Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:17,520 --> 00:23:19,360
Besedila
TopText
Anette Nielsen
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,480
Prej:
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,920
Res je staro.
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,840
Oh...
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,440
Hej, pridi nazaj.
6
00:00:26,160 --> 00:00:28,800
Se zavedate, kako nevarno
je razkriti sebe?
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,040
Se zavedate, kako nevarno
je razkriti sebe?
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,040
Ne druži se z ljudmi.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,040
Tam zunaj je Guardian.
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
Operacija Cool december.
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,320
Začasno ustavimo igro dekleta in volka.
12
00:00:40,320 --> 00:00:40,640
Začasno ustavimo igro dekleta in volka.
13
00:00:40,800 --> 00:00:42,560
In se osredotočite na nekaj pomembnega.
14
00:00:42,720 --> 00:00:45,520
Torej, čas je, da se usedemo.
15
00:00:46,760 --> 00:00:49,560
V razredu imamo novo dekle.
16
00:00:49,920 --> 00:00:51,840
- Ne morem govoriti tukaj.
- Kam pa potem?
17
00:00:51,840 --> 00:00:52,360
- Ne morem govoriti tukaj.
- Kam pa potem?
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,440
Gozd.
19
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Pakt je prekinjen.
Moj čas je prišel.
20
00:00:57,600 --> 00:01:00,720
Pakt je prekinjen.
Moj čas je prišel.
21
00:01:02,160 --> 00:01:03,360
Ali je prav, da se prodaja?
22
00:01:03,360 --> 00:01:04,400
Ali je prav, da se prodaja?
23
00:01:04,560 --> 00:01:07,000
Ne moremo jih zadržati
iz gozda.
24
00:01:09,320 --> 00:01:12,960
Poklical bom Tino
da lahko poseka gozd.
25
00:01:14,320 --> 00:01:14,880
Rita in Valde
ne bi smel biti tukaj za božič.
26
00:01:14,880 --> 00:01:17,320
Rita in Valde
ne bi smel biti tukaj za božič.
27
00:01:30,560 --> 00:01:32,160
- Pozdravljeni.
- To je Tina Fuglsang.
28
00:01:32,160 --> 00:01:33,600
- Pozdravljeni.
- To je Tina Fuglsang.
29
00:01:33,760 --> 00:01:37,920
Hotel sem samo reči,
če ste vi pripravljeni, smo tudi mi.
30
00:01:37,920 --> 00:01:38,200
Hotel sem samo reči,
če ste vi pripravljeni, smo tudi mi.
31
00:01:38,360 --> 00:01:41,040
Da, kar naprej.
32
00:01:41,200 --> 00:01:43,680
V redu, imam dovoljenja.
33
00:01:43,840 --> 00:01:45,200
Dobro.
34
00:01:45,360 --> 00:01:49,440
- Nisem prepričan, če ...
- Teči moram.
35
00:01:49,440 --> 00:01:49,920
- Nisem prepričan, če ...
- Teči moram.
36
00:01:50,080 --> 00:01:51,680
- Torej?
- Dobro je. adijo
37
00:01:51,840 --> 00:01:53,360
Ja ... hej ...
38
00:01:53,520 --> 00:01:55,080
Živjo draga.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,880
Zakaj se ti tako mudi?
40
00:01:58,040 --> 00:02:00,960
Ali ne bi morali uživati v zadnjem letu
na božičnem sejmu?
41
00:02:00,960 --> 00:02:02,240
Ali ne bi morali uživati v zadnjem letu
na božičnem sejmu?
42
00:02:02,400 --> 00:02:06,000
Valde...
pridi sem
43
00:02:06,160 --> 00:02:06,720
ne! Kaj pa če nekdo
prevzame pred božičem?
44
00:02:06,720 --> 00:02:09,960
ne! Kaj pa če nekdo
prevzame pred božičem?
45
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
Če je pravi dogovor ...
46
00:02:12,480 --> 00:02:14,280
Če je pravi dogovor ...
47
00:02:14,440 --> 00:02:17,560
Se vam zdi?
48
00:02:23,520 --> 00:02:24,000
Valde...
49
00:02:24,000 --> 00:02:25,080
Valde...
50
00:02:28,280 --> 00:02:29,760
Valde!
51
00:02:29,760 --> 00:02:30,280
Valde!
52
00:02:42,200 --> 00:02:46,560
Samo če si upate,
te lahko vzamem s seboj
53
00:02:47,080 --> 00:02:50,600
Na kraj
daleč od realnosti
54
00:02:51,720 --> 00:02:52,800
Drevesa šepetajo v samoti
55
00:02:52,800 --> 00:02:54,920
Drevesa šepetajo v samoti
56
00:02:55,840 --> 00:02:58,560
Gozd drži
skrivnost
57
00:02:58,560 --> 00:02:59,520
Gozd drži
skrivnost
58
00:03:00,160 --> 00:03:03,240
ne vem
kako se bo končalo
59
00:03:04,720 --> 00:03:08,120
če greš,
grem s teboj
60
00:03:09,160 --> 00:03:10,080
Na kraj, kjer se svet odpre
61
00:03:10,080 --> 00:03:11,560
Na kraj, kjer se svet odpre
62
00:03:11,720 --> 00:03:15,840
In svetloba nam spet pokaže domov, prijatelj moj
63
00:03:15,840 --> 00:03:18,560
In svetloba nam spet pokaže domov, prijatelj moj
64
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
Poslušaj, gozd poje v božiču
65
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Poslušaj, gozd poje v božiču
66
00:03:22,760 --> 00:03:26,040
Valde, Valde, Valde
67
00:03:26,200 --> 00:03:27,360
kličem te
68
00:03:27,360 --> 00:03:28,320
kličem te
69
00:03:29,960 --> 00:03:31,840
Gozd poje v božiču
70
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
Valde, Valde, Valde
71
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
Valde, Valde, Valde
72
00:03:35,280 --> 00:03:37,480
kličem te
73
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
Gozd poje v božiču
74
00:03:41,320 --> 00:03:44,640
Verjemi v magijo
in neskončne poti
75
00:03:44,640 --> 00:03:45,360
Verjemi v magijo
in neskončne poti
76
00:03:46,280 --> 00:03:48,200
Melodije narave
77
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
Ko gozd poje
78
00:03:50,200 --> 00:03:50,400
Valde, Valde, Valde
79
00:03:50,400 --> 00:03:53,120
Valde, Valde, Valde
80
00:03:53,280 --> 00:03:55,760
kličem te
81
00:03:57,320 --> 00:03:59,720
izbral sem tebe
82
00:04:16,720 --> 00:04:19,200
V redu, poslušaj.
83
00:04:19,200 --> 00:04:19,760
V redu, poslušaj.
84
00:04:19,920 --> 00:04:24,960
Imam načrt za
kako načneva pogovor s Celine.
85
00:04:24,960 --> 00:04:25,320
Imam načrt za
kako načneva pogovor s Celine.
86
00:04:26,400 --> 00:04:29,960
- Zelo preprosto je.
- Misliš, da bo prišla danes?
87
00:04:30,120 --> 00:04:30,720
Trenutno se ukvarja s športom.
Ne, Anker. Tala...
88
00:04:30,720 --> 00:04:35,920
Trenutno se ukvarja s športom.
Ne, Anker. Tala...
89
00:04:36,080 --> 00:04:36,480
Mislim, da ni tvoj prijatelj volk
bo prišel v šolo.
90
00:04:36,480 --> 00:04:40,680
Mislim, da ni tvoj prijatelj volk
bo prišel v šolo.
91
00:04:42,760 --> 00:04:47,040
Hotela je govoriti z menoj.
Samo zunaj v gozdu.
92
00:04:47,200 --> 00:04:48,000
V redu, ampak super.
Toda najprej moj načrt. Poglej tukaj.
93
00:04:48,000 --> 00:04:51,560
V redu, ampak super.
Toda najprej moj načrt. Poglej tukaj.
94
00:04:54,200 --> 00:04:56,400
Dobro jutro vsi.
95
00:04:57,800 --> 00:04:59,520
Bjarke je žal bolan,
torej sem tvoj nadomestek.
96
00:04:59,520 --> 00:05:01,880
Bjarke je žal bolan,
torej sem tvoj nadomestek.
97
00:05:02,040 --> 00:05:05,280
Moje ime je Ulla in bila sem nadomestna
že več kot 100 let.
98
00:05:05,280 --> 00:05:06,320
Moje ime je Ulla in bila sem nadomestna
že več kot 100 let.
99
00:05:06,480 --> 00:05:11,040
- Torej poznam vse tvoje trike.
- Oglejte si moj briljanten načrt.
100
00:05:11,040 --> 00:05:11,680
- Torej poznam vse tvoje trike.
- Oglejte si moj briljanten načrt.
101
00:05:11,840 --> 00:05:15,960
- Ti tam spodaj, bodi tiho.
- Oprosti.
102
00:05:16,120 --> 00:05:16,800
To je razburljivo. Biologija!
Pogovarjali se bomo o naravi.
103
00:05:16,800 --> 00:05:20,640
To je razburljivo. Biologija!
Pogovarjali se bomo o naravi.
104
00:05:20,800 --> 00:05:22,560
Tukaj je že dolgo pred nami.
105
00:05:22,560 --> 00:05:24,880
Tukaj je že dolgo pred nami.
106
00:05:25,040 --> 00:05:28,320
ja, seveda,
smo del narave.
107
00:05:28,320 --> 00:05:28,440
ja, seveda,
smo del narave.
108
00:05:28,600 --> 00:05:33,120
In ugotoviti moramo
kako tesno smo povezani.
109
00:05:33,280 --> 00:05:34,080
In razpravljati
kako dolgo smo že tukaj.
110
00:05:34,080 --> 00:05:37,720
In razpravljati
kako dolgo smo že tukaj.
111
00:06:15,560 --> 00:06:17,600
zdravo
112
00:06:17,760 --> 00:06:19,920
spet ti?
113
00:06:20,080 --> 00:06:20,160
Nikoli več ne smeš narediti tega, te stvari.
114
00:06:20,160 --> 00:06:23,960
Nikoli več ne smeš narediti tega, te stvari.
115
00:06:24,120 --> 00:06:25,600
Ne, ne.
116
00:06:25,760 --> 00:06:25,920
Si sinoči videl barjansko meglo?
Kaj namerava?
117
00:06:25,920 --> 00:06:29,880
Si sinoči videl barjansko meglo?
Kaj namerava?
118
00:06:30,040 --> 00:06:31,680
In kaj nameravaš?
Tek okoli za človeškim fantom.
119
00:06:31,680 --> 00:06:35,800
In kaj nameravaš?
Tek okoli za človeškim fantom.
120
00:06:35,960 --> 00:06:37,440
Spet bo prišel sem.
121
00:06:37,440 --> 00:06:37,560
Spet bo prišel sem.
122
00:06:37,720 --> 00:06:39,760
Bom videl, če gozd
se mu razkrije.
123
00:06:39,920 --> 00:06:43,000
Ne boš!
Vse tvegaš.
124
00:06:43,160 --> 00:06:43,200
In ne potrebujemo več ljudi
tekati tukaj in ...
125
00:06:43,200 --> 00:06:47,560
In ne potrebujemo več ljudi
tekati tukaj in ...
126
00:06:49,320 --> 00:06:53,160
Kaj za vraga... votlo rezbarjenje?
127
00:07:06,080 --> 00:07:06,240
In vse tja dol.
128
00:07:06,240 --> 00:07:08,040
In vse tja dol.
129
00:07:11,440 --> 00:07:12,000
- To ni dobro.
- Ne, sploh ne.
130
00:07:12,000 --> 00:07:15,240
- To ni dobro.
- Ne, sploh ne.
131
00:07:47,280 --> 00:07:49,760
Anker, nekako sem ...
132
00:07:49,920 --> 00:07:52,320
Ugotovil sem, da Celine
igral tudi badminton.
133
00:07:52,320 --> 00:07:54,320
Ugotovil sem, da Celine
igral tudi badminton.
134
00:07:54,480 --> 00:07:57,480
- Kaj torej?
- Tudi jaz sem.
135
00:07:57,640 --> 00:07:58,080
To je naš kot.
Imava nekaj skupnega.
136
00:07:58,080 --> 00:08:00,640
To je naš kot.
Imava nekaj skupnega.
137
00:08:00,800 --> 00:08:03,840
Kako to?
nas boš povabil na zabavo?
138
00:08:03,840 --> 00:08:04,160
Kako to?
nas boš povabil na zabavo?
139
00:08:04,320 --> 00:08:08,200
Prvi korak je
za začetek pogovora.
140
00:08:08,360 --> 00:08:09,600
Vsak torek se druži
s svojimi prijatelji.
141
00:08:09,600 --> 00:08:11,240
Vsak torek se druži
s svojimi prijatelji.
142
00:08:11,400 --> 00:08:14,400
Hodimo mimo,
govorimo o badmintonu.
143
00:08:14,560 --> 00:08:15,360
In potem reče: "Hej, Anker,
ali tudi ti obožuješ badminton?"
144
00:08:15,360 --> 00:08:17,960
In potem reče: "Hej, Anker,
ali tudi ti obožuješ badminton?"
145
00:08:18,120 --> 00:08:21,120
Boom! Kontakt vzpostavljen.
Povabljeni smo na zabavo.
146
00:08:21,120 --> 00:08:22,360
Boom! Kontakt vzpostavljen.
Povabljeni smo na zabavo.
147
00:08:22,520 --> 00:08:24,480
Anker...
148
00:08:24,640 --> 00:08:26,880
Poskusi stati tam.
Tukaj bom.
149
00:08:26,880 --> 00:08:27,640
Poskusi stati tam.
Tukaj bom.
150
00:08:27,800 --> 00:08:30,760
Celine prihaja sem.
Potem mi rečeš:
151
00:08:30,920 --> 00:08:32,640
"Hej, Anker ..."
152
00:08:32,640 --> 00:08:33,120
"Hej, Anker ..."
153
00:08:33,280 --> 00:08:38,400
»Ali nisi osvojil klubskega prvenstva?
v tvoji prvi badmintonski sezoni?"
154
00:08:38,400 --> 00:08:38,560
»Ali nisi osvojil klubskega prvenstva?
v tvoji prvi badmintonski sezoni?"
155
00:08:38,720 --> 00:08:40,800
ali si
156
00:08:40,960 --> 00:08:44,160
Dobil sem nagrado Prijatelj leta,
ampak tega ne smeš povedati ljudem.
157
00:08:44,160 --> 00:08:46,120
Dobil sem nagrado Prijatelj leta,
ampak tega ne smeš povedati ljudem.
158
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
Oh, prav.
seveda
159
00:08:52,120 --> 00:08:54,400
Tukaj bodo čez minuto.
Kmalu pridejo.
160
00:09:04,560 --> 00:09:07,200
- Oh, moram iti.
- Ne, počakaj malo.
161
00:09:07,200 --> 00:09:07,960
Največ 1 minuta.
Kmalu pridejo.
162
00:09:13,480 --> 00:09:16,800
- No, moram iti.
- Ne, počakaj malo.
163
00:09:16,960 --> 00:09:18,720
Lahko naredimo drug dan.
Odličen načrt.
164
00:09:18,720 --> 00:09:20,000
Lahko naredimo drug dan.
Odličen načrt.
165
00:09:20,160 --> 00:09:23,480
To dekle moram najti.
166
00:09:23,640 --> 00:09:24,480
- Ali ne moreš kar pozabiti na dekle?
- Oprosti.
167
00:09:24,480 --> 00:09:27,400
- Ali ne moreš kar pozabiti na dekle?
- Oprosti.
168
00:09:27,560 --> 00:09:30,240
- Valde ...
- Se vidimo, kajne?
169
00:09:30,240 --> 00:09:30,760
- Valde ...
- Se vidimo, kajne?
170
00:09:41,840 --> 00:09:44,160
Badminton!
uh...
171
00:09:45,480 --> 00:09:47,200
uh...
172
00:09:47,360 --> 00:09:47,520
Je res, res kul... šport.
173
00:09:47,520 --> 00:09:53,280
Je res, res kul... šport.
174
00:09:53,280 --> 00:09:53,720
Je res, res kul... šport.
175
00:10:00,320 --> 00:10:03,960
- Kaj se dogaja s temi drevesi?
- Kaj misliš s tem?
176
00:10:04,120 --> 00:10:04,800
Izgledajo popolnoma čudno.
177
00:10:04,800 --> 00:10:07,400
Izgledajo popolnoma čudno.
178
00:10:07,560 --> 00:10:09,960
Poglej tam.
179
00:10:10,120 --> 00:10:10,560
Tudi tukaj je nekaj.
180
00:10:10,560 --> 00:10:13,440
Tudi tukaj je nekaj.
181
00:10:13,600 --> 00:10:15,720
kaj se dogaja
182
00:10:24,320 --> 00:10:27,840
- Pozdravljena, oba.
- Peter. Čemu dolgujem užitek?
183
00:10:27,840 --> 00:10:29,200
- Pozdravljena, oba.
- Peter. Čemu dolgujem užitek?
184
00:10:30,360 --> 00:10:33,600
Slišal sem, da ste uradno postavili kmetijo
naprodaj.
185
00:10:33,600 --> 00:10:34,040
Slišal sem, da ste uradno postavili kmetijo
naprodaj.
186
00:10:34,200 --> 00:10:36,680
Mislil sem, da boš najprej stopil v stik z mano.
187
00:10:36,840 --> 00:10:38,800
O tem nimamo nobenega dogovora.
188
00:10:38,960 --> 00:10:39,360
Jaz sem edina prava možnost
prodati.
189
00:10:39,360 --> 00:10:42,600
Jaz sem edina prava možnost
prodati.
190
00:10:42,760 --> 00:10:45,120
Ponudnikov je verjetno veliko,
pa bomo videli.
191
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
Ponudnikov je verjetno veliko,
pa bomo videli.
192
00:10:47,320 --> 00:10:50,880
Zagozden si
med vsemi mojimi polji.
193
00:10:50,880 --> 00:10:51,080
Zagozden si
med vsemi mojimi polji.
194
00:10:51,240 --> 00:10:54,680
Ni možnosti
širitve, torej...
195
00:10:56,320 --> 00:10:56,640
Ustavil sem se tudi na vaši plantaži.
196
00:10:56,640 --> 00:10:59,560
Ustavil sem se tudi na vaši plantaži.
197
00:11:00,560 --> 00:11:02,400
Drevesa se ne zdijo
da gre dobro.
198
00:11:02,400 --> 00:11:03,520
Drevesa se ne zdijo
da gre dobro.
199
00:11:03,680 --> 00:11:06,600
Razen, seveda,
to je navadna smreka...
200
00:11:06,760 --> 00:11:08,160
Pojma nimam o čem govoriš.
201
00:11:08,160 --> 00:11:09,560
Pojma nimam o čem govoriš.
202
00:11:14,320 --> 00:11:16,080
No, no.
203
00:11:19,480 --> 00:11:19,680
Pazi se, Jens.
204
00:11:19,680 --> 00:11:21,920
Pazi se, Jens.
205
00:11:22,080 --> 00:11:24,280
in...
206
00:11:26,160 --> 00:11:28,960
- Theis.
- Theis!
207
00:11:36,360 --> 00:11:36,960
- Velik idiot.
- Ja.
208
00:11:36,960 --> 00:11:38,800
- Velik idiot.
- Ja.
209
00:12:15,920 --> 00:12:17,280
Tala?
210
00:12:17,280 --> 00:12:18,000
Tala?
211
00:14:13,120 --> 00:14:15,520
Kaj slutite?
212
00:14:18,240 --> 00:14:20,720
Kaj si čutil?
213
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
ne vem...
nekaj.
214
00:14:24,000 --> 00:14:25,920
ne vem...
nekaj.
215
00:14:27,480 --> 00:14:29,760
Bilo je najrazličnejših zvokov.
216
00:14:29,760 --> 00:14:30,000
Bilo je najrazličnejših zvokov.
217
00:14:30,160 --> 00:14:33,600
To je matično drevo
govorim s teboj.
218
00:14:33,760 --> 00:14:35,520
Drevo ne more govoriti.
219
00:14:35,520 --> 00:14:36,120
Drevo ne more govoriti.
220
00:14:36,280 --> 00:14:39,920
Smešno, kako ljudje razmišljajo
samo oni se lahko pogovarjajo med seboj.
221
00:14:40,080 --> 00:14:41,280
Drevesa samo govorijo
na drugačen način.
222
00:14:41,280 --> 00:14:42,560
Drevesa samo govorijo
na drugačen način.
223
00:14:42,720 --> 00:14:46,120
Ampak ... zakaj
lahko potem slišim?
224
00:14:46,280 --> 00:14:47,040
Mogoče zato, ker poslušaš.
225
00:14:47,040 --> 00:14:48,960
Mogoče zato, ker poslušaš.
226
00:14:52,200 --> 00:14:52,800
To je znamenje
čuvajevega pečata.
227
00:14:52,800 --> 00:14:54,560
To je znamenje
čuvajevega pečata.
228
00:14:54,720 --> 00:14:56,800
Varuhov pečat?
229
00:14:56,960 --> 00:14:58,560
Pred davnimi časi, varuh gozda
uporabil pečat za sklenitev pakta.
230
00:14:58,560 --> 00:15:00,800
Pred davnimi časi, varuh gozda
uporabil pečat za sklenitev pakta.
231
00:15:00,960 --> 00:15:03,440
Drevo naj bi naredilo neranljivo.
232
00:15:03,600 --> 00:15:04,320
Dokler pakt ni bil prekinjen.
233
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
Dokler pakt ni bil prekinjen.
234
00:15:06,120 --> 00:15:08,360
Kakšen pakt?
235
00:15:08,520 --> 00:15:10,080
Zato sem tukaj.
Najti varuha gozda.
236
00:15:10,080 --> 00:15:12,120
Zato sem tukaj.
Najti varuha gozda.
237
00:15:12,280 --> 00:15:15,840
In pečat.
Pakt je torej mogoče obnoviti.
238
00:15:15,840 --> 00:15:16,600
In pečat.
Pakt je torej mogoče obnoviti.
239
00:15:21,680 --> 00:15:24,840
Tesnilo mora biti zunaj
nekje v tvojem svetu.
240
00:15:25,720 --> 00:15:27,360
V našem svetu?
241
00:15:27,360 --> 00:15:27,840
V našem svetu?
242
00:15:28,000 --> 00:15:30,440
od kje si
243
00:15:36,120 --> 00:15:38,880
Lahko mi zaupaš.
Znam obdržati skrivnost.
244
00:15:38,880 --> 00:15:40,840
Lahko mi zaupaš.
Znam obdržati skrivnost.
245
00:15:42,160 --> 00:15:44,640
Pravzaprav je to moja družina
ki je lastnik gozda.
246
00:15:44,640 --> 00:15:45,400
Pravzaprav je to moja družina
ki je lastnik gozda.
247
00:15:45,560 --> 00:15:48,040
Ne moreš imeti gozda!
248
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
ja! Moj dedek je kmet
in je lastnik zemljišča.
249
00:15:50,400 --> 00:15:53,240
ja! Moj dedek je kmet
in je lastnik zemljišča.
250
00:15:58,680 --> 00:16:00,800
oprosti.
251
00:16:03,400 --> 00:16:07,160
Mogoče si kot vsi ostali,
misliš, da si lahko lastnik celega sveta.
252
00:16:07,320 --> 00:16:07,680
Ta gozd pripada vsem
bitja, ki živijo v njem.
253
00:16:07,680 --> 00:16:10,000
Ta gozd pripada vsem
bitja, ki živijo v njem.
254
00:16:10,160 --> 00:16:12,560
Ni tukaj zaradi tebe
ali zaradi vaše družine.
255
00:16:12,720 --> 00:16:13,440
To morate razumeti.
256
00:16:13,440 --> 00:16:14,720
To morate razumeti.
257
00:16:19,880 --> 00:16:22,360
- Zdravo, očka.
- Zdravo.
258
00:16:22,520 --> 00:16:24,960
Nekaj so omenili
o mrtvih božičnih drevesih?
259
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
Nekaj so omenili
o mrtvih božičnih drevesih?
260
00:16:26,360 --> 00:16:29,640
Kaj se je zgodilo?
- Ne vem.
261
00:16:29,800 --> 00:16:30,720
Morda je zemlja bolj kisla
kot običajno.
262
00:16:30,720 --> 00:16:32,680
Morda je zemlja bolj kisla
kot običajno.
263
00:16:32,840 --> 00:16:36,280
Ali ne bi morali tega preveriti
preden kupec vpraša o tem?
264
00:16:36,440 --> 00:16:36,480
- Da.
- In ko smo že pri kupcih.
265
00:16:36,480 --> 00:16:38,440
- Da.
- In ko smo že pri kupcih.
266
00:16:38,600 --> 00:16:40,800
Je bil Hermansen tukaj?
267
00:16:42,680 --> 00:16:45,440
ja Bil je.
268
00:16:47,480 --> 00:16:48,000
Ali še vedno želi kupiti kmetijo?
269
00:16:48,000 --> 00:16:50,480
Ali še vedno želi kupiti kmetijo?
270
00:16:50,640 --> 00:16:53,600
- Pogovarjala sva se o tem, kajne?
- Očka!
271
00:16:54,600 --> 00:16:56,480
Zakaj si tako proti?
272
00:16:56,640 --> 00:16:59,520
Kmetija je bila v družini
dokler se kdo spomni.
273
00:16:59,520 --> 00:17:00,840
Kmetija je bila v družini
dokler se kdo spomni.
274
00:17:01,000 --> 00:17:04,560
Ne bi smelo biti
del njegove "tovarne".
275
00:17:04,720 --> 00:17:05,280
- Vem, da je težko.
- Valde ima prav.
276
00:17:05,280 --> 00:17:08,280
- Vem, da je težko.
- Valde ima prav.
277
00:17:08,440 --> 00:17:11,040
Ta kraj je poseben.
Moral bi biti dom.
278
00:17:11,040 --> 00:17:13,440
Ta kraj je poseben.
Moral bi biti dom.
279
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
Za nekoga.
280
00:17:17,640 --> 00:17:21,080
- Kje je Valde?
- Ne vem.
281
00:17:22,360 --> 00:17:22,560
Zdaj pa samo naredi, kot sem rekel.
Položi roko na matično drevo.
282
00:17:22,560 --> 00:17:27,440
Zdaj pa samo naredi, kot sem rekel.
Položi roko na matično drevo.
283
00:17:36,920 --> 00:17:38,760
Zapri oči.
284
00:17:39,880 --> 00:17:42,840
Nato se sprehodite okoli drevesa.
285
00:17:44,160 --> 00:17:45,600
Trikrat moraš iti okoli.
286
00:17:45,600 --> 00:17:46,440
Trikrat moraš iti okoli.
287
00:17:48,960 --> 00:17:51,360
nekoč davno -
288
00:17:51,360 --> 00:17:52,080
nekoč davno -
289
00:17:52,240 --> 00:17:56,800
- bitja in ljudje
živeli drug ob drugem v naravi.
290
00:17:59,400 --> 00:18:02,480
Toda ljudje niso bili zadovoljni.
291
00:18:02,640 --> 00:18:02,880
Želeli so vedno več zase.
292
00:18:02,880 --> 00:18:06,080
Želeli so vedno več zase.
293
00:18:08,640 --> 00:18:12,600
Na koncu ni bilo prostora
za nas ostale na svetu.
294
00:18:12,760 --> 00:18:14,400
Tako smo zbežali sem.
K materinskemu drevesu.
295
00:18:14,400 --> 00:18:15,920
Tako smo zbežali sem.
K materinskemu drevesu.
296
00:18:16,080 --> 00:18:20,120
Za ustvarjanje smo uporabili svojo čarobnost
svetišče.
297
00:18:21,320 --> 00:18:23,560
Neskončni gozd...
298
00:18:25,160 --> 00:18:25,920
... kjer bitja
lahko za vedno.
299
00:18:25,920 --> 00:18:28,640
... kjer bitja
lahko za vedno.
300
00:18:39,840 --> 00:18:42,440
Zdaj lahko odpreš oči.
301
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
Dobrodošli v neskončnem gozdu.
302
00:18:54,720 --> 00:18:54,920
Dobrodošli v neskončnem gozdu.
303
00:18:59,840 --> 00:19:00,480
Domovanje bitij.
304
00:19:00,480 --> 00:19:02,040
Domovanje bitij.
305
00:19:08,680 --> 00:19:12,000
Tukaj živijo vilini in gnomi.
306
00:19:12,000 --> 00:19:12,440
Tukaj živijo vilini in gnomi.
307
00:19:12,600 --> 00:19:17,760
Troli. Vile. Velikani.
308
00:19:17,760 --> 00:19:18,240
Troli. Vile. Velikani.
309
00:19:19,480 --> 00:19:23,440
In prestavne ročice.
kot jaz.
310
00:19:23,600 --> 00:19:29,280
Torej ... živiš tukaj vsa ta leta,
in nihče ni nič opazil?
311
00:19:29,280 --> 00:19:31,360
Torej ... živiš tukaj vsa ta leta,
in nihče ni nič opazil?
312
00:19:31,520 --> 00:19:35,040
- Ljudje ne morejo videti gozda.
- Ampak ...
313
00:19:35,040 --> 00:19:35,400
- Ljudje ne morejo videti gozda.
- Ampak ...
314
00:19:37,640 --> 00:19:40,800
- Zakaj lahko?
- Gozd te je izbral.
315
00:19:40,800 --> 00:19:41,520
- Zakaj lahko?
- Gozd te je izbral.
316
00:19:44,440 --> 00:19:46,560
Toda ... kaj to pomeni?
317
00:19:46,560 --> 00:19:47,160
Toda ... kaj to pomeni?
318
00:19:47,320 --> 00:19:50,520
Ko je gozd nastal,
bitja so sklenila pakt -
319
00:19:50,680 --> 00:19:52,320
- s posebej izbranim človekom.
320
00:19:52,320 --> 00:19:52,840
- s posebej izbranim človekom.
321
00:19:53,000 --> 00:19:54,840
Varuh.
322
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Kdo bi zaščitil
neskončni gozd.
323
00:19:59,160 --> 00:20:02,120
Toda človeška magija je izgubljena.
324
00:20:02,280 --> 00:20:03,840
Ni ga bilo
skrbnik za dolgo časa.
325
00:20:03,840 --> 00:20:06,280
Ni ga bilo
skrbnik za dolgo časa.
326
00:20:07,640 --> 00:20:09,600
In zdaj je vaša družina prelomila pakt.
327
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
In zdaj je vaša družina prelomila pakt.
328
00:20:12,320 --> 00:20:15,360
Mati drevo postaja šibkejše
naslednji mesec pa šibkejši.
329
00:20:15,360 --> 00:20:16,120
Mati drevo postaja šibkejše
naslednji mesec pa šibkejši.
330
00:20:16,280 --> 00:20:20,120
Če je posekano, potem ...
331
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Torej ... neskončni gozd izgine?
332
00:20:21,120 --> 00:20:24,000
Torej ... neskončni gozd izgine?
333
00:20:26,000 --> 00:20:26,880
Ne samo to.
334
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Ne samo to.
335
00:20:30,280 --> 00:20:32,640
Življenjska moč matičnega drevesa
teče v oba svetova -
336
00:20:32,640 --> 00:20:33,280
Življenjska moč matičnega drevesa
teče v oba svetova -
337
00:20:33,440 --> 00:20:35,480
- da stvari rastejo.
338
00:20:35,640 --> 00:20:38,400
Torej, če matično drevo
je posekan, potem ...
339
00:20:38,400 --> 00:20:39,480
Torej, če matično drevo
je posekan, potem ...
340
00:20:39,640 --> 00:20:41,560
Potem vse izgine.
341
00:20:43,400 --> 00:20:44,160
Nič več ne more rasti.
Tudi med ljudmi ne.
342
00:20:44,160 --> 00:20:47,640
Nič več ne more rasti.
Tudi med ljudmi ne.
343
00:20:50,080 --> 00:20:51,520
Valde!
344
00:20:53,200 --> 00:20:54,320
Valde!
345
00:20:57,120 --> 00:20:58,680
Valde!
346
00:21:00,880 --> 00:21:01,440
Valde?
347
00:21:01,440 --> 00:21:02,760
Valde?
348
00:21:07,160 --> 00:21:07,200
mami
349
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
mami
350
00:21:09,040 --> 00:21:10,960
Oh, prestrašil si me!
351
00:21:11,120 --> 00:21:12,960
- Kje si bil?
- Spodaj pri nasadu božičnih dreves.
352
00:21:12,960 --> 00:21:16,680
- Kje si bil?
- Spodaj pri nasadu božičnih dreves.
353
00:21:16,840 --> 00:21:18,720
Oh?
354
00:21:18,720 --> 00:21:19,320
Oh?
355
00:21:21,120 --> 00:21:23,200
Niste bili
v gozdu, kajne?
356
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
Mami, pridi. Lahko bi
nikoli, nikoli ne naredi tega.
357
00:21:24,480 --> 00:21:27,360
Mami, pridi. Lahko bi
nikoli, nikoli ne naredi tega.
358
00:21:27,520 --> 00:21:29,440
Tako je prav.
Samo igral sem se.
359
00:21:30,760 --> 00:21:32,160
v redu
360
00:21:32,320 --> 00:21:35,600
Samo povej mi, ko boš
pridi domov iz šole, prav?
361
00:21:35,760 --> 00:21:36,000
- Malo me je skrbelo.
- V redu je.
362
00:21:36,000 --> 00:21:38,880
- Malo me je skrbelo.
- V redu je.
363
00:21:39,040 --> 00:21:41,760
Ampak tukaj sem.
Nič se ni zgodilo.
365
00:22:45,080 --> 00:22:45,120
Naslednjič:
366
00:22:45,120 --> 00:22:47,360
Naslednjič:
367
00:22:51,920 --> 00:22:54,800
Stari Jens, to ...
368
00:22:56,800 --> 00:22:59,240
... to ni dobro.
26739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.