Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:22,920
LE RENNE BLANC
2
00:01:41,040 --> 00:01:44,430
Petite fille, enfant de Laponie
3
00:01:45,360 --> 00:01:46,998
n�e dans la neige.
4
00:01:47,160 --> 00:01:50,835
Elle a pouss�, la fillette,
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,833
tout comme un jeune renne.
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,520
Dans la maison de son p�re,
7
00:02:08,520 --> 00:02:11,318
Dans la maison de son p�re,
8
00:02:11,520 --> 00:02:15,433
puis dans celle de son mari,
9
00:02:15,600 --> 00:02:19,229
elle ignorait qu'elle �tait sorci�re,
10
00:02:19,400 --> 00:02:23,916
poss�d�e par le diable.
11
00:02:41,000 --> 00:02:43,160
Elle sacrifia au dieu de pierre
12
00:02:43,160 --> 00:02:46,072
Elle sacrifia au dieu de pierre
13
00:02:46,240 --> 00:02:48,800
Maddar Ahkka, un jeune renne.
14
00:02:48,800 --> 00:02:51,792
Maddar Ahkka, un jeune renne.
15
00:02:52,040 --> 00:02:56,556
Transform�e en renne,
elle parcourut les montagnes
16
00:02:56,720 --> 00:02:59,837
jusqu'� la fin.
17
00:03:18,600 --> 00:03:22,593
Une fl�che transper�a
sa fourrure blanche.
18
00:03:23,400 --> 00:03:28,110
Ainsi s'endormit la fillette.
19
00:03:28,520 --> 00:03:32,957
La neige la recouvrit,
20
00:03:33,440 --> 00:03:37,479
faisant un coussin
sous sa t�te.
21
00:04:26,040 --> 00:04:28,156
Pirita ! Tu viens ?
22
00:04:35,360 --> 00:04:36,713
Tu as vu �a !
23
00:05:09,360 --> 00:05:10,952
Allez ! Hue !
24
00:05:15,920 --> 00:05:17,194
Plus vite !
25
00:05:32,240 --> 00:05:34,196
Allez, plus vite !
26
00:05:40,120 --> 00:05:41,758
Je vais te d�passer.
27
00:06:39,680 --> 00:06:41,989
Le renne est rapide,
mais le loup l'est davantage.
28
00:06:53,600 --> 00:06:54,828
Je t'ai attrap�e.
29
00:07:11,400 --> 00:07:12,913
Tu m'aimes ?
30
00:07:34,920 --> 00:07:37,593
Il semble qu'il vient
chercher la petite ourse.
31
00:08:23,280 --> 00:08:27,320
Nous avons un acheteur.
Vous avez un oiseau. Vendez-le nous.
32
00:08:27,320 --> 00:08:27,752
Nous avons un acheteur.
Vous avez un oiseau. Vendez-le nous.
33
00:08:37,200 --> 00:08:41,034
- Tu es s�rieux.
- Bien s�r.
34
00:08:42,400 --> 00:08:45,160
- Prends bien soin de notre fille.
- Je vous en fais le serment.
35
00:08:45,160 --> 00:08:46,309
- Prends bien soin de notre fille.
- Je vous en fais le serment.
36
00:09:16,560 --> 00:09:20,314
Un grand merci
de la part des fianc�s
37
00:09:21,040 --> 00:09:23,998
� toi qui a d�pos�
ce cadeau sur l'autel de la f�te.
38
00:09:48,760 --> 00:09:51,718
Regardez ces deux tourtereaux.
39
00:10:00,240 --> 00:10:04,358
Sant� � tout le monde ici pr�sent.
40
00:10:04,760 --> 00:10:07,638
Et surtout au jeune couple.
41
00:10:17,440 --> 00:10:19,431
La coupe est vide.
42
00:10:19,840 --> 00:10:22,274
Le sel et le pain mang�s.
43
00:11:04,560 --> 00:11:06,118
Vas-y, rattrape-le !
44
00:11:14,000 --> 00:11:15,194
Aslak.
45
00:12:28,640 --> 00:12:30,756
Aslak !
46
00:12:40,520 --> 00:12:42,317
Pirita !
47
00:15:02,640 --> 00:15:04,756
Je te confie mon compagnon.
48
00:15:07,880 --> 00:15:09,871
Merci. Il grandira vite.
49
00:15:10,040 --> 00:15:10,600
Tu pars � nouveau.
Quand reviendras-tu ?
50
00:15:10,600 --> 00:15:14,434
Tu pars � nouveau.
Quand reviendras-tu ?
51
00:15:14,720 --> 00:15:17,792
- Tu vas me manquer.
- Je serai vite de retour.
52
00:15:19,040 --> 00:15:20,712
Au revoir mon petit oiseau.
53
00:15:35,080 --> 00:15:36,308
Reviens vite !
54
00:17:55,000 --> 00:17:56,558
Bonjour.
55
00:18:02,680 --> 00:18:04,796
Je savais que tu viendrais.
56
00:18:53,560 --> 00:18:55,960
Que d�sires-tu ?
Un philtre d'amour, c'est �a ?
57
00:18:55,960 --> 00:18:58,428
Que d�sires-tu ?
Un philtre d'amour, c'est �a ?
58
00:19:00,440 --> 00:19:04,399
Jeunes ou vieilles,
vous �tes toutes les m�mes.
59
00:19:06,760 --> 00:19:09,399
Ton mari est dans les montagnes.
60
00:19:14,120 --> 00:19:17,556
Tsalkku-Nilla conna�t
les secrets de la magie.
61
00:19:17,840 --> 00:19:23,358
Des herbes des dix collines,
de derri�re les dix torrents.
62
00:19:25,680 --> 00:19:29,434
De la terre de cimeti�re.
63
00:19:32,000 --> 00:19:36,312
Les testicules de dix rennes.
64
00:19:40,440 --> 00:19:43,079
La virilit� de dix rennes.
65
00:19:46,640 --> 00:19:52,795
Le grand magicien Tsalkku-Nilla
guide les rennes �gar�s.
66
00:19:53,720 --> 00:19:57,349
Et r�veille les morts.
67
00:20:20,760 --> 00:20:26,357
Tu dois sacrifier au Dieu de pierre
le premier �tre vivant
68
00:20:26,520 --> 00:20:30,433
que tu rencontreras
sur le chemin du retour.
69
00:20:31,280 --> 00:20:35,876
Ainsi, pas un chasseur
de rennes ne pourra te r�sister.
70
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Pendant l'hiver, tu...
71
00:20:42,760 --> 00:20:43,636
Pendant l'hiver, tu...
72
00:20:48,040 --> 00:20:49,189
Continue.
73
00:21:16,720 --> 00:21:17,520
Sorci�re !
74
00:21:17,520 --> 00:21:18,555
Sorci�re !
75
00:21:43,320 --> 00:21:52,991
Tu dois sacrifier au Dieu de pierre
le premier �tre vivant...
76
00:22:03,240 --> 00:22:06,437
Un �tre vivant...
77
00:22:11,680 --> 00:22:14,274
Pirita ! Rattrape-le !
78
00:22:25,080 --> 00:22:26,718
Tu m'as manqu�e.
79
00:23:05,200 --> 00:23:10,752
Le premier �tre vivant...
80
00:28:24,880 --> 00:28:25,756
Bonjour.
81
00:28:26,960 --> 00:28:28,160
- O� est Aslak ? Je voudrais le voir.
- Il est par l�-bas.
82
00:28:28,160 --> 00:28:31,675
- O� est Aslak ? Je voudrais le voir.
- Il est par l�-bas.
83
00:28:37,920 --> 00:28:41,595
- Aslak a une bien belle femme.
- Comme tu dis.
84
00:28:42,560 --> 00:28:47,759
Aslak est parti avec Tauno.
Ils sont sur la piste d'un glouton.
85
00:28:48,680 --> 00:28:51,592
Reste dormir ici,
il ne va pas tarder.
86
00:29:28,200 --> 00:29:33,035
Ainsi, aucun chasseur de
rennes ne pourra te r�sister.
87
00:30:48,440 --> 00:30:50,078
Un renne sauvage.
88
00:30:53,800 --> 00:30:56,792
Non, c'est un renne blanc.
Je vais prendre mon lasso.
89
00:30:58,840 --> 00:31:00,717
Je vais l'attraper.
90
00:31:02,040 --> 00:31:02,800
Tu vas voir.
91
00:31:02,800 --> 00:31:03,550
Tu vas voir.
92
00:34:42,000 --> 00:34:44,753
- Que s'est-il pass� ?
- C'est une chose �trange.
93
00:34:45,440 --> 00:34:48,557
Niilo est parti � la
poursuite d'un renne sauvage.
94
00:34:48,920 --> 00:34:53,072
On l'a retrouv� mort
dans la vall�e des d�mons.
95
00:35:33,400 --> 00:35:36,915
- O� vas-tu ?
- Chercher des lichens. Tu viens ?
96
00:35:37,480 --> 00:35:39,118
Tu n'y penses pas !
97
00:35:40,840 --> 00:35:42,717
Je salue Aslak pour toi ?
98
00:35:45,720 --> 00:35:47,199
Bien s�r.
99
00:37:27,160 --> 00:37:31,870
C'�tait certainement ce renne blanc.
100
00:37:32,440 --> 00:37:37,150
Ce sont des superstitions.
Un renne ne peut tuer un homme ainsi.
101
00:37:37,600 --> 00:37:40,956
C'est le deuxi�me mort que l'on
retrouve dans la vall�e des d�mons.
102
00:37:41,400 --> 00:37:46,394
Les empreintes de renne �taient
tr�s claires. Il n'y avait aucune autre trace.
103
00:37:46,720 --> 00:37:49,240
Jouni est parti � sa poursuite.
104
00:37:49,240 --> 00:37:49,956
Jouni est parti � sa poursuite.
105
00:37:50,880 --> 00:37:53,997
Ce n'est pas un renne ordinaire.
Celui-ci est ensorcel�.
106
00:37:55,600 --> 00:38:00,230
Je ne peux pas croire �a. La sorcellerie
ne peut rien face � mon arme.
107
00:38:00,720 --> 00:38:03,520
Une balle ne le blessera pas.
Il faut utiliser une arme blanche.
108
00:38:03,520 --> 00:38:04,475
Une balle ne le blessera pas.
Il faut utiliser une arme blanche.
109
00:38:04,800 --> 00:38:07,473
- Il faut le tuer d'un coup de lance.
- Un coup de lance ?
110
00:38:08,120 --> 00:38:11,556
Si votre sorci�re m'attaque,
je pr�f�re compter sur mon fusil.
111
00:38:12,560 --> 00:38:17,076
Ne te moque pas de la sorci�re.
Elle pourrait se f�cher.
112
00:38:17,360 --> 00:38:20,040
Il se passe ici des choses
qu'on ne comprendrait pas ailleurs.
113
00:38:20,040 --> 00:38:20,950
Il se passe ici des choses
qu'on ne comprendrait pas ailleurs.
114
00:38:21,440 --> 00:38:23,271
Qu'est-ce qu'il a, le chien ?
115
00:38:40,440 --> 00:38:42,749
Vous allez voir
comment on tue une sorci�re.
116
00:41:10,640 --> 00:41:11,993
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
Je lui ai tir� dessus...
118
00:41:15,680 --> 00:41:16,112
Je lui ai tir� dessus...
119
00:41:16,680 --> 00:41:18,079
Il a eu des ennuis.
120
00:41:22,560 --> 00:41:23,913
Le renne...
121
00:41:24,640 --> 00:41:27,438
Je lui ai tir� dessus...
Elle a rit...
122
00:41:31,040 --> 00:41:33,600
Je lui ai tir� dessus...
Elle a rit...
123
00:42:49,080 --> 00:42:51,640
Nous avons pay� 15000 pour �a.
124
00:42:53,080 --> 00:42:55,355
Oui, j'ai pay� 15000.
125
00:43:05,360 --> 00:43:07,920
C'�tait tr�s bien.
126
00:43:09,160 --> 00:43:09,240
Au bout d'une semaine,
il a perdu ses cornes.
127
00:43:09,240 --> 00:43:11,674
Au bout d'une semaine,
il a perdu ses cornes.
128
00:43:35,880 --> 00:43:36,915
Sorci�re !
129
00:43:40,200 --> 00:43:41,315
Sorci�re !
130
00:43:41,920 --> 00:43:42,760
Sorci�re ! Renne blanc !
131
00:43:42,760 --> 00:43:43,988
Sorci�re ! Renne blanc !
132
00:43:47,080 --> 00:43:49,196
C'est la sorci�re ! Le renne blanc !
133
00:43:51,960 --> 00:43:54,076
Attrapez la sorci�re !
134
00:43:55,360 --> 00:43:57,476
Attrapez le renne !
135
00:44:00,160 --> 00:44:02,276
Je vais tuer la sorci�re !
136
00:44:31,760 --> 00:44:33,876
Viens. Rentrons � la maison.
137
00:45:25,680 --> 00:45:26,795
Qu'est-ce que tu as ?
138
00:45:29,400 --> 00:45:30,799
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
139
00:45:37,640 --> 00:45:37,960
Tu es souffrante ?
140
00:45:37,960 --> 00:45:38,915
Tu es souffrante ?
141
00:45:40,320 --> 00:45:43,915
J'ai tellement peur. Il ne faut
pas que tu chasses le renne blanc.
142
00:45:44,240 --> 00:45:47,994
Promets-le moi. Je ne
veux pas qu'il t'arrive malheur.
143
00:45:48,680 --> 00:45:52,753
Tr�s bien. Je vais rester avec toi.
144
00:45:56,280 --> 00:45:58,635
Quel dommage que le petit
renne blanc se soit enfui.
145
00:46:08,800 --> 00:46:11,360
Il n'a pas d� survivre,
seul dans la montagne.
146
00:46:23,840 --> 00:46:25,432
Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
147
00:46:26,840 --> 00:46:30,276
Ca te g�ne ? Ca fait
longtemps que je ne t'ai pas vue.
148
00:46:31,920 --> 00:46:35,310
Va donc te coucher.
Je te rejoins bient�t.
149
00:47:37,760 --> 00:47:38,875
Pirita !
150
00:47:45,320 --> 00:47:47,436
Pardon, j'ai d� faire un cauchemar.
151
00:47:50,080 --> 00:47:53,436
- Tu as eu peur ?
- Je n'arrive pas � dormir.
152
00:47:54,280 --> 00:47:56,157
Regarde comme la lune est claire.
153
00:47:56,840 --> 00:47:58,876
Tu as fait un mauvais r�ve.
154
00:48:15,560 --> 00:48:17,152
Dors, mon petit oiseau.
155
00:51:04,800 --> 00:51:06,560
N'y va pas. Arr�te.
156
00:51:06,560 --> 00:51:06,878
N'y va pas. Arr�te.
157
00:51:20,200 --> 00:51:21,320
Non, n'y va pas.
158
00:51:21,320 --> 00:51:22,070
Non, n'y va pas.
159
00:51:25,800 --> 00:51:27,756
N'y va pas.
160
00:51:28,680 --> 00:51:30,477
C'est le renne ensorcel�.
161
00:51:33,560 --> 00:51:35,232
Le renne blanc.
162
00:51:36,080 --> 00:51:37,752
Le renne blanc.
163
00:52:30,360 --> 00:52:31,873
Pourquoi forges-tu une lance ?
164
00:52:37,000 --> 00:52:39,309
Une sorci�re ne meurt
qu'avec une arme blanche.
165
00:54:17,200 --> 00:54:17,880
Le renne blanc.
166
00:54:17,880 --> 00:54:18,835
Le renne blanc.
167
00:57:28,240 --> 00:57:29,639
Tsalkku-Nilla !
168
00:57:37,160 --> 00:57:38,275
Tsalkku !
169
00:59:14,080 --> 00:59:15,752
Dieu de pierre tout puissant.
170
00:59:16,160 --> 00:59:18,913
Reprends ton envo�tement.
D�sensorcelle-moi.
171
00:59:20,880 --> 00:59:24,429
Entends-moi. D�livre-moi.
172
00:59:25,360 --> 00:59:30,559
D�livre-moi.
D�sensorcelle-moi.
12632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.