All language subtitles for Wallace.Gromit.Vengeance.Most.Fowl.2025.WEBRip.NFX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,125 --> 00:00:49,000 Hello, hello, hello? 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,083 Oh, is that the police? 3 00:00:51,167 --> 00:00:54,750 We've got someone here you might be interested in. 4 00:00:56,958 --> 00:00:59,625 I think we just foiled a robbery. 5 00:01:27,000 --> 00:01:29,250 Feathers McGraw, 6 00:01:29,333 --> 00:01:31,417 you have been found guilty 7 00:01:31,500 --> 00:01:34,792 of the attempted robbery of the Blue Diamond. 8 00:01:34,875 --> 00:01:38,833 If not for the actions of two upstanding citizens, 9 00:01:38,917 --> 00:01:41,875 you would have succeeded in your wicked plan. 10 00:01:42,458 --> 00:01:46,208 Therefore, it is the decision of this court 11 00:01:46,292 --> 00:01:48,708 that for the rest of your natural life, 12 00:01:48,792 --> 00:01:53,667 you'll be removed to a high-security institution. 13 00:02:02,125 --> 00:02:05,208 There's no escape from here, 14 00:02:05,292 --> 00:02:07,667 so don't even think about it. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,958 Get me up, Gromit. 16 00:03:35,042 --> 00:03:38,917 Another great day of inventing beckons! 17 00:03:41,667 --> 00:03:44,167 Oh, top dog! 18 00:03:49,917 --> 00:03:52,042 Here we go! 19 00:03:54,625 --> 00:03:56,417 Away! 20 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Oh! 21 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 Oh! Lovely. 22 00:04:10,625 --> 00:04:12,792 Ooh! Tickles! 23 00:04:14,958 --> 00:04:16,542 Whoa! 24 00:04:21,042 --> 00:04:22,833 Whee! 25 00:04:31,875 --> 00:04:33,250 Huh? 26 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Oh! 27 00:04:37,667 --> 00:04:38,542 Ah. 28 00:04:38,625 --> 00:04:39,833 Hit it, Gromit. 29 00:04:48,792 --> 00:04:49,875 Morning, Gromit. 30 00:04:50,500 --> 00:04:51,333 Oh! 31 00:04:51,417 --> 00:04:54,000 How's my favourite pooch, hmm? 32 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 Oh, you do look after me, lad. 33 00:05:00,708 --> 00:05:01,833 Very interesting. 34 00:05:01,917 --> 00:05:03,625 Oh, I must say… 35 00:05:04,208 --> 00:05:05,917 Mmm. Oh, yes. 36 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Mmm. Mmm. 37 00:05:16,542 --> 00:05:17,542 Hmm. 38 00:05:20,500 --> 00:05:23,542 Mmm. Cracking toast, Gromit. 39 00:05:32,458 --> 00:05:34,958 Oh, dear. More bills? 40 00:05:35,833 --> 00:05:38,458 Inventing doesn't come cheap, does it? 41 00:05:41,167 --> 00:05:43,833 Maybe I'm just making too many gadgets. 42 00:05:49,125 --> 00:05:52,875 Oh, don't worry, lad, we'll think of something. 43 00:05:54,750 --> 00:05:57,083 You look like you need a good pat. 44 00:05:57,667 --> 00:05:58,958 Come here. 45 00:06:03,083 --> 00:06:04,292 That's it, lad. 46 00:06:04,375 --> 00:06:07,333 My new Pat-O-Matic will oblige. 47 00:06:11,792 --> 00:06:13,625 And if you think that's progress, 48 00:06:13,708 --> 00:06:16,625 wait till you see the next thing I'm working on. Hmm. 49 00:06:20,125 --> 00:06:21,625 Ooh! 50 00:06:55,833 --> 00:06:57,417 Oh, look out, lad. 51 00:06:57,500 --> 00:06:58,708 Coming through. 52 00:07:00,000 --> 00:07:01,208 Phew. 53 00:07:01,292 --> 00:07:04,042 Oh, don't think I haven't noticed, Gromit. 54 00:07:04,125 --> 00:07:07,083 You spend ages toiling away in this garden. 55 00:07:07,792 --> 00:07:09,708 Well, no more. 56 00:07:21,500 --> 00:07:22,833 Hey-hey! 57 00:07:25,208 --> 00:07:27,625 This is my latest invention. 58 00:07:27,708 --> 00:07:29,375 A smart gnome. 59 00:07:29,958 --> 00:07:33,375 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 60 00:07:33,458 --> 00:07:35,000 Call me Norbot. 61 00:07:35,083 --> 00:07:37,167 Norbot, meet Gromit. 62 00:07:37,250 --> 00:07:39,250 Pleased to meet you, Master Gromit. 63 00:07:40,250 --> 00:07:41,750 He's very friendly. 64 00:07:44,042 --> 00:07:46,458 Whoa, steady on, Norbot. 65 00:07:46,542 --> 00:07:48,042 Well, go on, Chuck. 66 00:07:48,750 --> 00:07:51,375 Why don't you put him through his little paces? 67 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 He is voice-activated. 68 00:07:54,625 --> 00:07:56,625 A bit shy, are we? 69 00:07:56,708 --> 00:07:57,542 All right. 70 00:07:57,625 --> 00:08:01,208 Norbot, make Gromit's garden neat and tidy. 71 00:08:01,292 --> 00:08:03,125 Neat and tidy. 72 00:08:04,583 --> 00:08:06,792 Yes, Mr Wallace. 73 00:08:06,875 --> 00:08:09,583 I pre-programmed him for you, lad. 74 00:08:09,667 --> 00:08:13,792 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 75 00:08:13,875 --> 00:08:17,833 Only two hours to go, and they still haven't got the patio down! 76 00:08:18,500 --> 00:08:22,458 Just watch him do all those tedious gardening tasks. 77 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Chop, chop, chop! 78 00:08:29,167 --> 00:08:30,083 Mowing! 79 00:08:30,167 --> 00:08:33,208 Hey! More mowing! 80 00:08:33,792 --> 00:08:36,000 Don't forget the edges. 81 00:08:36,792 --> 00:08:37,792 Strimmer! 82 00:08:38,875 --> 00:08:40,125 Careful, lad. 83 00:08:44,833 --> 00:08:46,958 Pointlessly blowing leaves around! 84 00:08:47,750 --> 00:08:49,375 Oh! Whoops-a-daisy! 85 00:08:51,708 --> 00:08:53,250 Hedge trim! 86 00:08:53,833 --> 00:08:55,000 Last bit of mowing. 87 00:09:00,917 --> 00:09:03,208 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 88 00:09:03,292 --> 00:09:05,167 ♪ I love to do a job ♪ 89 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 Neat and tidy! 90 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 Oh, he's a little treasure, that one! 91 00:09:16,333 --> 00:09:18,083 Amazing job! 92 00:09:18,167 --> 00:09:20,333 And very convenient. 93 00:09:20,417 --> 00:09:24,792 Well, well, looks like you've made the cut, Norbot. 94 00:09:24,875 --> 00:09:27,042 Better take a bow, hmm? 95 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 Bowing! Bowing again! 96 00:09:28,833 --> 00:09:30,917 - Where did you get him from? - Thank you. 97 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 Well, actually, I made him myself. 98 00:09:33,917 --> 00:09:36,333 What fun! Is he for hire? 99 00:09:36,417 --> 00:09:38,458 Is he for hire? 100 00:09:39,542 --> 00:09:40,667 Oh! 101 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Come on. I need your help. 102 00:09:49,375 --> 00:09:51,542 Not you, lad. Norbot. 103 00:09:51,625 --> 00:09:53,042 Yes, Mr Wallace. 104 00:09:53,542 --> 00:09:55,042 How may I assist? 105 00:09:55,708 --> 00:09:59,125 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 106 00:09:59,208 --> 00:10:00,708 Righto, Mr Wallace. 107 00:10:03,250 --> 00:10:06,083 It's a crime. That's what it is, a crime. 108 00:10:06,167 --> 00:10:09,042 That you and I can't be together. 109 00:10:10,417 --> 00:10:12,417 Not yet, my sweetness. 110 00:10:12,917 --> 00:10:14,000 Soon, though. 111 00:10:14,083 --> 00:10:15,292 Oh! Eh? 112 00:10:16,625 --> 00:10:18,208 - Got a mo, Chief? - Huh? 113 00:10:18,292 --> 00:10:21,542 I've just finished my investigation into that missing bike saddle. 114 00:10:22,250 --> 00:10:25,292 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. 115 00:10:25,375 --> 00:10:26,208 Mukherjee. 116 00:10:26,292 --> 00:10:28,833 And I checked the National Bike Saddle database. 117 00:10:28,917 --> 00:10:30,833 - There isn't one, apparently. - Mukherjee! 118 00:10:30,917 --> 00:10:32,042 Chief? 119 00:10:32,125 --> 00:10:35,083 How long have you been with us now? 120 00:10:35,167 --> 00:10:37,375 Since 9:00 a.m. this morning, Chief. 121 00:10:37,458 --> 00:10:40,875 Well, you can forget what you've learned at training college. 122 00:10:40,958 --> 00:10:42,458 Because at the end of the day, 123 00:10:42,542 --> 00:10:45,125 there's just one thing that matters in this job. 124 00:10:45,208 --> 00:10:46,208 A copper's guts. 125 00:10:46,292 --> 00:10:48,625 - Copper's guts, sir? - Instinct. 126 00:10:50,167 --> 00:10:52,000 The important stuff's not up here. 127 00:10:52,500 --> 00:10:53,917 It's down here. 128 00:10:54,000 --> 00:10:56,958 Yeah, I've got quite a copper's gut meself, actually. 129 00:10:57,042 --> 00:10:58,750 Oh, I can see that, Chief. 130 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 I mean, er… 131 00:11:01,417 --> 00:11:04,458 I didn't mean I can see… it. 132 00:11:05,458 --> 00:11:07,083 Oh, is that Feathers McGraw? 133 00:11:07,167 --> 00:11:08,458 What? Where? 134 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 Oh. That. 135 00:11:11,958 --> 00:11:14,667 Well, there you go, a copper's gut. 136 00:11:15,250 --> 00:11:17,042 He stole the Blue Diamond, right? 137 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 Oh, he tried, 138 00:11:18,208 --> 00:11:20,917 but he couldn't escape the long arm of the law. 139 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 Oh, yes, I played my part. 140 00:11:27,917 --> 00:11:29,125 Hello, hello, hello? 141 00:11:29,208 --> 00:11:31,167 Oh, is that the police? 142 00:11:31,250 --> 00:11:34,458 The Blue Diamond ended up back in the museum vault. 143 00:11:35,542 --> 00:11:37,292 I locked it up meself, 144 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 well out of harm's way. 145 00:11:40,625 --> 00:11:43,250 Oh, I'd love to crack a case like that. 146 00:11:43,333 --> 00:11:45,000 You must be dead proud, Chief. 147 00:11:45,083 --> 00:11:47,292 It's not… It's not about pride, Mukherjee. 148 00:11:47,375 --> 00:11:49,000 It's about duty. 149 00:11:49,083 --> 00:11:53,292 Which is why I've accepted one last task before I hang up my truncheon. 150 00:11:53,375 --> 00:11:54,583 Oh? 151 00:11:54,667 --> 00:11:57,125 The new Blue Diamond Exhibition. 152 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 The diamond's going back on display? 153 00:11:59,208 --> 00:12:03,417 Oh, aye. I've designed all the security arrangements meself. 154 00:12:03,500 --> 00:12:04,542 Foolproof. 155 00:12:04,625 --> 00:12:05,750 Yeah. 156 00:12:05,833 --> 00:12:09,083 Well, not unless Feathers cuts a hole in that skylight. 157 00:12:09,167 --> 00:12:10,167 Skylight? 158 00:12:10,250 --> 00:12:11,958 Or removes the back plate off the air-con. 159 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 - Air-what? - Oh! Actually, 160 00:12:13,667 --> 00:12:15,375 he could just get in through the gift shop. 161 00:12:15,458 --> 00:12:16,583 There's a gift shop? 162 00:12:16,667 --> 00:12:19,417 Look! Feathers isn't gonna get in, is he? 163 00:12:19,500 --> 00:12:21,625 He's safely banged up in the zoo, 164 00:12:22,208 --> 00:12:24,167 literally doing bird. 165 00:12:24,250 --> 00:12:27,083 Now, I've got a grand opening to prepare for. 166 00:12:27,167 --> 00:12:29,667 So get out there on the beat, burn some shoe leather. 167 00:12:30,250 --> 00:12:31,333 Yes! 168 00:12:31,417 --> 00:12:33,667 I mean, yes, sir. 169 00:12:36,333 --> 00:12:41,458 Oh, yes, that's it, Norbot. Make the letters nice and big. 170 00:12:42,250 --> 00:12:44,458 Oh. That's just smashing. 171 00:12:44,542 --> 00:12:45,583 Ooh. 172 00:12:46,167 --> 00:12:48,292 I think you're going to like this, Gromit. 173 00:12:48,958 --> 00:12:49,958 Da-na! 174 00:12:50,458 --> 00:12:51,875 Da-na! 175 00:12:51,958 --> 00:12:53,833 Gnome Improvements. 176 00:12:54,583 --> 00:12:57,500 A gnome-based garden and maintenance service. 177 00:12:58,292 --> 00:13:02,208 I told you we'd find a way to pay the bills, lad. 178 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Er, Norbot, 179 00:13:07,000 --> 00:13:08,333 haven't you missed something? 180 00:13:08,417 --> 00:13:10,958 Oh. Yes, Mr Wallace. 181 00:13:16,292 --> 00:13:18,208 Oh, yes. Very good. 182 00:13:18,292 --> 00:13:20,000 Oh, good job, Norbot. 183 00:13:20,083 --> 00:13:21,833 Oh, yes. 184 00:13:21,917 --> 00:13:23,667 Yoo-hoo! 185 00:13:23,750 --> 00:13:26,833 Hmm? Oh! It's Up North News. 186 00:13:27,417 --> 00:13:29,542 Maybe they've heard about our Norbot. 187 00:13:29,625 --> 00:13:32,417 Oh, this'll be great for publicity. 188 00:13:33,083 --> 00:13:37,333 And now, Up North News, presented by Anton Deck. 189 00:13:40,667 --> 00:13:41,667 Good evening. 190 00:13:41,750 --> 00:13:44,917 Now, we've all heard of cutting-edge technology. 191 00:13:45,000 --> 00:13:48,250 But how about "cutting hedge" technology? 192 00:13:48,333 --> 00:13:51,500 Onya Doorstep has more. 193 00:13:52,292 --> 00:13:56,500 Meet Norbot, the latest thing in "gnome help." 194 00:13:57,208 --> 00:14:01,458 He's the brainchild of a smart-thinking local inventor. 195 00:14:01,542 --> 00:14:03,542 Oh. "Smart-thinking." 196 00:14:03,625 --> 00:14:05,500 Oh, thank you very much. 197 00:14:07,333 --> 00:14:11,250 So, Wallace, what can Norbot do around the house? 198 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 Oh, well, pretty much everything, Ms Doorstep. 199 00:14:15,542 --> 00:14:17,750 No job is too small. 200 00:14:18,833 --> 00:14:20,833 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 201 00:14:20,917 --> 00:14:22,750 ♪ I like to trim the hedge ♪ 202 00:14:23,417 --> 00:14:24,667 Da-na! 203 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Artistic! 204 00:14:25,833 --> 00:14:29,458 I've been testing him out here in my own garden, 205 00:14:29,542 --> 00:14:33,083 and he's done a cracking job, as you can see. 206 00:14:33,750 --> 00:14:37,667 He certainly seems very "user-friendly," to use the jargon. 207 00:14:39,458 --> 00:14:43,625 So what inspired you to create this handy device, Mr Wallace? 208 00:14:43,708 --> 00:14:46,208 Oh, I've always loved inventing, 209 00:14:46,292 --> 00:14:48,417 making things that help people, 210 00:14:48,500 --> 00:14:50,750 and Norbot is so very helpful. 211 00:14:51,792 --> 00:14:55,125 I'd say he's my greatest invention so far. 212 00:14:55,708 --> 00:14:57,292 We charge him up every night, 213 00:14:57,375 --> 00:15:00,833 and the next day, he's raring to go again. 214 00:15:00,917 --> 00:15:03,292 He seems very obliging. 215 00:15:03,375 --> 00:15:06,708 Oh, whatever your problem, he's the answer. 216 00:15:09,833 --> 00:15:12,458 Well, sounds like this little gnome 217 00:15:12,542 --> 00:15:15,375 is going to make a huge difference around here. 218 00:15:16,333 --> 00:15:19,750 This is Onya Doorstep for Up North News. 219 00:15:22,417 --> 00:15:24,042 Cage inspection! 220 00:15:34,333 --> 00:15:36,292 Move aside, jailbird. 221 00:15:40,833 --> 00:15:41,917 All clear. 222 00:15:42,958 --> 00:15:44,958 What a deadbeat. 223 00:15:45,042 --> 00:15:47,417 Don't know why everybody thinks he's so clever. 224 00:15:54,208 --> 00:15:55,417 AI, lad. 225 00:15:56,042 --> 00:16:00,042 See how embracing technology makes our life better? 226 00:16:00,125 --> 00:16:04,125 I mean, thanks to that handy device, 227 00:16:04,208 --> 00:16:06,708 we haven't had to use the old teapot for years. 228 00:16:08,208 --> 00:16:11,792 Oh, yes. Tech, that's the thing. 229 00:16:12,375 --> 00:16:14,708 So long as it knows who's boss, of course. 230 00:16:16,208 --> 00:16:18,292 Look at him go. 231 00:16:21,708 --> 00:16:22,917 Da-na! 232 00:16:23,000 --> 00:16:25,792 A Wallace Onesie! 233 00:16:25,875 --> 00:16:28,667 Oh! That's champion, that is, Norbot. 234 00:16:30,208 --> 00:16:31,958 A Wallace Onesie! 235 00:16:32,500 --> 00:16:35,875 Oh, I think this will fit perfectly. 236 00:16:35,958 --> 00:16:37,167 Perfectly. 237 00:16:55,208 --> 00:16:57,333 Evening, Master Gromit. 238 00:17:13,167 --> 00:17:15,083 Norbot recharge time. 239 00:18:04,292 --> 00:18:07,125 Recharge nearly 1%. 240 00:18:28,542 --> 00:18:30,958 Recharge time reactivated. 241 00:18:40,542 --> 00:18:42,625 Recharge nearly 2%. 242 00:22:03,375 --> 00:22:06,417 Welcome to my Top Secret Files. 243 00:23:22,500 --> 00:23:24,625 New instructions received. 244 00:23:30,500 --> 00:23:32,375 No job is too small. 245 00:24:29,667 --> 00:24:31,542 Get me up, Gromit. 246 00:24:31,625 --> 00:24:33,958 We've got a right busy day ahead. 247 00:24:38,333 --> 00:24:39,875 Thanks, lad. 248 00:24:39,958 --> 00:24:41,083 Whee! 249 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 Oh-ho! 250 00:25:12,250 --> 00:25:13,500 Morning, team. 251 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Mmm. 252 00:25:15,833 --> 00:25:18,167 Oh! Loads of new messages. 253 00:25:19,375 --> 00:25:22,125 Gnome Improvements? I saw you on the telly. 254 00:25:22,208 --> 00:25:23,750 Could Norbot come and mow my... 255 00:25:23,833 --> 00:25:25,042 …new lily pond... 256 00:25:25,125 --> 00:25:26,458 …with a stump-grinder... 257 00:25:26,542 --> 00:25:28,417 …and put well-rotted manure... 258 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 …inside my conservatory... 259 00:25:31,042 --> 00:25:33,000 Talk about celebrity, lad. 260 00:25:33,083 --> 00:25:35,750 He's a "household gnome." 261 00:25:36,583 --> 00:25:40,417 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. 262 00:25:45,833 --> 00:25:46,917 Hmm? 263 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Eh? 264 00:26:26,708 --> 00:26:28,333 What on earth… 265 00:26:28,833 --> 00:26:29,833 Hmm? 266 00:26:29,917 --> 00:26:32,917 More Norbots for Mr Wallace. 267 00:26:33,500 --> 00:26:35,333 Er… Eh… 268 00:26:42,500 --> 00:26:45,208 Well, that is smart. 269 00:26:46,125 --> 00:26:50,250 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 270 00:26:50,333 --> 00:26:52,875 Ha! The more gnomes, the merrier. 271 00:26:53,417 --> 00:26:54,667 Right, Gromit? 272 00:26:55,250 --> 00:26:57,042 The more gnomes, the merrier. 273 00:26:57,125 --> 00:26:58,750 Yes, Mr Wallace! 274 00:26:58,833 --> 00:27:01,958 What could possibly go wrong? 275 00:27:06,375 --> 00:27:08,000 That's it. Up you go. 276 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Uh-huh. 277 00:27:11,792 --> 00:27:13,875 A bit of fine-tuning… 278 00:27:13,958 --> 00:27:15,125 Oh, that's good. 279 00:27:16,250 --> 00:27:18,375 No need for us to go with them, Gromit. 280 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 I just track them with my new "gnoming device." 281 00:27:23,708 --> 00:27:25,875 Ah! Lovely tea. 282 00:27:25,958 --> 00:27:31,375 All we have to do is sit back and let the machines take the strain. 283 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Right, Gromit? 284 00:27:35,292 --> 00:27:36,375 Gromit? 285 00:27:37,667 --> 00:27:40,083 Gromit? Gromit? 286 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 I said we don't need to go with them. 287 00:27:44,542 --> 00:27:46,875 Don't you trust my inventions, lad? 288 00:27:55,667 --> 00:27:57,083 I don't know. 289 00:27:57,167 --> 00:27:59,375 Hmm. Never mind. 290 00:27:59,458 --> 00:28:01,875 Time to unleash the gnomes! 291 00:28:04,500 --> 00:28:05,917 Go! Go! Go! Go! 292 00:28:13,708 --> 00:28:15,875 - Yeah! - Rad! 293 00:28:15,958 --> 00:28:19,375 Oh, yes. All present and correct. Hmm. 294 00:28:19,458 --> 00:28:21,875 Remember, I want you all working 295 00:28:21,958 --> 00:28:24,167 like a finely-tuned machine. 296 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 Ow! 297 00:28:34,583 --> 00:28:38,042 ♪ Oh, we're happy, nifty Norbots ♪ 298 00:28:38,125 --> 00:28:40,333 ♪ We love to do our job ♪ 299 00:28:40,417 --> 00:28:43,042 ♪ When we come round and fix your house ♪ 300 00:28:43,125 --> 00:28:44,875 ♪ We make up quite a mob ♪ 301 00:28:45,458 --> 00:28:47,583 ♪ We dig and paint, we plant and snip ♪ 302 00:28:47,667 --> 00:28:49,875 ♪ We'll break our little backs ♪ 303 00:28:49,958 --> 00:28:52,375 ♪ And never stop to have a brew ♪ 304 00:28:52,458 --> 00:28:54,417 ♪ 'Cause we got battery packs ♪ 305 00:28:54,917 --> 00:28:56,208 This is the police. 306 00:28:56,292 --> 00:28:58,042 Come down quietly. 307 00:28:58,125 --> 00:29:00,250 You're only making this harder on yourself. 308 00:29:01,792 --> 00:29:03,458 Beep, beep! 309 00:29:03,542 --> 00:29:04,875 Beep, beep! Coming through! 310 00:29:10,958 --> 00:29:12,375 Patio-chop! 311 00:29:13,875 --> 00:29:16,917 ♪ Oh, we're jolly, useful Norbots ♪ 312 00:29:17,000 --> 00:29:18,542 ♪ We do all sorts of stuff ♪ 313 00:29:19,125 --> 00:29:21,292 ♪ When we get asked to do a task ♪ 314 00:29:21,375 --> 00:29:23,708 ♪ We can't work hard enough! ♪ 315 00:29:23,792 --> 00:29:26,000 ♪ We push and pull and saw and chop ♪ 316 00:29:26,083 --> 00:29:28,375 ♪ We think our chores are fun ♪ 317 00:29:28,458 --> 00:29:29,542 ♪ We won't delay ♪ 318 00:29:29,625 --> 00:29:33,000 ♪ Keep out our way until the job is done ♪ 319 00:29:34,000 --> 00:29:36,500 The Norbots are a triumph, Gromit. 320 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 We'll soon have those bills paid off. 321 00:30:00,542 --> 00:30:02,708 Neat and tidy. 322 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 Oh, happy birthday, Mavis. 323 00:30:37,083 --> 00:30:38,958 Oh, smashing! 324 00:30:41,042 --> 00:30:43,875 Oh! What's happened to me glass table? 325 00:30:48,583 --> 00:30:49,875 Where's me tools? 326 00:30:51,583 --> 00:30:54,208 Where's me shed? 327 00:30:54,292 --> 00:30:56,417 Where's our drainpipe? 328 00:31:23,333 --> 00:31:24,814 Hello? Police. 329 00:31:24,875 --> 00:31:27,458 Another burglary? What's the address? 330 00:31:27,542 --> 00:31:28,917 Hello? Police. 331 00:31:29,000 --> 00:31:31,625 A weathervane? When did it go missing? 332 00:31:31,708 --> 00:31:32,917 Hello? Police. 333 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 Someone's pinched your big butt? 334 00:31:36,167 --> 00:31:38,000 Oh! Water butt! 335 00:31:38,083 --> 00:31:39,750 I see what you mean. 336 00:31:39,833 --> 00:31:41,667 Er, hang on. 337 00:31:43,167 --> 00:31:46,000 Hello. You have reached the Old Bill. 338 00:31:47,292 --> 00:31:50,458 We're experiencing a high volume of calls at the moment, 339 00:31:50,542 --> 00:31:53,250 so please leave your crime after the beep. 340 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 Beep! 341 00:31:55,250 --> 00:31:56,583 What's going on here? 342 00:31:56,667 --> 00:31:57,833 Oh, Chief! 343 00:31:57,917 --> 00:32:01,708 It's a spate of burglaries, like, a proper crime wave. 344 00:32:01,792 --> 00:32:04,542 I can't be dealing with a crime wave. 345 00:32:04,625 --> 00:32:06,542 I've got enough on me hands as it is. 346 00:32:06,625 --> 00:32:08,458 What do you think? Blue or black? 347 00:32:08,542 --> 00:32:09,583 For the grand opening. 348 00:32:09,667 --> 00:32:10,917 Er… 349 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Blue? 350 00:32:13,917 --> 00:32:16,333 Ah, yeah. See what you're saying. 351 00:32:16,417 --> 00:32:17,625 Matches the diamond. 352 00:32:17,708 --> 00:32:19,708 Anyroad, about these robberies… 353 00:32:19,792 --> 00:32:23,958 I've been building this crime wall, trying to find common themes and such. 354 00:32:24,042 --> 00:32:26,667 Never… never mind crime walls. 355 00:32:26,750 --> 00:32:28,958 What's your copper's gut telling you? 356 00:32:29,042 --> 00:32:32,292 Well, all the clues seem to point to this man, 357 00:32:32,375 --> 00:32:33,958 a local inventor. 358 00:32:34,042 --> 00:32:35,375 Wallace? 359 00:32:35,458 --> 00:32:39,083 The upstanding citizen who helped put Feathers behind bars? 360 00:32:39,167 --> 00:32:40,375 Yeah. Hey, why not? 361 00:32:40,458 --> 00:32:43,542 You catch one supervillain, doesn't make you a saint, does it? 362 00:32:43,625 --> 00:32:45,750 Well, should we say he's a suspect, then? 363 00:32:45,833 --> 00:32:47,458 Just bring him in and book him. 364 00:32:47,958 --> 00:32:49,625 I've got a speech to write. 365 00:32:49,708 --> 00:32:50,625 Really? 366 00:32:50,708 --> 00:32:53,167 Don't we need evidence? 367 00:32:53,792 --> 00:32:54,792 Oh, I don't know. 368 00:32:54,875 --> 00:32:57,958 All these fancy ideas you get from training college. 369 00:32:58,042 --> 00:33:00,333 Right. Come on, then. 370 00:33:06,417 --> 00:33:07,667 News just in. 371 00:33:07,750 --> 00:33:11,708 We're getting reports of a crime wave affecting gardens across the region. 372 00:33:11,792 --> 00:33:13,250 Onya Doorstep has more. 373 00:33:16,125 --> 00:33:17,525 The robots! 374 00:33:17,583 --> 00:33:19,375 They're taking over the world! 375 00:33:19,458 --> 00:33:21,542 They'll destroy us all, I tell you! 376 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 Oh. That's a bit hasty, Norbot. 377 00:33:28,208 --> 00:33:30,000 I might have been watching that. 378 00:33:30,083 --> 00:33:32,375 Time to relax, Mr Wallace. 379 00:33:32,958 --> 00:33:35,792 Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 380 00:33:36,958 --> 00:33:38,792 Huh? 381 00:33:41,042 --> 00:33:42,292 Eh? 382 00:33:47,625 --> 00:33:49,167 Ah… Oh! 383 00:33:52,167 --> 00:33:54,000 Er, what's all this in aid of? 384 00:33:54,667 --> 00:33:56,083 Massage, Mr Wallace? 385 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 Oh. Oh, yes. Oh. 386 00:33:59,708 --> 00:34:01,833 Oh, oh, that's lovely. 387 00:34:06,500 --> 00:34:09,458 Oh, dear, you are spoiling me. 388 00:34:10,000 --> 00:34:11,083 Snoozy choc? 389 00:34:11,667 --> 00:34:14,083 Oh! Don't mind if I do. 390 00:34:16,042 --> 00:34:18,458 - Come along. - Oh, steady on. 391 00:34:19,458 --> 00:34:21,292 Drink up, Mr Wallace. 392 00:36:35,375 --> 00:36:36,500 Hmm? 393 00:36:53,542 --> 00:36:55,542 Hey! What the… What… 394 00:36:55,625 --> 00:36:56,667 Gromit? 395 00:36:59,750 --> 00:37:00,750 What on earth? 396 00:37:02,167 --> 00:37:04,417 What? Is something wrong? 397 00:37:04,500 --> 00:37:06,042 Is it the Norbots? 398 00:37:06,708 --> 00:37:09,125 Well, this had better be important, lad. 399 00:37:09,208 --> 00:37:11,625 I don't know what's got into you lately. 400 00:37:16,208 --> 00:37:18,792 Well, I'll go to the top of my stairs. 401 00:37:18,875 --> 00:37:21,167 That's absolutely… 402 00:37:21,708 --> 00:37:22,708 spotless! 403 00:37:25,917 --> 00:37:28,250 Oh! Look at them. 404 00:37:29,042 --> 00:37:30,583 Oh, yes. 405 00:37:30,667 --> 00:37:33,167 Oh, you are good gnomes, 406 00:37:33,250 --> 00:37:36,083 doing all these chores at this time of night. 407 00:37:36,917 --> 00:37:40,750 I don't know why you were so keen to show me though, lad. 408 00:37:40,833 --> 00:37:43,250 Couldn't it have waited till the morning? 409 00:37:44,917 --> 00:37:47,042 Daft pooch. 410 00:37:48,833 --> 00:37:52,708 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 411 00:37:53,917 --> 00:37:57,708 Oh, yes. Norbot, my best invention ever. 412 00:38:02,708 --> 00:38:04,083 Ooh. 413 00:38:04,833 --> 00:38:06,792 Er, did you order a pizza, lad? 414 00:38:06,875 --> 00:38:09,500 All right, all right. Hold your horses. 415 00:38:09,583 --> 00:38:11,083 Police! 416 00:38:11,167 --> 00:38:12,542 Ooh! 417 00:38:13,292 --> 00:38:14,542 Oops. Sorry. 418 00:38:15,208 --> 00:38:17,333 Give me strength. 419 00:38:17,417 --> 00:38:19,292 Right. Let's get this over with. 420 00:38:19,375 --> 00:38:20,875 Get what over with? 421 00:38:20,958 --> 00:38:23,208 We have a warrant to search your premises. 422 00:38:24,083 --> 00:38:26,375 Mukherjee, read him his rights. 423 00:38:26,458 --> 00:38:28,958 Anything you say may be taken down 424 00:38:29,042 --> 00:38:30,583 and used as evidence against you. 425 00:38:30,667 --> 00:38:32,750 But I haven't done anything. 426 00:38:32,833 --> 00:38:35,667 We believe you to be guilty of theft by gnome. 427 00:38:35,750 --> 00:38:38,167 I'm guilty of theft by gnome? 428 00:38:38,250 --> 00:38:40,958 Ha-ha! There you go. He admits it. 429 00:38:41,042 --> 00:38:42,167 Write that down. 430 00:38:42,250 --> 00:38:43,750 Oh, this is ridiculous. 431 00:38:43,833 --> 00:38:45,667 My Norbots aren't thieves. 432 00:38:45,750 --> 00:38:49,917 They're down in my workshop right now, doing a bit of spring cleaning. 433 00:38:50,000 --> 00:38:52,458 There's our evidence, Chief. 434 00:38:52,542 --> 00:38:55,083 All right. Check them out, then. 435 00:39:02,542 --> 00:39:05,167 - Well, I don't see any gnomes. - Eh? 436 00:39:05,792 --> 00:39:09,583 They were here a moment ago. I don't understand it. 437 00:39:09,667 --> 00:39:13,333 Er, they must have just popped out to finish a job. 438 00:39:13,417 --> 00:39:16,625 Look, sunshine, I have not got time for your games. 439 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 Eh? 440 00:39:18,583 --> 00:39:20,750 What… Where are you going, Chief? 441 00:39:21,333 --> 00:39:24,250 I'm off to get me tash trimmed, for the big day. 442 00:39:24,833 --> 00:39:26,042 Anyway, look, 443 00:39:26,125 --> 00:39:29,250 if you need evidence, Mukherjee, find some. 444 00:39:29,333 --> 00:39:30,833 I don't care what it takes. 445 00:39:30,917 --> 00:39:32,375 Get this man behind bars 446 00:39:32,458 --> 00:39:33,667 where he belongs. 447 00:39:33,750 --> 00:39:36,375 I want this case wrapped up, pronto. 448 00:39:37,625 --> 00:39:40,333 Understood, sir. 449 00:39:40,417 --> 00:39:43,042 Right. Evidence. 450 00:39:44,667 --> 00:39:45,875 Evidence? 451 00:39:45,958 --> 00:39:48,667 This is PC Mukherjee calling for backup. 452 00:39:49,250 --> 00:39:50,708 We'll need a van. 453 00:39:51,458 --> 00:39:54,083 - A big one. - Huh? 454 00:40:12,083 --> 00:40:15,333 Er, Gromit? Get me up, lad. 455 00:40:15,417 --> 00:40:16,750 There's a good pooch. 456 00:40:18,083 --> 00:40:20,000 Oh! Wait a mo. 457 00:40:20,083 --> 00:40:21,708 You can't, can you? 458 00:40:22,833 --> 00:40:25,500 They've taken all me inventions away. 459 00:40:26,208 --> 00:40:30,208 For forensic examination or something. 460 00:40:30,292 --> 00:40:32,292 Outrageous! 461 00:40:36,083 --> 00:40:39,167 We believe you to be guilty of theft by gnome. 462 00:40:40,042 --> 00:40:42,208 They were here a moment ago. 463 00:40:42,792 --> 00:40:44,792 Well, I don't see any gnomes. 464 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 Who needs technology anyway? 465 00:40:48,958 --> 00:40:50,208 Ha! Not me. 466 00:40:52,958 --> 00:40:54,167 Whoa! 467 00:40:54,250 --> 00:40:55,792 That's nippy. 468 00:40:58,292 --> 00:41:00,125 Whoa! 469 00:41:01,667 --> 00:41:03,750 Me begonias. 470 00:41:12,250 --> 00:41:14,875 I think I need a cup of tea, lad. 471 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 Oh. Oh, right. Tea. 472 00:41:48,167 --> 00:41:51,750 I suppose we'll just have to make it the old way. Hmm. 473 00:41:51,833 --> 00:41:53,125 Ouch! 474 00:41:53,208 --> 00:41:54,375 Oh! Oh. 475 00:41:54,958 --> 00:41:56,708 How do you do this now? 476 00:41:56,792 --> 00:42:00,792 I haven't used one of these for so long, I've forgotten how they work. 477 00:42:05,417 --> 00:42:06,708 It's broken! 478 00:42:08,292 --> 00:42:10,667 There's clearly been a mistake. 479 00:42:10,750 --> 00:42:12,875 My Norbots are innocent. 480 00:42:13,458 --> 00:42:15,500 You believe me, don't you, lad? 481 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Don't you, lad? 482 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 Oh. 483 00:42:24,583 --> 00:42:27,667 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 484 00:42:28,583 --> 00:42:31,458 You've never trusted my Norbot, have you? 485 00:42:31,542 --> 00:42:33,708 And I made him just for you. 486 00:42:33,792 --> 00:42:37,583 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 487 00:42:38,750 --> 00:42:41,208 Aha! What did I tell you? 488 00:42:41,750 --> 00:42:43,083 There they are now. 489 00:42:44,083 --> 00:42:47,583 Everything will be right as rain before you can say... 490 00:42:47,667 --> 00:42:50,042 Nasty, crooked, thieving little toerag! 491 00:42:50,125 --> 00:42:51,542 Huh? 492 00:42:51,625 --> 00:42:54,458 - Where's our stuff? - I… I want a refund. 493 00:42:54,542 --> 00:42:56,583 What've your gnomes done with me bathtub? 494 00:42:56,667 --> 00:42:58,083 And where's me glasses? 495 00:42:58,625 --> 00:43:01,500 Oh. They're on me head. Sorry! 496 00:43:01,583 --> 00:43:03,875 Where's my big butt? 497 00:43:03,958 --> 00:43:07,208 I'm live outside the West Wallaby Street house 498 00:43:07,292 --> 00:43:09,917 of the evil inventor, Mr Wallace. 499 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Evil? 500 00:43:11,208 --> 00:43:13,833 Er, don't you mean "smart-thinking"? 501 00:43:13,917 --> 00:43:16,667 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 502 00:43:16,750 --> 00:43:18,167 No! 503 00:43:18,250 --> 00:43:22,583 But if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 504 00:43:23,375 --> 00:43:26,167 Well, where are the gnomes? 505 00:43:26,250 --> 00:43:29,083 For the last time, I don't know! 506 00:43:29,167 --> 00:43:31,667 Oh, yeah? Very convenient. 507 00:43:31,750 --> 00:43:33,500 Where are the gnomes? 508 00:43:33,583 --> 00:43:35,208 Where are the gnomes? 509 00:43:35,292 --> 00:43:38,500 Where are the gnomes? Where are the gnomes? 510 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 This is a nightmare, Gromit. 511 00:43:53,333 --> 00:43:55,667 The police want to throw me in jail, 512 00:43:55,750 --> 00:43:59,167 the neighbours all hate me, and the press think I'm evil! 513 00:44:00,083 --> 00:44:05,375 And how am I supposed to find my gnomes if they've taken me gnoming device? 514 00:44:38,708 --> 00:44:39,708 What? 515 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 Never mind Scotland Yard, 516 00:44:43,083 --> 00:44:45,292 looks more like a scrapyard in here. 517 00:44:45,375 --> 00:44:48,375 It's Wallace's stuff, Chief. You told me to find some evidence. 518 00:44:48,458 --> 00:44:51,458 I didn't mean take the whole flippin' house. 519 00:44:51,542 --> 00:44:53,542 I mean, what's this in aid of? 520 00:44:55,000 --> 00:44:56,667 Oh! Chief, I wouldn't... 521 00:44:58,708 --> 00:45:00,167 Ow! Get off! 522 00:45:01,250 --> 00:45:04,333 That gizmo just assaulted a police officer! 523 00:45:04,417 --> 00:45:06,833 Add that to list of charges, Mukherjee. 524 00:45:06,917 --> 00:45:08,417 But that's just it, sir. 525 00:45:08,500 --> 00:45:11,083 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. 526 00:45:11,167 --> 00:45:13,167 Huh. They're his gnomes, aren't they? 527 00:45:13,250 --> 00:45:15,667 I'm just… I'm getting the feeling that… 528 00:45:15,750 --> 00:45:17,833 Well, he may not be our man. 529 00:45:17,917 --> 00:45:21,542 That Wallace is a wrong 'un. End of story. 530 00:45:25,500 --> 00:45:28,875 Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 531 00:45:29,458 --> 00:45:33,375 Right now, we've got important duties to attend to up at the museum. 532 00:45:33,458 --> 00:45:34,458 But, sir… 533 00:45:34,875 --> 00:45:36,625 It's my big day, Mukherjee. 534 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 The culmination of 40 years of service. 535 00:45:40,167 --> 00:45:43,167 - Nothing can go wrong. - Er, no, sir. 536 00:45:43,250 --> 00:45:45,125 We have to stay focused. 537 00:45:45,958 --> 00:45:47,667 Watch like hawks. 538 00:45:47,750 --> 00:45:48,958 Absolutely, sir. 539 00:45:50,000 --> 00:45:51,208 Miss nothing. 540 00:45:52,167 --> 00:45:53,167 Huh? 541 00:45:53,250 --> 00:45:55,083 - Eh? - Hmm. 542 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 Ah. 543 00:50:06,250 --> 00:50:08,917 Reset mode activated. 544 00:50:39,667 --> 00:50:40,667 Hmm? 545 00:50:43,833 --> 00:50:45,000 Huh? 546 00:50:56,042 --> 00:50:58,625 Restored to inventor settings. 547 00:50:59,292 --> 00:51:02,375 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 548 00:51:02,958 --> 00:51:04,375 Call me Norbot. 549 00:51:10,417 --> 00:51:12,417 Initiating pruning process. 550 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 Neat and tidy. 551 00:51:17,750 --> 00:51:19,292 Huh? Hmm. 552 00:51:45,583 --> 00:51:48,583 - Set coordinates. - Target located. 553 00:51:48,667 --> 00:51:50,167 Two degrees West. Tracking. 554 00:52:00,458 --> 00:52:02,333 No job is too small. 555 00:52:05,125 --> 00:52:06,625 Neat and tidy! 556 00:52:09,667 --> 00:52:12,000 Right. Here we go, then. 557 00:52:12,083 --> 00:52:13,750 This is it, Mukherjee. 558 00:52:14,667 --> 00:52:15,500 Are we ready? 559 00:52:15,583 --> 00:52:17,375 Couldn't be readier, Chief. 560 00:52:32,750 --> 00:52:35,125 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 561 00:52:35,208 --> 00:52:36,708 ♪ I love to do a job ♪ 562 00:52:37,792 --> 00:52:43,000 It's been my great pride, over the years, to serve this community. 563 00:52:43,083 --> 00:52:45,083 Knowing there's nothing more reassuring 564 00:52:45,167 --> 00:52:47,750 than the sight of an uninformed police officer. 565 00:52:50,333 --> 00:52:51,333 Sorry. 566 00:52:52,000 --> 00:52:55,625 Oh! "Uniformed!" Uniformed police officer. 567 00:52:55,708 --> 00:52:57,500 Can't read me own writing. 568 00:52:57,583 --> 00:53:03,167 Anyway, now I have one final happy duty to perform. 569 00:53:05,667 --> 00:53:07,583 Contact imminent. 570 00:53:16,917 --> 00:53:18,000 Going up. 571 00:53:23,292 --> 00:53:24,375 Coming through! 572 00:53:33,292 --> 00:53:36,375 Ladies and gentlemen, shall we? 573 00:53:56,167 --> 00:53:58,750 And there we have it, ladies and gentlemen. 574 00:53:58,833 --> 00:54:01,458 Safely on display for all posterity. 575 00:54:02,042 --> 00:54:04,542 The Blue Diamond! 576 00:54:09,583 --> 00:54:12,083 It's not as shiny in real life, is it? 577 00:54:12,667 --> 00:54:13,833 You what? 578 00:54:15,667 --> 00:54:16,917 What… 579 00:54:17,458 --> 00:54:19,792 That's a flippin' turnip! 580 00:54:21,042 --> 00:54:25,458 You didn't check inside the sack, Chief, before you put it in the vault? 581 00:54:25,542 --> 00:54:26,583 Er… 582 00:54:27,458 --> 00:54:28,542 Oh… 583 00:54:33,750 --> 00:54:36,250 Right. Anyone fancy a pint? 584 00:54:37,208 --> 00:54:38,958 Oh. 585 00:54:39,583 --> 00:54:43,667 So, if you've been guarding a turnip all these years, 586 00:54:44,542 --> 00:54:47,583 then where is the Blue Diamond? 587 00:55:01,167 --> 00:55:02,583 Gnomes have gone. 588 00:55:03,125 --> 00:55:04,667 Gadgets have gone. 589 00:55:06,875 --> 00:55:08,667 Even me dog's gone. 590 00:55:08,750 --> 00:55:10,375 Huh? 591 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 What on earth? 592 00:55:18,708 --> 00:55:21,250 I didn't know it could do that. 593 00:55:23,083 --> 00:55:25,375 What the dickens? 594 00:55:38,625 --> 00:55:41,417 Come in, Gromit. Everything's fine. 595 00:55:41,500 --> 00:55:43,083 Just come straight in. 596 00:55:51,333 --> 00:55:54,125 Everything's fine. Just come straight in. 597 00:55:54,792 --> 00:55:56,792 Everything's fine. 598 00:55:56,875 --> 00:55:57,875 Everything's fine. 599 00:55:57,958 --> 00:56:01,292 - Everything's fine. - Everything's fine. 600 00:56:03,333 --> 00:56:04,958 This is a disaster! 601 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 This has made me the laughing stock of the town. 602 00:56:08,417 --> 00:56:10,625 Er, sir, are you okay? 603 00:56:10,708 --> 00:56:13,750 I'm fine. Just got an allergy to turnips. 604 00:56:13,833 --> 00:56:16,083 Should we haul Feathers in, sir? 605 00:56:16,167 --> 00:56:17,625 He had the diamond last. 606 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 No. 607 00:56:20,667 --> 00:56:21,875 No, he didn't. 608 00:56:21,958 --> 00:56:24,417 What? You mean… 609 00:56:24,500 --> 00:56:26,500 Exactly. Come on. 610 00:56:39,167 --> 00:56:41,542 I'm sorry I couldn't warn you, lad. 611 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 I got grabbed by the Norbots. 612 00:56:43,667 --> 00:56:46,083 A very unpleasant experience. 613 00:56:46,917 --> 00:56:48,917 Turns out they are bad, after all. 614 00:56:49,000 --> 00:56:50,750 I just don't get it. 615 00:56:50,833 --> 00:56:53,917 Why would me own gnomes turn against me? 616 00:57:01,000 --> 00:57:04,083 A chicken? Behind all this? 617 00:57:07,292 --> 00:57:09,458 Good grief! It's you! 618 00:57:10,333 --> 00:57:11,333 Again! 619 00:57:13,750 --> 00:57:16,000 But you're supposed to be locked up. 620 00:57:17,125 --> 00:57:19,750 Well, you won't get away with it, you know. 621 00:57:19,833 --> 00:57:22,250 Whatever it is you're trying to get away with. 622 00:57:24,750 --> 00:57:25,750 Eh? 623 00:57:32,083 --> 00:57:34,500 Oh! Fancy a cup of tea, do you? 624 00:57:34,583 --> 00:57:36,042 The cheek of it! 625 00:57:37,000 --> 00:57:40,167 Well, I wouldn't bother with that teapot. It doesn't work. 626 00:57:43,167 --> 00:57:44,167 Eh? 627 00:57:48,083 --> 00:57:49,875 What? 628 00:57:58,625 --> 00:58:01,792 Well, butter me crumpets! It can't be! 629 00:58:03,167 --> 00:58:05,083 It's the Blue Diamond. 630 00:58:05,708 --> 00:58:08,542 He must've switched it all that time ago. 631 00:58:09,125 --> 00:58:11,125 Oh, is that the police? 632 00:58:11,208 --> 00:58:14,833 We've got someone here you might be interested in. 633 00:58:17,583 --> 00:58:19,208 He's a slippery one. 634 00:58:24,333 --> 00:58:26,542 Oh, so that's your plan. 635 00:58:26,625 --> 00:58:29,250 You get away scot-free with the diamond, 636 00:58:29,333 --> 00:58:32,917 and everyone thinks I'm the evil inventor who stole it. 637 00:58:34,667 --> 00:58:35,958 Why, that's… 638 00:58:36,042 --> 00:58:37,833 That's… vengeance… 639 00:58:38,625 --> 00:58:40,250 most foul! 640 00:58:42,333 --> 00:58:44,125 Huh? 641 00:58:45,292 --> 00:58:46,417 Oi, let us out! 642 00:58:59,583 --> 00:59:02,125 I can't believe someone's nicked me bike saddle! 643 00:59:02,208 --> 00:59:03,583 I know, sir. 644 00:59:03,667 --> 00:59:05,917 Sorry, sir. You took me off that case. 645 00:59:06,000 --> 00:59:08,208 Still, we've got our culprit. 646 00:59:08,292 --> 00:59:09,958 All this time, 647 00:59:10,042 --> 00:59:12,167 Wallace just wanted the diamond for himself. 648 00:59:12,875 --> 00:59:15,167 So, you were right all along, Chief. 649 00:59:15,792 --> 00:59:18,417 - He is a wrong 'un. - Aye, too right. 650 00:59:18,500 --> 00:59:21,833 And if he thinks he's got away with this, he's got another thing coming. 651 00:59:23,208 --> 00:59:25,417 Oh, this is all my fault, lad. 652 00:59:26,333 --> 00:59:31,083 I only ever meant to invent good things, things that help people. 653 00:59:31,458 --> 00:59:35,292 I never imagined they could be used for wrongdoing. 654 00:59:38,833 --> 00:59:41,333 Oh, heck, it's the law. 655 00:59:41,417 --> 00:59:43,417 I'm done for now. 656 00:59:45,833 --> 00:59:48,542 Morning, Mr Wallace. Master Gromit. 657 00:59:49,125 --> 00:59:51,500 Norbot! Where have you been? 658 00:59:51,583 --> 00:59:53,583 No job is too small. 659 00:59:54,167 --> 00:59:57,583 Sounds like he's back to his nifty odd-jobbing self. 660 00:59:57,667 --> 01:00:00,333 We're saved! 661 01:00:00,917 --> 01:00:02,833 Neat and tidy! 662 01:00:02,917 --> 01:00:04,208 Huh? 663 01:00:04,292 --> 01:00:07,667 Wait, Norbot! Come back! 664 01:00:07,750 --> 01:00:09,551 Don't worry, lad. 665 01:00:09,625 --> 01:00:12,375 He's voice-activated. Hmm. Norbot! 666 01:00:12,458 --> 01:00:13,708 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 667 01:00:13,792 --> 01:00:14,792 Norbot! 668 01:00:14,875 --> 01:00:16,083 ♪ I love to clean the house ♪ 669 01:00:16,167 --> 01:00:18,167 Norbot! Norbot! 670 01:00:20,583 --> 01:00:23,208 Norbot! Norbot! 671 01:00:27,500 --> 01:00:28,750 Steady on! 672 01:00:29,375 --> 01:00:30,375 Huh? 673 01:00:31,083 --> 01:00:32,458 What are you up to, lad? 674 01:00:35,958 --> 01:00:38,750 Hardly the time to start leaf-blowing! 675 01:00:38,833 --> 01:00:41,250 What on earth! 676 01:00:44,458 --> 01:00:46,125 Gromit! 677 01:00:46,208 --> 01:00:47,583 Collision warning! 678 01:00:49,208 --> 01:00:52,333 Right. Someone's got a big surprise coming. 679 01:00:53,333 --> 01:00:55,750 - Sorry! - Chief, they're getting away! 680 01:00:56,792 --> 01:00:59,208 Chief? 681 01:01:01,542 --> 01:01:02,750 Did we get him? 682 01:01:04,375 --> 01:01:07,500 ♪ Born free ♪ 683 01:01:08,083 --> 01:01:12,333 ♪ As free as the wind blows ♪ 684 01:01:13,083 --> 01:01:16,958 ♪ As free as the grass grows ♪ 685 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 Careful! 686 01:01:22,208 --> 01:01:23,417 There's Feathers! 687 01:01:23,500 --> 01:01:25,000 Nice work, Gromit! 688 01:01:25,083 --> 01:01:27,083 Let's get after the bounder. 689 01:01:27,167 --> 01:01:28,542 More speed, Mr Wallace? 690 01:01:28,625 --> 01:01:29,625 Eh? 691 01:01:30,375 --> 01:01:31,708 Whoa! 692 01:01:32,417 --> 01:01:35,042 Steady, Norbot. Take her up, Gromit. 693 01:01:36,833 --> 01:01:39,792 Hand over the diamond, you little tyke! 694 01:01:40,917 --> 01:01:43,333 - Norbot, fetch. - Righto. 695 01:01:44,167 --> 01:01:46,750 That's it. That's it, Norbot. 696 01:01:50,333 --> 01:01:52,083 Banana alert! 697 01:01:52,167 --> 01:01:53,333 Skidding! 698 01:02:01,125 --> 01:02:02,625 Ow! Ow! Ouch! 699 01:02:04,042 --> 01:02:05,792 There he is! After him! 700 01:02:16,792 --> 01:02:19,417 Norbot, stop this thing! 701 01:02:20,083 --> 01:02:21,292 Yes, Mr Wallace. 702 01:02:22,833 --> 01:02:24,917 Not like that! 703 01:02:25,792 --> 01:02:27,667 Whoa! 704 01:02:29,167 --> 01:02:31,583 Emergency stop complete. 705 01:02:58,667 --> 01:02:59,917 Gromit? 706 01:03:00,333 --> 01:03:01,333 Whoa! 707 01:03:23,750 --> 01:03:25,833 There they are, Chief! 708 01:03:25,917 --> 01:03:29,167 Oh, nice-looking narrowboat, that. A bit like mine. 709 01:03:30,833 --> 01:03:31,833 Hang on a sec. 710 01:03:32,417 --> 01:03:33,625 That is mine! 711 01:03:33,708 --> 01:03:35,375 Hey! Stop in the name of the law! 712 01:03:46,917 --> 01:03:49,708 It's no use, lad. 713 01:03:49,792 --> 01:03:53,083 If only there were some way of rebooting them. 714 01:03:59,417 --> 01:04:01,625 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 715 01:04:01,708 --> 01:04:03,917 ♪ I like to clean the boat ♪ 716 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Ah! 717 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Huh? 718 01:04:16,208 --> 01:04:17,625 Another invention? 719 01:04:19,958 --> 01:04:21,250 Are you sure, lad? 720 01:04:26,750 --> 01:04:30,750 Right, then. Technical assistance is on its way. 721 01:04:31,417 --> 01:04:33,417 Can't believe he nicked me boat. 722 01:04:33,500 --> 01:04:35,083 And you thought he was innocent! 723 01:04:38,417 --> 01:04:40,042 I think… 724 01:04:40,125 --> 01:04:42,750 I think that's Feathers McGraw, Chief. 725 01:04:42,833 --> 01:04:44,167 They're trying to stop… 726 01:04:44,250 --> 01:04:46,417 - …Feathers McGraw! - Feathers McGraw? 727 01:04:46,500 --> 01:04:48,125 Don't be ridiculous! 728 01:04:48,208 --> 01:04:50,000 He's banged up in the zoo! 729 01:04:52,917 --> 01:04:56,125 That's just an innocent nun out for a pleasure cruise. 730 01:04:56,208 --> 01:05:01,125 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed as a crazed inventor… 731 01:05:05,542 --> 01:05:07,333 Oh, this'll work a treat! 732 01:05:07,417 --> 01:05:10,250 - Huh? - …to a certain extent. 733 01:05:10,333 --> 01:05:11,167 What the… 734 01:05:11,250 --> 01:05:13,833 What's he done with me vintage boot collection? 735 01:05:17,000 --> 01:05:22,750 Okay, Gromit. Let's give those gnomes a good reboot up the backside! 736 01:05:28,750 --> 01:05:30,667 Missed! 737 01:05:35,208 --> 01:05:38,375 - Bullseye! - Reset mode activated. 738 01:05:39,542 --> 01:05:41,208 It's working, lad! 739 01:05:41,292 --> 01:05:43,208 Give it more welly! 740 01:05:45,542 --> 01:05:46,833 Take that! 741 01:05:48,417 --> 01:05:49,667 Hoodlums! 742 01:05:49,750 --> 01:05:51,583 Reset mode activated. 743 01:05:53,500 --> 01:05:55,500 Reset mode activated. 744 01:05:56,000 --> 01:05:57,917 This has gone far enough. 745 01:05:58,000 --> 01:05:59,208 Chief Inspector Mac, 746 01:05:59,292 --> 01:06:03,000 all units pursue and arrest Wallace... 747 01:06:03,083 --> 01:06:05,667 Sorry, Chief, I'm using me gut. 748 01:06:06,167 --> 01:06:08,375 Calling all units! Head to the border. 749 01:06:08,458 --> 01:06:10,375 Suspect is not Wallace, 750 01:06:10,458 --> 01:06:13,250 but a small nun in charge of a canal boat. 751 01:06:13,333 --> 01:06:15,333 You're in big trouble, Mukherjee! 752 01:06:15,417 --> 01:06:18,208 Yeah! This is going on your assessment report, this! 753 01:06:18,292 --> 01:06:21,500 Reset mode activated. 754 01:06:23,917 --> 01:06:26,958 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 755 01:06:27,042 --> 01:06:27,875 Call me Norbot. 756 01:06:27,958 --> 01:06:29,718 Pleased to meet you. 757 01:06:30,708 --> 01:06:32,542 Caught a few tiddlers, have you? 758 01:06:32,625 --> 01:06:33,833 Good lad. 759 01:06:33,917 --> 01:06:35,583 Now we've got him. 760 01:06:35,667 --> 01:06:38,208 Eh? Where's he gone? 761 01:06:45,292 --> 01:06:46,292 Huh? 762 01:06:56,333 --> 01:06:57,833 Well done, lad. 763 01:06:57,917 --> 01:07:00,458 We've got him! 764 01:07:07,792 --> 01:07:10,375 Grom… it! 765 01:07:10,458 --> 01:07:13,083 Don't let him get away! 766 01:07:15,708 --> 01:07:18,208 Whoa! 767 01:07:43,000 --> 01:07:44,958 - Sorry! - Huh? 768 01:07:59,625 --> 01:08:02,083 Oh, Gromit! 769 01:08:02,167 --> 01:08:03,792 Huh? 770 01:08:06,375 --> 01:08:07,583 Oh, lummy! 771 01:08:09,167 --> 01:08:10,167 Huh? 772 01:08:10,833 --> 01:08:11,667 Why, ya… 773 01:08:35,333 --> 01:08:36,333 Ouch! 774 01:08:51,708 --> 01:08:54,167 I knew it was Feathers McGraw! 775 01:08:55,542 --> 01:08:57,000 Quick, close the gate. 776 01:09:27,125 --> 01:09:28,875 Gromit! 777 01:10:01,667 --> 01:10:03,833 Give him the diamond, lad. 778 01:10:04,542 --> 01:10:07,167 I can live without inventing, 779 01:10:07,250 --> 01:10:10,208 but I can't live without… 780 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 …me best pal. 781 01:11:07,625 --> 01:11:08,625 No! 782 01:11:13,625 --> 01:11:19,083 Gromit! 783 01:11:21,167 --> 01:11:25,958 No! 784 01:11:40,083 --> 01:11:43,292 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 785 01:11:43,375 --> 01:11:45,000 Call me Norbot. 786 01:11:46,000 --> 01:11:47,167 How may I help you? 787 01:11:56,333 --> 01:11:58,542 No job is too small. 788 01:12:00,333 --> 01:12:01,333 Aww! 789 01:12:01,417 --> 01:12:05,458 I knew you would embrace technology in the end, lad. 790 01:12:06,917 --> 01:12:09,250 Thank goodness you're safe. 791 01:12:10,417 --> 01:12:12,542 All right! Break it up! 792 01:12:12,625 --> 01:12:14,167 This is a crime scene now. 793 01:12:14,250 --> 01:12:15,875 Chief! Chief! 794 01:12:15,958 --> 01:12:19,167 I haven't got time for your apologies, Mukherjee. 795 01:12:19,250 --> 01:12:21,500 Just arrest Wallace for… 796 01:12:23,417 --> 01:12:24,792 Flippin' nora! 797 01:12:25,750 --> 01:12:27,625 It is Feathers McGraw! 798 01:12:30,708 --> 01:12:32,583 And he's got the diamond. 799 01:12:33,167 --> 01:12:36,083 Oh, that's ruined me retirement, that has. 800 01:12:48,250 --> 01:12:49,458 Wait? What? 801 01:12:51,458 --> 01:12:53,667 The old turnip switcheroo! 802 01:12:53,750 --> 01:12:55,833 Oh, cracking move, lad! 803 01:12:55,917 --> 01:12:58,167 Cracking move, lad! 804 01:12:58,250 --> 01:12:59,708 Bravo! 805 01:13:00,792 --> 01:13:02,958 Ha! That told him, Gromit. 806 01:13:03,875 --> 01:13:05,792 He's a bad egg, that one. 807 01:13:05,875 --> 01:13:07,958 And a scoundrel to boot. 808 01:13:14,833 --> 01:13:17,833 I think you should have this, Officer. 809 01:13:18,792 --> 01:13:22,042 Well, considering what I've just seen, 810 01:13:22,125 --> 01:13:25,417 it looks like Mukherjee was right about you being innocent. 811 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 You mean, 812 01:13:27,167 --> 01:13:28,958 I'm not going to jail? 813 01:13:29,042 --> 01:13:32,875 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 814 01:13:33,458 --> 01:13:35,458 You're a natural, Mukherjee. 815 01:13:35,542 --> 01:13:38,667 Oh, thanks, Chief. That means a lot. 816 01:13:39,458 --> 01:13:41,708 Happy retirement, sir. 817 01:13:41,792 --> 01:13:45,792 Well, this is a turnip for the books, eh, lad? 818 01:13:45,875 --> 01:13:47,042 Hmm. 819 01:13:48,583 --> 01:13:51,583 Oh, yes! Very funny, Mr Wallace! 820 01:14:05,458 --> 01:14:06,458 Oh. 821 01:14:07,667 --> 01:14:08,875 Hmm. 822 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Ah, yes. 823 01:14:25,792 --> 01:14:28,000 Oh, hey! Hey, What's this? What… 824 01:14:28,083 --> 01:14:30,667 Can't you read, sonny Jim? 825 01:14:30,750 --> 01:14:33,625 Maximum speed four miles per hour. 826 01:14:33,708 --> 01:14:37,000 That's three points on your licence for a start! 827 01:14:41,708 --> 01:14:43,292 Morning, Gromit. 828 01:14:43,375 --> 01:14:46,042 How's my favourite pooch, hmm? 829 01:14:48,375 --> 01:14:51,667 Oh, I've got something for your garden, lad. 830 01:14:54,208 --> 01:14:56,833 I've repurposed the Pat-O-Matic. 831 01:15:00,333 --> 01:15:05,667 After all, necessity is the mother-in-law of invention. 832 01:15:14,417 --> 01:15:15,542 Da-na! 833 01:15:16,125 --> 01:15:17,208 Aww. 834 01:15:17,292 --> 01:15:22,500 Oh, but there's some things a machine just can't do, eh, lad? 835 01:15:23,083 --> 01:15:27,625 Aww! Aww! Aww! 836 01:15:27,708 --> 01:15:30,083 Aww, yes. 837 01:15:31,583 --> 01:15:33,292 Cheers, me old pal. 838 01:15:34,875 --> 01:15:37,292 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 839 01:15:37,375 --> 01:15:39,125 ♪ I like to trim the hedge ♪ 840 01:15:42,208 --> 01:15:43,708 Da-na! 841 01:17:14,333 --> 01:17:17,625 ♪ We're happy, nifty Norbots We love to do our job ♪ 842 01:17:17,708 --> 01:17:20,958 ♪ When we come round and fix your house We make up quite a mob ♪ 843 01:17:21,042 --> 01:17:24,375 ♪ We dig and paint, we plant and snip We'll break our little backs ♪ 844 01:17:24,458 --> 01:17:28,042 ♪ And never stop to have a brew 'Cause we got battery packs ♪ 57227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.