All language subtitles for With.A.Kiss.I.Die.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,577 --> 00:00:34,789 [woman] In my lifetime, I've only fallen in love twice. 4 00:00:34,998 --> 00:00:39,628 The first time led to betrayal, murder and suicide. 5 00:00:39,836 --> 00:00:44,341 The second time was three days ago. 6 00:00:44,549 --> 00:00:49,095 And meeting her would prove far more tragic. 7 00:00:56,311 --> 00:00:58,647 Where's my Romeo? 8 00:01:03,985 --> 00:01:06,530 What's here? 9 00:01:06,738 --> 00:01:09,282 Poison, I see, has been his timeless end. 10 00:01:15,038 --> 00:01:19,501 O,' churl, drunk all, and left no friendly drop to help me after. 11 00:01:22,045 --> 00:01:24,464 Thy lips are warm. 12 00:01:24,673 --> 00:01:28,969 O,' happy dagger, there rust and let me die! 13 00:03:50,902 --> 00:03:52,320 [cell phone rings] 14 00:03:54,197 --> 00:03:56,658 Hey, can you hear me? 15 00:03:56,866 --> 00:03:59,369 Yeah, the convention's going great. 16 00:04:00,578 --> 00:04:03,039 San Francisco? 17 00:04:03,248 --> 00:04:06,126 It's good. Chilly, but nice. 18 00:04:06,334 --> 00:04:08,670 Hey, I gotta go. They're calling us back in. 19 00:04:08,878 --> 00:04:11,214 Love you too. 20 00:05:11,274 --> 00:05:13,109 [man] Hi there. 21 00:05:15,487 --> 00:05:17,405 What are you listening to? 22 00:05:18,573 --> 00:05:20,116 Nothing, actually. 23 00:05:20,325 --> 00:05:21,701 I just put these on hoping it will 24 00:05:21,910 --> 00:05:23,995 deter people like you from talking to me. 25 00:05:26,289 --> 00:05:27,916 You're so funny. 26 00:05:28,124 --> 00:05:29,626 Am I? 27 00:05:31,419 --> 00:05:33,087 You know, just... 28 00:05:33,296 --> 00:05:36,132 I just saw you there sitting alone and I think, 29 00:05:36,341 --> 00:05:38,259 -"Oh my god you're s--" -Beautiful. 30 00:05:39,719 --> 00:05:41,805 Oh yes, but not just beautiful. 31 00:05:42,013 --> 00:05:45,016 -You know, I think it's like-- -Love at first sight. 32 00:05:45,225 --> 00:05:47,393 Exactly. 33 00:05:47,602 --> 00:05:51,147 How do you know it was love, and not just a chemical response in the brain 34 00:05:51,356 --> 00:05:52,941 caused by erotic stimuli? 35 00:05:53,149 --> 00:05:56,778 After all, the only difference between love and lust, 36 00:05:56,986 --> 00:05:58,696 is that the first one requires the intent 37 00:05:58,905 --> 00:06:01,449 of being with one, and only one, significant other. 38 00:06:01,658 --> 00:06:03,660 So unless you're gonna drop down on one knee 39 00:06:03,868 --> 00:06:06,162 and pledge your everlasting love to me, 40 00:06:06,371 --> 00:06:09,374 do me the honor of fucking off. 41 00:06:13,336 --> 00:06:14,546 Bitch. 42 00:07:13,396 --> 00:07:14,689 Why are you following me? 43 00:07:14,898 --> 00:07:17,400 Sorry, I have a message from Father. 44 00:07:31,414 --> 00:07:33,791 [in foreign language] 45 00:08:18,378 --> 00:08:20,338 Rough day? 46 00:08:20,546 --> 00:08:22,924 You could say that. 47 00:08:29,013 --> 00:08:31,516 I hope you didn't finish that whole bottle by yourself. 48 00:08:33,476 --> 00:08:34,978 Hmph. 49 00:08:35,186 --> 00:08:37,355 This one still has a little bit left. 50 00:08:44,320 --> 00:08:46,322 I get the sense that you don't want company right now, 51 00:08:46,531 --> 00:08:48,116 but... 52 00:08:48,324 --> 00:08:50,410 leaving you drunk on the edge of a perilous cliff 53 00:08:50,618 --> 00:08:53,454 doesn't seem like the best idea. 54 00:08:55,456 --> 00:08:56,958 Fine. 55 00:08:58,793 --> 00:09:02,005 You stay. I'll go. 56 00:09:36,539 --> 00:09:38,374 Amaltheo! 57 00:09:38,583 --> 00:09:40,877 Who's Amaltheo? 58 00:09:42,545 --> 00:09:44,338 God damn it, where are you?! 59 00:09:44,547 --> 00:09:48,092 -I'll get you some water. -I don't need any fucking water. 60 00:09:54,515 --> 00:09:57,477 [grunts] 61 00:10:01,564 --> 00:10:03,483 Don't look at me like that. 62 00:10:04,567 --> 00:10:05,485 Like what? 63 00:10:05,693 --> 00:10:08,237 Like you care. 64 00:10:18,581 --> 00:10:20,041 [retching] 65 00:10:20,249 --> 00:10:22,877 -Here, I'll get your hair-- -[gasps] 66 00:10:23,086 --> 00:10:26,255 Shit! I'll call an ambulance! 67 00:10:27,340 --> 00:10:28,633 [shrieks] 68 00:10:28,841 --> 00:10:30,426 -Who are you? -Who are you? 69 00:10:30,635 --> 00:10:32,553 -I'm her nurse. -Okay well, she needs help. 70 00:10:32,762 --> 00:10:34,263 She's vomiting blood and she's super drunk. 71 00:10:34,472 --> 00:10:35,681 -I'll take care of it. -Take care of it? 72 00:10:35,890 --> 00:10:38,351 I said I'll take care of it. 73 00:10:38,559 --> 00:10:40,561 And don't ever come back. 74 00:10:44,148 --> 00:10:47,652 It's okay, agape mou. Everything is going to be okay. 75 00:10:47,860 --> 00:10:50,446 -Where were you? -Looking for you. 76 00:10:50,655 --> 00:10:52,907 You've never missed a sunset before. 77 00:10:53,116 --> 00:10:55,451 [coughs] He knows. 78 00:10:55,660 --> 00:10:57,120 Who knows? 79 00:10:57,328 --> 00:11:00,456 Father. He knows where Romeo's buried. 80 00:11:00,665 --> 00:11:02,667 That's nonsense, my dear. 81 00:11:02,875 --> 00:11:04,502 He's just trying to rile you up. 82 00:11:06,170 --> 00:11:08,965 This is the ring I told you about. 83 00:11:11,134 --> 00:11:13,719 The one I gave him on our wedding night. 84 00:11:13,928 --> 00:11:17,682 My promise that I would be his forever. 85 00:11:17,890 --> 00:11:19,809 Let's not talk about it now, my dear. 86 00:11:20,017 --> 00:11:23,563 We need to clean you up and get you feeling better first. 87 00:12:03,603 --> 00:12:05,229 [knock on door] 88 00:12:08,691 --> 00:12:10,693 Hello? 89 00:12:14,530 --> 00:12:16,157 Hello? 90 00:12:51,734 --> 00:12:53,569 [gasps] 91 00:12:53,778 --> 00:12:55,947 What are you doing here? 92 00:12:59,158 --> 00:13:01,160 I'm sorry. I knocked. 93 00:13:01,369 --> 00:13:04,580 I know. Not answering felt like a hint. 94 00:13:05,706 --> 00:13:06,582 You're okay. 95 00:13:06,791 --> 00:13:08,918 Yes, I'm fine. 96 00:13:09,126 --> 00:13:10,962 You were vomiting blood. 97 00:13:11,170 --> 00:13:14,757 Blood? I was drinking red wine all night. 98 00:13:16,759 --> 00:13:18,010 What happened to him? 99 00:13:19,220 --> 00:13:22,181 He cut himself on glass. 100 00:13:22,390 --> 00:13:23,891 He looks sick. 101 00:13:24,100 --> 00:13:25,559 And you thought I was vomiting blood, 102 00:13:25,768 --> 00:13:28,271 so maybe medicine isn't your forte. 103 00:13:28,479 --> 00:13:30,356 Well, I'm glad you're okay. 104 00:13:33,734 --> 00:13:34,944 Thank you. 105 00:13:36,821 --> 00:13:38,656 For checking in. 106 00:13:40,741 --> 00:13:42,368 Farryn. 107 00:13:43,577 --> 00:13:44,996 My name's Farryn. 108 00:13:46,414 --> 00:13:48,082 Juliet. 109 00:13:49,792 --> 00:13:51,877 Hi, Juliet. 110 00:13:54,588 --> 00:13:56,507 You need to leave. 111 00:13:56,716 --> 00:13:58,175 Huh. 112 00:13:58,384 --> 00:14:01,178 For 10 seconds there you were almost likable. 113 00:14:02,805 --> 00:14:04,265 [door slams shut] 114 00:14:08,853 --> 00:14:11,105 You told her your name. 115 00:14:13,607 --> 00:14:14,692 What's in a name? 116 00:14:14,900 --> 00:14:17,653 In your case, everything. 117 00:14:17,862 --> 00:14:19,322 She knows more than she should. 118 00:14:24,577 --> 00:14:27,663 Perhaps it is fate handing you a gift. 119 00:14:27,872 --> 00:14:31,375 The girl is traveling alone. 120 00:14:31,584 --> 00:14:35,296 Someone helps me home and you want me to take her life? 121 00:14:35,504 --> 00:14:37,673 I want you to be with the man you love. 122 00:14:37,882 --> 00:14:39,842 If I complete the transformation, 123 00:14:40,051 --> 00:14:42,678 like Father wants, I could lose my humanity, 124 00:14:42,887 --> 00:14:44,764 my capacity to love. 125 00:14:44,972 --> 00:14:48,392 Your love for Romeo hasn't dwindled for eight centuries. 126 00:14:48,601 --> 00:14:50,936 Completing the transformation didn't cause your father, 127 00:14:51,145 --> 00:14:54,065 or cousin, or any of them to stop loving. 128 00:14:54,273 --> 00:14:57,485 They just never knew how to love in the first place. 129 00:14:59,236 --> 00:15:01,405 You can't give up hope. 130 00:15:01,614 --> 00:15:05,701 Loving someone means doing everything that you can to be with that person. 131 00:15:20,925 --> 00:15:23,928 [man] I see you're still reading fantasy. 132 00:15:25,554 --> 00:15:29,308 I don't remember inviting you. 133 00:15:29,517 --> 00:15:32,395 Since when does family need an invitation, Cousin? 134 00:15:32,603 --> 00:15:35,439 Since they're not really family, Cousin. 135 00:15:37,733 --> 00:15:40,569 Blood is blood, Cousin. 136 00:15:41,987 --> 00:15:44,949 Father requests your presence. 137 00:15:45,157 --> 00:15:46,784 Since when does Father request? 138 00:15:46,992 --> 00:15:49,370 Then consider it a demand. 139 00:15:49,578 --> 00:15:52,331 He won't allow you to say 'no' this time. 140 00:15:52,540 --> 00:15:55,084 Then I'll have to think of another way of telling him, 141 00:15:55,292 --> 00:15:56,794 perhaps a hand gesture. 142 00:15:57,002 --> 00:15:59,880 I have just the finger in mind. 143 00:16:00,089 --> 00:16:01,799 I will relish the moment 144 00:16:02,007 --> 00:16:03,426 when Father finally allows me 145 00:16:03,634 --> 00:16:05,845 to rip that smug smile off your face. 146 00:16:06,053 --> 00:16:08,431 Thank you for the message, Cousin. 147 00:16:08,639 --> 00:16:10,641 You make a marvelous errand boy. 148 00:16:10,850 --> 00:16:13,769 Give my regards to the family, 149 00:16:13,978 --> 00:16:15,896 or what's left of them. 150 00:16:21,944 --> 00:16:23,863 [whistling] 151 00:16:43,132 --> 00:16:44,884 Read your future in the coffee grinds? 152 00:16:45,092 --> 00:16:47,845 No thank you. 153 00:16:48,053 --> 00:16:50,639 The future is nothing to fear. 154 00:16:58,856 --> 00:17:02,401 Why is it a pretty girl like you here all alone? 155 00:17:04,153 --> 00:17:06,405 I was hoping you could tell me that. 156 00:17:06,614 --> 00:17:09,158 I don't tell things you already know. 157 00:17:16,415 --> 00:17:19,084 Fate has already chosen your future, 158 00:17:19,293 --> 00:17:22,671 but the way you get there will be as interesting as the ending. 159 00:17:22,880 --> 00:17:26,842 There is a line going all the way around from past to future, 160 00:17:27,051 --> 00:17:28,344 from good to bad, that's very rare-- 161 00:17:28,552 --> 00:17:31,639 Sorry, do you mind if we stop? 162 00:17:33,015 --> 00:17:35,267 But we're almost done. 163 00:17:35,476 --> 00:17:39,021 I know. It's just... sometimes it's nice not to know. 164 00:17:59,875 --> 00:18:02,878 She continues to be insolent, Father. 165 00:18:03,087 --> 00:18:04,505 Why do you allow her to insult us? 166 00:18:04,713 --> 00:18:07,758 The only insult is a son who's no more useful 167 00:18:07,967 --> 00:18:10,219 at bringing down a mule. 168 00:18:11,887 --> 00:18:14,890 It's time for a more persuasive message. 169 00:18:18,060 --> 00:18:20,771 [dogs barking] 170 00:18:43,168 --> 00:18:44,920 [in foreign language] 171 00:18:45,129 --> 00:18:46,505 Sorry, I don't speak Greek. 172 00:18:50,050 --> 00:18:51,552 Excuse me. 173 00:18:51,760 --> 00:18:54,346 It's a little early for a dance, huh? 174 00:18:54,555 --> 00:18:56,348 Look, I don't want any trouble. 175 00:19:01,228 --> 00:19:02,980 [gasps] 176 00:19:03,188 --> 00:19:05,482 -[grunting] -When a whore touches a prince, 177 00:19:05,691 --> 00:19:08,944 her hands are removed and her eyes plucked. 178 00:19:09,153 --> 00:19:11,614 You can have my money, just please let me go! 179 00:19:11,822 --> 00:19:13,782 Money? Money... 180 00:19:13,991 --> 00:19:17,453 I want something far more valuable. 181 00:19:17,661 --> 00:19:19,330 -[hisses] -[grunts] 182 00:19:21,123 --> 00:19:23,083 [in foreign language] 183 00:19:24,877 --> 00:19:27,338 Then I'll assume you received Father's message, 184 00:19:27,546 --> 00:19:31,216 -and I will see you soon. -[both hissing] 185 00:19:41,852 --> 00:19:43,812 [panting] 186 00:20:05,459 --> 00:20:08,170 [Amaltheo] Now you have no choice. 187 00:20:08,379 --> 00:20:11,173 [Juliet] Don't be so dramatic. 188 00:20:11,382 --> 00:20:13,092 She'll tell someone. 189 00:20:13,300 --> 00:20:15,010 [Juliet] Who's going to believe her? 190 00:20:15,219 --> 00:20:17,638 Someone. Anyone. 191 00:20:17,846 --> 00:20:20,224 Maybe no one in America, but here-- 192 00:20:20,432 --> 00:20:22,726 there is far more history here. 193 00:20:22,935 --> 00:20:25,979 And far more hatred. 194 00:20:26,188 --> 00:20:28,607 I know the history. 195 00:20:29,983 --> 00:20:31,527 If I take someone's life, 196 00:20:31,735 --> 00:20:34,655 it's gonna be someone who deserves it. 197 00:20:34,863 --> 00:20:37,991 Besides, she's probably halfway back to America by now. 198 00:20:38,200 --> 00:20:39,827 [knock on door] 199 00:20:40,035 --> 00:20:42,996 Juliet? It's me, Farryn. 200 00:20:45,541 --> 00:20:49,169 You shouldn't have come back. 201 00:20:49,378 --> 00:20:51,422 You shouldn't have saved me. 202 00:20:51,630 --> 00:20:54,174 That's a mistake I can easily rectify. 203 00:20:59,054 --> 00:21:01,056 You're not safe here. 204 00:21:03,934 --> 00:21:05,310 I feel safe. 205 00:21:07,146 --> 00:21:09,064 What you feel is irrelevant. 206 00:21:11,483 --> 00:21:14,069 There's a gathering in two days. 207 00:21:14,278 --> 00:21:16,697 Cousin has your scent. 208 00:21:18,240 --> 00:21:20,075 You won't last a day. 209 00:21:20,284 --> 00:21:22,369 I would if you turned me. 210 00:21:23,287 --> 00:21:25,497 Go home. 211 00:21:29,126 --> 00:21:31,086 And if I don't? 212 00:21:43,807 --> 00:21:45,809 [Juliet] Why do you want to be turned? 213 00:21:47,728 --> 00:21:50,105 I think you know the answer. 214 00:21:50,314 --> 00:21:52,107 Life is too short, right? 215 00:21:52,316 --> 00:21:56,612 There's so many amazing things you want to experience. 216 00:21:58,280 --> 00:22:00,866 You make it sound so dreary. 217 00:22:01,074 --> 00:22:03,744 I'll let you in on a little secret, 218 00:22:03,952 --> 00:22:06,497 life always ends the same way, 219 00:22:06,705 --> 00:22:09,708 with humanity destroying anything beautiful. 220 00:22:12,294 --> 00:22:15,798 Maybe... but despite it all, 221 00:22:16,006 --> 00:22:18,675 there still is a lot of beauty left in the world. 222 00:22:18,884 --> 00:22:21,720 Didn't used to see it, but now I do. 223 00:22:21,929 --> 00:22:26,850 Let me guess, that's why you always carry your camera. 224 00:22:29,144 --> 00:22:32,189 I'm sorry you don't see it anymore. 225 00:22:34,191 --> 00:22:37,152 But as jaded as you pretend to be about the world, 226 00:22:37,361 --> 00:22:41,365 I think that deep down, you don't really want to believe it. 227 00:22:41,573 --> 00:22:43,909 Where you see beauty, 228 00:22:44,117 --> 00:22:47,621 I see life, plucked from earth 229 00:22:47,830 --> 00:22:50,541 and slowly wilting away. 230 00:22:52,292 --> 00:22:56,171 I've seen hundreds of thousands of people die. 231 00:22:56,380 --> 00:23:00,050 There was once a boy in Marseille... 232 00:23:00,259 --> 00:23:03,428 he couldn't have been more than thirteen years old. 233 00:23:03,637 --> 00:23:05,347 He was playing the flute at the front 234 00:23:05,556 --> 00:23:08,725 of a battle regiment during the French Revolution. 235 00:23:08,934 --> 00:23:11,186 He was proud to be serving his country, 236 00:23:11,395 --> 00:23:13,564 twiddling away at his instrument. 237 00:23:13,772 --> 00:23:16,024 So focused, as if any wrong note 238 00:23:16,233 --> 00:23:20,112 could somehow influence the outcome. 239 00:23:20,320 --> 00:23:24,491 That's when a cannonball tore through the lower half of his body. 240 00:23:33,584 --> 00:23:36,461 He was still alive when I found him. 241 00:23:40,966 --> 00:23:45,304 His insides were spilled on the dirt. 242 00:23:46,722 --> 00:23:50,350 His legs were shreds of meat. 243 00:23:50,559 --> 00:23:54,897 His stomach laid by his side, squirming as he cried. 244 00:23:55,105 --> 00:23:58,901 He did everything he could to hold onto his life, 245 00:23:59,109 --> 00:24:01,445 but what that little boy didn't understand, 246 00:24:01,653 --> 00:24:04,948 is that when you've lost so much of yourself there's no point in living. 247 00:24:12,289 --> 00:24:14,166 If you're so miserable why do you go on? 248 00:24:14,374 --> 00:24:15,751 We didn't come here to talk about me. 249 00:24:15,959 --> 00:24:17,294 No, we came here so you can dissuade me. 250 00:24:17,502 --> 00:24:20,255 And yet, here you still are. 251 00:24:20,464 --> 00:24:24,927 Living forever means you have to watch everyone you ever loved die. 252 00:24:25,135 --> 00:24:27,554 Better than them watching us die. 253 00:24:37,648 --> 00:24:40,859 Juliet, love, I can't keep increasing the dosage. 254 00:24:41,068 --> 00:24:43,445 It's strong enough to kill a-- 255 00:24:55,958 --> 00:24:58,752 [Juliet] Have you ever lost anyone? 256 00:24:58,961 --> 00:25:02,422 Yeah, my mom. This ring was hers. 257 00:25:02,631 --> 00:25:06,301 She got so thin that one day it just slid off her finger. 258 00:25:06,510 --> 00:25:08,679 I promised her I'd hold onto it until she got better, 259 00:25:08,887 --> 00:25:13,016 but she knew that was as much a lie as I did. 260 00:25:16,687 --> 00:25:19,940 I watched her waste away for two full years... 261 00:25:23,193 --> 00:25:26,613 and lost two years of my life in the process. 262 00:25:28,949 --> 00:25:31,576 And you still think life is beautiful? 263 00:25:31,785 --> 00:25:34,997 I don't regret spending a single minute with her, 264 00:25:35,205 --> 00:25:39,710 but I don't want to waste another minute of this life. 265 00:25:39,918 --> 00:25:43,046 I've forgotten what it's like to have an expiration date. 266 00:25:43,255 --> 00:25:49,553 I mean, I will someday, it just seems too far to even imagine. 267 00:25:49,761 --> 00:25:54,099 I'm not immortal, I just age at a much slower rate. 268 00:25:54,307 --> 00:25:55,892 So... 269 00:25:57,561 --> 00:26:00,105 if you're not immortal, can you be... 270 00:26:00,313 --> 00:26:02,399 Killed? 271 00:26:02,607 --> 00:26:08,030 Fire, decapitation, dead blood. 272 00:26:10,532 --> 00:26:13,994 We've become what we are because our blood has mutated. 273 00:26:14,202 --> 00:26:17,622 Evolved. But there are negatives too. 274 00:26:17,831 --> 00:26:19,916 We lose our ability to see color, 275 00:26:20,125 --> 00:26:24,921 and well, our tastes, they're quite particular. 276 00:26:25,130 --> 00:26:27,382 Human blood. 277 00:26:27,591 --> 00:26:31,386 Yes, but I refuse to hunt, 278 00:26:31,595 --> 00:26:35,182 to take a human's life. 279 00:26:35,390 --> 00:26:39,019 Oh, so that's where Amaltheo comes in. 280 00:26:39,227 --> 00:26:44,483 He's like a traveling lunch box? 281 00:27:16,014 --> 00:27:18,391 I've had nurses like Amaltheo before, 282 00:27:18,600 --> 00:27:23,105 but he's the only one who never asked to be turned, so I kept him. 283 00:27:25,982 --> 00:27:28,568 I promise you I won't squander this gift. 284 00:27:28,777 --> 00:27:31,655 I'll write the next great concerto or... 285 00:27:31,863 --> 00:27:33,448 study medicine and finally find a-- 286 00:27:33,657 --> 00:27:35,450 Let's not talk about the future. 287 00:27:35,659 --> 00:27:38,453 In a couple of days our lives will change forever. 288 00:27:40,038 --> 00:27:42,791 You claim to love living in the moment, 289 00:27:42,999 --> 00:27:47,754 if you only had two days, how would you like to spend them? 290 00:27:53,635 --> 00:27:55,137 [microphone feedback] 291 00:27:55,345 --> 00:27:57,347 Okay, so this is a song I wrote. 292 00:27:57,556 --> 00:28:00,934 It's my first time performing it, uh... 293 00:28:01,143 --> 00:28:05,355 it's my first time performing period, so, um... 294 00:28:05,564 --> 00:28:09,484 Okay, here it goes. Something or... 295 00:28:09,693 --> 00:28:10,819 nothing. 296 00:28:12,654 --> 00:28:14,698 I'll just sing now. 297 00:28:25,584 --> 00:28:28,503 ♪ Cover me in lace 298 00:28:30,505 --> 00:28:34,217 ♪ I'll bury my bones in this place 299 00:28:34,426 --> 00:28:36,386 ♪ Mark me with a touch 300 00:28:36,595 --> 00:28:42,517 ♪ Of your crimson lips on my face 301 00:28:42,726 --> 00:28:44,728 ♪ I've waited so long 302 00:28:44,936 --> 00:28:50,525 ♪ Now forever I will cry 303 00:28:50,734 --> 00:28:56,489 ♪ My heart is broken On this cold lonely night 304 00:28:56,698 --> 00:29:00,535 ♪ Take me with you, love 305 00:29:00,744 --> 00:29:04,539 ♪ Take me with you, love 306 00:29:04,748 --> 00:29:09,211 ♪ Take me with you, love 307 00:29:09,419 --> 00:29:11,254 ♪ The leaves turn to dust 308 00:29:11,463 --> 00:29:16,009 ♪ As a cold wind comes in 309 00:29:17,469 --> 00:29:19,888 ♪ Life is now taken 310 00:29:20,096 --> 00:29:23,433 ♪ Let winter 311 00:29:23,642 --> 00:29:27,103 ♪ Begin 312 00:29:27,312 --> 00:29:31,816 ♪ Take me with you, love 313 00:29:32,025 --> 00:29:34,903 ♪ Take me with you, love 314 00:29:35,111 --> 00:29:38,573 ♪ Oh, take me with you, love 315 00:29:38,782 --> 00:29:40,283 [guitar stops] 316 00:29:43,745 --> 00:29:45,830 [applause] 317 00:29:46,039 --> 00:29:48,583 [speaks foreign language] 318 00:29:48,792 --> 00:29:52,128 Bravo. Good stuff, good stuff. 319 00:29:54,172 --> 00:29:55,674 Not bad. 320 00:29:55,882 --> 00:29:59,219 Ehm, [speaks foreign language] Juliet. 321 00:30:01,554 --> 00:30:03,181 Juliet? 322 00:30:03,390 --> 00:30:05,100 Did I forget to mention that? 323 00:30:05,308 --> 00:30:06,977 Juliet? 324 00:30:08,895 --> 00:30:11,773 Uh, this way, Juliet. Ah... 325 00:30:11,982 --> 00:30:13,984 [speaks foreign language] Sorry. 326 00:30:14,192 --> 00:30:17,320 -Hey. -I did not agree to this. 327 00:30:17,529 --> 00:30:20,282 You asked me what I wanted to do if I had two days left. 328 00:30:20,490 --> 00:30:22,492 But the real question is, what would you do? 329 00:30:22,701 --> 00:30:24,244 -Not this. -No, 330 00:30:24,452 --> 00:30:27,122 you'd rather mope around and never do anything new. 331 00:30:27,330 --> 00:30:29,541 I've performed before. 332 00:30:30,667 --> 00:30:32,836 When? 333 00:30:33,044 --> 00:30:36,172 When I was eleven. 334 00:30:36,381 --> 00:30:39,634 So a thousand years ago? 335 00:30:39,843 --> 00:30:41,970 I'm not that old. 336 00:30:58,987 --> 00:31:02,574 [singing] ♪ Dolce amoroso fuoco 337 00:31:02,782 --> 00:31:06,453 ♪ Che 'I cor m'accende 338 00:31:06,661 --> 00:31:09,789 ♪ Ogn'hora 339 00:31:09,998 --> 00:31:15,545 ♪ Per te cara signora 340 00:31:19,716 --> 00:31:22,969 ♪ Dolce amoroso foco 341 00:31:23,178 --> 00:31:26,723 ♪ A questa donna ardente 342 00:31:26,931 --> 00:31:30,685 ♪ La prima tra la gente 343 00:31:30,894 --> 00:31:36,900 ♪ Serro sempre servente 344 00:31:40,028 --> 00:31:43,782 ♪ Dolce amoroso foco 345 00:31:43,990 --> 00:31:47,702 ♪ Che 'I cor m'accende 346 00:31:47,911 --> 00:31:51,873 ♪ Ogn'hora 347 00:31:52,082 --> 00:31:55,460 ♪ Per te cara 348 00:31:55,668 --> 00:32:01,383 ♪ Signora 349 00:32:04,594 --> 00:32:07,263 [applause] 350 00:32:11,935 --> 00:32:14,104 [laughing] 351 00:32:14,312 --> 00:32:15,730 You knew da Vinci? 352 00:32:15,939 --> 00:32:17,982 I modeled for him once. 353 00:32:18,191 --> 00:32:19,859 You modeled for da Vinci? 354 00:32:20,068 --> 00:32:21,986 He was actually one of the few humans 355 00:32:22,195 --> 00:32:24,948 I ever thought were fascinating. 356 00:32:26,825 --> 00:32:28,576 You slept with da Vinci?! 357 00:32:28,785 --> 00:32:30,453 [laughs] Um... 358 00:32:31,496 --> 00:32:33,748 [laughs] 359 00:32:33,957 --> 00:32:37,877 Relax, he had far different taste. 360 00:32:38,086 --> 00:32:42,215 But I won't lie, I did go for a rebellious streak once I got turned. 361 00:32:42,424 --> 00:32:44,300 How long of a streak? 362 00:32:45,718 --> 00:32:47,178 Mmm, a century or two. 363 00:32:50,348 --> 00:32:51,766 How many people have you slept with? 364 00:32:51,975 --> 00:32:54,561 [both chuckle] 365 00:33:21,880 --> 00:33:23,590 What are you doing? 366 00:33:23,798 --> 00:33:28,011 I'm sorry, I just thought you, me, the sunset... 367 00:33:31,973 --> 00:33:33,808 I have to go. 368 00:33:35,059 --> 00:33:38,313 I'm sorry, I'm sorry. 369 00:33:57,999 --> 00:34:02,504 That's twice you've missed the sunset. 370 00:34:02,712 --> 00:34:05,048 I hope you're not starting to develop feelings for this girl. 371 00:34:05,256 --> 00:34:07,884 Of course not, it's just I pity her. 372 00:34:08,092 --> 00:34:09,469 Hmm. 373 00:34:09,677 --> 00:34:13,056 Don't forget, she's just a means to an end. 374 00:34:14,807 --> 00:34:16,392 What if I turn her? 375 00:34:18,311 --> 00:34:20,230 You said you would never do that. 376 00:34:20,438 --> 00:34:22,190 That's what you told me. 377 00:34:22,398 --> 00:34:24,901 And after a couple of days-- 378 00:34:27,570 --> 00:34:30,823 You made a pledge to the man you loved. 379 00:34:31,032 --> 00:34:32,408 It is not the same thing. 380 00:34:32,617 --> 00:34:34,869 You want to share your body, your blood, 381 00:34:35,078 --> 00:34:37,956 your very existence with her, I don't see how it isn't. 382 00:34:38,164 --> 00:34:39,541 I've slept with other people before. 383 00:34:39,749 --> 00:34:41,376 But you never cared about them. 384 00:34:41,584 --> 00:34:44,754 This is so, ordinary. 385 00:34:44,963 --> 00:34:47,173 And you're extraordinary. 386 00:34:47,382 --> 00:34:49,342 That girl is not good enough for you, 387 00:34:49,551 --> 00:34:51,427 and certainly not for your family. 388 00:34:51,636 --> 00:34:55,932 Now you get to choose who is and isn't worthy? 389 00:34:56,140 --> 00:34:58,810 No. 390 00:34:59,018 --> 00:35:02,105 I don't get to choose anything. 391 00:35:02,313 --> 00:35:03,940 Never have. 392 00:35:04,148 --> 00:35:06,776 What's that supposed to mean? 393 00:35:07,694 --> 00:35:08,987 Nothing. 394 00:35:12,115 --> 00:35:14,826 Do whatever you think is best. 395 00:35:16,286 --> 00:35:18,580 I'll be here when you get hungry. 396 00:35:42,103 --> 00:35:44,939 Up kind of early, aren't you? 397 00:35:45,148 --> 00:35:47,984 I make it a point to never miss a sunrise or a sunset anymore. 398 00:35:48,192 --> 00:35:51,112 The colors are so vivid they almost don't seem real. 399 00:35:51,321 --> 00:35:53,531 I wouldn't know. 400 00:35:55,241 --> 00:35:57,827 Do you still remember any colors? 401 00:35:58,036 --> 00:36:00,121 I think so. 402 00:36:00,330 --> 00:36:04,000 I remember my eyes are dark brown. 403 00:36:04,208 --> 00:36:07,211 I remember how rosy cheeks got on pale skin 404 00:36:07,420 --> 00:36:09,464 after running in the garden. 405 00:36:09,672 --> 00:36:12,258 But I don't remember sunrise. 406 00:36:21,309 --> 00:36:23,978 Right around the sun it's bright yellow, 407 00:36:24,187 --> 00:36:29,233 then it fades to a bright orange, to a burnt orange, 408 00:36:29,442 --> 00:36:31,819 but when the orange hits the clouds, 409 00:36:32,028 --> 00:36:33,905 it immediately gets swallowed up by this bluish gray, 410 00:36:34,113 --> 00:36:36,324 and then fades into purple, 411 00:36:36,532 --> 00:36:38,868 right where that bird just flew by. 412 00:36:40,495 --> 00:36:42,664 And there's a streak of white... 413 00:37:39,137 --> 00:37:43,474 Centuries ago, I told someone the story of my heartbreak. 414 00:37:45,184 --> 00:37:46,853 He was an English writer, 415 00:37:47,061 --> 00:37:51,607 a womanizing drunk, with a tongue as sharp as a blade. 416 00:37:53,234 --> 00:37:54,652 I don't know why I told him. 417 00:37:54,861 --> 00:37:57,697 Or at least I like to think I don't. 418 00:37:57,905 --> 00:38:00,616 He took my story and published it, 419 00:38:00,825 --> 00:38:04,078 and made it one of the most famous love stories ever told. 420 00:38:04,287 --> 00:38:06,539 His name was William Shakespeare. 421 00:38:08,833 --> 00:38:11,169 Juliet? 422 00:38:14,005 --> 00:38:16,591 That's impossible. At the end of the play she-- 423 00:38:16,799 --> 00:38:19,093 Killed myself. 424 00:38:19,302 --> 00:38:21,095 That part is true. 425 00:38:21,304 --> 00:38:23,055 Or at least I tried. 426 00:38:23,264 --> 00:38:25,600 Seems my flare for the dramatic was only superseded 427 00:38:25,808 --> 00:38:29,103 by my lack of knowledge of basic anatomy. 428 00:38:29,312 --> 00:38:30,938 I would have died eventually, 429 00:38:31,147 --> 00:38:35,818 more slowly and painfully than I had hoped. 430 00:38:43,743 --> 00:38:46,078 That's when he turned me. 431 00:38:49,332 --> 00:38:51,667 The one we call "Father". 432 00:38:51,876 --> 00:38:56,547 I hate him every single day for not leaving me to die in that tomb. 433 00:39:00,301 --> 00:39:03,221 And what about Romeo? 434 00:39:04,639 --> 00:39:06,933 After I was turned, 435 00:39:07,141 --> 00:39:09,977 I tried to find where he was buried. 436 00:39:12,313 --> 00:39:16,192 I looked everywhere, hoping to die by his side, 437 00:39:16,400 --> 00:39:18,528 but I never found him. 438 00:39:18,736 --> 00:39:19,862 I figured he must've been burnt 439 00:39:20,071 --> 00:39:23,407 with the victims of the plague. 440 00:39:23,616 --> 00:39:26,452 But it seems Father has finally found him. 441 00:39:26,661 --> 00:39:28,913 And the only way he will tell me where 442 00:39:29,121 --> 00:39:34,335 is if I complete my full transformation. 443 00:39:34,544 --> 00:39:38,673 You're going to keep your promise to die by his side, aren't you? 444 00:39:43,052 --> 00:39:45,596 [Juliet] This vile around my neck contains 445 00:39:45,805 --> 00:39:48,432 the exact same poison that took my beloveds life. 446 00:39:48,641 --> 00:39:50,518 Although I've grown immune to the poison, 447 00:39:50,726 --> 00:39:53,896 I drink it during sunset, to remember our love. 448 00:39:54,105 --> 00:39:57,733 But memories fade, and after all this time, 449 00:39:57,942 --> 00:40:01,195 the only ones I still have left are the ones on those pages, 450 00:40:01,404 --> 00:40:05,032 floating somewhere between real life and fantasy. 451 00:40:05,241 --> 00:40:07,493 Sometimes I wonder 452 00:40:07,702 --> 00:40:12,915 if our love was also... just made up. 453 00:40:15,751 --> 00:40:20,464 Maybe we were just stupid kids making terrible choices. 454 00:40:22,091 --> 00:40:24,468 I mean, at that age, who really knows? 455 00:40:27,388 --> 00:40:30,099 But your love was real. 456 00:40:30,308 --> 00:40:32,768 I can see it in the way you talk about him. 457 00:40:35,313 --> 00:40:37,064 Maybe... 458 00:40:38,357 --> 00:40:40,693 but if our love was real, 459 00:40:40,902 --> 00:40:43,779 and if it was "once in a lifetime"... 460 00:40:46,073 --> 00:40:51,162 then why am I having those exact same feelings now for someone else? 461 00:40:56,417 --> 00:40:58,878 I'm not trying to replace him. 462 00:41:00,338 --> 00:41:01,964 I know. 463 00:41:04,008 --> 00:41:06,677 Besides... 464 00:41:06,886 --> 00:41:09,931 Farryn and Juliet is an awful title for a book. 465 00:41:10,139 --> 00:41:11,724 [laughter] 466 00:41:11,933 --> 00:41:13,351 Ow! 467 00:41:18,439 --> 00:41:20,441 Are you okay? 468 00:41:22,193 --> 00:41:23,986 Yeah, are you okay? 469 00:41:24,195 --> 00:41:26,697 Of course, I'm okay. 470 00:41:28,616 --> 00:41:32,119 It's not like I see everyone as a talking fillet mignon. 471 00:41:32,328 --> 00:41:33,329 [laughs] 472 00:41:33,537 --> 00:41:35,039 Go wash up. 473 00:41:35,247 --> 00:41:36,666 I'll be right back. 474 00:42:24,213 --> 00:42:25,589 [gasps] 475 00:42:25,798 --> 00:42:28,050 -You lied to me! -What are talking about? 476 00:42:28,259 --> 00:42:31,220 Why didn't you tell me? Your blood, I tasted it. 477 00:42:31,429 --> 00:42:33,597 Tell you what? [grunts] 478 00:42:36,934 --> 00:42:39,895 Okay, okay, I'm sick. 479 00:42:40,104 --> 00:42:42,148 I don't have long. 480 00:42:42,356 --> 00:42:43,941 I know. 481 00:42:45,526 --> 00:42:48,404 That's why you didn't run. 482 00:42:48,612 --> 00:42:51,699 That's why you wanted me to turn you. 483 00:42:51,907 --> 00:42:54,326 What's the difference if I live six weeks or six-- 484 00:42:54,535 --> 00:42:57,455 It makes all the difference. 485 00:42:58,706 --> 00:43:01,208 I can't change you. 486 00:43:01,417 --> 00:43:04,336 Even if I wanted to, I couldn't. 487 00:43:04,545 --> 00:43:09,383 Your blood, your immune system is fucked. 488 00:43:09,592 --> 00:43:13,345 Not only would you probably die, so would I. 489 00:43:49,256 --> 00:43:51,592 [Amaltheo] Oh babe, 490 00:43:51,801 --> 00:43:54,970 tell me what this vile bitch did to break your heart. 491 00:43:57,598 --> 00:44:00,184 She does not deserve your tears, 492 00:44:03,270 --> 00:44:05,231 or your pain. 493 00:44:09,026 --> 00:44:13,447 The love you and Romeo had was unlike anything this world 494 00:44:13,656 --> 00:44:18,577 has ever or will ever see again. 495 00:44:18,786 --> 00:44:21,872 Your love was once in a lifetime. 496 00:44:22,081 --> 00:44:27,086 Even your lifetime. Never forget how beautiful that was. 497 00:44:27,294 --> 00:44:30,881 And never forget your promise to do anything and everything 498 00:44:31,090 --> 00:44:34,176 within your power to be with him. 499 00:44:40,349 --> 00:44:46,063 In the end, everyone will get what they want. 500 00:45:13,591 --> 00:45:15,259 [knock on door] 501 00:45:15,467 --> 00:45:18,053 [door opens, shuts] 502 00:45:20,639 --> 00:45:22,892 What do you want? 503 00:45:25,352 --> 00:45:27,271 To apologize. 504 00:45:28,606 --> 00:45:30,608 To see you again. 505 00:45:35,404 --> 00:45:38,699 When my mom told us she had cancer everything changed. 506 00:45:39,867 --> 00:45:41,619 Not just her health, 507 00:45:41,827 --> 00:45:44,997 but the way people treated her, 508 00:45:45,206 --> 00:45:46,790 fluffing her pillows, 509 00:45:46,999 --> 00:45:50,502 asking her how she was feeling a hundred times a day. 510 00:45:52,713 --> 00:45:55,591 Everyone looking at her the way you're looking at me now. 511 00:46:01,305 --> 00:46:04,600 I haven't told anyone I have leukemia. 512 00:46:04,808 --> 00:46:06,936 Not even my dad. 513 00:46:07,144 --> 00:46:09,563 He thinks I'm at a conference in San Francisco. 514 00:46:09,772 --> 00:46:11,065 [chuckles] 515 00:46:14,985 --> 00:46:18,489 I didn't know turning me could kill you. 516 00:46:19,907 --> 00:46:21,825 Actually that's not true, I-- 517 00:46:22,034 --> 00:46:23,619 Maybe I just didn't want to believe it, or you know, 518 00:46:23,827 --> 00:46:25,496 maybe deep down I just really didn't care, 519 00:46:25,704 --> 00:46:27,414 I don't know. 520 00:46:29,333 --> 00:46:32,336 All I know is that I wasn't ready to die. 521 00:46:35,756 --> 00:46:39,593 Clinging to life just like that little boy on the battlefield, huh? 522 00:46:39,802 --> 00:46:41,845 It's human nature. 523 00:46:43,347 --> 00:46:44,723 Yeah. 524 00:46:46,642 --> 00:46:48,602 But so is forgiveness. 525 00:46:50,479 --> 00:46:52,773 And then what? 526 00:46:54,775 --> 00:46:56,610 I'm supposed to say I love you back? 527 00:46:56,819 --> 00:46:58,654 And we will live happily ever after for a week 528 00:46:58,862 --> 00:47:00,948 before I watch you wither away and die? 529 00:47:05,661 --> 00:47:07,955 Then don't watch me die. 530 00:47:13,168 --> 00:47:15,796 You said we only had two days, right? 531 00:47:16,005 --> 00:47:19,758 I think we still have a few hours left. 532 00:47:19,967 --> 00:47:22,136 Let's make them count! 533 00:47:22,344 --> 00:47:26,348 And then you can go back to your tragic ending, and then I'll go back to mine. 534 00:47:32,896 --> 00:47:36,233 [door opens, shuts] 535 00:47:44,283 --> 00:47:45,826 Juliet? 536 00:51:20,040 --> 00:51:20,916 [birds chirping] 537 00:51:21,124 --> 00:51:23,418 Time's up. 538 00:51:27,089 --> 00:51:31,301 Then let's run away together. 539 00:51:31,510 --> 00:51:33,887 It doesn't matter if we have one month, 540 00:51:34,096 --> 00:51:37,641 or one week, or just one day. 541 00:51:37,849 --> 00:51:40,978 At least we'll be together for that time. 542 00:51:43,897 --> 00:51:45,983 What about Romeo? 543 00:51:50,070 --> 00:51:52,197 I once dreamt 544 00:51:52,406 --> 00:51:56,493 that when he died he was turned into stars, 545 00:51:56,702 --> 00:52:02,457 and put in the heavens above so everyone could admire his beauty. 546 00:52:02,666 --> 00:52:06,878 The setting sun was always a painful reminder of his loss. 547 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 But now I realize he's not in some crypt, 548 00:52:10,132 --> 00:52:15,762 but up there, more brilliant than ever. 549 00:52:18,265 --> 00:52:21,685 And in some way I think he brought me to you. 550 00:52:23,270 --> 00:52:27,024 So that I could be happy once again. 551 00:53:28,877 --> 00:53:29,836 [gasps] 552 00:53:30,045 --> 00:53:32,214 [seagulls calling] 553 00:54:31,231 --> 00:54:36,194 [door creaks open, shuts] 554 00:54:38,530 --> 00:54:42,534 Ah, my darling Juliet. 555 00:54:42,743 --> 00:54:47,038 The brightness of your cheeks would shame the stars. 556 00:54:48,123 --> 00:54:48,957 Let her go. 557 00:54:49,166 --> 00:54:50,584 Her? 558 00:54:50,792 --> 00:54:54,087 Up 'til now it was just him and only him. 559 00:54:54,296 --> 00:54:56,047 How fickle the heart is. 560 00:54:58,842 --> 00:55:02,053 We got so much to catch up on. 561 00:55:02,262 --> 00:55:05,098 How rude of me, I haven't even offered you a drink yet. 562 00:55:05,307 --> 00:55:06,767 I don't want a drink. 563 00:55:07,976 --> 00:55:10,395 And yet you'll have one. 564 00:55:10,604 --> 00:55:12,856 Funny how leverage works. 565 00:55:21,948 --> 00:55:26,870 There's nothing like fresh young blood. 566 00:55:27,078 --> 00:55:31,416 I can't imagine feeding off the same withering old man like you have. 567 00:55:36,505 --> 00:55:39,883 I guess it would be like a dog... 568 00:55:43,804 --> 00:55:47,933 eating the same dry canned food... 569 00:55:52,771 --> 00:55:55,398 over and over again... 570 00:55:56,525 --> 00:55:59,444 day in, day out. 571 00:56:33,520 --> 00:56:38,191 I haven't seen your cheeks so flushed and alive 572 00:56:38,400 --> 00:56:40,569 since the day you turned. 573 00:56:51,913 --> 00:56:55,876 I remember these family reunions being far more impressive. 574 00:56:56,084 --> 00:56:59,004 Soon it will be just you and me, huh, Father? 575 00:57:01,381 --> 00:57:03,925 That's why I'm here isn't it? 576 00:57:04,134 --> 00:57:06,469 You can't turn people anymore. 577 00:57:12,392 --> 00:57:16,021 Maybe you're the one who should have stuck to canned food. 578 00:57:16,229 --> 00:57:18,481 -Father-- -Enough! 579 00:57:22,402 --> 00:57:24,362 Did you really think that I was going to 580 00:57:24,571 --> 00:57:27,073 let you get away with that American girl? 581 00:57:27,282 --> 00:57:30,493 With my bloodline? 582 00:57:30,702 --> 00:57:34,873 Don't you know by now that you cannot keep secrets from me? 583 00:57:35,081 --> 00:57:39,628 That I got spies everywhere? 584 00:57:39,836 --> 00:57:42,839 [door creaks open] 585 00:57:55,685 --> 00:57:59,898 Ah, there it is, that human emotion 586 00:58:00,106 --> 00:58:03,318 you're so desperately trying to cling on to. 587 00:58:04,736 --> 00:58:06,488 Why? 588 00:58:06,696 --> 00:58:09,199 [Father] To have what you always seem to take for granted, 589 00:58:09,407 --> 00:58:11,451 a place by our side. 590 00:58:11,660 --> 00:58:14,287 All you had to do is what he wanted. 591 00:58:14,496 --> 00:58:15,580 What about what I wanted? 592 00:58:15,789 --> 00:58:19,292 You! It's always about you! 593 00:58:19,501 --> 00:58:21,920 I gave up my life for you, 594 00:58:22,128 --> 00:58:24,756 so you waste all the gifts you were given. 595 00:58:24,965 --> 00:58:27,300 I watched myself get old and wrinkled, 596 00:58:27,509 --> 00:58:31,304 for the aches and pains as I stitched my flabby skin together, 597 00:58:31,513 --> 00:58:35,058 day in and day out, while you stayed young and beautiful. 598 00:58:35,266 --> 00:58:37,519 And you never realize how lucky you are. 599 00:58:37,727 --> 00:58:41,690 And then, after all that, you leave me for her. 600 00:58:41,898 --> 00:58:44,609 You could have offered to turn me, 601 00:58:44,818 --> 00:58:47,028 but no, you had 602 00:58:47,237 --> 00:58:50,949 to be the same rebellious, selfish brat you've always been. 603 00:58:52,826 --> 00:58:54,995 I will never turn him. 604 00:58:55,203 --> 00:58:57,288 Him? [chuckles] 605 00:58:57,497 --> 00:59:00,667 What would I do with a wrinkled old guy like him? 606 00:59:07,257 --> 00:59:11,720 Our agreement was for you to take a place by our side. 607 00:59:24,733 --> 00:59:26,901 And there you are. 608 00:59:28,653 --> 00:59:30,363 Now let's try some of that 609 00:59:30,572 --> 00:59:34,451 bitter old blood that Juliet loves so much. 610 00:59:40,540 --> 00:59:42,167 Bring her. 611 00:59:51,551 --> 00:59:54,012 [grunting] 612 00:59:58,933 --> 01:00:02,145 So this is the girl that melted the heart of ice. 613 01:00:02,353 --> 01:00:04,397 And this is the deadbeat dad who likes little children. 614 01:00:04,606 --> 01:00:06,357 [grunts] 615 01:00:06,566 --> 01:00:09,611 She's got your loving personality too, huh? 616 01:00:09,819 --> 01:00:14,115 Let's be clear, I don't love you. 617 01:00:14,324 --> 01:00:16,785 In fact, I don't even like you. 618 01:00:16,993 --> 01:00:21,539 But you carry my bloodline, 619 01:00:21,748 --> 01:00:27,545 and it's purer than any of these impotent half-breeds. 620 01:00:27,754 --> 01:00:30,173 That's what makes you special. 621 01:00:30,381 --> 01:00:31,466 I'm honored. 622 01:00:31,674 --> 01:00:33,218 Well, you should be! 623 01:00:33,426 --> 01:00:36,096 And if you were, none of this would be happening! 624 01:00:42,977 --> 01:00:46,439 In addition to that ring you're wearing on your finger, 625 01:00:46,648 --> 01:00:49,109 I got another souvenir. 626 01:00:53,446 --> 01:00:57,450 I remember ripping it from your tender young breast. 627 01:01:00,328 --> 01:01:03,331 It would be a shame if it were to find another. 628 01:01:03,540 --> 01:01:04,749 [grunts] 629 01:01:10,213 --> 01:01:14,884 Finally, we see eye to eye. 630 01:01:35,738 --> 01:01:38,241 You said you would never turn him, 631 01:01:38,449 --> 01:01:41,619 so I guess that leaves us with only one option. 632 01:02:03,016 --> 01:02:05,143 I have no reason to kill her. 633 01:02:05,351 --> 01:02:07,228 Her life's but a blink of an eye for me. 634 01:02:08,688 --> 01:02:10,481 When the transformation starts, 635 01:02:10,690 --> 01:02:13,193 your love for her is going to fade so quickly 636 01:02:13,401 --> 01:02:15,904 without me even lifting a finger, 637 01:02:16,112 --> 01:02:17,906 and that's far more satisfying. 638 01:02:26,706 --> 01:02:28,917 It's okay, agapi mou. 639 01:02:44,390 --> 01:02:45,725 No! 640 01:02:52,732 --> 01:02:55,526 Too slow, my little angel. 641 01:02:59,739 --> 01:03:01,491 [chuckles] 642 01:03:01,699 --> 01:03:04,702 How do you keep getting people to kill themselves for you? 643 01:03:06,371 --> 01:03:08,331 And how many more have to die? 644 01:03:08,539 --> 01:03:10,041 [grunts] 645 01:03:10,250 --> 01:03:14,671 She was willing to give her life for you. 646 01:03:14,879 --> 01:03:18,424 Are you willing to give me yours? 647 01:03:29,769 --> 01:03:33,189 [moaning] 648 01:03:48,997 --> 01:03:54,335 Not even a tear for your friend of 30 years? 649 01:03:54,544 --> 01:03:57,839 I see the transformation has already begun. 650 01:03:59,424 --> 01:04:01,092 Let her go! 651 01:04:05,722 --> 01:04:07,390 [chuckles] 652 01:04:07,598 --> 01:04:08,975 Of course, 653 01:04:09,183 --> 01:04:10,852 but permit me this one last moment 654 01:04:11,060 --> 01:04:14,397 to see pain and misery on my dear cousin's face. 655 01:04:17,233 --> 01:04:19,527 -[hissing] -No! 656 01:04:19,736 --> 01:04:21,446 [yelling] 657 01:04:24,657 --> 01:04:26,200 [grunting] 658 01:04:38,671 --> 01:04:40,548 What's happening? 659 01:04:57,857 --> 01:04:59,692 A dying girl? 660 01:04:59,901 --> 01:05:01,819 [grunting softly] 661 01:05:02,028 --> 01:05:04,989 You were in love with a dying girl? 662 01:05:06,908 --> 01:05:09,619 You were in love with a dying girl! 663 01:05:11,913 --> 01:05:14,707 [laughs, coughs] 664 01:05:18,920 --> 01:05:20,755 [grunts] 665 01:05:27,887 --> 01:05:30,348 Come on, let's get you out of here. 666 01:05:30,556 --> 01:05:31,724 [gasps] 667 01:05:31,933 --> 01:05:34,310 You're not going anywhere. 668 01:05:39,190 --> 01:05:42,860 You spent the last 800 years trying to make me less human, 669 01:05:43,069 --> 01:05:46,072 when that was the only thing keeping you alive. 670 01:05:46,280 --> 01:05:48,032 As my blood turns, 671 01:05:48,241 --> 01:05:52,745 I care less and less whether you live or die. 672 01:05:52,954 --> 01:05:54,956 To me, you're already dead-- 673 01:05:55,164 --> 01:06:00,545 a withering, impotent man who I can crush like an ant. 674 01:06:02,296 --> 01:06:05,758 Your rein is over, and everyone knows it. 675 01:06:05,967 --> 01:06:08,761 Now if you or any of them follow me, 676 01:06:08,970 --> 01:06:11,013 I swear you'll get your wish 677 01:06:11,222 --> 01:06:15,351 and know just how dangerous I can truly be. 678 01:06:40,209 --> 01:06:41,919 Follow her, you fools! 679 01:06:42,128 --> 01:06:46,257 Kill her if we have to! Kill her-- [coughs] 680 01:08:12,051 --> 01:08:14,345 I hate your family. 681 01:08:14,554 --> 01:08:16,430 [laughs] 682 01:08:17,807 --> 01:08:20,935 I can still make you laugh. 683 01:08:21,143 --> 01:08:24,355 That's cause you say the dumbest things ever. 684 01:08:24,564 --> 01:08:26,148 [grunts] 685 01:08:29,610 --> 01:08:32,280 It's beautiful, isn't it? 686 01:08:34,073 --> 01:08:37,910 The sun's so yellow it's almost white. 687 01:08:40,079 --> 01:08:41,914 [sobbing] 688 01:08:48,754 --> 01:08:51,632 I love you. I love you, Juliet, I love you. 689 01:08:51,841 --> 01:08:53,926 I love you too. 690 01:09:22,705 --> 01:09:24,290 [hisses] 46719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.