:15,879 --> 00:13:17,120
Remember this.
256
00:13:17,120 --> 00:13:18,360
Between taking the first pot
257
00:13:18,360 --> 00:13:19,720
and the second pot,
258
00:13:20,320 --> 00:13:22,000
mix the fertilizer and water
at a ratio of thirty percent
259
00:13:22,000 --> 00:13:23,639
to prepare the irrigation fertilizer.
260
00:13:23,639 --> 00:13:25,559
With such fertilization,
261
00:13:25,559 --> 00:13:27,440
will it bloom soon?
262
00:13:28,519 --> 00:13:30,519
No rush, we will move these flowers
263
00:13:30,519 --> 00:13:32,159
to get more sunlight.
264
00:13:32,159 --> 00:13:34,000
Move them back indoors when night falls.
265
00:13:34,720 --> 00:13:36,279
When changing the fertilizer,
266
00:13:36,279 --> 00:13:37,480
we need to chill the roots.
267
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
I'm afraid we won't be able
268
00:13:39,080 --> 00:13:40,159
to warm ourselves by the fire at night.
269
00:13:41,200 --> 00:13:42,679
It's fine.
270
00:13:42,679 --> 00:13:43,960
The dwarf peony is delicate.
271
00:13:43,960 --> 00:13:45,720
We should accommodate it.
272
00:13:46,279 --> 00:13:48,240
Okay, if it's cold at night,
273
00:13:48,240 --> 00:13:49,519
we two
274
00:13:49,519 --> 00:13:51,000
will sleep huddled together.
275
00:13:51,000 --> 00:13:52,256
Okay.
276
00:14:34,480 --> 00:14:35,759
It's raining.
277
00:14:35,759 --> 00:14:36,879
You're awake, Shengyi.
278
00:14:37,519 --> 00:14:38,559
How are the flowers?
279
00:14:40,240 --> 00:14:41,360
Now that you're awake,
280
00:14:41,360 --> 00:14:42,840
let's go have a look at the flowers together.
281
00:14:44,320 --> 00:14:45,760
Come on.
282
00:14:53,519 --> 00:14:55,600
Good, they haven't been too drenched.
283
00:15:13,000 --> 00:15:14,560
Shengyi,
284
00:15:15,639 --> 00:15:17,568
these flowers
285
00:15:21,120 --> 00:15:22,200
have made it.
286
00:15:23,759 --> 00:15:24,759
Made it.
287
00:15:28,559 --> 00:15:29,888
Made it.
288
00:15:32,440 --> 00:15:33,696
Look.
289
00:15:39,120 --> 00:15:41,039
Shengyi,
290
00:15:41,039 --> 00:15:42,120
do you know?
291
00:15:42,120 --> 00:15:44,440
Most peony flowers have elegant names
292
00:15:44,440 --> 00:15:47,600
like Ningyan Zi or Qiongtai Yulu.
293
00:15:47,600 --> 00:15:49,279
Either describing the color
294
00:15:49,279 --> 00:15:50,480
or depicting the posture.
295
00:15:51,159 --> 00:15:52,639
How about we give this dwarf peony
296
00:15:52,639 --> 00:15:53,639
a name as well?
297
00:15:55,279 --> 00:15:56,759
I'm not versed in literature.
298
00:15:56,759 --> 00:15:58,159
I don't know any fancy words.
299
00:15:58,919 --> 00:16:01,159
But I think although this flower is small,
300
00:16:01,159 --> 00:16:02,480
it has a strong fragrance.
301
00:16:05,080 --> 00:16:06,919
Look, I've been busy all day
302
00:16:06,919 --> 00:16:09,080
and the fragrance has clung to my sleeves.
303
00:16:10,879 --> 00:16:12,200
Smelling it is comforting.
304
00:16:15,039 --> 00:16:16,512
Wait.
305
00:16:18,919 --> 00:16:19,960
Look,
306
00:16:19,960 --> 00:16:21,720
fragrance fills the sleeves.
307
00:16:22,320 --> 00:16:23,759
Why not just call it
308
00:16:28,600 --> 00:16:29,920
[Huai]
Huai
309
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
[Xiu]
Xiu
310
00:16:38,720 --> 00:16:40,360
[Xiang]
Xiang?
311
00:16:40,360 --> 00:16:41,519
Huaixiuxiang.
312
00:16:42,519 --> 00:16:43,720
This name
313
00:16:43,720 --> 00:16:45,720
refers to the petite stature of its plant,
314
00:16:45,720 --> 00:16:47,240
small enough to be concealed in a sleeve,
315
00:16:47,240 --> 00:16:48,679
and praises its pleasant floral fragrance.
316
00:16:49,480 --> 00:16:51,799
Royal families often enjoy
the aroma of incense.
317
00:16:51,799 --> 00:16:53,519
Now with this Huaixiuxiang,
318
00:16:53,519 --> 00:16:55,240
even peddlers can afford to enjoy
319
00:16:55,240 --> 00:16:56,679
such an elegant delight.
320
00:17:12,893 --> 00:17:14,272
[Huaixiuxiang]
321
00:17:15,279 --> 00:17:17,319
Everyone, take a look.
322
00:17:17,319 --> 00:17:19,720
Affordable peony Huaixiuxiang.
323
00:17:19,720 --> 00:17:20,839
The size of the potted plant.
324
00:17:20,839 --> 00:17:22,400
With abundant blooms and a rich fragrance.
325
00:17:22,400 --> 00:17:23,440
80 wen per pot.
326
00:17:23,440 --> 00:17:24,880
150 wen for two pots.
327
00:17:24,880 --> 00:17:26,279
Everyone, have a look.
328
00:17:26,279 --> 00:17:28,200
80 wen for a pot of peonies.
329
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
Any respectable peony
330
00:17:30,200 --> 00:17:31,680
would cost at least a few hundred wen.
331
00:17:31,680 --> 00:17:33,079
Yes.
332
00:17:33,079 --> 00:17:36,160
I've never heard of a peony
333
00:17:36,160 --> 00:17:38,039
of the variety called Huaixiuxiang.
334
00:17:38,039 --> 00:17:39,319
Any peony
335
00:17:39,319 --> 00:17:40,799
is usually found blooming in gardens
336
00:17:40,799 --> 00:17:42,359
with large clusters of blooms.
337
00:17:42,359 --> 00:17:44,039
With this size of your potted plant,
338
00:17:44,039 --> 00:17:45,799
can it bloom?
339
00:17:45,799 --> 00:17:47,039
Or are you just selling bare roots?
340
00:17:47,599 --> 00:17:48,640
Rest assured, everyone.
341
00:17:48,640 --> 00:17:50,119
For a businessperson traveling far from home,
342
00:17:50,119 --> 00:17:51,400
integrity is the foundation.
343
00:17:51,400 --> 00:17:53,440
80 wen means 80 wen.
344
00:17:53,440 --> 00:17:54,816
Shengyi.
345
00:17:56,200 --> 00:17:58,079
These are all genuine peonies.
346
00:17:58,079 --> 00:18:00,480
- Every single plant blooms splendidly.
- So beautiful.
347
00:18:00,480 --> 00:18:01,640
Madam, come here.
348
00:18:01,640 --> 00:18:03,279
Little boy, come forward and have a look.
349
00:18:03,279 --> 00:18:04,519
Is this not a peony?
350
00:18:04,519 --> 00:18:06,039
Yes.
351
00:18:06,039 --> 00:18:07,839
Although Huaixiuxiang is small in size,
352
00:18:07,839 --> 00:18:10,400
its color and shape are beyond reproach.
353
00:18:10,400 --> 00:18:11,559
It is the king among flowers.
354
00:18:11,559 --> 00:18:14,519
Its fragrance is truly unique.
Take a sniff, isn't it?
355
00:18:14,519 --> 00:18:16,319
It really is a peony.
356
00:18:16,319 --> 00:18:17,440
- Smells good, right?
- It's a dwarf peony.
357
00:18:17,440 --> 00:18:19,319
- Really fragrant.
- It can actually bloom
358
00:18:19,319 --> 00:18:20,599
and the flowers are blooming so nicely.
359
00:18:21,119 --> 00:18:22,680
It's really amazing.
360
00:18:22,680 --> 00:18:24,240
Not just the name has changed.
361
00:18:24,240 --> 00:18:25,559
Even the appearance
362
00:18:25,559 --> 00:18:26,960
has been completely transformed.
363
00:18:26,960 --> 00:18:28,279
The previous dwarf peony
364
00:18:28,279 --> 00:18:30,359
was small, ugly, and still cost 50 wen.
365
00:18:30,359 --> 00:18:31,880
Now this one is completely renewed.
366
00:18:31,880 --> 00:18:34,839
With abundant flowers, it's only 80 wen!
367
00:18:34,839 --> 00:18:36,359
This flower is not easy to cultivate.
368
00:18:36,359 --> 00:18:37,759
Once sold out, I'll pack up the stand.
369
00:18:37,759 --> 00:18:40,519
Don't hesitate if you're interested.
First come first served.
370
00:18:41,160 --> 00:18:42,839
- I'll take two pots first.
- Madam, are you buying?
371
00:18:42,839 --> 00:18:44,279
- Yes.
- Alright.
372
00:18:44,279 --> 00:18:45,519
I'll take one pot.
373
00:18:45,519 --> 00:18:46,680
I'll take one too.
374
00:18:46,680 --> 00:18:48,319
- Can I get a discount for buying more?
- Yes.
375
00:18:48,319 --> 00:18:49,319
I'd like to order ten pots.
376
00:18:49,319 --> 00:18:50,640
Can you restock by tomorrow?
377
00:18:50,640 --> 00:18:53,240
Of course. If you want to place an order,
come here to sign up.
378
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
I'll restock within three days.
379
00:18:55,559 --> 00:18:56,680
Kid, can you carry that?
380
00:18:56,680 --> 00:18:58,279
- Sure.
- Here.
381
00:18:58,279 --> 00:18:59,880
You're strong.
382
00:18:59,880 --> 00:19:01,759
- I'll buy one pot.
- Alright.
383
00:19:01,759 --> 00:19:03,720
- I'll buy one pot too.
- Quickly, I want to order ten pots.
384
00:19:03,720 --> 00:19:05,400
- Okay, ten pots, right?
- Ten pots.
385
00:19:06,200 --> 00:19:07,400
Those who want to order, come to me.
386
00:19:07,920 --> 00:19:09,559
You can restock ten pots by tomorrow, right?
387
00:19:09,559 --> 00:19:10,559
I'll restock within three days.
388
00:19:10,559 --> 00:19:11,880
- Sure.
- Ten pots.
389
00:19:32,920 --> 00:19:34,160
The medicine indeed worked.
390
00:19:34,160 --> 00:19:35,279
The cold symptoms are much better now.
391
00:19:35,880 --> 00:19:37,359
You must not be careless either.
392
00:19:37,880 --> 00:19:39,920
This decoction is ready.
Don't forget to drink it.
393
00:19:39,920 --> 00:19:41,000
Okay, I'll drink it in a bit.
394
00:19:44,799 --> 00:19:47,720
Never thought selling flowers would
be more profitable than selling liquor.
395
00:19:47,720 --> 00:19:49,599
Today is only the first batch.
396
00:19:49,599 --> 00:19:50,839
In a few more days,
397
00:19:50,839 --> 00:19:52,680
we could earn hundreds of strings.
398
00:19:56,319 --> 00:19:58,400
However, once we pay back the interest,
399
00:19:59,119 --> 00:20:00,400
there won't be much left.
400
00:20:02,839 --> 00:20:05,279
Shengyi, how about we rent a house first?
401
00:20:06,400 --> 00:20:07,839
But we still owe interest
402
00:20:07,839 --> 00:20:08,839
to the Floral Envoy.
403
00:20:10,079 --> 00:20:12,359
No rush, it's not the end of the month yet.
404
00:20:12,880 --> 00:20:14,079
The initial phase of the business
405
00:20:14,079 --> 00:20:15,640
is when we need to spend money.
406
00:20:15,640 --> 00:20:16,839
We need to purchase more flowers
407
00:20:16,839 --> 00:20:18,200
and tools as well.
408
00:20:18,200 --> 00:20:19,480
I've done the math.
409
00:20:19,480 --> 00:20:21,039
Excluding these expenses,
410
00:20:21,039 --> 00:20:22,279
it's enough to rent a house.
411
00:20:23,960 --> 00:20:25,480
The land prices in Chang'an are high.
412
00:20:26,039 --> 00:20:27,920
Renting a house is a significant expenditure.
413
00:20:28,799 --> 00:20:30,799
We have just started doing business.
414
00:20:31,799 --> 00:20:33,279
Wouldn't that be too extravagant?
415
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
This house is situated in a low-lying area
next to the river.
416
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
The dampness is really too much.
417
00:20:38,160 --> 00:20:39,880
Moreover, when it rains,
418
00:20:39,880 --> 00:20:41,400
the roof leaks.
419
00:20:41,400 --> 00:20:43,480
Over time, these peonies will surely
not be able to withstand it.
420
00:20:44,680 --> 00:20:47,279
Furthermore, even if the peonies can endure,
421
00:20:47,880 --> 00:20:49,920
I can't bear to let you suffer with me.
422
00:20:50,799 --> 00:20:52,200
If one falls ill,
423
00:20:52,200 --> 00:20:54,160
no amount of money earned can be enjoyed.
424
00:20:54,839 --> 00:20:56,759
As long as the two of us
work together wholeheartedly,
425
00:20:56,759 --> 00:20:58,680
we will eventually be able
426
00:20:58,680 --> 00:20:59,799
to earn back all this money.
427
00:21:00,839 --> 00:21:02,119
Ladies,
428
00:21:02,119 --> 00:21:04,319
you've seen the finest residences
429
00:21:04,319 --> 00:21:05,960
I have on hand.
430
00:21:05,960 --> 00:21:07,559
Isn't there one that you fancy?
431
00:21:08,880 --> 00:21:10,079
Sir,
432
00:21:10,079 --> 00:21:12,119
we have already stated our requests.
433
00:21:12,119 --> 00:21:13,960
But what you have shown us
434
00:21:13,960 --> 00:21:15,640
is not what we want in a residence.
435
00:21:16,559 --> 00:21:18,519
Actually, those were quite nice.
436
00:21:18,519 --> 00:21:20,079
But those by the river or lake,
437
00:21:20,079 --> 00:21:21,319
although picturesque,
438
00:21:21,319 --> 00:21:22,519
are damp,
439
00:21:22,519 --> 00:21:24,319
sit low, and are prone to flooding.
440
00:21:24,319 --> 00:21:25,359
The detached homes,
441
00:21:25,359 --> 00:21:26,680
although clean and refreshing,
442
00:21:26,680 --> 00:21:28,559
lack sufficient fertile soil
443
00:21:28,559 --> 00:21:29,960
or open space.
444
00:21:29,960 --> 00:21:31,279
And those facing the street
445
00:21:31,279 --> 00:21:32,799
just have far too much pedestrian traffic.
446
00:21:32,799 --> 00:21:35,680
After all, looking for a house
is about convenience, right?
447
00:21:35,680 --> 00:21:37,960
The conditions you're asking for are too harsh.
448
00:21:37,960 --> 00:21:39,759
Do you really want to live on a smelly mudflat?
449
00:21:40,599 --> 00:21:41,920
So there really isn't
450
00:21:41,920 --> 00:21:43,680
the type of house we're talking about?
451
00:21:45,279 --> 00:21:46,319
There are some, indeed.
452
00:21:52,000 --> 00:21:53,408
Be careful.
453
00:22:21,880 --> 00:22:24,119
This soil is full of decomposed leaves,
454
00:22:24,119 --> 00:22:25,119
with just the right amount of moisture.
455
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
It's our ready-made fertilizer.
456
00:22:27,880 --> 00:22:28,920
Let's rent this house then.
457
00:22:31,079 --> 00:22:33,079
Don't rush, wait a moment.
458
00:22:39,799 --> 00:22:42,440
This courtyard is indeed large,
459
00:22:42,440 --> 00:22:44,599
but it's too dirty and run-down.
460
00:22:44,599 --> 00:22:46,000
How can anyone live here?
461
00:22:47,079 --> 00:22:48,960
It is a bit dirty and worn here,
462
00:22:48,960 --> 00:22:50,559
but the price is really cheap.
463
00:22:50,559 --> 00:22:52,480
Moreover, this is
464
00:22:52,480 --> 00:22:54,160
right next to the residence
of the Floral Envoy.
465
00:22:54,160 --> 00:22:55,960
Having the powerful as neighbors for support,
466
00:22:55,960 --> 00:22:57,559
bandits would never dare
to cause trouble at your door.
467
00:22:58,839 --> 00:23:01,160
This Floral Envoy is reckless and unrestrained
468
00:23:01,160 --> 00:23:02,559
with a notorious reputation.
469
00:23:02,559 --> 00:23:05,519
This infamy far exceeds that
of wandering bandits and brigands.
470
00:23:05,519 --> 00:23:07,440
Who would dare to be his neighbor?
471
00:23:08,759 --> 00:23:10,160
Although the Floral Envoy
472
00:23:10,160 --> 00:23:11,440
is arrogant and absurd
473
00:23:12,240 --> 00:23:13,319
and has made a bit of a fuss,
474
00:23:13,319 --> 00:23:15,680
he has never committed the atrocity of forcing
himself on the daughters of the common people.
475
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Besides,
476
00:23:17,200 --> 00:23:18,960
this place is right next to the back courtyard
of the Jiang Mansion.
477
00:23:19,519 --> 00:23:21,279
It is very far from the main house.
478
00:23:21,279 --> 00:23:23,119
It's absolutely quiet and safe.
479
00:23:23,119 --> 00:23:25,680
You can be at ease.
480
00:23:25,680 --> 00:23:26,816
It's no trouble.
481
00:23:27,799 --> 00:23:29,319
This matter is of great importance.
482
00:23:29,319 --> 00:23:31,000
Allow us to discuss it properly.
483
00:23:35,359 --> 00:23:37,240
If we become neighbors with Jiang Changyang,
484
00:23:38,279 --> 00:23:40,680
as long as we manage our relations well,
485
00:23:40,680 --> 00:23:42,240
in the future, whether it's to extract money
486
00:23:42,240 --> 00:23:43,279
or buy on credit,
487
00:23:43,279 --> 00:23:44,599
it would be very convenient.
488
00:23:47,799 --> 00:23:49,184
Let's go.
489
00:23:52,359 --> 00:23:53,559
Look,
490
00:23:53,559 --> 00:23:55,440
we two weak women,
491
00:23:55,440 --> 00:23:57,920
living next to such a scoundrel official,
492
00:23:57,920 --> 00:23:59,359
really are a bit frightened.
493
00:23:59,359 --> 00:24:00,440
Indeed.
494
00:24:00,440 --> 00:24:01,880
Unless
495
00:24:01,880 --> 00:24:03,440
the price is cheap enough.
496
00:24:03,960 --> 00:24:05,504
Exactly.
497
00:24:06,240 --> 00:24:07,400
Leave it to me.
498
00:24:07,400 --> 00:24:09,120
Absolutely cheap.
499
00:24:42,000 --> 00:24:43,392
Greetings, Your Highness.
500
00:24:58,960 --> 00:25:00,160
Zishu.
501
00:25:01,000 --> 00:25:02,160
Greetings, Your Highness.
502
00:25:02,160 --> 00:25:03,240
You've arrived in a hurry
503
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
and traveled hastily on the road.
504
00:25:05,079 --> 00:25:06,656
You must be exhausted.
505
00:25:07,319 --> 00:25:08,640
It's no trouble.
506
00:25:08,640 --> 00:25:09,839
After I settle in at the posthouse,
507
00:25:09,839 --> 00:25:11,359
I will visit Prince Ning's Mansion.
508
00:25:12,480 --> 00:25:14,039
Why must you make this trip?
509
00:25:15,119 --> 00:25:16,279
Weisheng kept his promise.
510
00:25:16,279 --> 00:25:17,759
He would rather die embracing the column.
511
00:25:18,440 --> 00:25:20,440
I have said that I would wait for your return.
512
00:25:21,319 --> 00:25:22,319
I hoped the first old friend you see
513
00:25:22,319 --> 00:25:23,839
when entering Chang'an
514
00:25:23,839 --> 00:25:24,839
would be me.
515
00:25:28,359 --> 00:25:30,599
Let's go to Prince Ning's Mansion.
516
00:25:31,279 --> 00:25:32,279
You've already come to this place.
517
00:25:32,279 --> 00:25:33,824
Won't you go in and have a look?
518
00:25:33,824 --> 00:25:34,944
Let's go.
519
00:25:42,976 --> 00:25:45,760
[Liu Mansion]
520
00:25:48,576 --> 00:25:50,464
[Liu Mansion]
521
00:25:54,359 --> 00:25:55,880
I know you miss the old home.
522
00:25:55,880 --> 00:25:58,400
Returning to Chang'an,
you'd surely pass by here.
523
00:25:58,400 --> 00:26:00,480
That's why I came here specially
to wait for you.
524
00:26:09,680 --> 00:26:13,400
We respectfully welcome
Your Highness and Mr. Liu home.
525
00:26:16,000 --> 00:26:17,200
Wasn't this mansion
526
00:26:17,200 --> 00:26:18,680
sold when we
527
00:26:18,680 --> 00:26:20,039
left Chang'an?
528
00:26:20,039 --> 00:26:21,519
I have said it before.
529
00:26:21,519 --> 00:26:23,039
The old scenes of Chang'an remain as yesterday
530
00:26:23,039 --> 00:26:24,160
and my heart remains the same.
531
00:26:25,319 --> 00:26:26,680
As long as you are willing to come back,
532
00:26:27,480 --> 00:26:29,440
we can start anew.
533
00:26:32,440 --> 00:26:34,400
Youzhen, thank you.
534
00:26:37,079 --> 00:26:38,519
As long as you are happy.
535
00:26:47,400 --> 00:26:49,680
The government-arranged posthouse is humble.
536
00:26:49,680 --> 00:26:52,000
Now you can live comfortably in your old home.
537
00:26:52,000 --> 00:26:53,559
That would put my mind at ease.
538
00:26:54,680 --> 00:26:56,279
The Ministry of Revenue where you will serve
539
00:26:56,279 --> 00:26:57,720
has already been arranged by my father.
540
00:26:58,359 --> 00:27:01,240
There aren't many vacant official positions
nowadays.
541
00:27:01,240 --> 00:27:03,079
So you will serve as the Additional Secretary
in the Ministry of Revenue.
542
00:27:03,079 --> 00:27:04,640
It's just a temporary measure.
543
00:27:04,640 --> 00:27:07,000
You will surely be promoted in the future.
544
00:27:11,200 --> 00:27:13,279
Youzhen, as I've stated in the letter,
545
00:27:14,200 --> 00:27:15,960
I will certainly pass the imperial examination
with distinction this year
546
00:27:15,960 --> 00:27:17,880
and rightfully secure an official position.
547
00:27:18,799 --> 00:27:20,319
I began my learning at the age of five.
548
00:27:20,319 --> 00:27:21,839
Only by seeking office
through the imperial exams
549
00:27:21,839 --> 00:27:23,359
and relying on talent for promotion
550
00:27:23,359 --> 00:27:25,000
will my heart be truly at ease.
551
00:27:26,079 --> 00:27:28,200
If I were to complacently enjoy
this granted position,
552
00:27:28,200 --> 00:27:30,559
how could my colleagues genuinely respect me?
553
00:27:31,480 --> 00:27:33,079
Zishu, your ambitions are lofty,
554
00:27:33,079 --> 00:27:34,880
which I naturally understand.
555
00:27:34,880 --> 00:27:36,920
But even if you do excel
in the imperial examination,
556
00:27:36,920 --> 00:27:37,920
you would still have to start from a local
557
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
position like a county magistrate.
558
00:27:40,200 --> 00:27:41,440
As a minor official,
559
00:27:41,440 --> 00:27:43,319
you won't be able to unfold
your great aspirations.
560
00:27:43,319 --> 00:27:44,599
With a higher rank,
561
00:27:44,599 --> 00:27:46,319
you will better exhibit your strengths.
562
00:27:46,319 --> 00:27:47,712
Isn't that so?
563
00:27:50,799 --> 00:27:52,480
You're full of talent.
564
00:27:52,480 --> 00:27:53,920
I think becoming an Additional Secretary
565
00:27:53,920 --> 00:27:55,559
is a waste of your abilities.
566
00:27:55,559 --> 00:27:56,928
Besides,
567
00:27:57,599 --> 00:27:59,319
I truly do not wish to part with you again.
568
00:28:06,960 --> 00:28:08,320
This is for you.
569
00:28:10,880 --> 00:28:12,039
With this,
570
00:28:12,039 --> 00:28:14,119
[Notice Chang'an]
you may enter Prince Ning's Mansion as you please.
571
00:28:21,039 --> 00:28:22,112
Zishu,
572
00:28:22,839 --> 00:28:23,920
you've finally returned.
573
00:28:25,240 --> 00:28:26,480
In the days to come,
574
00:28:27,720 --> 00:28:29,319
I will have something to look forward to.
575
00:28:37,408 --> 00:28:38,880
[Notice Chang'an]
576
00:28:47,281 --> 00:28:51,168
[Ministry of Revenue]
577
00:28:53,160 --> 00:28:54,839
Mr. Liu, please come in.
578
00:28:54,839 --> 00:28:56,000
Mr. Hu, after you.
579
00:29:02,920 --> 00:29:04,839
I've had someone
580
00:29:04,839 --> 00:29:06,599
clean and refurbish this room anew
581
00:29:06,599 --> 00:29:09,599
and added a few scholar's furnishings.
582
00:29:09,599 --> 00:29:11,799
Mr. Liu, see if it meets your satisfaction.
583
00:29:12,759 --> 00:29:14,160
You are my superior.
584
00:29:14,720 --> 00:29:16,359
How could you be so polite to me?
585
00:29:17,559 --> 00:29:19,400
I am but an Additional Secretary
of the sixth rank.
586
00:29:19,400 --> 00:29:22,640
According to protocol, I should share a room
with other officials and Additional Secretaries.
587
00:29:23,160 --> 00:29:24,799
This is truly improper.
588
00:29:26,039 --> 00:29:28,519
You are the prospective son-in-law
of Prince Ning.
589
00:29:28,519 --> 00:29:30,440
I should be polite to you.
590
00:29:32,319 --> 00:29:34,920
The Ministry of Revenue
has no decent vacant rooms.
591
00:29:34,920 --> 00:29:36,759
This room was previously used by me.
592
00:29:37,279 --> 00:29:38,599
Mr. Liu, just don't disdain this room
593
00:29:38,599 --> 00:29:39,799
for being old or worn.
594
00:29:40,599 --> 00:29:42,079
In front of His Highness,
595
00:29:42,079 --> 00:29:43,359
please put in a good word for me.
596
00:29:43,960 --> 00:29:46,039
Mr. Hu, there's really no need for this.
597
00:29:47,160 --> 00:29:49,279
I've just arrived,
solely to study and gain experience.
598
00:29:50,119 --> 00:29:51,319
As I associate with my colleagues,
599
00:29:51,319 --> 00:29:53,039
if there are things I don't understand,
600
00:29:53,039 --> 00:29:54,880
I will need the teachings of you all.
601
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
His Highness has said
602
00:29:57,240 --> 00:29:59,559
you are well-informed and knowledgeable.
603
00:29:59,559 --> 00:30:00,799
We must not treat you lightly.
604
00:30:01,759 --> 00:30:04,599
Mr. Liu, you flatter me too much.
605
00:30:07,119 --> 00:30:10,680
Is there any other assignment at the moment?
606
00:30:10,680 --> 00:30:12,480
Please give your orders, Mr. Hu.
607
00:30:12,480 --> 00:30:14,119
You are jesting.
608
00:30:14,119 --> 00:30:15,720
There's no need to trouble yourself.
609
00:30:16,400 --> 00:30:18,440
Just make yourself at home
610
00:30:18,440 --> 00:30:19,759
and act freely.
611
00:30:19,759 --> 00:30:21,400
Just do whatever you want.
612
00:30:22,640 --> 00:30:25,279
Mr. Hu, I am not a good-for-nothing idler
613
00:30:25,279 --> 00:30:26,480
who bullies others by flaunting power.
614
00:30:27,400 --> 00:30:28,920
Although favored by His Highness,
615
00:30:28,920 --> 00:30:31,200
I wish to do my utmost
to serve the public diligently.
616
00:30:32,000 --> 00:30:33,720
Could I trouble you to fetch
the records and documents
617
00:30:33,720 --> 00:30:35,400
from previous years for me to review?
618
00:30:35,400 --> 00:30:36,400
I would like to familiarize myself
619
00:30:36,400 --> 00:30:38,119
with the duties that fall within my purview.
620
00:30:38,119 --> 00:30:40,279
Alright, I'll go fetch them right now.
621
00:30:40,960 --> 00:30:42,279
Please wait a moment, Mr. Liu.
622
00:30:43,079 --> 00:30:44,448
Thank you for your trouble.
623
00:31:00,000 --> 00:31:02,720
What's the point of holding such a position?
624
00:31:04,720 --> 00:31:06,960
Now I've become someone
who exercises power under false pretenses
625
00:31:06,960 --> 00:31:08,640
and usurps others' nests.
626
00:31:14,960 --> 00:31:16,279
You will become the son-in-law of Prince Ning.
627
00:31:16,880 --> 00:31:18,480
Besides, you're a newly appointed official.
628
00:31:18,480 --> 00:31:20,000
Others are merely fearful and envious.
629
00:31:20,599 --> 00:31:21,960
My lord, why bother yourself with that?
630
00:31:24,839 --> 00:31:26,080
Qiushi,
631
00:31:26,920 --> 00:31:28,319
it's not for the sake of others,
632
00:31:29,839 --> 00:31:31,880
but I do not wish to let down
my own aspirations.
633
00:31:35,559 --> 00:31:36,960
The office I hold
634
00:31:36,960 --> 00:31:38,559
is not attained in a proper manner.
635
00:31:39,400 --> 00:31:40,960
But if I manage to accomplish
some achievements,
636
00:31:41,759 --> 00:31:43,319
the cold stares and idle talk
637
00:31:43,319 --> 00:31:44,640
will dissipate on their own.
638
00:31:50,119 --> 00:31:52,720
In the future, I must rely on my own talents
639
00:31:52,720 --> 00:31:54,039
to rise to prominence.
640
00:31:56,039 --> 00:31:57,880
After finishing the duty and returning home,
641
00:31:57,880 --> 00:31:59,079
I feel I have nothing to do.
642
00:31:59,079 --> 00:32:00,119
It's perfect that Mr. Hu
643
00:32:00,119 --> 00:32:01,640
is inviting us to Huanyun Tower
644
00:32:01,640 --> 00:32:03,079
to drink and enjoy dance performances.
645
00:32:06,359 --> 00:32:08,359
Shall we call that newcomer, Liu Chang?
646
00:32:09,799 --> 00:32:10,799
He's already taken
647
00:32:10,799 --> 00:32:13,200
Mr. Hu's room.
648
00:32:13,200 --> 00:32:14,880
Do we need to go ingratiate ourselves?
649
00:32:14,880 --> 00:32:16,640
Indeed.
650
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
Working together
651
00:32:18,920 --> 00:32:20,079
is already tiring enough.
652
00:32:20,079 --> 00:32:21,759
After finishing the duty,
I certainly don't want
653
00:32:21,759 --> 00:32:24,079
to continue to act servilely.
654
00:32:24,079 --> 00:32:25,480
Let's just enjoy ourselves.
655
00:32:25,480 --> 00:32:27,200
- Let's go.
- Go.
656
00:33:01,799 --> 00:33:03,136
Come.
657
00:33:04,519 --> 00:33:05,600
Go.
658
00:33:33,720 --> 00:33:35,000
Shengyi.
659
00:33:35,000 --> 00:33:36,079
Shengyi.
660
00:33:36,079 --> 00:33:37,408
Come quickly.
661
00:33:38,720 --> 00:33:40,759
These are ready-made.
662
00:33:42,680 --> 00:33:43,872
So many.
663
00:33:44,400 --> 00:33:45,536
Really nice.
664
00:33:47,680 --> 00:33:49,120
These can all be used.
665
00:33:49,120 --> 00:33:50,144
Can all be used.
666
00:33:50,960 --> 00:33:52,039
Shengyi,
667
00:33:52,039 --> 00:33:53,359
let's not throw away these mats.
668
00:33:53,359 --> 00:33:54,640
They can be used for shade later on.
669
00:33:56,799 --> 00:33:57,799
Lay it down.
670
00:33:57,799 --> 00:33:58,799
Okay.
671
00:33:58,799 --> 00:34:00,039
Be careful.
672
00:34:00,039 --> 00:34:01,039
Just put it on the ground.
673
00:34:03,319 --> 00:34:04,384
Come on.
674
00:34:07,559 --> 00:34:08,920
There's still a lot more.
675
00:34:08,920 --> 00:34:10,679
Shengyi, help me.
676
00:34:12,159 --> 00:34:13,536
Slow down.
677
00:34:14,239 --> 00:34:15,424
Get out of the way.
678
00:34:18,559 --> 00:34:19,936
What is this?
679
00:34:23,280 --> 00:34:25,600
Can it be opened?
680
00:34:35,440 --> 00:34:36,704
Well…
681
00:34:36,704 --> 00:34:39,424
[Land Deed]
682
00:34:42,599 --> 00:34:43,880
So my house
683
00:34:44,559 --> 00:34:46,440
isn't next to the back yard
of the Jiang Mansion.
684
00:34:46,960 --> 00:34:49,159
My house is the back yard of the Jiang Mansion.
685
00:34:50,519 --> 00:34:52,039
I invested money in your business.
686
00:34:52,559 --> 00:34:54,920
Now I haven't made a single penny of profit,
687
00:34:54,920 --> 00:34:56,440
but you switched houses first.
688
00:34:57,719 --> 00:34:59,480
I changed houses in order
689
00:34:59,480 --> 00:35:01,199
to be able to make money better.
690
00:35:01,960 --> 00:35:03,599
Mr. Jiang, look.
691
00:35:03,599 --> 00:35:06,000
This sludge is best for planting flowers.
692
00:35:06,679 --> 00:35:08,920
Rest assured, your profits
at the end of the month
693
00:35:08,920 --> 00:35:10,599
will be delivered to you in full.
694
00:35:11,679 --> 00:35:12,864
Mudan,
695
00:35:12,864 --> 00:35:14,119
there's trouble.
696
00:35:14,119 --> 00:35:15,320
What happened?
697
00:35:15,320 --> 00:35:17,880
Too bad, the house broker has quit and is gone.
698
00:35:17,880 --> 00:35:19,599
He must have absconded with the money.
699
00:35:20,119 --> 00:35:22,119
Darned house broker.
700
00:35:22,119 --> 00:35:23,920
A lone girl bravely enters Chang'an.
701
00:35:23,920 --> 00:35:25,199
Before she achieved great things,
702
00:35:25,199 --> 00:35:26,719
she had been swindled out of her money.
703
00:35:27,360 --> 00:35:29,760
Truly bringing tears of compassion.
704
00:35:31,039 --> 00:35:33,519
Mudan, you mustn't be discouraged.
705
00:35:33,519 --> 00:35:34,599
You have to learn from this
706
00:35:35,239 --> 00:35:37,400
and work even harder to make money.
707
00:35:38,039 --> 00:35:39,400
After all, my ninety percent profit
708
00:35:40,039 --> 00:35:41,760
cannot be shortchanged at all.
709
00:35:42,320 --> 00:35:43,872
Sure.
710
00:35:44,559 --> 00:35:45,679
Chuanyu,
711
00:35:45,679 --> 00:35:47,320
let's show some tenderness for the ladies.
712
00:35:47,880 --> 00:35:50,400
With just the two of them,
moving is really too slow.
713
00:35:50,400 --> 00:35:52,519
Send some people to move all their stuff
714
00:35:53,159 --> 00:35:54,320
out of here.
715
00:35:55,119 --> 00:35:56,639
Yes.
716
00:35:56,639 --> 00:35:58,480
Chuanyu, hold on.
717
00:35:59,639 --> 00:36:02,039
Mr. Jiang, it is my oversight that led
to being deceived in this matter.
718
00:36:02,039 --> 00:36:03,039
But your Jiang Mansion
719
00:36:03,039 --> 00:36:05,159
bears the fault of mismanagement, right?
720
00:36:05,159 --> 00:36:07,199
When the house broker brought us
to see the house,
721
00:36:07,199 --> 00:36:09,239
he sure seemed well-acquainted with the place.
722
00:36:09,239 --> 00:36:10,559
I didn't see any of the Jiang Mansion
723
00:36:10,559 --> 00:36:12,599
staff keeping watch.
724
00:36:12,599 --> 00:36:14,000
Indeed.
725
00:36:14,000 --> 00:36:15,264
Isn't it?
726
00:36:18,599 --> 00:36:19,599
My lord, you have forgotten.
727
00:36:20,119 --> 00:36:21,199
In the past two years,
728
00:36:21,199 --> 00:36:23,079
you suddenly took an interest in brewing wine.
729
00:36:23,079 --> 00:36:24,159
So you bought this neighboring courtyard
730
00:36:24,159 --> 00:36:25,280
to use as a wine cellar.
731
00:36:25,840 --> 00:36:27,960
But after a few months,
you wanted to raise deer
732
00:36:28,559 --> 00:36:29,960
and you neglected this courtyard.
733
00:36:29,960 --> 00:36:31,039
Over time,
734
00:36:31,039 --> 00:36:32,639
perhaps the servants grew lazy
735
00:36:33,199 --> 00:36:34,976
and slackened in their upkeep.
736
00:36:35,679 --> 00:36:37,039
You see,
737
00:36:37,039 --> 00:36:38,199
It's not just my fault, right?
738
00:36:39,320 --> 00:36:40,360
No matter whom we blame,
739
00:36:40,920 --> 00:36:42,519
this is an internal matter
of our Jiang Mansion.
740
00:36:43,039 --> 00:36:45,119
Now you've taken my house.
741
00:36:45,760 --> 00:36:47,360
Who dares to take
742
00:36:47,360 --> 00:36:49,920
and who could take your house?
743
00:36:50,760 --> 00:36:52,239
Mr. Jiang, just look,
744
00:36:52,239 --> 00:36:54,119
this courtyard is deserted.
745
00:36:54,119 --> 00:36:56,039
It's utterly useless to you.
746
00:36:56,039 --> 00:36:57,559
But if rented to us,
747
00:36:57,559 --> 00:36:59,559
we could turn waste into treasure.
748
00:36:59,559 --> 00:37:00,599
The profit
749
00:37:00,599 --> 00:37:01,840
will be doubled.
750
00:37:02,440 --> 00:37:03,744
Yes.
751
00:37:05,719 --> 00:37:07,280
Mr. Jiang,
752
00:37:07,280 --> 00:37:09,199
we are all people who love money.
753
00:37:09,199 --> 00:37:11,320
You surely wouldn't want your money
754
00:37:11,920 --> 00:37:13,039
to go to waste.
755
00:37:13,920 --> 00:37:15,000
Threatening me?
756
00:37:15,000 --> 00:37:17,920
I meant no such thing.
757
00:37:17,920 --> 00:37:20,400
Anyway, I will pay the rent on time.
758
00:37:20,400 --> 00:37:21,599
By the way, Mr. Jiang,
759
00:37:21,599 --> 00:37:24,000
your Qiongtai Yulu has been moved
to the mansion, right?
760
00:37:24,000 --> 00:37:25,159
I've been busy with the move
these past few days.
761
00:37:25,159 --> 00:37:26,159
So I had no time to check them.
762
00:37:26,880 --> 00:37:28,599
Don't know if any flowers are blooming.
763
00:37:29,760 --> 00:37:31,880
Right, Mudan needs to regularly
764
00:37:31,880 --> 00:37:33,760
tend to the Qiongtai Yulu for you.
765
00:37:33,760 --> 00:37:35,559
Now that we have become neighbors,
766
00:37:35,559 --> 00:37:36,840
if there is any problem with the flowers,
767
00:37:36,840 --> 00:37:38,320
Mudan can tend to them at any time.
768
00:37:39,280 --> 00:37:40,960
Isn't that convenient?
769
00:37:40,960 --> 00:37:43,039
Yes, if we leave,
770
00:37:43,039 --> 00:37:44,159
both sides suffer a loss.
771
00:37:44,159 --> 00:37:45,960
But if we stay, it's the best of both worlds.
772
00:37:46,599 --> 00:37:48,440
Firstly, the business
773
00:37:48,440 --> 00:37:50,199
will be done right under your supervision
in the future.
774
00:37:50,199 --> 00:37:51,760
You can be more at ease.
775
00:37:51,760 --> 00:37:54,119
Secondly, I assure
776
00:37:54,119 --> 00:37:56,639
your backyard will bloom splendidly.
777
00:37:56,639 --> 00:37:57,760
Along with this desolate courtyard,
778
00:37:57,760 --> 00:37:59,159
everything will take on a fresh new look
779
00:37:59,159 --> 00:38:00,880
without losing dignity.
780
00:38:00,880 --> 00:38:02,440
You are so smart.
781
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
You certainly won't refuse
such a good deal, right?
782
00:38:11,079 --> 00:38:12,119
Since you say
783
00:38:12,679 --> 00:38:14,159
you staying could satisfy both sides
784
00:38:14,159 --> 00:38:15,639
and double the profit.
785
00:38:15,639 --> 00:38:17,320
Then it seems my ninety percent profit
786
00:38:17,320 --> 00:38:18,400
shouldn't be a problem, huh?
787
00:38:19,239 --> 00:38:20,480
Absolutely no problem.
788
00:38:22,199 --> 00:38:24,360
Chuanyu will come to collect the money
at the end of the month.
789
00:38:24,360 --> 00:38:25,519
Not a penny less.
790
00:38:25,519 --> 00:38:26,760
Not a day late.
791
00:38:26,760 --> 00:38:29,159
Otherwise, I'll have someone move you out.
792
00:38:29,679 --> 00:38:30,816
Understood.
793
00:38:33,519 --> 00:38:35,079
I wish you
794
00:38:35,079 --> 00:38:36,199
a pleasant stay.
795
00:38:37,199 --> 00:38:38,199
Right now,
796
00:38:38,199 --> 00:38:39,280
I am both your creditor
797
00:38:39,280 --> 00:38:40,719
and your landlord.
798
00:38:40,719 --> 00:38:42,112
Jiang Xiaohua,
799
00:38:42,719 --> 00:38:44,280
behave well.
800
00:38:50,280 --> 00:38:51,960
Take care, Mr. Jiang.
801
00:38:54,039 --> 00:38:55,280
Which blind house broker
802
00:38:55,280 --> 00:38:56,840
dared to cheat with my house?
803
00:38:57,719 --> 00:38:59,199
Tell the Mr. Ren
804
00:38:59,199 --> 00:39:01,039
to seize him within three days.
805
00:39:01,039 --> 00:39:02,440
Have him spit out all the money.
806
00:39:02,440 --> 00:39:03,679
Then he has to be punished and serve.
807
00:39:03,679 --> 00:39:04,928
Yes.
808
00:39:15,079 --> 00:39:16,416
Shengyi,
809
00:39:17,440 --> 00:39:19,480
didn't we agree to hire someone
to hoe the weeds?
810
00:39:19,480 --> 00:39:21,088
Why did you do it yourself?
811
00:39:21,719 --> 00:39:23,719
These workers complain
that weeding is tough labor
812
00:39:23,719 --> 00:39:25,239
and demand a high price.
813
00:39:25,239 --> 00:39:26,639
We don't have much money.
814
00:39:26,639 --> 00:39:28,280
Let's just do it ourselves.
815
00:39:28,280 --> 00:39:30,480
Indeed, the house repair
816
00:39:30,480 --> 00:39:31,559
and the purchase
817
00:39:31,559 --> 00:39:33,199
of fertilizer and gardening tools
818
00:39:33,199 --> 00:39:34,559
have cost quite a bit.
819
00:39:34,559 --> 00:39:37,440
We really don't have any savings left on hand.
820
00:39:37,440 --> 00:39:38,816
Let's handle it ourselves.
821
00:39:39,360 --> 00:39:40,400
I'm not afraid of hard work.
822
00:39:40,400 --> 00:39:41,719
You go tend to the flowers.
823
00:39:41,719 --> 00:39:42,760
Leave this place to me.
824
00:39:42,760 --> 00:39:44,920
How can I? Right now, from head to toe,
825
00:39:44,920 --> 00:39:46,159
I have boundless energy.
826
00:39:46,159 --> 00:39:47,392
Let's do it together.
827
00:40:15,800 --> 00:40:17,184
Purslane.
828
00:40:23,239 --> 00:40:24,840
Why did you only dig up this much?
Look at mine.
829
00:40:24,840 --> 00:40:26,320
- You're even carrying a basket.
- It's so cheap.
830
00:40:26,320 --> 00:40:27,744
Just dig as much I can.
831
00:40:35,199 --> 00:40:36,719
Mudan,
832
00:40:36,719 --> 00:40:38,000
eat something.
833
00:40:38,000 --> 00:40:39,264
Okay.
834
00:40:55,440 --> 00:40:56,992
What's the matter?
835
00:40:58,239 --> 00:41:00,480
There's something I don't understand.
836
00:41:01,199 --> 00:41:02,880
I'm not sure if I should ask.
837
00:41:02,880 --> 00:41:04,128
Ask away.
838
00:41:05,679 --> 00:41:08,199
Since the purslane can be used
as medicine for sale
839
00:41:08,199 --> 00:41:09,719
and we need money,
840
00:41:09,719 --> 00:41:11,119
why not pick and sell it ourselves?
841
00:41:11,639 --> 00:41:13,559
Charging ten wen to let people pick
as they please,
842
00:41:13,559 --> 00:41:15,199
isn't that giving outsiders a bargain?
843
00:41:15,800 --> 00:41:17,360
Although purslane
844
00:41:17,360 --> 00:41:18,920
is valuable,
845
00:41:18,920 --> 00:41:21,079
it's not nearly as valuable as peonies.
846
00:41:22,559 --> 00:41:24,679
It seems we've lost some money
on medicinal herbs.
847
00:41:24,679 --> 00:41:26,480
But in reality, it has bought us
848
00:41:26,480 --> 00:41:27,679
more time
849
00:41:27,679 --> 00:41:28,760
to profit sooner.
850
00:41:29,679 --> 00:41:30,719
Since I was little, I've been
851
00:41:30,719 --> 00:41:31,960
doing business with my father.
852
00:41:31,960 --> 00:41:33,920
The first thing I learned was
853
00:41:33,920 --> 00:41:35,119
that sometimes,
854
00:41:35,119 --> 00:41:37,679
time is more precious than money.
855
00:41:57,590 --> 00:42:03,864
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
856
00:42:05,718 --> 00:42:12,402
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
857
00:42:13,078 --> 00:42:20,276
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
858
00:42:21,270 --> 00:42:29,622
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
859
00:42:29,622 --> 00:42:37,165
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
860
00:42:37,819 --> 00:42:46,006
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
861
00:42:46,006 --> 00:42:53,817
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
862
00:42:54,422 --> 00:43:01,714
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
863
00:43:22,390 --> 00:43:29,273
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
864
00:43:30,574 --> 00:43:37,268
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
865
00:43:38,025 --> 00:43:45,327
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
866
00:43:46,011 --> 00:43:54,320
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
867
00:43:54,320 --> 00:44:01,751
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
868
00:44:02,582 --> 00:44:10,838
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
869
00:44:10,838 --> 00:44:18,262
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
870
00:44:19,266 --> 00:44:26,716
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫57446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.