All language subtitles for White.Lion.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,577 --> 00:00:12,208 Okay, children, settle down. 4 00:00:12,783 --> 00:00:14,783 THE WHITE LION 5 00:00:16,885 --> 00:00:19,251 It's story time, children. 6 00:00:25,493 --> 00:00:30,795 The story I'm about to tell you took place a long time ago 7 00:00:30,899 --> 00:00:33,265 in the heart of Africa. 8 00:00:49,584 --> 00:00:53,714 It all began just south of the great Limpopo River 9 00:00:53,822 --> 00:00:56,484 in the valley nestled in the foothills 10 00:00:56,591 --> 00:00:59,458 of the Lebombo Mountains. 11 00:00:59,561 --> 00:01:01,188 And in that valley 12 00:01:01,296 --> 00:01:04,356 lived a large pride of African lions 13 00:01:04,466 --> 00:01:09,665 ruled by a magnificent male called Mogolo. 14 00:01:09,771 --> 00:01:15,732 In his pride, Mogolo had a favorite female. 15 00:01:15,844 --> 00:01:18,745 Her name was Misava. 16 00:01:27,055 --> 00:01:31,253 That night, in a village on the edge of the valley, 17 00:01:31,359 --> 00:01:35,796 a sangoma, who was a healer and a keeper of stories, 18 00:01:35,897 --> 00:01:37,296 was telling his people 19 00:01:37,399 --> 00:01:40,857 about the legend of the white lion. 20 00:01:40,969 --> 00:01:44,962 Generations ago, a white lion had roamed the valley, 21 00:01:45,073 --> 00:01:48,509 and there was peace and prosperity for all. 22 00:01:48,610 --> 00:01:53,980 But one day, the lion disappeared. 23 00:01:54,082 --> 00:01:56,107 No one really knew why, 24 00:01:56,217 --> 00:02:00,085 but it was believed that when the great chief Muhluri died, 25 00:02:00,188 --> 00:02:02,247 the lion followed him 26 00:02:02,357 --> 00:02:05,656 as if to live with the ancestors. 27 00:02:05,760 --> 00:02:08,854 Life became a lot harder for the people of the valley. 28 00:02:08,963 --> 00:02:13,730 Food was scarce, and many were going hungry. 29 00:02:17,472 --> 00:02:20,373 Gisani, the sangoma's son, 30 00:02:20,475 --> 00:02:24,172 would sit for hours listening to these stories, 31 00:02:24,279 --> 00:02:27,510 and as he stared into the fire, 32 00:02:27,615 --> 00:02:30,812 he wished for the return of the white lion 33 00:02:30,919 --> 00:02:34,719 and a better life for all his people. 34 00:03:30,812 --> 00:03:32,245 It seemed as though 35 00:03:32,347 --> 00:03:35,214 a young man's wishes had come true. 36 00:03:35,316 --> 00:03:39,912 A white lion had been born into the valley. 37 00:03:40,021 --> 00:03:42,080 But why was his coat white? 38 00:03:42,190 --> 00:03:44,215 Was he a magic lion? 39 00:03:44,325 --> 00:03:46,987 Well, Gisani's people believed 40 00:03:47,095 --> 00:03:50,997 that the white lion was a gift from the ancestors. 41 00:03:51,099 --> 00:03:56,298 And the first one was seen after a shining star 42 00:03:56,404 --> 00:03:58,804 had fallen to the Earth. 43 00:03:58,907 --> 00:04:02,070 And that's why the Shangaan believed they were white. 44 00:04:02,176 --> 00:04:07,011 They were the color of the stars. 45 00:04:12,020 --> 00:04:16,787 For newborn cubs, the world was a dangerous place. 46 00:04:40,748 --> 00:04:44,912 And Misava had to be ready to defend her cubs 47 00:04:45,019 --> 00:04:46,543 with her life. 48 00:04:56,130 --> 00:04:58,462 A hyena would not hesitate to kill 49 00:04:58,566 --> 00:05:01,364 and eat a vulnerable young lion cub. 50 00:05:16,851 --> 00:05:19,581 So to protect her cubs, 51 00:05:19,687 --> 00:05:24,784 Misava started moving them to the safety of a new lair. 52 00:05:38,239 --> 00:05:41,640 She began with the smallest of the two, 53 00:05:41,743 --> 00:05:44,871 who would be known as Letsatsi. 54 00:05:44,979 --> 00:05:50,474 His brother Buti followed close behind. 55 00:07:20,975 --> 00:07:25,844 As the weeks passed, the cubs were developing well. 56 00:07:25,947 --> 00:07:31,476 Letsatsi was proving to be a real adventurer. 57 00:07:33,354 --> 00:07:38,314 The wonders of the outside world were hard for him to resist. 58 00:09:19,160 --> 00:09:22,891 It had been a while since Misava had last fed. 59 00:09:22,997 --> 00:09:25,124 She was hungry. 60 00:09:25,233 --> 00:09:28,634 And to replenish the milk needed to feed her cubs, 61 00:09:28,736 --> 00:09:31,364 she would have to risk leaving them alone 62 00:09:31,472 --> 00:09:34,873 and head out into the bush to hunt. 63 00:09:50,324 --> 00:09:54,454 And of course, the wonders of the outside world 64 00:09:54,562 --> 00:09:58,623 would once again be irresistible to the cubs. 65 00:11:54,949 --> 00:11:58,578 Misava, returning from her hunt, 66 00:11:58,686 --> 00:12:03,589 made a terrible discovery. 67 00:12:03,691 --> 00:12:05,420 Buti was dead. 68 00:12:15,302 --> 00:12:17,702 And Letsatsi was missing. 69 00:13:38,252 --> 00:13:41,449 Misava searched and searched 70 00:13:41,555 --> 00:13:44,922 but could find no trace of Letsatsi. 71 00:13:50,698 --> 00:13:51,926 The storm of the previous night 72 00:13:52,032 --> 00:13:56,093 had washed his scent completely away. 73 00:14:01,842 --> 00:14:05,801 And Letsatsi, without his mother to protect him, 74 00:14:05,913 --> 00:14:09,576 would be lucky to survive the day alone. 75 00:15:13,581 --> 00:15:16,573 Driven by a sense that Letsatsi was still alive, 76 00:15:16,684 --> 00:15:18,549 she kept searching. 77 00:15:21,589 --> 00:15:27,289 But Letsatsi's calls to her were lost in the wilderness. 78 00:15:35,836 --> 00:15:38,066 Meanwhile, Gisani had been summoned 79 00:15:38,172 --> 00:15:39,434 by his father. 80 00:15:39,540 --> 00:15:42,031 A woman in the village was very ill, 81 00:15:42,142 --> 00:15:45,373 and he needed Gisani to search that night 82 00:15:45,479 --> 00:15:52,544 for a special healing plant found only deep in the valley. 83 00:15:52,653 --> 00:15:54,951 And to help protect his son, 84 00:15:55,055 --> 00:15:58,354 he decided it was time to pass down 85 00:15:58,459 --> 00:16:01,257 a most treasured possession. 86 00:16:01,362 --> 00:16:02,761 It had once belonged 87 00:16:02,863 --> 00:16:06,060 to the great chief Muhluri himself. 88 00:17:31,552 --> 00:17:35,079 Gisani couldn't believe his eyes. 89 00:17:35,189 --> 00:17:38,590 Right in front of him was the creature 90 00:17:38,692 --> 00:17:42,685 his father had spoken so often about. 91 00:17:45,265 --> 00:17:47,631 What was Gisani to do? 92 00:17:47,735 --> 00:17:49,566 He should build a fire. 93 00:17:49,670 --> 00:17:53,037 Lions are not that fond of fires. 94 00:17:53,140 --> 00:17:55,040 The fire would scare him. 95 00:17:55,142 --> 00:17:57,576 He should take it back to the village. 96 00:17:57,678 --> 00:17:59,612 You have to understand, 97 00:17:59,713 --> 00:18:01,442 for that young man, 98 00:18:01,548 --> 00:18:04,517 who had grown up with his father's stories 99 00:18:04,618 --> 00:18:06,415 about the white lion, 100 00:18:06,520 --> 00:18:09,182 this was a sacred creature, 101 00:18:09,289 --> 00:18:12,122 and he didn't dare touch it. 102 00:18:12,226 --> 00:18:13,523 Then what did he do? 103 00:18:14,128 --> 00:18:18,963 Rather than interfere, he would stay close to the cub. 104 00:19:01,809 --> 00:19:04,676 That first meeting 105 00:19:04,778 --> 00:19:07,110 had a powerful effect on Gisani. 106 00:19:09,917 --> 00:19:13,853 He knew there and then that his destiny 107 00:19:13,954 --> 00:19:18,755 was to watch over and protect this sacred creature. 108 00:19:42,749 --> 00:19:45,775 It was time for Misava to return 109 00:19:45,886 --> 00:19:49,344 and introduce Letsatsi to the pride. 110 00:19:59,533 --> 00:20:02,366 His white coat would be honored and revered 111 00:20:02,469 --> 00:20:03,936 in Gisani's village, 112 00:20:04,037 --> 00:20:07,768 but here in the lions' world, 113 00:20:07,875 --> 00:20:09,706 it would just make him a curiosity 114 00:20:09,810 --> 00:20:12,142 to the older members of the pride. 115 00:20:12,246 --> 00:20:15,875 And right from the start, it would be a struggle 116 00:20:15,983 --> 00:20:19,510 for Letsatsi to find acceptance. 117 00:20:54,855 --> 00:20:57,119 As the days stretched on, 118 00:20:57,224 --> 00:21:01,752 Mogolo's fondness for his spirited young cub deepened. 119 00:21:11,605 --> 00:21:13,766 And finally, Letsatsi, 120 00:21:13,874 --> 00:21:16,399 white lion of the Lebombo Valley, 121 00:21:16,510 --> 00:21:19,001 found his place in the pride... 122 00:21:23,183 --> 00:21:26,380 Right by his father's side. 123 00:21:29,990 --> 00:21:32,584 As the seasons tumbled by, 124 00:21:32,693 --> 00:21:35,992 Gisani, true to his destiny, 125 00:21:36,096 --> 00:21:39,623 spent days at a time away from his village, 126 00:21:39,733 --> 00:21:42,668 following the pride. 127 00:21:53,246 --> 00:21:58,980 Letsatsi matured into an impressive young male. 128 00:22:05,192 --> 00:22:06,591 For some time now, 129 00:22:06,693 --> 00:22:11,357 life in the pride had been settled and peaceful. 130 00:22:20,841 --> 00:22:26,211 But on the horizon, dark clouds were gathering, 131 00:22:26,313 --> 00:22:28,508 and the storm that was about to hit the pride 132 00:22:28,615 --> 00:22:30,014 came in the form 133 00:22:30,117 --> 00:22:34,884 of two extremely fit and strong lions. 134 00:22:34,988 --> 00:22:38,321 They were known as the Mhahlwa. 135 00:22:38,425 --> 00:22:41,155 What does "Mahaluwa" mean? 136 00:22:41,261 --> 00:22:45,027 No. Mhahlwa. 137 00:22:45,132 --> 00:22:49,899 It means they were the evil twins. 138 00:22:53,140 --> 00:22:56,337 They had been biding their time, 139 00:22:56,443 --> 00:22:59,435 waiting, just waiting for the day 140 00:22:59,546 --> 00:23:05,246 they sensed Mogolo had reached the end of his reign. 141 00:23:05,352 --> 00:23:09,345 And that day had come. 142 00:23:23,403 --> 00:23:26,338 Old Mogolo was quickly defeated. 143 00:23:33,080 --> 00:23:37,574 He would be forced to wander the land alone. 144 00:23:37,684 --> 00:23:40,118 How could he just leave his family? 145 00:23:40,220 --> 00:23:41,187 Was he a coward? 146 00:23:41,288 --> 00:23:43,722 No, Mogolo was no coward! 147 00:23:43,824 --> 00:23:47,260 He might have tried to take on a single challenger, 148 00:23:47,360 --> 00:23:49,055 but he was no match 149 00:23:49,162 --> 00:23:54,225 for the combined forces of the mighty Mhahlwa. 150 00:24:07,681 --> 00:24:10,878 The young males fled for their lives. 151 00:24:10,984 --> 00:24:13,452 The Mhahlwa would kill them 152 00:24:13,553 --> 00:24:17,080 if they offered up any resistance. 153 00:24:17,190 --> 00:24:20,284 And you can only imagine how difficult it was 154 00:24:20,393 --> 00:24:26,389 for Misava to say good-bye to her only surviving cub. 155 00:24:41,381 --> 00:24:46,944 Now Letsatsi's only option was to join his older cousins. 156 00:24:47,053 --> 00:24:48,714 By joining the group, 157 00:24:48,822 --> 00:24:52,349 he would have a better chance of survival. 158 00:25:00,400 --> 00:25:03,164 But it was not meant to be. 159 00:25:03,270 --> 00:25:05,704 Without Mogolo to protect him, 160 00:25:05,806 --> 00:25:09,867 Letsatsi, who had always been seen as an outsider, 161 00:25:09,976 --> 00:25:11,967 was cast out. 162 00:26:12,672 --> 00:26:16,108 Gisani had learned of the Mhahlwa takeover 163 00:26:16,209 --> 00:26:18,803 and knew that the well-being of his people 164 00:26:18,912 --> 00:26:23,144 depended on him watching over this lion, 165 00:26:23,250 --> 00:26:26,151 now more than ever. 166 00:26:36,396 --> 00:26:39,058 Frightened by the sounds of the night, 167 00:26:39,165 --> 00:26:44,899 Letsatsi pushed deeper and deeper into the mountains. 168 00:27:07,894 --> 00:27:11,660 Letsatsi had gone without food for many days, 169 00:27:11,765 --> 00:27:15,565 but one thing he couldn't go without was water, 170 00:27:15,669 --> 00:27:17,569 and there below him 171 00:27:17,671 --> 00:27:21,198 was the answer to his burning thirst. 172 00:27:54,774 --> 00:27:58,642 But even here in these peaceful surroundings, 173 00:27:58,745 --> 00:28:01,339 danger was everywhere. 174 00:28:59,339 --> 00:29:01,307 Lucky to be alive, 175 00:29:01,408 --> 00:29:05,936 Letsatsi had crossed the border of his old pride's territory. 176 00:29:40,313 --> 00:29:42,474 Letsatsi was moving quickly, 177 00:29:42,582 --> 00:29:46,518 and Gisani was already a day or two behind. 178 00:29:46,619 --> 00:29:50,385 He could not afford to lose track of him now. 179 00:31:08,001 --> 00:31:13,633 Letsatsi was now in unknown territory. 180 00:31:16,075 --> 00:31:17,804 What was that? 181 00:31:20,313 --> 00:31:21,575 I'm going to take a look. 182 00:31:21,681 --> 00:31:23,342 You stay, now. 183 00:31:31,558 --> 00:31:33,583 And in this territory 184 00:31:33,693 --> 00:31:37,959 lived the most dangerous creature in all the land... 185 00:31:38,064 --> 00:31:39,998 man. 186 00:33:26,606 --> 00:33:29,905 Gisani, now not far behind, 187 00:33:30,009 --> 00:33:34,173 was getting to know Letsatsi's tracks by heart. 188 00:33:34,280 --> 00:33:36,214 He was also getting better 189 00:33:36,316 --> 00:33:39,615 at reading other animal tracks. 190 00:33:39,719 --> 00:33:44,918 Had Letsatsi fallen prey to a vicious crocodile? 191 00:33:45,024 --> 00:33:48,551 Was he even still alive? 192 00:33:48,661 --> 00:33:52,495 The only way to answer these questions 193 00:33:52,598 --> 00:33:55,624 was to cross the river. 194 00:34:40,880 --> 00:34:42,745 After his failed attempt 195 00:34:42,849 --> 00:34:44,908 to make a meal of a tortoise 196 00:34:45,017 --> 00:34:49,454 and his painful encounter with the porcupine, 197 00:34:49,555 --> 00:34:52,149 choosing the right prey was proving to be 198 00:34:52,258 --> 00:34:55,421 quite a challenge for young Letsatsi. 199 00:35:08,508 --> 00:35:14,003 Now, vast as the African bush seemed, 200 00:35:14,113 --> 00:35:19,244 it wasn't long before Letsatsi encountered another lion. 201 00:35:27,226 --> 00:35:30,457 With a roar that sounded like thunder... 202 00:35:33,933 --> 00:35:37,767 This lion was known as Ku Dzindza. 203 00:36:13,172 --> 00:36:19,202 He pressed on, up and up the great mountain. 204 00:36:34,560 --> 00:36:38,394 And as the day's events caught up with Letsatsi, 205 00:36:38,498 --> 00:36:42,958 he was finally overcome by exhaustion. 206 00:37:04,757 --> 00:37:09,353 With the new day came new hope. 207 00:37:09,462 --> 00:37:12,454 Below him was an unexplored valley 208 00:37:12,565 --> 00:37:15,329 teeming with life. 209 00:37:21,340 --> 00:37:24,070 Surely there was something down there 210 00:37:24,176 --> 00:37:28,636 to provide a meal for a hungry young lion. 211 00:37:49,735 --> 00:37:54,263 At last, Letsatsi's tracks led Gisani to a clue 212 00:37:54,373 --> 00:37:56,933 that he was still alive. 213 00:37:58,144 --> 00:37:59,668 But he also quickly realized 214 00:37:59,779 --> 00:38:02,475 that Letsatsi was moving into an area 215 00:38:02,582 --> 00:38:05,107 where game was hunted by man. 216 00:40:24,156 --> 00:40:26,624 After avoiding Ku Dzindza, 217 00:40:26,726 --> 00:40:29,058 you would think that Letsatsi was crazy 218 00:40:29,161 --> 00:40:31,652 following another lion. 219 00:40:36,368 --> 00:40:41,101 But he sensed that something was different about this one. 220 00:40:43,442 --> 00:40:45,740 He was about six months older, 221 00:40:45,845 --> 00:40:49,576 and Letsatsi's instinct told him that this lion 222 00:40:49,682 --> 00:40:53,880 just might be an ally and a friend. 223 00:41:22,648 --> 00:41:25,082 Maybe, just maybe, 224 00:41:25,184 --> 00:41:29,052 Letsatsi's instincts had been wrong. 225 00:41:32,825 --> 00:41:34,383 Perhaps, now, his color 226 00:41:34,493 --> 00:41:37,428 had something to do with his rejection, 227 00:41:37,530 --> 00:41:42,467 but by now, that was the least of Letsatsi's worries. 228 00:41:42,568 --> 00:41:46,834 He was desperately hungry and needed to find food 229 00:41:46,939 --> 00:41:49,464 and find it fast. 230 00:41:54,513 --> 00:41:59,507 The following morning, Letsatsi was in serious trouble. 231 00:41:59,618 --> 00:42:02,644 He had no choice but to try and join forces 232 00:42:02,755 --> 00:42:07,192 with this experienced hunter again. 233 00:42:56,775 --> 00:42:58,572 And this time, 234 00:42:58,677 --> 00:43:03,307 respecting Letsatsi's fierce spirit and determination, 235 00:43:03,415 --> 00:43:06,282 Nkulu, which means "the elder," 236 00:43:06,385 --> 00:43:09,684 allowed him to have the lion's share that day, 237 00:43:09,788 --> 00:43:14,282 and a new friendship was born over that carcass. 238 00:43:32,044 --> 00:43:37,004 The bare bones before Gisani was good news. 239 00:43:37,116 --> 00:43:39,550 Judging by the tracks around it, 240 00:43:39,652 --> 00:43:43,554 Letsatsi had joined forces with another lion. 241 00:43:47,259 --> 00:43:50,092 Richards was a local hunter 242 00:43:50,195 --> 00:43:54,291 and was curious to know what Gisani was doing out here 243 00:43:54,400 --> 00:43:57,267 so far from his village. 244 00:43:57,369 --> 00:43:58,427 A lion kill. 245 00:43:58,537 --> 00:44:01,768 Gisani explained that a single lion 246 00:44:01,874 --> 00:44:03,865 had brought down an impala 247 00:44:03,976 --> 00:44:06,672 but two had fed on it. 248 00:44:06,779 --> 00:44:08,474 They fed on him there, 249 00:44:08,580 --> 00:44:12,983 and the hyenas just dragged him some of the way. 250 00:44:13,085 --> 00:44:16,646 The hunter was impressed... 251 00:44:16,755 --> 00:44:18,655 Jackal also had a turn. 252 00:44:18,757 --> 00:44:22,022 And, seeing Gisani's potential as a tracker, 253 00:44:22,127 --> 00:44:25,563 wasted no time in offering him a job. 254 00:44:32,638 --> 00:44:35,300 I can offer three square meals a day. 255 00:44:42,982 --> 00:44:44,574 Richards. 256 00:44:48,220 --> 00:44:51,314 - Gisani. - Gisani. 257 00:44:55,861 --> 00:44:58,853 Letsatsi and Nkulu's friendship 258 00:44:58,964 --> 00:45:03,663 was growing stronger by the day. 259 00:45:10,209 --> 00:45:14,009 And soon they became inseparable. 260 00:45:54,887 --> 00:45:59,381 Days passed peacefully as they lazed in the shade 261 00:45:59,491 --> 00:46:01,925 and did what lions do best 262 00:46:02,027 --> 00:46:06,123 during the hottest part of the day... 263 00:46:06,231 --> 00:46:07,892 sleep. 264 00:46:28,687 --> 00:46:33,954 And as the night fell, the hunt would begin. 265 00:46:45,838 --> 00:46:50,969 Tonight they caught the scent of an easy meal. 266 00:49:38,844 --> 00:49:41,608 Mom! 267 00:50:19,217 --> 00:50:22,380 A few nights later, the two friends were witnessing 268 00:50:22,487 --> 00:50:27,857 one of Mother Nature's spectacular fireworks displays. 269 00:50:58,223 --> 00:51:00,691 They were surrounded by a lake of fire. 270 00:51:00,792 --> 00:51:02,453 They were trapped. 271 00:51:28,186 --> 00:51:30,245 Nkulu, the stronger of the two, 272 00:51:30,355 --> 00:51:32,619 managed to scramble to safety. 273 00:51:35,994 --> 00:51:38,019 But Letsatsi... 274 00:51:38,130 --> 00:51:40,758 just couldn't make it. 275 00:51:52,944 --> 00:51:54,206 What happened? 276 00:51:54,312 --> 00:51:55,301 Did he get burned? 277 00:51:55,414 --> 00:51:56,438 Did he die? 278 00:51:56,548 --> 00:51:58,607 Easy, children. 279 00:51:58,717 --> 00:52:01,242 Easy. 280 00:52:01,353 --> 00:52:05,483 There's more of this story still to tell. 281 00:52:37,322 --> 00:52:39,882 Letsatsi did keep trying 282 00:52:39,991 --> 00:52:43,427 and finally, with his last ounce of strength, 283 00:52:43,528 --> 00:52:47,487 managed to clamber up and join his friend. 284 00:53:38,750 --> 00:53:41,184 Finding a friend is a good thing, 285 00:53:41,286 --> 00:53:46,986 especially one who can teach you important survival skills. 286 00:53:47,092 --> 00:53:49,890 But sometimes friends can lead you 287 00:53:49,995 --> 00:53:55,160 down dangerous pathways and teach you bad habits. 288 00:55:57,255 --> 00:55:59,382 I can't believe this. 289 00:55:59,491 --> 00:56:01,857 Oh, no. Oh, no. 290 00:56:01,960 --> 00:56:03,723 Oh, no! 291 00:56:48,707 --> 00:56:50,868 With their bellies full, 292 00:56:50,975 --> 00:56:56,345 Letsatsi and Nkulu didn't have a care in the world. 293 00:56:56,448 --> 00:56:59,383 Life was good. 294 00:59:59,964 --> 01:00:02,432 The farmer had agreed to sell Nkulu 295 01:00:02,533 --> 01:00:04,501 to Richards the hunter, 296 01:00:04,602 --> 01:00:07,070 who would probably just have him stuffed. 297 01:00:07,171 --> 01:00:08,866 Seems I've outdone you this time. 298 01:00:08,973 --> 01:00:10,235 I've bagged a lion. 299 01:00:10,341 --> 01:00:11,933 Take a look. 300 01:00:14,379 --> 01:00:16,847 And for a heart-stopping moment, 301 01:00:16,948 --> 01:00:19,974 Gisani was filled with a terrible dread. 302 01:00:20,084 --> 01:00:21,676 There were two of them. 303 01:00:21,786 --> 01:00:24,448 The other one got away, though. 304 01:00:24,555 --> 01:00:28,321 Do you know what the interesting thing was? 305 01:00:28,426 --> 01:00:29,893 The other one was white. 306 01:00:29,994 --> 01:00:32,827 White? Are you sure? 307 01:00:32,931 --> 01:00:35,866 Oh, yeah. 308 01:00:35,967 --> 01:00:38,629 Didn't miss him by much. 309 01:00:38,736 --> 01:00:41,398 Well, thank God you're not a very good shot, then. 310 01:00:41,506 --> 01:00:43,235 What do you mean? 311 01:00:49,580 --> 01:00:52,140 Richards told the farmer 312 01:00:52,250 --> 01:00:55,344 that he knew of more than a dozen foreign hunters 313 01:00:55,453 --> 01:01:00,015 who would pay handsomely for such a trophy. 314 01:01:00,124 --> 01:01:02,319 Keep an eye on the white. 315 01:01:02,427 --> 01:01:03,917 There's more where that came from. 316 01:01:04,028 --> 01:01:05,495 Right. 317 01:01:07,231 --> 01:01:08,926 Load him up, then. 318 01:01:19,344 --> 01:01:21,608 Once again, 319 01:01:21,713 --> 01:01:26,173 Letsatsi's world was turned upside down. 320 01:02:08,793 --> 01:02:10,761 So for the first time, 321 01:02:10,862 --> 01:02:14,855 it looked like Letsatsi would give in. 322 01:02:14,966 --> 01:02:17,799 Without his close friend Nkulu 323 01:02:17,902 --> 01:02:20,962 and without anyone to teach him how to hunt, 324 01:02:21,072 --> 01:02:25,441 Letsatsi was in serious trouble. 325 01:03:28,706 --> 01:03:33,268 But if there is one thing we have learned up to now: 326 01:03:33,377 --> 01:03:38,337 Letsatsi would never give in. 327 01:03:40,751 --> 01:03:44,016 And drawing on what little reserves he had left, 328 01:03:44,122 --> 01:03:50,186 he forced himself up and tried to hunt one last time. 329 01:04:04,041 --> 01:04:06,805 What a sweet victory for Letsatsi 330 01:04:06,911 --> 01:04:09,004 that guinea fowl was. 331 01:04:09,113 --> 01:04:11,513 And although it was not much to eat 332 01:04:11,616 --> 01:04:13,015 and rather bony, 333 01:04:13,117 --> 01:04:16,678 it was his first successful hunt, 334 01:04:16,787 --> 01:04:21,019 and he enjoyed every mouthful. 335 01:05:40,104 --> 01:05:44,871 Letsatsi had become a force to be reckoned with. 336 01:07:23,541 --> 01:07:26,601 Even a dangerous hyena was no match 337 01:07:26,711 --> 01:07:30,841 for his growing strength and confidence. 338 01:07:50,835 --> 01:07:55,169 And as the days stretched into months 339 01:07:55,272 --> 01:07:58,241 and the months into years, 340 01:07:58,342 --> 01:08:04,406 Letsatsi became the lion he was meant to be. 341 01:10:18,148 --> 01:10:20,912 News of Letsatsi's strength and beauty 342 01:10:21,018 --> 01:10:23,748 began to spread beyond the valley, 343 01:10:23,854 --> 01:10:27,085 and the hunter, true to his word, 344 01:10:27,191 --> 01:10:31,218 put out the invitation to his wealthiest client 345 01:10:31,328 --> 01:10:36,425 to come and hunt one of the rarest, 346 01:10:36,534 --> 01:10:42,063 most magnificent animals in the whole of Africa. 347 01:11:17,041 --> 01:11:19,009 And without hesitation, 348 01:11:19,109 --> 01:11:21,407 a hunter by the name of Nicalski 349 01:11:21,512 --> 01:11:24,538 came to claim his trophy. 350 01:11:40,965 --> 01:11:43,263 The hunt was on. 351 01:11:56,513 --> 01:11:59,073 What was Gisani to do? 352 01:11:59,183 --> 01:12:00,514 How would he explain 353 01:12:00,618 --> 01:12:02,415 to his people back at the village 354 01:12:02,519 --> 01:12:07,115 that he was the one who led the hunters to the white lion? 355 01:12:07,224 --> 01:12:09,089 But why didn't he leave the hunters 356 01:12:09,193 --> 01:12:11,286 and chase Letsatsi away? 357 01:12:11,395 --> 01:12:12,919 Good question. 358 01:12:13,030 --> 01:12:16,761 But I believe he felt it would be better 359 01:12:16,867 --> 01:12:19,563 if he stayed close to the danger. 360 01:12:19,670 --> 01:12:25,165 And that meant staying close to the hunter. 361 01:12:25,275 --> 01:12:28,540 For Letsatsi, the time had come 362 01:12:28,646 --> 01:12:32,207 to fight for a pride of his own. 363 01:12:37,855 --> 01:12:41,689 He began the long journey back to the territory 364 01:12:41,792 --> 01:12:45,694 of the lion that roared like thunder, 365 01:12:45,796 --> 01:12:47,787 Ku Dzindza. 366 01:13:29,673 --> 01:13:31,800 He was here yesterday. 367 01:13:31,909 --> 01:13:33,877 Let's go. 368 01:14:18,655 --> 01:14:20,418 Where is he? 369 01:14:20,524 --> 01:14:22,287 He's doubled back. 370 01:14:22,392 --> 01:14:23,757 Right, we'll cut across the river. 371 01:14:23,861 --> 01:14:25,829 We'll catch him there. 372 01:14:25,929 --> 01:14:26,953 He's too far ahead. 373 01:14:27,064 --> 01:14:28,895 We'll have to camp again. 374 01:14:31,635 --> 01:14:33,535 What's going on with you? 375 01:14:33,637 --> 01:14:35,127 'Cause it seems to me 376 01:14:35,239 --> 01:14:38,970 like we've been chasing our tails for two days now. 377 01:14:39,076 --> 01:14:41,476 Boss, there's something I must tell you. 378 01:14:41,578 --> 01:14:42,636 The white lion- 379 01:14:42,746 --> 01:14:45,408 Have you lost him? 380 01:14:45,516 --> 01:14:47,780 We're right on him. 381 01:14:51,855 --> 01:14:55,416 I'm not paying all this money to watch the scenery, you know. 382 01:15:43,106 --> 01:15:46,542 For crying in a bucket! 383 01:15:52,683 --> 01:15:54,981 Now you are embarrassing me. 384 01:15:55,085 --> 01:15:57,918 The white lion, we cannot kill him. 385 01:15:58,021 --> 01:15:59,886 Have you gone soft in your head? 386 01:15:59,990 --> 01:16:01,651 This is a lion hunt. 387 01:16:01,758 --> 01:16:05,387 That man in that car has paid a fortune of money for this. 388 01:16:05,495 --> 01:16:07,258 But the legend says- 389 01:16:07,364 --> 01:16:11,027 The legend, that is a bedtime story. 390 01:16:13,537 --> 01:16:17,940 It's still just a lion, Gisani. 391 01:16:18,041 --> 01:16:19,531 What is it this time? 392 01:16:19,643 --> 01:16:21,770 Where is he? 393 01:16:21,879 --> 01:16:24,211 He's headed that way over the neck. 394 01:16:24,314 --> 01:16:27,147 Pull yourself together, man. 395 01:16:31,788 --> 01:16:34,814 The young man's mind was spinning. 396 01:16:34,925 --> 01:16:39,328 He knew he could not stall for much longer. 397 01:17:54,871 --> 01:17:58,432 He seems to be giving your man a bit of a runaround. 398 01:18:01,078 --> 01:18:02,443 My guess is, he's nomadic. 399 01:18:02,546 --> 01:18:04,571 He's covering new ground, 400 01:18:04,681 --> 01:18:07,275 looking for a pride to challenge for. 401 01:18:15,659 --> 01:18:18,127 What's your man's name again? 402 01:18:18,228 --> 01:18:19,889 Gisani. 403 01:18:19,997 --> 01:18:23,023 Gisani? 404 01:18:23,133 --> 01:18:24,725 Gisani. 405 01:18:24,835 --> 01:18:26,427 Yes, sir. 406 01:18:29,740 --> 01:18:31,833 This rifle needs a good clean. 407 01:18:31,942 --> 01:18:33,102 Yes, sir. 408 01:18:33,210 --> 01:18:36,338 And oil it properly. 409 01:18:36,446 --> 01:18:38,971 Yes, sir. 410 01:18:41,752 --> 01:18:44,812 We'll get him tomorrow. 411 01:18:44,921 --> 01:18:47,947 That, I guarantee. 412 01:18:48,058 --> 01:18:50,083 Tomorrow. 413 01:18:54,531 --> 01:18:58,797 Tomorrow I kill a white lion. 414 01:18:58,902 --> 01:19:02,360 Like two massive forces of nature, 415 01:19:02,472 --> 01:19:05,737 the lions were on a collision course, 416 01:19:05,842 --> 01:19:08,606 each step bringing them closer 417 01:19:08,712 --> 01:19:13,274 to what would surely be a fight to the death. 418 01:19:42,446 --> 01:19:44,380 Let's walk. 419 01:20:50,046 --> 01:20:51,604 Finally. 420 01:20:58,388 --> 01:20:59,377 There are two of them. 421 01:20:59,489 --> 01:21:00,513 We must wait! 422 01:21:00,624 --> 01:21:02,387 I'm not waiting. 423 01:22:11,027 --> 01:22:12,426 There is my lion. 424 01:22:12,529 --> 01:22:14,588 Hold your fire, Nicalski. 425 01:22:14,698 --> 01:22:17,258 I can easily get him from here. 426 01:22:20,337 --> 01:22:21,326 I said hold your fire! 427 01:22:22,572 --> 01:22:24,096 Got him. 428 01:22:24,207 --> 01:22:27,540 Nicalski, there's another lion out there! 429 01:22:39,122 --> 01:22:40,919 I missed him. 430 01:22:41,024 --> 01:22:42,821 But how? 431 01:22:42,926 --> 01:22:46,054 This hunt is over. 432 01:22:46,162 --> 01:22:47,424 The sights. 433 01:22:47,530 --> 01:22:48,861 My rifle has been sabotaged. 434 01:22:48,965 --> 01:22:51,399 This is an outrage! 435 01:22:51,501 --> 01:22:53,935 He cleaned my rifle last night. 436 01:22:54,037 --> 01:22:56,335 He must have tampered with my sights. 437 01:22:56,439 --> 01:22:58,566 That is impossible. 438 01:23:06,983 --> 01:23:09,213 The white lion must live. 439 01:23:09,319 --> 01:23:11,446 Get out of my way. 440 01:23:11,554 --> 01:23:13,579 If you must shoot it, 441 01:23:13,690 --> 01:23:15,954 you have to shoot me first. 442 01:23:16,059 --> 01:23:18,357 Richards, control your man. 443 01:23:21,531 --> 01:23:24,398 There will be no more killing today. 444 01:23:38,548 --> 01:23:40,038 Richards. 445 01:23:42,452 --> 01:23:44,579 It's over. 446 01:23:50,860 --> 01:23:54,489 You have not heard the last of this. 447 01:24:12,682 --> 01:24:14,445 Let's go home. 448 01:24:33,803 --> 01:24:36,397 You're Gisani, aren't you? 449 01:24:36,506 --> 01:24:41,239 Hmm, I see someone has been paying attention. 450 01:24:41,344 --> 01:24:42,834 Yes, my dear, 451 01:24:42,946 --> 01:24:46,541 I am the one they call Gisani. 452 01:24:46,649 --> 01:24:49,482 I am a Shangaan 453 01:24:49,586 --> 01:24:52,316 and the one entrusted by my father 454 01:24:52,422 --> 01:24:56,518 to protect the white lion, Letsatsi. 455 01:24:56,626 --> 01:24:58,457 And in doing so, 456 01:24:58,561 --> 01:25:04,227 I try to ensure the peace and prosperity of my people 457 01:25:04,334 --> 01:25:08,361 for many, many years to come. 458 01:25:15,578 --> 01:25:21,483 I also helped establish this, a wildlife sanctuary. 459 01:26:03,226 --> 01:26:06,354 And as for Letsatsi, 460 01:26:06,463 --> 01:26:09,159 he ruled over the most powerful pride 461 01:26:09,265 --> 01:26:11,597 in the whole of the valley. 31135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.