All language subtitles for Trouble in Paradise (1989) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,399 --> 00:00:15,058 ♪♪ 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,296 Grant to all who mourn a sure 3 00:00:35,339 --> 00:00:37,211 confidence in Thy Fatherly care 4 00:00:37,254 --> 00:00:38,951 that, casting all their grief on 5 00:00:38,995 --> 00:00:40,214 Thee, they may know the 6 00:00:40,257 --> 00:00:42,216 consolation of Thy love. 7 00:00:42,259 --> 00:00:43,913 Help us, we pray, in the midst 8 00:00:43,956 --> 00:00:45,523 of things we cannot understand 9 00:00:45,567 --> 00:00:47,003 to believe and to trust in the 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,222 communion of saints, the 11 00:00:48,265 --> 00:00:49,571 forgiveness of sins and the 12 00:00:49,614 --> 00:00:50,920 resurrection to life 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,530 everlasting. 14 00:00:52,574 --> 00:00:54,445 Grant us grace to entrust Arthur 15 00:00:54,489 --> 00:00:56,317 to Thy never-failing love. 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,927 Receive him into the arms of Thy 17 00:00:57,970 --> 00:00:59,624 mercy and remember him according 18 00:00:59,668 --> 00:01:01,235 to the favor which Thou bearest 19 00:01:01,278 --> 00:01:03,324 unto Thy people. 20 00:01:03,367 --> 00:01:05,326 Grant us with all who have died 21 00:01:05,369 --> 00:01:07,023 in the hope of the resurrection 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,242 to have our consummation and 23 00:01:08,285 --> 00:01:09,591 bliss in Thy eternal and 24 00:01:09,634 --> 00:01:11,680 everlasting glory, and with 25 00:01:11,723 --> 00:01:13,508 blessed Arthur and all Thy 26 00:01:13,551 --> 00:01:15,466 saints to receive the crown of 27 00:01:15,510 --> 00:01:17,294 life which Thou dost promise to 28 00:01:17,338 --> 00:01:18,991 all who share in the victory of 29 00:01:19,035 --> 00:01:21,516 Thy son Jesus Christ, who liveth 30 00:01:21,559 --> 00:01:23,344 and reigneth with Thee and the 31 00:01:23,387 --> 00:01:26,129 Holy Spirit, one God forever and 32 00:01:26,173 --> 00:01:27,652 ever, amen. 33 00:01:27,696 --> 00:01:29,437 Amen. 34 00:01:40,012 --> 00:01:42,145 My condolences, Mrs. Baxley. 35 00:01:42,189 --> 00:01:44,365 I do hope you have a safe trip. 36 00:01:44,408 --> 00:01:45,714 Thank you. 37 00:01:45,757 --> 00:01:47,498 It was a lovely service. 38 00:01:54,505 --> 00:01:55,680 Such a shame, Mrs. Baxley. 39 00:01:55,724 --> 00:01:56,638 Your husband had so much 40 00:01:56,681 --> 00:01:58,422 potential. 41 00:02:01,208 --> 00:02:03,645 Yes. 42 00:02:03,688 --> 00:02:06,169 Arthur always did have so much 43 00:02:06,213 --> 00:02:07,605 potential. 44 00:02:07,649 --> 00:02:09,651 I am so sorry, Rachel. 45 00:02:46,470 --> 00:02:50,779 ♪♪ 46 00:03:31,689 --> 00:03:35,258 [fabric ripping] 47 00:03:44,789 --> 00:03:46,313 He get lost in traffic. 48 00:03:46,356 --> 00:03:47,401 He'll be here soon. 49 00:03:47,444 --> 00:03:50,273 Thank you. 50 00:03:50,317 --> 00:03:51,448 There's still time to change 51 00:03:51,492 --> 00:03:53,189 your mind, Rachel. 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,582 Planes fly to San Francisco 53 00:03:54,625 --> 00:03:56,148 20 times a day. 54 00:03:56,192 --> 00:03:58,281 Seth, you know how I hate 55 00:03:58,325 --> 00:04:00,414 flying. 56 00:04:00,457 --> 00:04:02,633 This will do me just fine. 57 00:04:42,499 --> 00:04:44,632 Mr. Hughes. 58 00:04:44,675 --> 00:04:45,807 Morning. 59 00:04:45,850 --> 00:04:47,287 Danvers, British embassy. 60 00:04:47,330 --> 00:04:48,505 How do you do? 61 00:04:49,898 --> 00:04:50,899 I think you'll find 62 00:04:50,942 --> 00:04:52,335 everything's in order. 63 00:05:10,527 --> 00:05:11,659 200 on Spider, 200 on Spider, 64 00:05:11,702 --> 00:05:12,660 come on. 65 00:05:12,703 --> 00:05:16,533 [all clamoring] 66 00:05:22,234 --> 00:05:24,411 Come on there, Spider, come on. 67 00:05:24,454 --> 00:05:25,368 Here's another hundred 68 00:05:25,412 --> 00:05:28,632 on Spider. 69 00:05:28,676 --> 00:05:33,376 Come on, Spider, my beauty. 70 00:05:33,420 --> 00:05:36,684 Hey-hey, hey-hey! 71 00:05:36,727 --> 00:05:38,686 All contributions to the Jake 72 00:05:38,729 --> 00:05:41,210 La Fontaine drinking fund are 73 00:05:41,253 --> 00:05:42,254 welcome. 74 00:05:42,298 --> 00:05:43,255 All those for the Wallaman 75 00:05:43,299 --> 00:05:44,300 Two, we're boarding now. 76 00:05:44,344 --> 00:05:45,649 Let's go. 77 00:05:45,693 --> 00:05:46,955 Okay, okay, okay. 78 00:05:46,998 --> 00:05:49,349 Move it. 79 00:05:49,392 --> 00:05:50,567 Okay. 80 00:05:50,611 --> 00:05:51,568 Let's see how much of Jake's 81 00:05:51,612 --> 00:05:54,397 poison this will buy. 82 00:05:54,441 --> 00:05:56,921 None of your local rocket fuel. 83 00:05:56,965 --> 00:05:58,401 I just want the best Russian, 84 00:05:58,445 --> 00:05:59,402 okay? 85 00:05:59,446 --> 00:06:00,969 Hey... 86 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 for you. 87 00:06:02,753 --> 00:06:04,059 Hey, time to go. 88 00:06:04,102 --> 00:06:07,454 Yes, yes, yes. 89 00:06:07,497 --> 00:06:08,542 Great. 90 00:06:08,585 --> 00:06:11,849 All right... look at this. 91 00:06:24,427 --> 00:06:26,690 [bottles clink] 92 00:06:43,707 --> 00:06:45,666 You may not know it, Lustig, 93 00:06:45,709 --> 00:06:46,971 but your liver is singing praise 94 00:06:47,015 --> 00:06:48,408 for the captain at this very 95 00:06:48,451 --> 00:06:49,539 moment. 96 00:06:49,583 --> 00:06:50,801 On your way. 97 00:07:23,747 --> 00:07:25,488 I want to thank you for being 98 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 here for me. 99 00:07:30,406 --> 00:07:33,453 You're the only one I have now. 100 00:07:33,496 --> 00:07:34,497 I'll meet you on the dock 101 00:07:34,541 --> 00:07:36,412 in San Francisco. 102 00:07:36,456 --> 00:07:37,500 Oh, you don't have to 103 00:07:37,544 --> 00:07:38,370 do that. 104 00:07:38,414 --> 00:07:39,502 It's already worked out. 105 00:07:39,546 --> 00:07:40,503 I've arranged to attend 106 00:07:40,547 --> 00:07:41,678 a Korean trade conference in 107 00:07:41,722 --> 00:07:43,593 San Francisco that week. 108 00:07:43,637 --> 00:07:44,638 Courtesy of Her Majesty's 109 00:07:44,681 --> 00:07:45,639 government. 110 00:08:06,703 --> 00:08:07,835 I think you should go now, 111 00:08:07,878 --> 00:08:09,010 Seth. 112 00:08:09,053 --> 00:08:10,664 Goodbyes make me nervous. 113 00:08:10,707 --> 00:08:11,665 Well, I do have to meet 114 00:08:11,708 --> 00:08:14,885 the Zardis at four. 115 00:08:14,929 --> 00:08:16,408 Go. 116 00:08:19,020 --> 00:08:19,847 Go on. 117 00:08:19,890 --> 00:08:21,849 Take care. 118 00:08:26,462 --> 00:08:27,550 [men arguing] 119 00:08:27,594 --> 00:08:28,943 I was not interfering 120 00:08:28,986 --> 00:08:30,727 with your job! 121 00:08:30,771 --> 00:08:32,076 Okay, okay, okay. 122 00:08:32,120 --> 00:08:33,469 You do not have to get 123 00:08:33,513 --> 00:08:35,036 so excited about it. 124 00:08:35,079 --> 00:08:36,559 I don't care which part of the 125 00:08:36,603 --> 00:08:37,908 ship you say it's supposed to go 126 00:08:37,952 --> 00:08:40,389 on-- for God's sake, man. 127 00:08:40,432 --> 00:08:42,913 [shouting in Chinese] 128 00:08:42,957 --> 00:08:44,088 Excuse me. 129 00:08:44,132 --> 00:08:45,394 Ma'am. 130 00:08:45,437 --> 00:08:46,569 What's going on here? 131 00:08:46,613 --> 00:08:47,570 What's the matter? 132 00:08:47,614 --> 00:08:48,571 Ahh... 133 00:08:48,615 --> 00:08:49,485 why... 134 00:08:49,529 --> 00:08:50,878 the matter? 135 00:08:50,921 --> 00:08:52,053 No, no, there's nothing 136 00:08:52,096 --> 00:08:53,445 the matter. 137 00:08:53,489 --> 00:08:54,446 Well, where's the rest of 138 00:08:54,490 --> 00:08:56,797 the crew for the ship? 139 00:08:56,840 --> 00:08:57,711 Crew? 140 00:08:57,754 --> 00:08:58,625 Ah... 141 00:08:58,668 --> 00:08:59,756 it requires only a crew of 11, 142 00:08:59,800 --> 00:09:01,584 a ship like this. 143 00:09:01,628 --> 00:09:03,543 It's totally automated-- 144 00:09:03,586 --> 00:09:05,022 containers, you know. 145 00:09:05,066 --> 00:09:06,067 Press the button: 146 00:09:06,110 --> 00:09:07,764 Bob's your uncle. 147 00:09:07,808 --> 00:09:09,070 Mm-hmm. 148 00:09:09,113 --> 00:09:10,419 Well, they're not going to leave 149 00:09:10,462 --> 00:09:11,594 poor Arthur just sitting here on 150 00:09:11,638 --> 00:09:14,641 the dock, are they? 151 00:09:14,684 --> 00:09:16,556 Does this belong to you? 152 00:09:16,599 --> 00:09:18,732 Not exactly. 153 00:09:18,775 --> 00:09:22,170 It's my late husband. 154 00:09:22,213 --> 00:09:24,433 Oh, I am sorry to hear that. 155 00:09:24,476 --> 00:09:27,871 Okay, I'll take care of that. 156 00:09:27,915 --> 00:09:29,090 And if there's anything else 157 00:09:29,133 --> 00:09:31,614 that a poor sailor can do for a 158 00:09:31,658 --> 00:09:33,442 woman in this time of distress-- 159 00:09:33,485 --> 00:09:34,661 Yes, could you stop 160 00:09:34,704 --> 00:09:38,012 patronizing me? 161 00:09:38,055 --> 00:09:40,623 Yes, ma'am. 162 00:09:40,667 --> 00:09:43,974 Hey, hey... 163 00:09:44,018 --> 00:09:46,934 Bit of a snip, 164 00:09:46,977 --> 00:09:49,893 that wife of yours, 165 00:09:49,937 --> 00:09:51,155 don't you think? 166 00:09:51,199 --> 00:09:55,116 ♪♪ 167 00:09:55,159 --> 00:09:56,726 We don't often have 168 00:09:56,770 --> 00:09:58,467 passengers, Mrs. Baxley. 169 00:09:58,510 --> 00:09:59,642 We'll do our best to make you 170 00:09:59,686 --> 00:10:00,643 comfortable. 171 00:10:00,687 --> 00:10:02,602 Welcome aboard, ma'am. 172 00:10:02,645 --> 00:10:04,168 This way. 173 00:10:04,212 --> 00:10:05,953 Mind the step. 174 00:10:05,996 --> 00:10:06,954 Thank you, Captain, 175 00:10:06,997 --> 00:10:08,651 you're very kind. 176 00:10:08,695 --> 00:10:12,568 ♪♪ 177 00:10:12,612 --> 00:10:16,616 [ship's horn blowing] 178 00:11:09,625 --> 00:11:13,237 [ship's horn blowing] 179 00:11:13,281 --> 00:11:15,065 [harmonica playing] 180 00:11:35,869 --> 00:11:39,655 [harmonica continues] 181 00:11:47,794 --> 00:11:49,752 Oh, excuse me, I didn't mean 182 00:11:49,796 --> 00:11:50,840 to interrupt. 183 00:11:50,884 --> 00:11:52,886 I heard someone playing and-- 184 00:11:52,929 --> 00:11:55,627 Oh, you like music, do you? 185 00:11:57,151 --> 00:12:00,328 Well, now, listen to this. 186 00:12:00,371 --> 00:12:04,419 [plays classical flourish] 187 00:12:04,462 --> 00:12:07,161 La Fontaine... 188 00:12:07,204 --> 00:12:08,597 La Fontaine. 189 00:12:08,640 --> 00:12:09,946 My mother it was. 190 00:12:09,990 --> 00:12:11,948 She loved everything French. 191 00:12:11,992 --> 00:12:13,907 Was a little town just outside 192 00:12:13,950 --> 00:12:14,951 of Paris. 193 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 And she was shacked up with this 194 00:12:16,823 --> 00:12:18,346 wonderfully handsome, dashing 195 00:12:18,389 --> 00:12:19,347 Frenchman. 196 00:12:19,390 --> 00:12:20,783 Of course you can tell 197 00:12:20,827 --> 00:12:21,915 by the description 198 00:12:21,958 --> 00:12:23,830 it was very likely my father. 199 00:12:23,873 --> 00:12:25,788 And it, it was not so much his 200 00:12:25,832 --> 00:12:27,268 bedroom manner, I think. 201 00:12:27,311 --> 00:12:29,618 It was the name. 202 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 La Fontaine. 203 00:12:32,099 --> 00:12:33,883 [plays quick flourish] 204 00:12:33,927 --> 00:12:37,104 Jake La Fontaine. 205 00:12:37,147 --> 00:12:38,279 Well, that tells me rather 206 00:12:38,322 --> 00:12:39,802 everything I need to know, 207 00:12:39,846 --> 00:12:41,978 doesn't it? 208 00:12:44,851 --> 00:12:46,287 You'd not like a drink, 209 00:12:46,330 --> 00:12:47,897 would you? 210 00:12:47,941 --> 00:12:48,985 No, thank you. 211 00:12:49,029 --> 00:12:50,770 Good night. 212 00:13:00,736 --> 00:13:01,345 Did you check 213 00:13:01,389 --> 00:13:02,390 that forward load? 214 00:13:02,433 --> 00:13:03,391 Sir. 215 00:13:03,434 --> 00:13:04,305 Here's the latest off 216 00:13:04,348 --> 00:13:05,306 the weather fax, sir. 217 00:13:05,349 --> 00:13:07,047 There's a low indicated. 218 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 Looks like a typhoon. 219 00:13:08,875 --> 00:13:10,659 What's the exact position? 220 00:13:10,702 --> 00:13:14,228 Due east, 0-9-0. 221 00:13:14,271 --> 00:13:15,142 What do you think? 222 00:13:15,185 --> 00:13:16,317 We could run from it, sir, 223 00:13:16,360 --> 00:13:17,666 but we'll be in the following 224 00:13:17,709 --> 00:13:19,146 sea and be thrown heavily 225 00:13:19,189 --> 00:13:20,234 off course. 226 00:13:20,277 --> 00:13:21,670 Go and tell Mrs. Baxley to 227 00:13:21,713 --> 00:13:23,715 take care if she's moving about. 228 00:13:23,759 --> 00:13:24,847 There are islands south of 229 00:13:24,891 --> 00:13:26,327 here, difficult to see at night 230 00:13:26,370 --> 00:13:27,981 in a gale. 231 00:13:28,024 --> 00:13:28,851 Any reports from other 232 00:13:28,895 --> 00:13:29,896 vessels? 233 00:13:29,939 --> 00:13:30,984 No one that's close. 234 00:13:31,027 --> 00:13:31,985 We'll change course 235 00:13:32,028 --> 00:13:32,855 and run with it. 236 00:13:32,899 --> 00:13:33,769 Yes, sir. 237 00:13:33,813 --> 00:13:34,770 Tell the engine room to 238 00:13:34,814 --> 00:13:35,727 reverse the starboard engine. 239 00:13:35,771 --> 00:13:36,859 We're to come around quickly 240 00:13:36,903 --> 00:13:38,165 so as to avoid getting 241 00:13:38,208 --> 00:13:39,166 broadside on. 242 00:13:39,209 --> 00:13:40,036 Course 1-6-0. 243 00:13:40,080 --> 00:13:41,864 Reverse starboard engine. 244 00:13:43,083 --> 00:13:44,214 [thunder rumbling, 245 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 ship creaking] 246 00:13:45,912 --> 00:13:47,217 [knocking] 247 00:14:00,230 --> 00:14:01,797 Yes? 248 00:14:05,366 --> 00:14:08,848 Ma'am, the captain sent me to 249 00:14:08,891 --> 00:14:10,023 tell you that we're headed for a 250 00:14:10,066 --> 00:14:11,285 bit of rough weather. 251 00:14:11,328 --> 00:14:13,374 No kidding. 252 00:14:13,417 --> 00:14:16,029 He also said that if you're 253 00:14:16,072 --> 00:14:17,726 moving around the ship that you 254 00:14:17,769 --> 00:14:20,163 keep hand on the handrail, and 255 00:14:20,207 --> 00:14:22,165 if you feel a little seasick, 256 00:14:22,209 --> 00:14:23,863 the purser has some 257 00:14:23,906 --> 00:14:25,734 seasick pills. 258 00:14:25,777 --> 00:14:26,953 I never get seasick. 259 00:14:26,996 --> 00:14:28,215 Thank you. 260 00:14:32,001 --> 00:14:34,047 [knocking] 261 00:14:41,793 --> 00:14:43,056 I hope I didn't offend you 262 00:14:43,099 --> 00:14:44,840 too much last night. 263 00:14:46,059 --> 00:14:48,409 That's it? 264 00:14:48,452 --> 00:14:50,977 That's it. 265 00:14:53,370 --> 00:14:55,503 [thunder crashing] 266 00:15:02,118 --> 00:15:04,338 [ship creaking] 267 00:15:04,381 --> 00:15:08,472 [wind howling] 268 00:15:34,020 --> 00:15:38,850 [humming] 269 00:15:47,337 --> 00:15:49,122 Where are you going? 270 00:15:49,165 --> 00:15:50,471 To dinner. 271 00:15:50,514 --> 00:15:53,343 We are in a damn typhoon! 272 00:15:53,387 --> 00:15:55,302 I still have to eat. 273 00:15:55,345 --> 00:15:56,825 Lady, will you please 274 00:15:56,868 --> 00:15:59,828 get back to your cabin? 275 00:15:59,871 --> 00:16:01,656 ♪♪ 276 00:16:11,971 --> 00:16:15,104 What the devil is going on? 277 00:16:15,148 --> 00:16:16,018 Wind's taken the lot out, 278 00:16:16,062 --> 00:16:16,976 sir. 279 00:16:17,019 --> 00:16:19,065 All the antennas-- radio, 280 00:16:19,108 --> 00:16:19,979 LORAN, weather-- 281 00:16:20,022 --> 00:16:20,892 it's all gone. 282 00:16:20,936 --> 00:16:21,937 Sat-nav's gone too. 283 00:16:21,981 --> 00:16:22,851 Blast! 284 00:16:22,894 --> 00:16:25,027 Keep her steady! 285 00:16:37,170 --> 00:16:42,262 [loud crash, scraping] 286 00:16:42,305 --> 00:16:46,048 Full astern, full astern! 287 00:16:46,092 --> 00:16:48,529 Aah...! 288 00:16:52,576 --> 00:16:54,970 Can you see anything out there? 289 00:16:55,014 --> 00:16:56,363 Nothing. 290 00:16:56,406 --> 00:16:57,973 It's a bar or a reef. 291 00:16:59,279 --> 00:17:01,107 Captain, she's going to 292 00:17:01,150 --> 00:17:02,064 broach! 293 00:17:02,108 --> 00:17:04,284 She's not going to broach! 294 00:17:04,327 --> 00:17:05,415 Right full rudder! 295 00:17:05,459 --> 00:17:07,678 We'll steam ourselves off! 296 00:17:07,722 --> 00:17:10,116 Captain, the men want to know 297 00:17:10,159 --> 00:17:11,378 what to do. 298 00:17:11,421 --> 00:17:12,901 Stay below, that's what 299 00:17:12,944 --> 00:17:13,728 they're going to do! 300 00:17:13,771 --> 00:17:15,121 You get back to your post! 301 00:17:30,353 --> 00:17:31,920 Now, if you have any love 302 00:17:31,963 --> 00:17:34,183 for life, you'll make your way 303 00:17:34,227 --> 00:17:37,099 up to the deck! 304 00:17:39,710 --> 00:17:40,624 Oh...! 305 00:17:40,668 --> 00:17:42,452 Over here! 306 00:17:42,496 --> 00:17:44,585 Come on-- here! 307 00:17:44,628 --> 00:17:48,110 Oh...! 308 00:17:48,154 --> 00:17:49,677 [screaming] 309 00:17:49,720 --> 00:17:52,071 Hold on, hold on! 310 00:17:54,508 --> 00:17:57,424 [screaming] 311 00:17:57,467 --> 00:17:59,121 Go, go! 312 00:18:05,127 --> 00:18:09,392 ♪♪ 313 00:18:56,222 --> 00:18:58,311 [coughing] 314 00:18:58,354 --> 00:19:02,576 [birds chirping] 315 00:19:08,364 --> 00:19:11,585 ♪♪ 316 00:20:40,848 --> 00:20:44,199 [sobbing] 317 00:21:07,701 --> 00:21:12,662 [growling and panting] 318 00:21:16,187 --> 00:21:17,319 [barking] 319 00:21:17,363 --> 00:21:18,451 Ohh! 320 00:21:18,494 --> 00:21:19,713 Oh! 321 00:21:19,756 --> 00:21:22,629 Oh! Oh! 322 00:21:22,672 --> 00:21:24,457 Ow! Oh! 323 00:21:24,500 --> 00:21:25,719 Get off! No! 324 00:21:25,762 --> 00:21:28,330 Oh! Oh! 325 00:21:28,374 --> 00:21:32,291 [barking and yelling continue] 326 00:21:38,209 --> 00:21:39,515 Get out of there! 327 00:21:39,559 --> 00:21:40,560 [yelps] 328 00:21:40,603 --> 00:21:44,651 Welcome to Ravalo, dear lady. 329 00:21:44,694 --> 00:21:46,348 [chuckles] 330 00:21:46,392 --> 00:21:48,568 I thought you drowned. 331 00:21:48,611 --> 00:21:50,221 I thought you were dead. 332 00:21:50,265 --> 00:21:52,223 Did you sleep well? 333 00:21:54,704 --> 00:21:57,185 May I ask you something? 334 00:21:57,228 --> 00:21:58,229 Why couldn't you drag me 335 00:21:58,273 --> 00:21:59,840 up out of the surf? 336 00:21:59,883 --> 00:22:00,928 I could be dead for all 337 00:22:00,971 --> 00:22:04,323 you care. 338 00:22:04,366 --> 00:22:05,236 Is there anyone else 339 00:22:05,280 --> 00:22:06,977 around here? 340 00:22:07,021 --> 00:22:09,197 Nope. 341 00:22:09,240 --> 00:22:11,678 No? 342 00:22:11,721 --> 00:22:13,723 Wait a minute, are you telling 343 00:22:13,767 --> 00:22:16,378 me that... 344 00:22:16,422 --> 00:22:19,468 You and I are... 345 00:22:19,512 --> 00:22:20,513 We're the only survivors 346 00:22:20,556 --> 00:22:22,863 on this island? 347 00:22:22,906 --> 00:22:26,257 Well, let me put it this way. 348 00:22:26,301 --> 00:22:27,868 You are the only one that has 349 00:22:27,911 --> 00:22:31,393 happened along today. 350 00:22:31,437 --> 00:22:33,395 And if you really want to know, 351 00:22:33,439 --> 00:22:35,310 I diddrag you above 352 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 the tide line. 353 00:22:37,399 --> 00:22:38,922 And I didcheck to see if your 354 00:22:38,966 --> 00:22:40,271 heart was beating. 355 00:22:40,315 --> 00:22:43,231 I pressed my ear to your breast 356 00:22:43,274 --> 00:22:44,972 and there it was, pattering away 357 00:22:45,015 --> 00:22:46,713 like the feet of little children 358 00:22:46,756 --> 00:22:47,844 going to the fair. 359 00:22:47,888 --> 00:22:50,978 In fact, I kept my ear pressed 360 00:22:51,021 --> 00:22:53,589 to your breast until it began 361 00:22:53,633 --> 00:22:56,244 to burn with passion. 362 00:22:56,287 --> 00:23:00,422 [laughing] 363 00:23:00,466 --> 00:23:01,597 You're just a dirty-minded 364 00:23:01,641 --> 00:23:02,990 little boy, aren't you? 365 00:23:05,427 --> 00:23:06,428 Oh! 366 00:23:06,472 --> 00:23:09,431 Mr. La Fontaine! 367 00:23:09,475 --> 00:23:11,781 Oh... not offended 368 00:23:11,825 --> 00:23:14,305 by the human body, are you? 369 00:23:14,349 --> 00:23:15,524 Certainly not. 370 00:23:15,568 --> 00:23:17,265 I've seen bodies. 371 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 In fact I've seen better. 372 00:23:19,049 --> 00:23:21,269 Oh. 373 00:23:21,312 --> 00:23:23,445 Oh, where in hell are we 374 00:23:23,489 --> 00:23:24,751 anyway? 375 00:23:24,794 --> 00:23:26,492 We are in Ravalo. 376 00:23:26,535 --> 00:23:28,450 I already told you. 377 00:23:28,494 --> 00:23:30,757 One of the British Line Islands 378 00:23:30,800 --> 00:23:32,846 and it's a kind of paradise. 379 00:23:32,889 --> 00:23:34,456 We have meat. 380 00:23:34,500 --> 00:23:36,284 We have fowl. 381 00:23:36,327 --> 00:23:37,981 [shrieks] 382 00:23:40,941 --> 00:23:42,769 We have fresh fruit 383 00:23:42,812 --> 00:23:44,727 for the picking. 384 00:23:44,771 --> 00:23:46,729 In fact, we have everything 385 00:23:46,773 --> 00:23:47,730 we need. 386 00:23:47,774 --> 00:23:48,905 Oh, yes. 387 00:23:48,949 --> 00:23:50,646 We have everything. 388 00:23:50,690 --> 00:23:51,952 Everything except polite 389 00:23:51,995 --> 00:23:53,823 companionship. 390 00:23:57,740 --> 00:23:59,655 Have you seen the ship? 391 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 What are you talking about? 392 00:24:08,838 --> 00:24:11,885 Well, come on, I'll show you. 393 00:24:17,934 --> 00:24:20,546 [surf crashing] 394 00:24:24,027 --> 00:24:26,900 There she is, beyond the reef. 395 00:24:26,943 --> 00:24:28,858 Oh, my God. 396 00:24:36,562 --> 00:24:37,650 That's the main mast. 397 00:24:37,693 --> 00:24:39,086 The rest of her is 40, 398 00:24:39,129 --> 00:24:42,785 maybe 50 feet below. 399 00:24:42,829 --> 00:24:44,004 There must be some survivors. 400 00:24:44,047 --> 00:24:45,005 Going down this close, 401 00:24:45,048 --> 00:24:46,354 there must be. 402 00:24:46,397 --> 00:24:47,573 She sank with everyone 403 00:24:47,616 --> 00:24:49,879 on board except you and me. 404 00:24:49,923 --> 00:24:52,491 There are no survivors. 405 00:24:52,534 --> 00:24:54,057 Nobody at all? 406 00:24:54,101 --> 00:24:56,799 That's the way it is. 407 00:24:56,843 --> 00:24:58,366 Oh, could you scratch 408 00:24:58,409 --> 00:25:00,847 just there? 409 00:25:00,890 --> 00:25:01,848 You know we could start 410 00:25:01,891 --> 00:25:03,763 our own country. 411 00:25:03,806 --> 00:25:05,634 Wait a minute, the house, all 412 00:25:05,678 --> 00:25:06,635 these things, they must belong 413 00:25:06,679 --> 00:25:08,115 to somebody. 414 00:25:08,158 --> 00:25:09,420 There is no humanity on the 415 00:25:09,464 --> 00:25:11,901 island except you and me. 416 00:25:11,945 --> 00:25:15,514 Whoever was here left because of 417 00:25:15,557 --> 00:25:18,386 the bomb. 418 00:25:18,429 --> 00:25:21,432 The bomb, what bomb? 419 00:25:21,476 --> 00:25:22,825 Wait a minute, what bomb? 420 00:25:22,869 --> 00:25:24,000 The hydrogen bomb. 421 00:25:24,044 --> 00:25:25,872 Is there any other kind? 422 00:25:25,915 --> 00:25:26,873 Well, I don't see what that's 423 00:25:26,916 --> 00:25:28,570 got to do with anything. 424 00:25:28,614 --> 00:25:29,702 You certainly talk a lot, 425 00:25:29,745 --> 00:25:30,877 lady. 426 00:25:30,920 --> 00:25:32,879 Look, what in world 427 00:25:32,922 --> 00:25:34,533 do you mean? 428 00:25:34,576 --> 00:25:35,577 What's the bomb got to do 429 00:25:35,621 --> 00:25:36,622 with there being no people 430 00:25:36,665 --> 00:25:38,972 on this island? 431 00:25:39,015 --> 00:25:42,932 [pigs squealing and grunting] 432 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 Lord, have mercy. 433 00:25:49,635 --> 00:25:50,897 Oh... 434 00:25:50,940 --> 00:25:53,552 That's the girl, just stay 435 00:25:53,595 --> 00:25:56,424 right there. 436 00:25:56,467 --> 00:25:57,991 Ooh... 437 00:25:58,034 --> 00:25:59,993 Oh... 438 00:26:00,036 --> 00:26:02,778 Ooh... 439 00:26:02,822 --> 00:26:04,998 Get away. 440 00:26:05,041 --> 00:26:06,565 Well, there, there must have 441 00:26:06,608 --> 00:26:07,870 been people that lived 442 00:26:07,914 --> 00:26:09,045 in this house. 443 00:26:10,830 --> 00:26:13,223 Shh. 444 00:26:15,486 --> 00:26:16,183 [whispering] Aren't you going 445 00:26:16,226 --> 00:26:17,445 to tell me what... 446 00:26:17,488 --> 00:26:18,446 [normal voice] What are you 447 00:26:18,489 --> 00:26:19,490 ranting on about? 448 00:26:19,534 --> 00:26:22,493 [chicken squawking] 449 00:26:22,537 --> 00:26:24,104 [sighs] 450 00:26:24,147 --> 00:26:26,628 Clever little tart. 451 00:26:26,672 --> 00:26:29,675 I beg your pardon. 452 00:26:29,718 --> 00:26:31,502 You much have talked your 453 00:26:31,546 --> 00:26:33,940 husband to death. 454 00:26:33,983 --> 00:26:36,595 You've heard about radiation, 455 00:26:36,638 --> 00:26:37,639 fallout. 456 00:26:37,683 --> 00:26:38,640 [chicken squawks] 457 00:26:38,684 --> 00:26:39,772 Oh! 458 00:26:39,815 --> 00:26:41,904 Well, have you? 459 00:26:41,948 --> 00:26:44,994 Well, of course I have. 460 00:26:45,038 --> 00:26:46,953 Well, this is where 461 00:26:46,996 --> 00:26:48,476 the fallout fell out. 462 00:26:48,519 --> 00:26:49,477 This was the Island 463 00:26:49,520 --> 00:26:50,478 Commissioner's home. 464 00:26:50,521 --> 00:26:51,784 It says here... 465 00:26:51,827 --> 00:26:53,742 the papers here that... 466 00:26:53,786 --> 00:26:55,657 tells how back in 1957, 467 00:26:55,701 --> 00:26:56,963 the British had to evacuate 468 00:26:57,006 --> 00:27:00,662 Ravalo to avoid the nuclear 469 00:27:00,706 --> 00:27:04,100 radiation and this island being 470 00:27:04,144 --> 00:27:05,711 in what they call the prevailing 471 00:27:05,754 --> 00:27:08,496 winds, they had to evacuate 472 00:27:08,539 --> 00:27:10,672 the entire native population. 473 00:27:10,716 --> 00:27:12,761 Well, that was 30 years ago. 474 00:27:12,805 --> 00:27:14,850 Meanwhile they repopulated the 475 00:27:14,894 --> 00:27:17,984 Bikini Islands and all the rest. 476 00:27:18,027 --> 00:27:18,854 So why hasn't anyone 477 00:27:18,898 --> 00:27:19,855 come back here? 478 00:27:22,771 --> 00:27:26,166 [chickens squawking] 479 00:27:26,209 --> 00:27:27,689 Maybe they didn't want to 480 00:27:27,733 --> 00:27:29,125 come back here. 481 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 So, I've caught my dinner. 482 00:27:37,699 --> 00:27:38,831 Now all you have to do 483 00:27:38,874 --> 00:27:40,876 is to catch yours. 484 00:27:43,313 --> 00:27:44,619 Calls for a drink, 485 00:27:44,663 --> 00:27:46,186 don't you think? 486 00:27:49,972 --> 00:27:52,671 Mr. La Fontaine... 487 00:27:52,714 --> 00:27:54,194 What about a fire? 488 00:27:54,237 --> 00:27:56,718 I think we should build one. 489 00:27:56,762 --> 00:27:58,851 That's a great idea. 490 00:27:58,894 --> 00:28:01,592 You could be the cook. 491 00:28:01,636 --> 00:28:02,855 I think the flint should be dry 492 00:28:02,898 --> 00:28:03,856 by now. 493 00:28:03,899 --> 00:28:05,118 I'm talking about 494 00:28:05,161 --> 00:28:07,381 a signal fire. 495 00:28:07,424 --> 00:28:09,209 What for? 496 00:28:09,252 --> 00:28:10,645 For passing ships to see, 497 00:28:10,689 --> 00:28:13,735 of course. 498 00:28:13,779 --> 00:28:16,346 Forget it. 499 00:28:30,621 --> 00:28:35,626 ♪♪ 500 00:29:37,297 --> 00:29:41,388 ♪♪ 501 00:30:15,161 --> 00:30:19,818 ♪♪ 502 00:30:31,960 --> 00:30:36,051 ♪♪ 503 00:30:56,028 --> 00:31:00,119 [playing jaunty tune] 504 00:31:10,781 --> 00:31:12,392 What? 505 00:31:12,435 --> 00:31:14,176 Hmm? 506 00:31:16,962 --> 00:31:17,919 [dog yawns] 507 00:31:17,963 --> 00:31:18,920 [Jake yawns] 508 00:31:18,964 --> 00:31:20,052 Nobody likes a critic. 509 00:31:20,095 --> 00:31:22,141 This stuff genuinely wants 510 00:31:22,184 --> 00:31:23,925 for something. 511 00:31:23,969 --> 00:31:25,057 [dog whimpers] 512 00:31:25,100 --> 00:31:26,319 What? 513 00:31:26,362 --> 00:31:27,929 [fire crackling] 514 00:31:37,983 --> 00:31:40,855 What the hell is that? 515 00:31:40,899 --> 00:31:42,117 [sighs] 516 00:31:42,161 --> 00:31:43,945 What the hell 517 00:31:43,989 --> 00:31:46,426 is going on here? 518 00:31:46,469 --> 00:31:48,210 We want to roast a couple of 519 00:31:48,254 --> 00:31:50,082 chickens, we are not interested 520 00:31:50,125 --> 00:31:53,085 in roasting a herd of cows here. 521 00:31:53,128 --> 00:31:54,260 I know you said we're off the 522 00:31:54,303 --> 00:31:55,304 shipping lines but that doesn't 523 00:31:55,348 --> 00:31:56,436 mean that ships never pass 524 00:31:56,479 --> 00:31:58,090 this way. 525 00:31:58,133 --> 00:31:59,874 Oh, I can see you are gonna 526 00:31:59,918 --> 00:32:02,311 be a real pain in the ass. 527 00:32:02,355 --> 00:32:03,486 Yes, I am and there's 528 00:32:03,530 --> 00:32:04,966 absolutely nothing you can do 529 00:32:05,010 --> 00:32:06,402 about it. 530 00:32:06,446 --> 00:32:09,536 What's that you're drinking? 531 00:32:09,579 --> 00:32:11,930 That is for purely medicinal 532 00:32:11,973 --> 00:32:13,453 purposes. 533 00:32:13,496 --> 00:32:15,890 It is to cure men 534 00:32:15,934 --> 00:32:17,239 of bossy women. 535 00:32:17,283 --> 00:32:18,458 It says so right here 536 00:32:18,501 --> 00:32:21,548 on the label. 537 00:32:21,591 --> 00:32:23,419 Hey, now, wait a minute! 538 00:32:23,463 --> 00:32:26,031 Damn you. 539 00:32:26,074 --> 00:32:27,467 There may be two of us on this 540 00:32:27,510 --> 00:32:30,818 island, lady, but one of us has 541 00:32:30,861 --> 00:32:33,168 made a lifelong career of not 542 00:32:33,212 --> 00:32:36,128 being told what to do! 543 00:32:36,171 --> 00:32:38,304 Come on. 544 00:32:43,918 --> 00:32:49,489 ♪♪ 545 00:32:58,889 --> 00:33:01,631 Oh... 546 00:33:01,675 --> 00:33:03,198 Oh... 547 00:33:08,029 --> 00:33:09,335 What have we here? 548 00:33:09,378 --> 00:33:11,511 This is a bedroom.. 549 00:33:11,554 --> 00:33:12,555 Bedroom. 550 00:33:12,599 --> 00:33:13,861 Yes. 551 00:33:13,904 --> 00:33:14,862 That's good, I like that. 552 00:33:14,905 --> 00:33:15,863 Bedroom... 553 00:33:15,906 --> 00:33:17,169 Oh, no, you don't. Hey! 554 00:33:17,212 --> 00:33:18,170 This is my bedroom and 555 00:33:18,213 --> 00:33:19,388 the next time you come into it, 556 00:33:19,432 --> 00:33:21,129 you can knock first. 557 00:33:21,173 --> 00:33:23,088 Oh... 558 00:33:23,131 --> 00:33:25,481 Well, you know what they say. 559 00:33:25,525 --> 00:33:28,006 If you can keep your head... 560 00:33:28,049 --> 00:33:29,137 while everyone else around you 561 00:33:29,181 --> 00:33:30,921 is losing theirs... 562 00:33:30,965 --> 00:33:32,053 you probably don't understand 563 00:33:32,097 --> 00:33:33,881 the situation. 564 00:33:33,924 --> 00:33:34,708 Why, thank you, 565 00:33:34,751 --> 00:33:36,144 Mr. La Fontaine, for those 566 00:33:36,188 --> 00:33:37,624 pearls of wisdom... which you 567 00:33:37,667 --> 00:33:39,408 can leave outside the door, 568 00:33:39,452 --> 00:33:42,281 if you don't mind? 569 00:33:48,287 --> 00:33:49,549 [snap] 570 00:33:50,550 --> 00:33:52,900 ♪♪ 571 00:33:52,943 --> 00:33:53,901 [animals squawking, 572 00:33:53,944 --> 00:33:55,642 water lapping] 573 00:33:55,685 --> 00:33:59,211 All these chickens and pigs 574 00:33:59,254 --> 00:34:03,128 and cats and you, hmm? 575 00:34:03,171 --> 00:34:07,088 Generation after generation, 576 00:34:07,132 --> 00:34:09,438 nature. 577 00:34:09,482 --> 00:34:12,050 And no human management 578 00:34:12,093 --> 00:34:13,138 to muck things up, 579 00:34:13,181 --> 00:34:15,966 thank you very much. 580 00:34:16,010 --> 00:34:18,491 Look, look here. 581 00:34:18,534 --> 00:34:21,320 Look what I found. 582 00:34:21,363 --> 00:34:23,104 What's this? 583 00:34:23,148 --> 00:34:26,194 This is us here, isn't it? 584 00:34:26,238 --> 00:34:28,675 Could be. 585 00:34:28,718 --> 00:34:30,111 How far away is this 586 00:34:30,155 --> 00:34:31,286 Christmas Island? 587 00:34:33,984 --> 00:34:37,510 You know, it's a great shame 588 00:34:37,553 --> 00:34:39,077 that we were not born a little 589 00:34:39,120 --> 00:34:41,470 further north, because you could 590 00:34:41,514 --> 00:34:45,257 now be sitting in the bar of the 591 00:34:45,300 --> 00:34:46,432 British Officers Club and you 592 00:34:46,475 --> 00:34:48,173 could be telling them how this 593 00:34:48,216 --> 00:34:51,959 simple sailor saved you from 594 00:34:52,002 --> 00:34:54,266 the black and the deep. 595 00:34:56,355 --> 00:34:59,271 This is the margin between fame 596 00:34:59,314 --> 00:35:02,012 and obscurity. 597 00:35:02,056 --> 00:35:03,101 Well, just how far away 598 00:35:03,144 --> 00:35:04,493 is it? 599 00:35:04,537 --> 00:35:07,148 It's 90 miles north. 600 00:35:07,192 --> 00:35:08,758 [laughs] 601 00:35:08,802 --> 00:35:10,282 Wait a minute. 602 00:35:10,325 --> 00:35:12,153 Are you saying that there are 603 00:35:12,197 --> 00:35:15,287 people only 90 miles from here, 604 00:35:15,330 --> 00:35:16,462 just 90 miles away? 605 00:35:16,505 --> 00:35:17,637 Oh, yeah, well, don't get 606 00:35:17,680 --> 00:35:18,594 so excited. 607 00:35:18,638 --> 00:35:20,205 Look, the moon looks like you 608 00:35:20,248 --> 00:35:21,293 could reach out and touch it 609 00:35:21,336 --> 00:35:23,730 but you can't, see? 610 00:35:23,773 --> 00:35:26,428 But Jake, we have a boat. 611 00:35:26,472 --> 00:35:28,256 We have that lifeboat right out 612 00:35:28,300 --> 00:35:29,997 there and we could... 613 00:35:30,040 --> 00:35:34,001 Jake, Jake, now it's Jake. 614 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 Now you want me to risk my life, 615 00:35:35,568 --> 00:35:37,091 it's Jake. 616 00:35:37,135 --> 00:35:39,006 [scoffs] 617 00:35:39,049 --> 00:35:40,181 But if it's only 90 miles 618 00:35:40,225 --> 00:35:42,009 away, we could just fix 619 00:35:42,052 --> 00:35:44,054 that lifeboat. 620 00:35:44,098 --> 00:35:45,534 We could drift up the coast and 621 00:35:45,578 --> 00:35:46,622 who knows, we could... 622 00:35:46,666 --> 00:35:49,234 Wait a minute. 623 00:35:51,366 --> 00:35:53,499 Even if I could fix the boat, 624 00:35:53,542 --> 00:35:57,285 even if I could make a sail, we 625 00:35:57,329 --> 00:36:00,114 would rely on prevailing winds. 626 00:36:00,158 --> 00:36:01,246 I mean... 627 00:36:01,289 --> 00:36:02,638 We miss Christmas Island. 628 00:36:02,682 --> 00:36:06,860 It is 5,000 miles of open ocean, 629 00:36:06,903 --> 00:36:08,340 and that, Mrs. Baxley, is 630 00:36:08,383 --> 00:36:09,645 getting to San Francisco 631 00:36:09,689 --> 00:36:11,691 the hard way. 632 00:36:11,734 --> 00:36:13,214 Well, I don't care. 633 00:36:13,258 --> 00:36:15,434 It's worth the try. 634 00:36:15,477 --> 00:36:17,479 You don't care. 635 00:36:17,523 --> 00:36:19,133 You are a lost soul. 636 00:36:19,177 --> 00:36:21,091 You have nothing to hold on to. 637 00:36:21,135 --> 00:36:22,049 Oh, and you have 638 00:36:22,092 --> 00:36:23,398 your vodka bottle. 639 00:36:23,442 --> 00:36:24,660 Well, Mr. La Fontaine, you're 640 00:36:24,704 --> 00:36:26,227 a shamelessly crude and 641 00:36:26,271 --> 00:36:28,577 egotistical man, that's clear. 642 00:36:28,621 --> 00:36:30,449 But you never struck me as also 643 00:36:30,492 --> 00:36:34,453 being... well, a coward. 644 00:36:36,281 --> 00:36:38,065 [scoffs] 645 00:36:38,108 --> 00:36:40,633 That is the woman in you. 646 00:36:40,676 --> 00:36:44,289 Trying to get your own way 647 00:36:44,332 --> 00:36:49,381 by challenging my courage. 648 00:36:49,424 --> 00:36:51,383 Well, I tell you, a dare is not 649 00:36:51,426 --> 00:36:55,256 good enough, a man needs a lot 650 00:36:55,300 --> 00:36:57,650 more than that to risk his life, 651 00:36:57,693 --> 00:37:00,087 and I do not have a lot more 652 00:37:00,130 --> 00:37:01,654 than that. 653 00:37:01,697 --> 00:37:03,264 Isn't children, family, 654 00:37:03,308 --> 00:37:04,787 friends, people that you've left 655 00:37:04,831 --> 00:37:06,572 behind, isn't, isn't that enough 656 00:37:06,615 --> 00:37:08,356 to make you want to do anything 657 00:37:08,400 --> 00:37:11,403 to get out of this place? 658 00:37:11,446 --> 00:37:13,361 Oh, there are lots of people 659 00:37:13,405 --> 00:37:16,234 left behind, but none of 'em 660 00:37:16,277 --> 00:37:17,713 who love me. 661 00:37:17,757 --> 00:37:19,672 There's a couple of irate 662 00:37:19,715 --> 00:37:24,111 husbands, bookies. 663 00:37:24,154 --> 00:37:26,809 Yeah, daughter I haven't seen 664 00:37:26,853 --> 00:37:30,552 since she was four. 665 00:37:30,596 --> 00:37:32,424 You have a wife? 666 00:37:32,467 --> 00:37:33,555 [sighs] 667 00:37:33,599 --> 00:37:35,296 No, we, we never married. 668 00:37:35,340 --> 00:37:36,471 She, uh, she talked to me every 669 00:37:36,515 --> 00:37:38,168 time we were in port about 670 00:37:38,212 --> 00:37:40,649 getting married and then one day 671 00:37:40,693 --> 00:37:42,129 there was no one there in port 672 00:37:42,172 --> 00:37:44,131 to talk about it and she didn't 673 00:37:44,174 --> 00:37:46,438 even leave a note saying where 674 00:37:46,481 --> 00:37:48,483 the little girl was. 675 00:37:52,618 --> 00:37:53,619 Is that what you're going 676 00:37:53,662 --> 00:37:55,577 back to, kids? 677 00:37:55,621 --> 00:37:56,796 [thunder rumbling] 678 00:37:56,839 --> 00:37:59,146 No. 679 00:37:59,189 --> 00:38:03,629 Arthur and I never had children. 680 00:38:03,672 --> 00:38:07,633 Why not? 681 00:38:07,676 --> 00:38:08,938 I did... well... 682 00:38:08,982 --> 00:38:10,636 I don't know, it... 683 00:38:10,679 --> 00:38:12,638 no, no children. 684 00:38:12,681 --> 00:38:16,685 How long were you married? 685 00:38:16,729 --> 00:38:18,905 Eight years. 686 00:38:18,948 --> 00:38:21,211 Eight years. 687 00:38:21,255 --> 00:38:22,300 We were notmarried for five 688 00:38:22,343 --> 00:38:25,781 years and we had one. 689 00:38:25,825 --> 00:38:28,262 Well... 690 00:38:28,306 --> 00:38:30,830 Well... 691 00:38:30,873 --> 00:38:31,744 Well, there just, 692 00:38:31,787 --> 00:38:33,876 there wasn't enough time. 693 00:38:33,920 --> 00:38:35,530 You didn't have time 694 00:38:35,574 --> 00:38:37,793 or he didn't have time? 695 00:38:39,578 --> 00:38:41,580 I'm going to bed. 696 00:38:44,278 --> 00:38:45,366 If you get cold, 697 00:38:45,410 --> 00:38:47,194 please let me know, because 698 00:38:47,237 --> 00:38:49,501 there was a time in Alaska 699 00:38:49,544 --> 00:38:52,678 when I saved three Eskimo women 700 00:38:52,721 --> 00:38:53,853 from a blizzard. 701 00:38:53,896 --> 00:38:56,377 I... kept them alive 702 00:38:56,421 --> 00:38:58,858 with my body warmth. 703 00:38:58,901 --> 00:39:00,381 You should have tried your 704 00:39:00,425 --> 00:39:01,948 breath, Mr. La Fontaine. 705 00:39:01,991 --> 00:39:03,036 It might have saved 706 00:39:03,079 --> 00:39:04,951 the whole village. 707 00:39:04,994 --> 00:39:08,563 ♪♪ 708 00:39:29,454 --> 00:39:31,412 This is our bed, Mutt. 709 00:39:31,456 --> 00:39:32,631 Good night. 710 00:39:35,024 --> 00:39:37,287 [thunder crashing] 711 00:39:46,601 --> 00:39:47,950 Aah! [coughs] 712 00:39:47,994 --> 00:39:49,735 What happened? 713 00:39:49,778 --> 00:39:50,779 Ooh. 714 00:39:50,823 --> 00:39:52,564 I dreamt I was drowning! 715 00:39:52,607 --> 00:39:53,826 Oh. 716 00:39:53,869 --> 00:39:56,437 Well, come on. 717 00:40:01,616 --> 00:40:03,401 Over there. 718 00:40:13,498 --> 00:40:16,892 [rain pattering and dripping] 719 00:40:23,029 --> 00:40:24,552 I love the sound of the rain, 720 00:40:24,596 --> 00:40:26,336 don't you? 721 00:40:33,909 --> 00:40:35,345 You know, the thing about losing 722 00:40:35,389 --> 00:40:39,437 a loved one is that you can't 723 00:40:39,480 --> 00:40:41,787 let the world stop. 724 00:40:41,830 --> 00:40:42,918 You gotta get right back on 725 00:40:42,962 --> 00:40:45,704 the horse, you know what I mean? 726 00:40:45,747 --> 00:40:47,836 I would hate to think if I were 727 00:40:47,880 --> 00:40:53,799 dead that my wife was preventing 728 00:40:53,842 --> 00:40:56,410 herself from enjoying life 729 00:40:56,454 --> 00:40:58,760 because of some twisted memory 730 00:40:58,804 --> 00:41:00,980 of me. 731 00:41:01,023 --> 00:41:02,503 Huh? 732 00:41:02,547 --> 00:41:03,765 [sighs] 733 00:41:03,809 --> 00:41:06,115 Good night, Mr. La Fontaine. 734 00:41:07,813 --> 00:41:11,686 ♪♪ 735 00:41:20,913 --> 00:41:24,003 We are going to have to make 736 00:41:24,046 --> 00:41:25,657 a useful member of society 737 00:41:25,700 --> 00:41:27,528 out of you. 738 00:41:27,572 --> 00:41:28,921 [chuckles] 739 00:41:31,053 --> 00:41:33,665 What will we make you? 740 00:41:33,708 --> 00:41:39,105 [laughs] 741 00:41:39,148 --> 00:41:42,543 We will make you the resident 742 00:41:42,587 --> 00:41:44,502 sex therapist. 743 00:41:49,811 --> 00:41:51,770 Sex therapist! 744 00:41:51,813 --> 00:41:53,859 Hey, great job. 745 00:41:53,902 --> 00:41:57,558 Unless you would prefer to be 746 00:41:57,602 --> 00:42:01,519 the official wine taster, hmm? 747 00:42:01,562 --> 00:42:03,608 [growling] 748 00:42:03,651 --> 00:42:05,479 [chuckles] 749 00:42:05,523 --> 00:42:07,002 Reserve your decision. 750 00:42:08,743 --> 00:42:10,049 [spits] 751 00:42:18,927 --> 00:42:21,756 What we need is something 752 00:42:21,800 --> 00:42:24,716 to strain this. 753 00:42:24,759 --> 00:42:26,805 A piece of cheesecloth would be 754 00:42:26,848 --> 00:42:28,894 ideal, come on. 755 00:42:32,071 --> 00:42:36,945 [chickens clucking] 756 00:42:58,880 --> 00:43:03,276 ♪♪ 757 00:43:36,701 --> 00:43:37,919 Oh... 758 00:43:43,142 --> 00:43:45,057 What on earth are you doing? 759 00:43:47,842 --> 00:43:49,888 A miracle. 760 00:43:49,931 --> 00:43:53,718 In ten days we will be drinking 761 00:43:53,761 --> 00:43:58,026 Chateau Ravalo. 762 00:43:58,070 --> 00:44:00,986 Are you out of your mind? 763 00:44:01,029 --> 00:44:02,030 I don't believe this is 764 00:44:02,074 --> 00:44:04,119 happening to me. 765 00:44:04,163 --> 00:44:06,556 Is that my dress? 766 00:44:06,600 --> 00:44:08,820 Give me that. 767 00:44:08,863 --> 00:44:09,864 Oh, you... 768 00:44:09,908 --> 00:44:12,127 Hey, take it easy. 769 00:44:12,171 --> 00:44:14,608 It was ruined away. 770 00:44:14,652 --> 00:44:16,175 How could you? 771 00:44:16,218 --> 00:44:17,698 Oh... 772 00:44:17,742 --> 00:44:19,526 You're impossible! 773 00:44:19,569 --> 00:44:21,789 ♪♪ 774 00:44:21,833 --> 00:44:23,922 Oh, great. 775 00:44:23,965 --> 00:44:25,532 You desert me too. 776 00:44:25,575 --> 00:44:27,795 [dog barking] 777 00:44:31,016 --> 00:44:34,019 Some sex therapist! 778 00:44:39,764 --> 00:44:44,638 ♪♪ 779 00:45:06,791 --> 00:45:09,619 Oh, thank God. 780 00:45:17,802 --> 00:45:19,760 Lovely. 781 00:45:48,136 --> 00:45:49,703 Aah... 782 00:45:49,747 --> 00:45:51,661 [laughs] 783 00:45:52,924 --> 00:45:54,186 Ooh! 784 00:46:02,847 --> 00:46:05,284 [laughs] 785 00:46:06,894 --> 00:46:10,245 ♪♪ 786 00:46:12,857 --> 00:46:14,380 Aah. 787 00:46:18,688 --> 00:46:20,386 Aah... 788 00:46:25,217 --> 00:46:26,827 [Mutt barking] 789 00:46:28,873 --> 00:46:30,265 Hey, stop! 790 00:46:30,309 --> 00:46:31,832 Stop that! No! 791 00:46:31,876 --> 00:46:33,834 Come back! 792 00:46:33,878 --> 00:46:35,140 Oh! 793 00:46:35,183 --> 00:46:36,315 No! 794 00:46:36,358 --> 00:46:39,187 Oh... oh... 795 00:46:39,231 --> 00:46:40,972 Oh, Mutt! 796 00:46:41,015 --> 00:46:42,147 No... 797 00:46:42,190 --> 00:46:43,322 Oh... 798 00:46:50,242 --> 00:46:53,027 What's this, eh? 799 00:46:56,857 --> 00:46:59,338 [laughs] 800 00:47:04,386 --> 00:47:07,215 [chuckling] 801 00:47:43,425 --> 00:47:44,383 You look wonderful 802 00:47:44,426 --> 00:47:45,340 in that outf-- 803 00:47:45,384 --> 00:47:49,127 Don't say it. 804 00:47:52,260 --> 00:47:55,263 Here, try these for size. 805 00:48:01,443 --> 00:48:02,314 [chickens squawk, 806 00:48:02,357 --> 00:48:03,968 Rachel shrieks] 807 00:48:09,060 --> 00:48:11,366 Some sex therapist, huh? 808 00:48:11,410 --> 00:48:15,022 Great. 809 00:48:15,066 --> 00:48:16,502 Not a very good idea, 810 00:48:16,545 --> 00:48:19,766 stealing the dress. 811 00:48:19,809 --> 00:48:21,420 Now she hates me. 812 00:48:21,463 --> 00:48:23,161 Thanks to you. 813 00:48:23,204 --> 00:48:25,511 Get out, go on. 814 00:48:30,472 --> 00:48:32,474 [tools clank] 815 00:48:32,518 --> 00:48:34,389 Okay, buster, it's about time 816 00:48:34,433 --> 00:48:35,825 you got off your backside and 817 00:48:35,869 --> 00:48:38,263 made yourself useful. 818 00:48:38,306 --> 00:48:39,960 What is that? 819 00:48:40,004 --> 00:48:41,353 That is tools to fix 820 00:48:41,396 --> 00:48:42,832 the boat. 821 00:48:44,008 --> 00:48:45,966 You're such a forceful woman. 822 00:48:46,010 --> 00:48:47,446 Why can you not also be 823 00:48:47,489 --> 00:48:50,057 a reasonable woman? 824 00:48:50,101 --> 00:48:52,886 I told you, we have about 825 00:48:52,930 --> 00:48:56,542 a 50/50 chance, if that. 826 00:48:56,585 --> 00:48:58,936 Look, if I could do it myself 827 00:48:58,979 --> 00:49:01,025 I would, but I can't. 828 00:49:01,068 --> 00:49:04,071 So if you won't help me fix 829 00:49:04,115 --> 00:49:07,161 the boat, I'm afraid I'll just 830 00:49:07,205 --> 00:49:08,902 have to shoot you. 831 00:49:11,252 --> 00:49:13,559 The way I figure it, 832 00:49:13,602 --> 00:49:17,519 we are marooned, lady, and you 833 00:49:17,563 --> 00:49:20,479 are a woman in her prime time of 834 00:49:20,522 --> 00:49:24,874 need about to shoot the only man 835 00:49:24,918 --> 00:49:26,398 on the island. 836 00:49:26,441 --> 00:49:27,355 [chuckles] 837 00:49:27,399 --> 00:49:28,878 [chuckles] 838 00:49:28,922 --> 00:49:33,100 Need, prime time? 839 00:49:33,144 --> 00:49:34,580 You imbecile. 840 00:49:34,623 --> 00:49:35,624 Aah! 841 00:49:38,540 --> 00:49:42,153 [laughs] 842 00:49:42,196 --> 00:49:43,197 Well, shall we, 843 00:49:43,241 --> 00:49:45,504 Mr. La Fontaine? 844 00:49:54,556 --> 00:49:57,342 [laughs] 845 00:49:58,908 --> 00:50:00,127 You don't have to stand there 846 00:50:00,171 --> 00:50:02,912 like a bloody prison guard. 847 00:50:02,956 --> 00:50:04,131 If you're so damn keen to get 848 00:50:04,175 --> 00:50:05,567 yourself killed, how about 849 00:50:05,611 --> 00:50:08,092 giving me a hand? 850 00:50:08,135 --> 00:50:11,182 Okay, just don't give me 851 00:50:11,225 --> 00:50:13,010 any trouble. 852 00:50:24,586 --> 00:50:26,414 Okay, now heave. 853 00:50:28,112 --> 00:50:31,202 [groans] 854 00:50:31,245 --> 00:50:32,507 [groans] 855 00:50:32,551 --> 00:50:34,640 This is hopeless. 856 00:50:34,683 --> 00:50:37,556 What about a rope? 857 00:50:37,599 --> 00:50:40,254 Ever think of that? 858 00:50:44,302 --> 00:50:46,521 So who was the guy playing 859 00:50:46,565 --> 00:50:48,132 kissy face with you back 860 00:50:48,175 --> 00:50:50,221 at the dock? 861 00:50:50,264 --> 00:50:51,396 Not that it's any of your 862 00:50:51,439 --> 00:50:53,311 business, his name is Seth. 863 00:50:53,354 --> 00:50:55,400 Seth, is it? 864 00:50:55,443 --> 00:50:56,923 Arthur still warm in his 865 00:50:56,966 --> 00:50:57,967 little coffin. 866 00:50:58,011 --> 00:50:59,404 [chuckles] 867 00:50:59,447 --> 00:51:00,622 Seth happened to be a friend 868 00:51:00,666 --> 00:51:01,971 of my husband's from 869 00:51:02,015 --> 00:51:03,234 the British Embassy. 870 00:51:09,240 --> 00:51:10,937 Besides, I was separated 871 00:51:10,980 --> 00:51:12,199 from my husband a long time 872 00:51:12,243 --> 00:51:14,332 before he died. 873 00:51:14,375 --> 00:51:16,595 Are you ready? 874 00:51:16,638 --> 00:51:18,336 Now, when I heave and the 875 00:51:18,379 --> 00:51:19,989 boat goes over, you be ready to 876 00:51:20,033 --> 00:51:22,340 step out of the way real quick. 877 00:51:25,473 --> 00:51:28,433 Okay... 878 00:51:28,476 --> 00:51:30,261 Heave! 879 00:51:41,359 --> 00:51:42,534 Go. 880 00:51:54,067 --> 00:51:55,199 Oh. 881 00:52:04,295 --> 00:52:07,341 ♪♪ 882 00:52:45,074 --> 00:52:50,079 ♪♪ 883 00:52:58,392 --> 00:52:59,567 What happened to him? 884 00:52:59,611 --> 00:53:01,047 Your husband? 885 00:53:01,090 --> 00:53:03,136 How'd he die? 886 00:53:03,180 --> 00:53:04,659 Oh. 887 00:53:04,703 --> 00:53:06,705 He just got caught in the 888 00:53:06,748 --> 00:53:10,491 wrong place at the wrong time. 889 00:53:10,535 --> 00:53:12,754 Sorry. 890 00:53:12,798 --> 00:53:16,105 Yeah... so am I. 891 00:53:20,284 --> 00:53:21,241 I don't know exactly 892 00:53:21,285 --> 00:53:24,679 what happened. 893 00:53:24,723 --> 00:53:26,333 He was working as a consultant 894 00:53:26,377 --> 00:53:28,335 at the State Department in 895 00:53:28,379 --> 00:53:31,382 Thailand and... 896 00:53:31,425 --> 00:53:33,253 Well, he was killed in a border 897 00:53:33,297 --> 00:53:38,737 dispute, or so they tell me. 898 00:53:38,780 --> 00:53:41,609 Someone just... 899 00:53:41,653 --> 00:53:43,307 opened fire on his car 900 00:53:43,350 --> 00:53:45,787 and everyone in it. 901 00:53:51,619 --> 00:53:52,620 Should have been a tradesman, 902 00:53:52,664 --> 00:53:54,622 don't you think? 903 00:53:54,666 --> 00:53:58,670 Yeah. 904 00:53:58,713 --> 00:53:59,584 If you had, 905 00:53:59,627 --> 00:54:02,239 you wouldn't be here. 906 00:54:02,282 --> 00:54:05,285 Oh, I had a lot of jobs. 907 00:54:05,329 --> 00:54:06,591 I used to work as a window 908 00:54:06,634 --> 00:54:09,158 cleaner once. 909 00:54:09,202 --> 00:54:12,423 [groaning softly] 910 00:54:12,466 --> 00:54:15,861 And, uh... 911 00:54:15,904 --> 00:54:19,168 You okay? 912 00:54:19,212 --> 00:54:21,258 Oh, yeah, sure. 913 00:54:24,435 --> 00:54:27,133 I used to love it up there. 914 00:54:27,176 --> 00:54:29,440 38 floors up. 915 00:54:29,483 --> 00:54:32,530 A view of Sydney Harbor. 916 00:54:32,573 --> 00:54:36,360 Boats, hills... 917 00:54:36,403 --> 00:54:37,448 And then one day I made 918 00:54:37,491 --> 00:54:38,623 this incredible discovery. 919 00:54:38,666 --> 00:54:39,798 You know, we had gone right 920 00:54:39,841 --> 00:54:41,408 round the building and we were 921 00:54:41,452 --> 00:54:42,496 back at the window where I 922 00:54:42,540 --> 00:54:45,412 started... and it was dirty. 923 00:54:45,456 --> 00:54:47,545 [chuckles] 924 00:54:47,588 --> 00:54:49,416 It was dirty, we had to start 925 00:54:49,460 --> 00:54:51,766 again and go round the building 926 00:54:51,810 --> 00:54:54,247 again, can you imagine that? 927 00:54:54,291 --> 00:54:55,292 Can you imagine that, going 928 00:54:55,335 --> 00:54:56,467 around and around the building 929 00:54:56,510 --> 00:54:57,598 for the rest of your life? 930 00:54:57,642 --> 00:54:59,165 [laughing] 931 00:54:59,208 --> 00:55:00,819 [laughs] 932 00:55:00,862 --> 00:55:02,647 So I quit the job... 933 00:55:02,690 --> 00:55:04,475 and I went down there. 934 00:55:04,518 --> 00:55:05,911 I got onto one of those boats 935 00:55:05,954 --> 00:55:10,742 and I never looked back. 936 00:55:10,785 --> 00:55:12,744 Oh, God. 937 00:55:12,787 --> 00:55:15,399 I've known men like you. 938 00:55:15,442 --> 00:55:18,706 I was married to one. 939 00:55:18,750 --> 00:55:21,361 Irresponsible children. 940 00:55:21,405 --> 00:55:22,493 They spend their whole lives 941 00:55:22,536 --> 00:55:27,454 chasing after something that... 942 00:55:27,498 --> 00:55:31,328 doesn't exist, a dream... 943 00:55:31,371 --> 00:55:34,243 that they can't catch. 944 00:55:36,898 --> 00:55:39,684 Take it easy on the dream. 945 00:55:39,727 --> 00:55:40,859 For some people it's the only 946 00:55:40,902 --> 00:55:41,903 thing that makes reality 947 00:55:41,947 --> 00:55:44,297 possible. 948 00:55:47,344 --> 00:55:49,694 Yeah. 949 00:55:49,737 --> 00:55:51,348 Tell that to your four-year-old 950 00:55:51,391 --> 00:55:53,262 daughter you abandoned 951 00:55:53,306 --> 00:55:55,308 and let me know what she feels 952 00:55:55,352 --> 00:55:58,529 about your dream. 953 00:56:00,748 --> 00:56:06,493 ♪♪ 954 00:56:28,776 --> 00:56:31,257 Ah, please. 955 00:56:31,300 --> 00:56:34,826 I'm trying to sleep. 956 00:56:34,869 --> 00:56:35,827 Just like to have a drink 957 00:56:35,870 --> 00:56:38,264 with a sailor? 958 00:56:38,307 --> 00:56:39,744 I'm too tired. 959 00:56:47,795 --> 00:56:50,668 She is a tough one, mate. 960 00:56:53,497 --> 00:56:57,849 [humming] 961 00:57:04,116 --> 00:57:07,467 One drink. 962 00:57:08,555 --> 00:57:10,992 Oh, that's much better. 963 00:57:11,036 --> 00:57:12,820 Please come in, sit down. 964 00:57:12,864 --> 00:57:15,693 Make yourself comfortable. 965 00:57:15,736 --> 00:57:17,999 And, uh... 966 00:57:18,043 --> 00:57:19,653 [yawns] 967 00:57:22,830 --> 00:57:24,615 Couple of shot glasses. 968 00:57:24,658 --> 00:57:25,964 Care of the late commissioner's 969 00:57:26,007 --> 00:57:28,053 cupboard and kept for just such 970 00:57:28,096 --> 00:57:29,315 an occasion. 971 00:57:29,358 --> 00:57:30,882 Very nice. 972 00:57:41,545 --> 00:57:42,589 I warn you, I'm not 973 00:57:42,633 --> 00:57:44,504 a very good drinker. 974 00:57:49,727 --> 00:57:50,684 Are you just gonna 975 00:57:50,728 --> 00:57:52,077 look at it? 976 00:57:57,691 --> 00:57:59,040 Come on. 977 00:58:04,611 --> 00:58:06,526 [coughs] 978 00:58:06,570 --> 00:58:08,659 God, how can you stand 979 00:58:08,702 --> 00:58:11,400 to drink this stuff? 980 00:58:11,444 --> 00:58:12,663 Hey, that's the way, you got 981 00:58:12,706 --> 00:58:14,055 your feet wet. 982 00:58:14,099 --> 00:58:17,537 Now you gotta dive right in. 983 00:58:27,591 --> 00:58:30,071 Ah, oh.... 984 00:58:35,947 --> 00:58:36,817 Oh. 985 00:58:36,861 --> 00:58:38,036 [coughing] 986 00:58:38,079 --> 00:58:39,820 [laughs] 987 00:58:39,864 --> 00:58:41,518 That's the spirit. 988 00:58:41,561 --> 00:58:43,389 Hey, here you go. 989 00:58:43,432 --> 00:58:45,957 No, no, no, no, I've... I've 990 00:58:46,000 --> 00:58:47,611 had enough, I'm-- I've had my 991 00:58:47,654 --> 00:58:49,395 one drink, Jake. 992 00:58:49,438 --> 00:58:50,091 One... 993 00:58:50,135 --> 00:58:51,702 And now I'm going. 994 00:58:51,745 --> 00:58:53,573 Oh... 995 00:58:53,617 --> 00:58:56,794 One drink, one drink. 996 00:58:56,837 --> 00:58:59,144 I, I told you. 997 00:58:59,187 --> 00:59:01,015 I wasn't a drinker. 998 00:59:01,059 --> 00:59:05,106 Rachel, will you loosen up? 999 00:59:05,150 --> 00:59:08,588 All right. 1000 00:59:08,632 --> 00:59:11,069 Here's to you, Jake, and, uh... 1001 00:59:11,112 --> 00:59:12,157 Thank you for fixing the boat 1002 00:59:12,200 --> 00:59:14,812 today. 1003 00:59:14,855 --> 00:59:18,598 And here's to Christmas Island. 1004 00:59:18,642 --> 00:59:20,600 [chuckles] 1005 00:59:20,644 --> 00:59:23,516 And here's to you, milady. 1006 00:59:23,560 --> 00:59:26,693 And to our future disaster. 1007 00:59:26,737 --> 00:59:29,087 [both laugh] 1008 00:59:29,130 --> 00:59:32,743 Okay, mmm. 1009 00:59:32,786 --> 00:59:37,922 [coughing] 1010 00:59:37,965 --> 00:59:39,576 Right. 1011 00:59:39,619 --> 00:59:40,751 Oh, no, wait, wait. 1012 00:59:40,794 --> 00:59:42,579 Now we can get on with it. 1013 00:59:42,622 --> 00:59:43,928 Get on with what? 1014 00:59:43,971 --> 00:59:45,146 Well, one more little drink 1015 00:59:45,190 --> 00:59:48,149 maybe and then perhaps 1016 00:59:48,193 --> 00:59:49,020 some music. 1017 00:59:49,063 --> 00:59:50,804 [giggles] 1018 00:59:54,591 --> 00:59:57,158 [playing harmonica] 1019 01:00:02,207 --> 01:00:03,208 I think I've heard enough 1020 01:00:03,251 --> 01:00:04,949 harmonica music to life 1021 01:00:04,992 --> 01:00:06,994 a lasttime. 1022 01:00:07,038 --> 01:00:09,867 I break my back around here 1023 01:00:09,910 --> 01:00:13,566 trying to lighten it up. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:15,220 Don't you think it's about time 1025 01:00:15,263 --> 01:00:18,092 that you sang a song? 1026 01:00:18,136 --> 01:00:20,617 I don't know any songs. 1027 01:00:20,660 --> 01:00:22,706 Of course you do. 1028 01:00:22,749 --> 01:00:25,056 I can't think of any. 1029 01:00:25,099 --> 01:00:27,754 You could learn one. 1030 01:00:30,017 --> 01:00:31,671 Come on. 1031 01:00:31,715 --> 01:00:37,242 [humming] 1032 01:00:37,285 --> 01:00:38,983 ♪ One Sunday morning... 1033 01:00:39,026 --> 01:00:39,897 Come on. 1034 01:00:39,940 --> 01:00:40,811 ♪ Ning 1035 01:00:40,854 --> 01:00:41,942 What? "Ning?" 1036 01:00:41,986 --> 01:00:43,596 [laughs] 1037 01:00:43,640 --> 01:00:45,554 ♪ One Sunday morning 1038 01:00:45,598 --> 01:00:47,513 ♪ As I went walking 1039 01:00:47,556 --> 01:00:49,167 ♪ King 1040 01:00:49,210 --> 01:00:50,777 [laughs] 1041 01:00:50,821 --> 01:00:52,997 Please, come on, hey. 1042 01:00:53,040 --> 01:00:54,999 ♪ One Sunday morning 1043 01:00:55,042 --> 01:00:57,175 ♪ As I went walking 1044 01:00:57,218 --> 01:00:59,699 Hey, come on, come on, look. 1045 01:00:59,743 --> 01:01:01,658 ♪ One Sunday morning 1046 01:01:01,701 --> 01:01:04,269 ♪ As I went walking 1047 01:01:04,312 --> 01:01:06,575 ♪ By Brisbane waters 1048 01:01:06,619 --> 01:01:07,838 ♪ I chanced to stray 1049 01:01:07,881 --> 01:01:08,969 Come on. 1050 01:01:09,013 --> 01:01:10,710 ♪ I heard a convict 1051 01:01:10,754 --> 01:01:11,798 ♪ His fate bewai... 1052 01:01:11,842 --> 01:01:13,104 Come on. 1053 01:01:13,147 --> 01:01:16,281 [muttering] 1054 01:01:16,324 --> 01:01:19,676 ♪ Sunday morning 1055 01:01:19,719 --> 01:01:25,899 ♪ Bris... waters stray 1056 01:01:25,943 --> 01:01:28,989 ♪ Sunday morning 1057 01:01:29,033 --> 01:01:31,818 ♪ I went walking 1058 01:01:31,862 --> 01:01:33,124 Oh, God... hey... 1059 01:01:33,167 --> 01:01:34,734 ♪ By Brisbane waters 1060 01:01:34,778 --> 01:01:39,652 ♪ I, I... 1061 01:01:39,696 --> 01:01:41,741 ♪ One Sunday morning 1062 01:01:41,785 --> 01:01:43,830 ♪ As I went walking 1063 01:01:43,874 --> 01:01:45,571 ♪ By Brisbane... 1064 01:01:45,614 --> 01:01:46,703 Come on. 1065 01:01:46,746 --> 01:01:50,228 ♪ Waters I chanced to stray 1066 01:01:50,271 --> 01:01:51,751 [both] ♪ One Sunday morning 1067 01:01:51,795 --> 01:01:54,014 ♪ As I went walking 1068 01:01:54,058 --> 01:01:56,147 ♪ By Brisbane waters 1069 01:01:56,190 --> 01:01:59,019 ♪ I chanced to stray 1070 01:01:59,063 --> 01:02:01,195 ♪ I heard a convict 1071 01:02:01,239 --> 01:02:03,632 ♪ As I went walking... 1072 01:02:03,676 --> 01:02:04,764 [singing continues] 1073 01:02:04,808 --> 01:02:06,897 [Mutt barking] 1074 01:02:06,940 --> 01:02:09,943 [both garbling song] 1075 01:02:16,297 --> 01:02:17,995 Whoa, whoa, whoa. 1076 01:02:18,038 --> 01:02:21,781 Whew. 1077 01:02:21,825 --> 01:02:23,000 Wait a minute. 1078 01:02:23,043 --> 01:02:24,915 Wait a minute. 1079 01:02:24,958 --> 01:02:27,787 I'm feeling very dizzy. 1080 01:02:27,831 --> 01:02:28,788 You're all right. 1081 01:02:28,832 --> 01:02:31,269 You'll be fine. 1082 01:02:31,312 --> 01:02:32,792 That's all right. 1083 01:02:32,836 --> 01:02:34,141 I'll be fine. 1084 01:02:35,142 --> 01:02:37,754 [rooster crowing] 1085 01:02:39,843 --> 01:02:42,149 [groaning] 1086 01:02:46,153 --> 01:02:48,677 Oh, I was wondering 1087 01:02:48,721 --> 01:02:49,983 when you'd get up. 1088 01:02:50,027 --> 01:02:51,768 How are we? 1089 01:02:51,811 --> 01:02:55,293 [groans] 1090 01:02:55,336 --> 01:02:58,687 Ready for the big trip? 1091 01:02:59,427 --> 01:03:03,127 [moaning] 1092 01:03:03,170 --> 01:03:04,955 We can always cancel it 1093 01:03:04,998 --> 01:03:06,870 if you're not feeling so well. 1094 01:03:06,913 --> 01:03:09,786 If you're sick. 1095 01:03:09,829 --> 01:03:14,399 I am not sick. 1096 01:03:14,442 --> 01:03:17,271 You don't look so good. 1097 01:03:17,315 --> 01:03:19,056 I am... 1098 01:03:19,099 --> 01:03:22,929 perfectly all right. 1099 01:03:25,889 --> 01:03:27,934 Okay. 1100 01:03:27,978 --> 01:03:29,109 Let's go. 1101 01:03:29,153 --> 01:03:31,372 Oh, my head hurts. 1102 01:03:31,416 --> 01:03:32,721 Don't your worry about her, 1103 01:03:32,765 --> 01:03:35,855 Miss Mutt, she'll be fine. 1104 01:03:35,899 --> 01:03:39,119 Oh, oh. 1105 01:03:43,863 --> 01:03:44,951 Oh... 1106 01:03:52,959 --> 01:03:54,874 Good girl, in there. 1107 01:03:54,918 --> 01:03:56,876 Come on. 1108 01:03:56,920 --> 01:03:59,270 Oh. 1109 01:03:59,313 --> 01:04:00,967 Oh. 1110 01:04:01,011 --> 01:04:03,274 Grab this. 1111 01:04:08,801 --> 01:04:10,237 Okay. 1112 01:04:13,893 --> 01:04:15,373 Bon voyage, killer! 1113 01:04:15,416 --> 01:04:17,375 Oh, come on, get in. 1114 01:04:17,418 --> 01:04:18,724 Jake! 1115 01:04:18,767 --> 01:04:19,725 Jake! 1116 01:04:19,768 --> 01:04:21,074 Not me, dear heart. 1117 01:04:21,118 --> 01:04:22,162 Oh, come on. 1118 01:04:22,206 --> 01:04:23,207 I have decided to wait 1119 01:04:23,250 --> 01:04:24,904 for the Titanic. 1120 01:04:24,948 --> 01:04:26,166 Come back! 1121 01:04:26,210 --> 01:04:28,734 Jake! 1122 01:04:28,777 --> 01:04:29,909 Oh, come on. 1123 01:04:29,953 --> 01:04:31,215 I take the dog. 1124 01:04:31,258 --> 01:04:34,218 You take civilization. 1125 01:04:34,261 --> 01:04:35,219 It's the best deal 1126 01:04:35,262 --> 01:04:36,873 a man can make. 1127 01:04:38,483 --> 01:04:41,355 Jake, come back! 1128 01:04:41,399 --> 01:04:48,319 Oh! 1129 01:04:48,362 --> 01:04:51,409 Well, Mutt, see? 1130 01:04:51,452 --> 01:04:52,410 Nothing much we can do 1131 01:04:52,453 --> 01:04:55,500 about that crazy lady. 1132 01:04:55,543 --> 01:04:56,893 Jake! 1133 01:04:56,936 --> 01:04:58,068 But when the tide changes, 1134 01:04:58,111 --> 01:04:59,286 our little family will be 1135 01:04:59,330 --> 01:05:00,418 together again. 1136 01:05:00,461 --> 01:05:02,942 Don't leave me out here. 1137 01:05:02,986 --> 01:05:03,943 Oh, Jake. 1138 01:05:03,987 --> 01:05:05,075 Come on. 1139 01:05:05,118 --> 01:05:07,164 I don't know how to sail. 1140 01:05:07,207 --> 01:05:11,995 ♪♪ 1141 01:05:16,260 --> 01:05:20,003 [playing slow tune] 1142 01:05:35,192 --> 01:05:38,282 Jake, you son of a bitch! 1143 01:05:38,325 --> 01:05:41,154 Where are you?! 1144 01:05:41,198 --> 01:05:43,330 How could leave me out there? 1145 01:05:45,854 --> 01:05:47,987 How could you do this to me?! 1146 01:05:48,031 --> 01:05:49,162 I love it when you walk 1147 01:05:49,206 --> 01:05:51,338 like that. 1148 01:05:51,382 --> 01:05:52,296 Is that all you can 1149 01:05:52,339 --> 01:05:54,080 think about? 1150 01:05:54,124 --> 01:05:55,299 What kind of a poor excuse 1151 01:05:55,342 --> 01:05:56,561 for a man are you? 1152 01:05:56,604 --> 01:05:57,562 Bastard! 1153 01:05:57,605 --> 01:06:00,826 Hey. 1154 01:06:00,869 --> 01:06:02,480 How dare you? 1155 01:06:02,523 --> 01:06:04,917 What do you think you're doing? 1156 01:06:04,961 --> 01:06:06,963 [crying] 1157 01:06:07,006 --> 01:06:09,574 [gasping] 1158 01:06:16,363 --> 01:06:20,237 I'm sorry. 1159 01:06:20,280 --> 01:06:26,156 I'm so sorry. 1160 01:06:26,199 --> 01:06:28,941 I'm, I'm sorry. 1161 01:06:32,249 --> 01:06:33,859 Miss Mutt, we have 1162 01:06:33,902 --> 01:06:35,295 a real problem. 1163 01:06:41,127 --> 01:06:43,869 Damn you. 1164 01:06:43,912 --> 01:06:45,131 I was only trying to teach you 1165 01:06:45,175 --> 01:06:46,524 a lesson. 1166 01:06:52,051 --> 01:06:53,313 You could have swum back from 1167 01:06:53,357 --> 01:06:55,272 the boat any time you liked. 1168 01:07:19,600 --> 01:07:22,516 [sobbing] 1169 01:07:50,631 --> 01:07:53,504 [tearfully, feverishly] Oh! 1170 01:07:53,547 --> 01:07:58,596 I'm... sorry! 1171 01:07:58,639 --> 01:07:59,684 I'm sorry! 1172 01:07:59,727 --> 01:08:02,687 Hey, hey, take it easy. 1173 01:08:02,730 --> 01:08:05,255 Why are you doing this? 1174 01:08:05,298 --> 01:08:07,692 Why...? 1175 01:08:07,735 --> 01:08:11,391 [sobbing quietly] 1176 01:08:22,185 --> 01:08:26,014 ♪♪ 1177 01:08:43,380 --> 01:08:45,382 [barking] 1178 01:08:47,688 --> 01:08:50,561 About time, mate. 1179 01:08:50,604 --> 01:08:52,128 Whoa-ho! 1180 01:09:00,223 --> 01:09:03,313 Well now, look at this. 1181 01:09:08,709 --> 01:09:09,797 For a moment there, I thought 1182 01:09:09,841 --> 01:09:11,103 you were going to sleep the full 1183 01:09:11,147 --> 01:09:13,627 100 years. 1184 01:09:13,671 --> 01:09:15,063 How do you feel? 1185 01:09:17,240 --> 01:09:21,331 Am I... on an island? 1186 01:09:21,374 --> 01:09:25,335 You are. 1187 01:09:25,378 --> 01:09:28,512 I thought so. 1188 01:09:28,555 --> 01:09:31,689 Well, we're getting there. 1189 01:09:31,732 --> 01:09:38,130 I think the fever has broken. 1190 01:09:42,656 --> 01:09:44,615 Oh. 1191 01:09:44,658 --> 01:09:46,225 Hey, hey, hey. 1192 01:09:46,269 --> 01:09:47,618 It's okay, it's okay. 1193 01:09:47,661 --> 01:09:48,706 What? What? 1194 01:09:48,749 --> 01:09:49,794 It's okay. 1195 01:09:49,837 --> 01:09:52,100 Nothing spicy going on here. 1196 01:09:52,144 --> 01:09:54,102 Just lay back. 1197 01:09:54,146 --> 01:09:55,713 Nothing. 1198 01:09:55,756 --> 01:09:58,063 It's okay. 1199 01:09:58,106 --> 01:09:59,760 No time at all we're gonna 1200 01:09:59,804 --> 01:10:02,241 have you... 1201 01:10:02,285 --> 01:10:03,764 taking on the welterweight 1202 01:10:03,808 --> 01:10:07,420 champion or whoever else 1203 01:10:07,464 --> 01:10:09,205 gets in your way, hon. 1204 01:10:13,165 --> 01:10:15,602 Thank you. 1205 01:10:15,646 --> 01:10:17,865 Thank you very much. 1206 01:10:19,127 --> 01:10:21,260 I guess you must be a bit mad 1207 01:10:21,304 --> 01:10:22,740 at me. 1208 01:10:22,783 --> 01:10:25,264 Mm-hmm. 1209 01:10:25,308 --> 01:10:29,137 Does it make it difficult? 1210 01:10:29,181 --> 01:10:34,665 I'm... very grateful and... 1211 01:10:34,708 --> 01:10:36,101 I'm going to forget 1212 01:10:36,144 --> 01:10:37,711 everything else. 1213 01:10:40,801 --> 01:10:42,760 I guess I'd better be going. 1214 01:10:42,803 --> 01:10:44,762 No. 1215 01:10:44,805 --> 01:10:47,112 Please. 1216 01:10:47,155 --> 01:10:49,593 Don't go. 1217 01:10:49,636 --> 01:10:55,773 Stay with me... please... 1218 01:11:33,550 --> 01:11:34,681 What are you doing 1219 01:11:34,725 --> 01:11:36,379 out of bed? 1220 01:11:36,422 --> 01:11:39,251 I'm hungry. 1221 01:11:39,295 --> 01:11:41,645 Soup. 1222 01:11:42,689 --> 01:11:45,736 Mmm, it smells good. 1223 01:11:50,349 --> 01:11:51,959 Flowers? 1224 01:11:55,398 --> 01:11:57,878 They okay? 1225 01:11:57,922 --> 01:12:01,186 Oh, they're... 1226 01:12:01,229 --> 01:12:02,970 They're very okay. 1227 01:12:07,453 --> 01:12:11,544 ♪♪ 1228 01:12:32,435 --> 01:12:35,351 Oh... 1229 01:12:35,394 --> 01:12:36,830 Really, if you're going to 1230 01:12:36,874 --> 01:12:39,355 creep up on a fella... 1231 01:12:39,398 --> 01:12:40,312 could you kick a can 1232 01:12:40,356 --> 01:12:43,533 or something? 1233 01:12:43,576 --> 01:12:46,623 Feeling a little nervous? 1234 01:12:46,666 --> 01:12:49,626 No, I'm fine. 1235 01:12:49,669 --> 01:12:53,238 Whatever you say. 1236 01:12:53,281 --> 01:12:54,674 I like that. 1237 01:12:59,462 --> 01:13:02,290 Yeah. 1238 01:13:02,334 --> 01:13:05,816 I'm a little nervous. 1239 01:13:05,859 --> 01:13:08,775 Why would that be? 1240 01:13:08,819 --> 01:13:10,429 I don't know maybe, uh, now 1241 01:13:10,473 --> 01:13:11,517 that we're getting on together, 1242 01:13:11,561 --> 01:13:12,866 I find that uncomfortable, 1243 01:13:12,910 --> 01:13:15,913 and, uh... 1244 01:13:15,956 --> 01:13:17,305 If it'll help I can get 1245 01:13:17,349 --> 01:13:19,743 mad at you again. 1246 01:13:19,786 --> 01:13:21,919 [laughs] 1247 01:13:21,962 --> 01:13:24,356 No. 1248 01:13:27,925 --> 01:13:31,450 Well, it... 1249 01:13:31,494 --> 01:13:32,756 It's just that you're, 1250 01:13:32,799 --> 01:13:34,584 you're not like any other woman 1251 01:13:34,627 --> 01:13:36,760 I've ever known. 1252 01:13:38,501 --> 01:13:40,938 In what way? 1253 01:13:40,981 --> 01:13:43,897 I never thought that, um... 1254 01:13:43,941 --> 01:13:46,509 a woman like you would be 1255 01:13:46,552 --> 01:13:48,511 at all interested in someone 1256 01:13:48,554 --> 01:13:50,382 like me. 1257 01:13:54,995 --> 01:13:57,650 And what do you think now? 1258 01:14:00,348 --> 01:14:02,612 Well, I think maybe you are. 1259 01:14:02,655 --> 01:14:04,396 A little. 1260 01:14:04,440 --> 01:14:08,879 ♪♪ 1261 01:14:12,970 --> 01:14:14,885 You think? 1262 01:14:25,069 --> 01:14:27,985 ♪ Remember 1263 01:14:28,028 --> 01:14:34,339 ♪ The time we spent together 1264 01:14:34,382 --> 01:14:36,341 ♪♪ 1265 01:14:36,384 --> 01:14:39,518 ♪ So tender 1266 01:14:39,562 --> 01:14:45,393 ♪ A love no one really knew 1267 01:14:45,437 --> 01:14:47,395 ♪♪ 1268 01:14:47,439 --> 01:14:51,356 ♪ My dear 1269 01:14:51,399 --> 01:14:56,840 ♪ You listened to my fears 1270 01:14:56,883 --> 01:15:01,540 ♪ You give a love so clear 1271 01:15:01,584 --> 01:15:07,894 ♪ You hear my heart 1272 01:15:12,638 --> 01:15:16,555 ♪ My dear 1273 01:15:16,599 --> 01:15:22,039 ♪ You listened to my fears 1274 01:15:22,082 --> 01:15:26,696 ♪ You give a love so clear 1275 01:15:26,739 --> 01:15:33,050 ♪ You hear my heart 1276 01:15:33,093 --> 01:15:38,708 ♪♪ 1277 01:15:55,855 --> 01:15:58,423 Ooh, morning. 1278 01:15:58,466 --> 01:16:01,469 Good morning. 1279 01:16:01,513 --> 01:16:02,427 Ooh. 1280 01:16:02,470 --> 01:16:04,864 [giggles] 1281 01:16:04,908 --> 01:16:07,127 What a delightful morning. 1282 01:16:13,699 --> 01:16:15,614 You know... 1283 01:16:15,658 --> 01:16:17,834 [chuckles] 1284 01:16:17,877 --> 01:16:19,836 I have the most 1285 01:16:19,879 --> 01:16:22,665 irresistible urge... 1286 01:16:22,708 --> 01:16:25,842 to make breakfast. 1287 01:16:25,885 --> 01:16:27,844 I wonder what means? 1288 01:16:27,887 --> 01:16:30,498 Well, I hope it means... 1289 01:16:30,542 --> 01:16:31,630 Mm-hmm? 1290 01:16:31,674 --> 01:16:36,896 That the hens are laying. 1291 01:16:36,940 --> 01:16:40,030 Ooh! 1292 01:16:40,073 --> 01:16:41,858 What's this? 1293 01:16:41,901 --> 01:16:44,904 Oh...oh. 1294 01:16:44,948 --> 01:16:45,862 Let me see, come on. 1295 01:16:45,905 --> 01:16:46,776 No. 1296 01:16:46,819 --> 01:16:51,998 Come on, come on, come on. 1297 01:16:52,042 --> 01:16:55,001 It's a locket. 1298 01:16:57,525 --> 01:16:59,049 Who's that? 1299 01:16:59,092 --> 01:17:01,138 Arthur. 1300 01:17:01,181 --> 01:17:02,661 Your husband. 1301 01:17:02,705 --> 01:17:04,532 Mm-hmm. 1302 01:17:04,576 --> 01:17:06,970 With black hair. 1303 01:17:07,013 --> 01:17:09,015 Yeah. 1304 01:17:09,059 --> 01:17:10,669 So what? 1305 01:17:13,716 --> 01:17:15,674 Nothing. 1306 01:17:15,718 --> 01:17:16,675 Well, I promise you 1307 01:17:16,719 --> 01:17:18,155 that Arthur will never 1308 01:17:18,198 --> 01:17:20,853 come between us again. 1309 01:17:48,185 --> 01:17:50,317 Mutt, wait. 1310 01:17:55,801 --> 01:17:59,979 ♪♪ 1311 01:18:41,238 --> 01:18:43,675 Here, Miss Mutt. 1312 01:18:45,155 --> 01:18:46,765 Let's have a look at this. 1313 01:19:21,844 --> 01:19:24,847 Jake, where are you? 1314 01:19:28,415 --> 01:19:30,417 Something worrying you? 1315 01:19:33,856 --> 01:19:37,642 How did Arthur die? 1316 01:19:37,685 --> 01:19:38,774 Well, I told you, he was 1317 01:19:38,817 --> 01:19:40,340 killed in a border incident. 1318 01:19:42,952 --> 01:19:44,780 Shot? 1319 01:19:44,823 --> 01:19:47,391 Yes. 1320 01:19:47,434 --> 01:19:50,655 Did you see the body? 1321 01:19:50,698 --> 01:19:53,310 Seth identified the body. 1322 01:19:53,353 --> 01:19:54,267 Jake, I don't want to 1323 01:19:54,311 --> 01:19:56,226 talk about it. 1324 01:19:56,269 --> 01:19:59,142 Do you still love him? 1325 01:19:59,185 --> 01:20:01,753 Arthur's dead. 1326 01:20:01,797 --> 01:20:05,322 He's... he's just a memory. 1327 01:20:07,454 --> 01:20:09,195 What sort of memory? 1328 01:20:14,331 --> 01:20:15,811 Some of it very good. 1329 01:20:19,815 --> 01:20:22,818 Most of it... very bad. 1330 01:20:49,932 --> 01:20:52,369 [giggles] 1331 01:20:52,412 --> 01:20:53,326 I'm gonna go rebuild 1332 01:20:53,370 --> 01:20:54,980 the signal fire. 1333 01:20:55,024 --> 01:20:56,416 I was just thinking, you know, 1334 01:20:56,460 --> 01:20:58,984 it hasn't been lit since, well, 1335 01:20:59,028 --> 01:21:01,900 since I was sick. 1336 01:21:03,946 --> 01:21:06,252 Oh, Jake, please don't look 1337 01:21:06,296 --> 01:21:08,907 so glum. 1338 01:21:08,951 --> 01:21:11,344 I mean, after all, together or 1339 01:21:11,388 --> 01:21:14,217 apart we can't... we can't live 1340 01:21:14,260 --> 01:21:17,873 here forever, can we? 1341 01:21:17,916 --> 01:21:19,787 Why not? 1342 01:21:24,140 --> 01:21:26,055 [both laugh] 1343 01:21:26,098 --> 01:21:27,491 Don't be silly. 1344 01:21:48,294 --> 01:21:50,079 Oh, my God. 1345 01:21:51,819 --> 01:21:54,257 Hello! 1346 01:21:54,300 --> 01:21:56,781 Hello! 1347 01:21:56,824 --> 01:21:58,783 Jake! 1348 01:21:58,826 --> 01:22:01,264 Hey! 1349 01:22:01,307 --> 01:22:02,439 Hey! 1350 01:22:02,482 --> 01:22:04,920 Rachel? 1351 01:22:04,963 --> 01:22:06,312 Hey! 1352 01:22:08,619 --> 01:22:11,535 [Mutt barking] 1353 01:22:11,578 --> 01:22:15,104 Oh, Jake, they found us. 1354 01:22:15,147 --> 01:22:16,453 They found us! 1355 01:22:16,496 --> 01:22:20,457 Yes, yes. 1356 01:22:20,500 --> 01:22:23,286 Come on, Mutt, in you get. 1357 01:22:23,329 --> 01:22:27,072 Hello? 1358 01:22:27,116 --> 01:22:29,509 Anyone here? 1359 01:22:29,553 --> 01:22:31,120 Yoo-hoo? 1360 01:22:32,556 --> 01:22:35,472 Seth. 1361 01:22:35,515 --> 01:22:37,953 Rachel? 1362 01:22:37,996 --> 01:22:39,389 I can't believe it. 1363 01:22:39,432 --> 01:22:43,349 Oh, well, I... I just... 1364 01:22:43,393 --> 01:22:45,395 This is fantastic. 1365 01:22:45,438 --> 01:22:47,049 How did you find me? 1366 01:22:47,092 --> 01:22:48,964 Well, it's incredible. 1367 01:22:49,007 --> 01:22:51,053 We thought everyone went down 1368 01:22:51,096 --> 01:22:52,315 with the ship. 1369 01:22:52,358 --> 01:22:53,316 No. 1370 01:22:53,359 --> 01:22:55,448 This is Mr. La Fontaine. 1371 01:22:55,492 --> 01:22:56,972 He was on the crew. 1372 01:22:57,015 --> 01:22:58,103 Hi. 1373 01:22:58,147 --> 01:23:00,845 Are there any others? 1374 01:23:00,888 --> 01:23:02,194 No. 1375 01:23:02,238 --> 01:23:03,848 I'm afraid we're the only ones 1376 01:23:03,891 --> 01:23:05,154 that are left. 1377 01:23:05,197 --> 01:23:08,026 Just the two of you. 1378 01:23:08,070 --> 01:23:08,984 You've been doing 1379 01:23:09,027 --> 01:23:10,986 some diving? 1380 01:23:11,029 --> 01:23:12,988 I'm stunned. 1381 01:23:13,031 --> 01:23:13,858 Yeah. 1382 01:23:13,901 --> 01:23:15,033 How in the world did you 1383 01:23:15,077 --> 01:23:16,121 get here? 1384 01:23:16,165 --> 01:23:17,296 We knew the general location 1385 01:23:17,340 --> 01:23:19,037 of the ship before the storm. 1386 01:23:19,081 --> 01:23:20,212 I hired this boat, and we've 1387 01:23:20,256 --> 01:23:21,344 been looking for signs of 1388 01:23:21,387 --> 01:23:22,345 the ship for a week. 1389 01:23:24,216 --> 01:23:27,480 How do you do, Mrs. Baxley? 1390 01:23:27,524 --> 01:23:29,308 I'm Ringe. 1391 01:23:32,572 --> 01:23:33,878 [speaking native language] 1392 01:23:33,921 --> 01:23:36,011 What are they up to? 1393 01:23:36,054 --> 01:23:38,404 Hey, shh. 1394 01:23:38,448 --> 01:23:40,406 They're looking for something. 1395 01:23:42,234 --> 01:23:45,150 [Ringe and diver converse] 1396 01:23:48,501 --> 01:23:50,938 Hello, Rachel. 1397 01:23:50,982 --> 01:23:53,637 Arthur. 1398 01:23:53,680 --> 01:23:54,899 You should have taken 1399 01:23:54,942 --> 01:23:56,205 the plane, Rachel. 1400 01:23:56,248 --> 01:23:58,250 [moans] 1401 01:24:01,601 --> 01:24:03,603 Oh, she is really pleased 1402 01:24:03,647 --> 01:24:05,083 to see you. 1403 01:24:07,999 --> 01:24:10,610 Now, Mr. La Fontaine... 1404 01:24:10,654 --> 01:24:11,568 We seem to have 1405 01:24:11,611 --> 01:24:12,482 lost something. 1406 01:24:12,525 --> 01:24:14,223 Maybe you could help us find it. 1407 01:24:14,266 --> 01:24:15,311 Guys, I'm just a simple 1408 01:24:15,354 --> 01:24:16,573 sailor. 1409 01:24:16,616 --> 01:24:18,096 Casket. 1410 01:24:18,140 --> 01:24:19,228 Where is it? 1411 01:24:19,271 --> 01:24:20,403 The casket? 1412 01:24:20,446 --> 01:24:21,926 Uh, the, uh, like a, 1413 01:24:21,969 --> 01:24:23,971 like a coffin? 1414 01:24:24,015 --> 01:24:26,452 With the wrong body in it? 1415 01:24:26,496 --> 01:24:28,193 Your help would be greatly 1416 01:24:28,237 --> 01:24:31,153 appreciated, Mr. La Fontaine. 1417 01:24:34,982 --> 01:24:38,116 Yeah, it's, uh... 1418 01:24:38,160 --> 01:24:39,639 In the #10 hold. 1419 01:24:39,683 --> 01:24:41,119 And where is that? 1420 01:24:41,163 --> 01:24:42,077 Oh, you just go 1421 01:24:42,120 --> 01:24:43,121 straight down there... 1422 01:24:43,165 --> 01:24:44,122 first on the left, 1423 01:24:44,166 --> 01:24:45,602 second to the right. 1424 01:24:45,645 --> 01:24:46,646 Then why don't you shut up 1425 01:24:46,690 --> 01:24:47,647 and get it for us? 1426 01:24:47,691 --> 01:24:50,650 That wasn't a very nice... 1427 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 thing to do was it? 1428 01:24:53,479 --> 01:24:54,437 To a lady... 1429 01:24:54,480 --> 01:24:55,655 Up and die like that. 1430 01:24:55,699 --> 01:24:58,005 We had no choice. 1431 01:24:58,049 --> 01:24:59,964 We had a shipment to deliver. 1432 01:25:00,007 --> 01:25:01,096 We found a stiff in Hong Kong 1433 01:25:01,139 --> 01:25:02,227 to take my place. 1434 01:25:02,271 --> 01:25:04,142 Seth here arranged the details. 1435 01:25:04,186 --> 01:25:05,274 Pretty nice trick, huh? 1436 01:25:05,317 --> 01:25:07,058 That's enough talk. 1437 01:25:08,277 --> 01:25:09,626 Hey. 1438 01:25:14,326 --> 01:25:15,675 No, thank you. 1439 01:25:15,719 --> 01:25:17,068 I never learned to use 1440 01:25:17,112 --> 01:25:18,156 one of those things. 1441 01:25:18,200 --> 01:25:18,983 There's an air pocket 1442 01:25:19,026 --> 01:25:19,810 down there-- there'll be 1443 01:25:19,853 --> 01:25:21,551 plenty of air to breathe. 1444 01:25:25,685 --> 01:25:29,124 Hey, stay close, slime bag. 1445 01:25:29,167 --> 01:25:35,086 ♪♪ 1446 01:26:13,255 --> 01:26:14,734 Well, we'll never see him 1447 01:26:14,778 --> 01:26:15,779 again. 1448 01:26:15,822 --> 01:26:17,694 Gang Han will take care of him. 1449 01:26:17,737 --> 01:26:19,522 Is that really necessary? 1450 01:26:19,565 --> 01:26:21,741 As long as he finds the stuff. 1451 01:26:21,785 --> 01:26:23,265 Seth, we are talking about 1452 01:26:23,308 --> 01:26:25,310 65 million dollars' worth 1453 01:26:25,354 --> 01:26:27,443 of heroin here. 1454 01:26:27,486 --> 01:26:28,487 Now, we're finished 1455 01:26:28,531 --> 01:26:29,706 at the embassy. 1456 01:26:29,749 --> 01:26:30,707 Our future is here. 1457 01:26:30,750 --> 01:26:32,099 I mean, we can't look back. 1458 01:26:32,143 --> 01:26:33,057 And we can't leave any 1459 01:26:33,100 --> 01:26:33,971 loose ends either. 1460 01:26:34,014 --> 01:26:35,059 What do you care what happens 1461 01:26:35,102 --> 01:26:36,103 to this guy? 1462 01:26:36,147 --> 01:26:37,540 Arthur, please. 1463 01:26:37,583 --> 01:26:39,194 Just let him be. 1464 01:26:39,237 --> 01:26:40,325 He can swim back to the island. 1465 01:26:40,369 --> 01:26:41,718 You'll... You'll never hear 1466 01:26:41,761 --> 01:26:43,241 from him again. 1467 01:26:43,285 --> 01:26:44,808 Rachel, this man is 1468 01:26:44,851 --> 01:26:46,375 very serious. 1469 01:26:46,418 --> 01:26:49,160 Now, if you are extremely nice, 1470 01:26:49,204 --> 01:26:51,162 he might do me a personal favor 1471 01:26:51,206 --> 01:26:53,382 as regards you. 1472 01:26:53,425 --> 01:26:55,079 Oh, Arthur. 1473 01:26:55,122 --> 01:26:56,254 I can't believe I ever fell 1474 01:26:56,298 --> 01:26:58,256 in love with you. 1475 01:26:58,300 --> 01:27:00,389 And as for you, Seth... 1476 01:27:00,432 --> 01:27:01,477 You want to live through 1477 01:27:01,520 --> 01:27:04,523 this, Rachel, then shut up. 1478 01:27:52,876 --> 01:27:54,269 He's got it! 1479 01:27:56,488 --> 01:27:58,185 That's it, that's it! 1480 01:27:58,229 --> 01:27:59,578 We're rich, we're rich. 1481 01:27:59,622 --> 01:28:01,145 He's got it! 1482 01:28:01,188 --> 01:28:02,451 Give it to me, give it to me. 1483 01:28:02,494 --> 01:28:05,323 [men laughing] 1484 01:28:05,367 --> 01:28:07,456 Jake, look out! 1485 01:28:07,499 --> 01:28:09,545 Rachel, grab the gun! 1486 01:28:18,467 --> 01:28:19,685 Ow! 1487 01:28:21,513 --> 01:28:23,428 Rachel, Rachel, 1488 01:28:23,472 --> 01:28:24,647 I still love you. 1489 01:28:24,690 --> 01:28:25,822 Shut up, Arthur. 1490 01:28:25,865 --> 01:28:27,476 Oh! 1491 01:28:27,519 --> 01:28:29,565 Oh, damn it. 1492 01:28:29,608 --> 01:28:31,610 You shot me, Rachel! 1493 01:28:31,654 --> 01:28:34,309 Your aim's improving. 1494 01:28:34,352 --> 01:28:35,397 Thank you. 1495 01:28:47,539 --> 01:28:49,367 I never thought you'd 1496 01:28:49,411 --> 01:28:50,847 do this, Rachel. 1497 01:28:50,890 --> 01:28:52,283 What? 1498 01:28:52,327 --> 01:28:53,545 Leaving you here in paradise? 1499 01:28:53,589 --> 01:28:54,720 [laughs] 1500 01:28:54,764 --> 01:28:56,548 That's not so bad. 1501 01:28:56,592 --> 01:28:57,767 Not that. 1502 01:28:57,810 --> 01:28:59,725 Going off with him. 1503 01:28:59,769 --> 01:29:01,771 Hey, Arthur, I may not be 1504 01:29:01,814 --> 01:29:03,686 the best catch in the world. 1505 01:29:03,729 --> 01:29:06,428 But if I ever tell you I'm dead, 1506 01:29:06,471 --> 01:29:07,994 you can be sure it's the truth, 1507 01:29:08,038 --> 01:29:09,735 and women like a man they can 1508 01:29:09,779 --> 01:29:11,346 depend on. 1509 01:29:11,389 --> 01:29:13,391 I'm sure you know what I mean. 1510 01:29:13,435 --> 01:29:14,392 He's got a point there, 1511 01:29:14,436 --> 01:29:15,654 Arthur. 1512 01:29:15,698 --> 01:29:16,916 I hope you guys learn 1513 01:29:16,960 --> 01:29:18,440 to love each other. 1514 01:29:24,794 --> 01:29:26,491 And by the way... 1515 01:29:31,453 --> 01:29:32,889 I never thought 1516 01:29:32,932 --> 01:29:34,412 she'd shoot me. 1517 01:29:34,456 --> 01:29:35,892 Oh, shut up, Arthur. 1518 01:29:42,464 --> 01:29:44,422 Look what I found. 1519 01:29:46,772 --> 01:29:48,731 Good girl. 1520 01:29:53,605 --> 01:29:54,563 You were awfully brave 1521 01:29:54,606 --> 01:29:57,435 back there. 1522 01:29:57,479 --> 01:29:58,480 Not half as brave 1523 01:29:58,523 --> 01:30:00,307 as I'm being now. 1524 01:30:00,351 --> 01:30:01,613 Things have a way of not working 1525 01:30:01,657 --> 01:30:05,356 out for me in civilization. 1526 01:30:05,400 --> 01:30:06,313 Well, maybe this time 1527 01:30:06,357 --> 01:30:07,924 it'll be different. 1528 01:30:07,967 --> 01:30:09,969 We'll play it as it comes. 1529 01:30:10,013 --> 01:30:11,754 How is that? 1530 01:30:14,496 --> 01:30:17,324 You tell me. 1531 01:30:17,368 --> 01:30:18,630 What do you think, Miss Mutt? 1532 01:30:18,674 --> 01:30:22,939 [barking] 1533 01:30:22,982 --> 01:30:25,332 Come on. 1534 01:30:30,990 --> 01:30:36,431 [engine sputtering] 1535 01:30:36,474 --> 01:30:39,303 Maybe we're not going anywhere. 1536 01:30:39,346 --> 01:30:41,697 Oh. 1537 01:30:41,740 --> 01:30:44,787 Mr. La Fontaine. 1538 01:30:44,830 --> 01:30:47,485 Mr. La Fontaine? 1539 01:30:47,529 --> 01:30:49,966 What happened to Jake? 1540 01:30:50,009 --> 01:30:51,489 [engine starts] 1541 01:30:51,533 --> 01:30:52,795 Well... 1542 01:30:52,838 --> 01:30:56,494 All right, you can be the boss. 1543 01:30:56,538 --> 01:31:01,412 ♪♪ 1544 01:31:17,559 --> 01:31:21,519 ♪ My dear 1545 01:31:21,563 --> 01:31:27,003 ♪ You listened to my fears 1546 01:31:27,046 --> 01:31:31,660 ♪ You give a love so clear 1547 01:31:31,703 --> 01:31:38,449 ♪ You hear my heart 1548 01:31:38,493 --> 01:31:42,845 ♪♪ 1549 01:31:42,888 --> 01:31:46,675 ♪ My dear 1550 01:31:46,718 --> 01:31:52,419 ♪ You listened to my fears 1551 01:31:52,463 --> 01:31:56,902 ♪ You give a love so clear 1552 01:31:56,946 --> 01:32:03,474 ♪ You hear my heart 1553 01:32:03,518 --> 01:32:06,216 ♪♪ 91216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.