All language subtitles for The.Pitt.S01E02.8.00.A.M.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track12_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,195 --> 00:00:30,155
Robby ?
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,949
L'étudiant en détresse respiratoire
est lĂ .
3
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
Ăa va ?
4
00:00:34,868 --> 00:00:37,245
{\an8}Je voulais parler
au fils d'une patiente,
5
00:00:37,412 --> 00:00:38,538
{\an8}mais il est parti.
6
00:00:38,705 --> 00:00:39,914
{\an8}Y a un souci ?
7
00:00:40,081 --> 00:00:44,419
Sa mÚre a trouvé une liste de filles
qu'il veut éliminer.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,213
Cette génération va vraiment mal.
9
00:00:47,589 --> 00:00:50,383
Entre les réseaux sociaux,
la pandémie,
10
00:00:50,550 --> 00:00:52,052
la crise environnementale...
11
00:00:52,218 --> 00:00:54,846
- Les fusillades.
- Tu respires la joie de vivre.
12
00:00:55,263 --> 00:00:58,141
Nick Bradley, 19 ans,
retrouvé inconscient.
13
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
Ni traitement ni allergies.
Il respirait Ă peine.
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,438
Pupilles dilatées, bradycardie à 38.
15
00:01:03,605 --> 00:01:06,816
Les pupilles ont réagi au Narcan,
mais on a dĂ» l'intuber.
16
00:01:07,734 --> 00:01:09,861
Drogues ou alcool sur les lieux ?
17
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
- Signes de traumatisme ?
- Non.
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Ouvrez les yeux, Nick.
19
00:01:14,240 --> 00:01:16,534
Ă trois.
Un, deux, trois.
20
00:01:18,578 --> 00:01:20,914
- Il a Ă©tĂ© trouvĂ© oĂč ?
- Dans son lit.
21
00:01:21,998 --> 00:01:24,626
Pupilles Ă 6 mm.
22
00:01:24,793 --> 00:01:25,919
Pas de réaction.
23
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
Pouls Ă 64.
Tension en hausse.
24
00:01:28,963 --> 00:01:31,549
Pas de réaction à la douleur.
Glasgow 3.
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,510
Ăa peut ĂȘtre un toxidrome ?
26
00:01:34,344 --> 00:01:37,847
Si c'était des opiacés,
avec du Narcan, il respirerait.
27
00:01:39,390 --> 00:01:41,518
Les bétabloquants
font pas de mydriase.
28
00:01:41,684 --> 00:01:44,979
- Ses parents ont des médicaments ?
- Ils arrivent.
29
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Code trauma, arrivée dans 5 min.
30
00:01:47,690 --> 00:01:50,693
Un motard s'est pris une portiĂšre
sans casque.
31
00:01:50,902 --> 00:01:54,197
Pas de sang dans l'abdomen,
pas d'épanchement péricardique.
32
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Et les poumons sont...
33
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
OK.
34
00:01:57,408 --> 00:01:59,077
L'HemoCue est Ă 15.
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,912
Tension Ă 84/58.
36
00:02:02,205 --> 00:02:03,790
On fait quoi, Dr Collins ?
37
00:02:04,833 --> 00:02:07,585
On passe de l'adrénaline à 0,1 mg.
38
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
Sonde de Foley, cathéter et scanner.
39
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
Et on ratisse large.
40
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
- On va oĂč ?
- On doit libérer la chambre.
41
00:02:20,390 --> 00:02:23,601
Reposez-vous dans le couloir
en attendant vos résultats.
42
00:02:25,520 --> 00:02:27,355
Vos parents doivent ĂȘtre fiers.
43
00:02:28,022 --> 00:02:29,607
D'avoir un fils médecin.
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
Oui, j'imagine.
45
00:02:34,445 --> 00:02:37,031
Je suis le premier Ă aller Ă la fac.
46
00:02:39,284 --> 00:02:41,327
Ils ont beaucoup sacrifié pour moi.
47
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
Vous avez toujours mal ?
48
00:02:44,122 --> 00:02:45,290
Non, ça va.
49
00:02:45,707 --> 00:02:46,958
Je boirais bien un latte.
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,210
Ăa pourrait provoquer des douleurs.
51
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Et un bourbon ?
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,964
Il est Ă peine 8 h du matin.
53
00:02:53,131 --> 00:02:54,757
De la glace pilée ?
54
00:02:55,633 --> 00:02:58,553
Non, merci.
Je bois mon whisky sec.
55
00:02:59,012 --> 00:03:00,638
Faites une croix dessus.
56
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Pression systolique redescendue Ă 90.
57
00:03:07,729 --> 00:03:09,397
Encore 0,1 d'adré.
58
00:03:09,689 --> 00:03:12,233
Paralysie flasque
des quatre extrémités.
59
00:03:14,485 --> 00:03:16,487
Les yeux ne réagissent pas à l'eau.
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,655
Le cerveau est HS.
61
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
Possibles causes ?
62
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
Lésion hypoxique, hémorragie massive.
63
00:03:21,743 --> 00:03:23,786
Samira, emmĂšne-le au scan.
64
00:03:23,953 --> 00:03:25,663
Prends la trousse avec toi.
65
00:03:26,039 --> 00:03:27,290
Appelez-moi si besoin.
66
00:03:27,957 --> 00:03:29,167
Tout va bien ?
67
00:03:30,084 --> 00:03:31,502
- Oui.
- T'es sûre ?
68
00:03:31,711 --> 00:03:33,630
Je t'ai inquiété, par le passé ?
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,425
Je pose la question.
C'est mon boulot.
70
00:03:38,343 --> 00:03:39,928
Tu as ta réponse.
71
00:03:45,516 --> 00:03:48,228
- C'est quoi ?
- Un cas pour le Dr Collins.
72
00:03:48,394 --> 00:03:49,562
Je peux voir ?
73
00:03:51,272 --> 00:03:53,900
Homme de 68 ans,
antécédents d'hypertension.
74
00:03:54,067 --> 00:03:57,820
Douleur dans le quadrant supérieur
aprĂšs un repas riche en gras.
75
00:03:58,029 --> 00:04:01,241
Afébrile, pas de sensibilité.
Présence d'un calcul biliaire.
76
00:04:01,407 --> 00:04:03,743
Pas de changement ischémique
sur l'ECG.
77
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
J'attends encore le bilan hépatique.
78
00:04:06,204 --> 00:04:07,622
Pourquoi faire un ECG ?
79
00:04:08,623 --> 00:04:11,709
L'infirmiÚre voulait écarter
tout risque d'infarctus.
80
00:04:11,918 --> 00:04:14,545
Vous avez bien fait, tous les deux.
81
00:04:14,712 --> 00:04:16,714
Fiez-vous aux infirmiĂšres.
82
00:04:17,340 --> 00:04:19,717
Tenez-moi au courant.
Et votre doigt ?
83
00:04:19,884 --> 00:04:20,677
C'est rien.
84
00:04:21,886 --> 00:04:24,555
Les enfants de M. Spencer sont lĂ .
85
00:04:24,764 --> 00:04:26,266
D'accord, j'arrive.
86
00:04:33,815 --> 00:04:35,358
Votre pĂšre a une pneumonie.
87
00:04:35,566 --> 00:04:37,026
Et un sepsis.
88
00:04:37,193 --> 00:04:38,736
Ăa veut dire quoi ?
89
00:04:38,945 --> 00:04:42,198
Qu'une bactérie s'est répandue
dans son systĂšme sanguin.
90
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
Il réagit bien au traitement.
91
00:04:45,576 --> 00:04:46,661
Coucou, papa.
92
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
C'est Helen et Jereme.
93
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Jereme...
94
00:04:54,335 --> 00:04:55,420
Hillary...
95
00:04:56,087 --> 00:04:57,088
Boob...
96
00:04:57,755 --> 00:04:58,756
Fud.
97
00:05:01,134 --> 00:05:03,720
C'est le Nowhere Man
de
Yellow Submarine.
98
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
C'était mon surnom
quand j'étais pas sage.
99
00:05:06,514 --> 00:05:07,890
Il est toujours comme ça ?
100
00:05:08,474 --> 00:05:10,018
Ăa dĂ©pend des jours.
101
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
On peut sortir une seconde ?
102
00:05:18,568 --> 00:05:21,946
Sa tension était basse, à l'arrivée,
mais ça s'améliore.
103
00:05:22,155 --> 00:05:25,033
- Il pourra rentrer ?
- On l'espĂšre.
104
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
Il a des directives anticipées.
105
00:05:27,493 --> 00:05:31,289
Il accepte les intraveineuses
et les traitements,
106
00:05:31,456 --> 00:05:33,708
mais pas de respirateur
ou de réanimation.
107
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
Il veut pas ĂȘtre maintenu en vie
par une machine.
108
00:05:38,379 --> 00:05:42,633
On continue l'oxygĂšne,
les perfusions et les antibiotiques.
109
00:05:42,800 --> 00:05:46,262
Mais si les poumons s'arrĂȘtent,
on ne l'intubera pas.
110
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Mais on peut guérir d'une pneumonie.
111
00:05:49,974 --> 00:05:51,559
Dans la plupart des cas.
112
00:05:52,352 --> 00:05:54,228
Une machine pourrait l'aider.
113
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
C'est pas ce qu'il veut.
114
00:05:56,314 --> 00:05:58,858
Vous avez une procuration médicale ?
115
00:05:59,817 --> 00:06:01,277
- Oui.
- Tous les deux.
116
00:06:02,278 --> 00:06:05,406
Vous n'avez pas
à prendre cette décision maintenant.
117
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Réfléchissez-y.
Parlez-en entre vous.
118
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Si la situation empire,
119
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
parfois, une mort naturelle
est le plus humain.
120
00:06:18,503 --> 00:06:21,547
Pas d'examen de routine
tant qu'on en sait pas plus.
121
00:06:21,714 --> 00:06:22,548
Merci.
122
00:06:22,715 --> 00:06:23,800
Dr Langdon ?
123
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Alors, c'était comment,
124
00:06:27,303 --> 00:06:28,679
l'hÎpital pour vétérans ?
125
00:06:28,846 --> 00:06:29,806
Bien.
126
00:06:29,972 --> 00:06:32,141
Difficile, mais trĂšs instructif.
127
00:06:32,642 --> 00:06:33,726
Je pense
128
00:06:33,893 --> 00:06:37,188
que tous les médecins
devraient y aller réguliÚrement.
129
00:06:37,397 --> 00:06:40,566
- Pour honorer leur sacrifice.
- C'est trÚs attentionné.
130
00:06:40,733 --> 00:06:42,276
Pourquoi t'as choisi le Pitt ?
131
00:06:42,485 --> 00:06:46,155
Ma sĆur a des besoin spĂ©cialisĂ©s.
Elle a un suivi ici, Ă Pittsburg.
132
00:06:46,364 --> 00:06:49,951
Cet hÎpital est trÚs réputé,
alors j'ai tenté le coup.
133
00:06:50,118 --> 00:06:51,411
Je peux vous parler ?
134
00:06:51,619 --> 00:06:52,495
J'écoute.
135
00:06:52,662 --> 00:06:54,330
Femme de 36 ans,
136
00:06:54,539 --> 00:06:56,374
avec des céphalées sévÚres.
137
00:06:56,541 --> 00:06:59,419
La douleur a disparu
aprĂšs 2 cc de MarcaĂŻne.
138
00:06:59,919 --> 00:07:02,713
Tu as fait une injection
sans me consulter ?
139
00:07:03,798 --> 00:07:05,883
Les internes
passent d'abord par nous.
140
00:07:06,050 --> 00:07:08,845
J'ai passé un mois
dans un centre anti-douleur.
141
00:07:09,011 --> 00:07:10,847
C'est inadmissible.
142
00:07:11,013 --> 00:07:14,142
Ben Kemper, 23 ans.
Chute en scooter sans casque.
143
00:07:14,308 --> 00:07:16,519
Il a atterri la tĂȘte la premiĂšre.
144
00:07:16,686 --> 00:07:20,022
Fractures faciales,
mais réactif et bonnes constantes.
145
00:07:22,608 --> 00:07:23,651
On y va.
146
00:07:30,032 --> 00:07:31,200
Comment ça va, Ben ?
147
00:07:31,742 --> 00:07:35,371
- J'ai du sang dans la gorge.
- C'est dĂ» au saignement de nez.
148
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
Tampon nasal.
149
00:07:37,790 --> 00:07:40,460
Tachycardie Ă 120, saturation Ă 90.
150
00:07:40,668 --> 00:07:41,961
15 L, pour l'instant.
151
00:07:42,128 --> 00:07:45,089
Contusion cervicale, larynx déplacé.
Pas de crépitants.
152
00:07:45,631 --> 00:07:46,841
4 unités de morphine.
153
00:07:47,008 --> 00:07:50,428
Je vais insérer quelque chose
pour arrĂȘter le saignement.
154
00:07:52,180 --> 00:07:53,514
Pas d'hémotympan.
155
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Gonfle le ballonnet.
156
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
C'est mieux, Ben ?
157
00:07:59,020 --> 00:07:59,979
Oui.
158
00:08:00,146 --> 00:08:01,147
Qu'est-ce qu'on a ?
159
00:08:01,355 --> 00:08:03,149
Bonnes constantes.
Réactif.
160
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
On va regarder.
161
00:08:09,947 --> 00:08:12,283
- Disjonction.
- Fracture Le Fort III.
162
00:08:12,492 --> 00:08:16,329
C'est pas courant, ça.
On prépare une double intubation.
163
00:08:31,093 --> 00:08:32,261
Beau travail.
164
00:08:33,095 --> 00:08:34,263
Merci.
165
00:08:34,430 --> 00:08:36,140
M. Tagari, on vous libĂšre.
166
00:08:37,225 --> 00:08:38,059
Merci.
167
00:08:38,226 --> 00:08:42,146
N'oubliez pas, 10 % de réduction
pour les médecins et infirmiÚres.
168
00:08:42,563 --> 00:08:43,856
Je suis externe.
169
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
Mes excuses.
170
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
J'ai pris un coup.
171
00:08:46,984 --> 00:08:49,654
Mon fils adore la pizza,
alors c'est noté.
172
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
- Merci.
- Attendez l'infirmiĂšre.
173
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
Merci.
174
00:08:54,492 --> 00:08:57,578
On dirait que je nourris mal
mes enfants.
175
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
- Pizza, guimauves.
- Pas du tout.
176
00:09:01,082 --> 00:09:04,293
J'adore la pizza et les guimauves.
Comme tout le monde.
177
00:09:05,836 --> 00:09:08,214
- Vous avez combien d'enfants ?
- Un seul.
178
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
Harrison, il a 11 ans.
179
00:09:11,759 --> 00:09:14,887
- Votre mari fait quoi ?
- J'en ai pas, je suis seule.
180
00:09:15,096 --> 00:09:18,599
J'imagine que t'as pas d'enfants.
Pas Ă cause de ton Ăąge.
181
00:09:19,100 --> 00:09:22,603
La plupart des étudiants en médecine
ont pas d'enfants.
182
00:09:25,231 --> 00:09:26,232
Pas d'enfants.
183
00:09:26,399 --> 00:09:29,610
Ni de petit ami.
Je me concentre sur mes études.
184
00:09:30,361 --> 00:09:33,656
C'est beaucoup de travail.
Ăa me manque pas du tout.
185
00:09:33,823 --> 00:09:35,992
Ăa devait ĂȘtre dur, avec un enfant.
186
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
C'était pas toujours rose,
mais j'ai l'habitude.
187
00:09:39,328 --> 00:09:42,373
J'ai connu bien pire
que la fac de médecine.
188
00:09:42,832 --> 00:09:44,917
Mais c'est le plus gratifiant.
189
00:09:45,084 --> 00:09:46,669
Avec mon fils.
190
00:09:48,796 --> 00:09:51,215
Possible corps Ă©tranger dans l'Ćil.
191
00:09:51,382 --> 00:09:54,552
Un bon 7 sur l'échelle de MVV.
192
00:09:54,719 --> 00:09:56,012
"Mateo Va Vomir".
193
00:09:59,432 --> 00:10:00,474
Ăa va ?
194
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Il est drĂŽle.
195
00:10:05,813 --> 00:10:08,441
- L'infirmier.
- Il s'appelle Mateo.
196
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
Un corps Ă©tranger dans l'Ćil,
c'est inquiétant.
197
00:10:22,496 --> 00:10:23,914
Salut, grand fou.
198
00:10:25,708 --> 00:10:27,877
- Je te cause, grand fou.
- Myrna.
199
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
Je vous l'ai dit,
appelez-moi Dr Robby.
200
00:10:31,297 --> 00:10:33,257
Tu veux voir mon vagin ?
201
00:10:33,424 --> 00:10:35,259
Je l'ai déjà vu.
202
00:10:35,468 --> 00:10:38,387
Une fois m'a suffi, merci.
203
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
Les parents de Nick Bradley sont lĂ .
204
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
Mets-les en Traumato 1.
Il passe encore son scanner.
205
00:10:44,935 --> 00:10:46,228
J'arrive tout de suite.
206
00:10:46,395 --> 00:10:49,148
- Vous ĂȘtes sage, Myrna ?
- Oui, madame.
207
00:10:53,194 --> 00:10:55,237
- Alors ?
- Kétamine et sux.
208
00:10:55,404 --> 00:10:58,366
- Saturation Ă 94.
- On prĂ©pare la nuque au cas oĂč.
209
00:10:58,532 --> 00:10:59,700
Regardons ça.
210
00:11:01,577 --> 00:11:02,703
Un peu plus loin.
211
00:11:03,579 --> 00:11:06,290
- Je vois pas les cordes vocales.
- Ă droite.
212
00:11:06,540 --> 00:11:07,541
Ă gauche.
213
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
L'ĆdĂšme ne va qu'empirer les choses.
214
00:11:10,336 --> 00:11:13,464
- Il faut une trachéo.
- Pas sur une fracture laryngée.
215
00:11:13,673 --> 00:11:16,634
Ne l'écoutez pas.
C'est une folle du bistouri.
216
00:11:16,801 --> 00:11:18,761
Lésion sur le cartilage thyroïde.
217
00:11:18,928 --> 00:11:22,890
Sois une belle plante, Dr Ken.
Laisse-moi m'en occuper.
218
00:11:23,891 --> 00:11:26,686
- SAT Ă 85.
- I-gel, ventilation et trachéo.
219
00:11:26,852 --> 00:11:29,605
- I-gel.
- J'ai jamais fait de trachéo.
220
00:11:29,772 --> 00:11:33,067
Mel s'en charge.
Tu en as déjà fait assez.
221
00:11:33,275 --> 00:11:34,944
Non, je m'en occupe.
222
00:11:35,152 --> 00:11:38,864
La Chir a les jours pairs
et les urgences, impairs.
223
00:11:39,031 --> 00:11:42,034
- Tu le sais !
- Tu t'es laissé pousser une paire ?
224
00:11:42,243 --> 00:11:43,994
On se concentre sur le patient.
225
00:11:44,161 --> 00:11:45,996
Merci pour ta bienveillance.
226
00:11:46,163 --> 00:11:49,792
- Je reste au cas oĂč elle se foire.
- Yolanda, sois sympa.
227
00:11:49,959 --> 00:11:51,168
La saturation remonte.
228
00:11:51,752 --> 00:11:52,753
PrĂȘte ?
229
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
- Tu l'as déjà fait ?
- Oui.
230
00:11:58,050 --> 00:11:59,635
Sur un cadavre.
231
00:12:00,720 --> 00:12:03,097
Espérons
qu'il connaisse un meilleur sort.
232
00:12:03,681 --> 00:12:05,808
On va faire une technique ouverte.
233
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Vous allez faire
une incision verticale
234
00:12:10,020 --> 00:12:12,148
pour éviter la jugulaire
et la carotide.
235
00:12:14,650 --> 00:12:16,402
Si vous étiez pressée,
236
00:12:16,569 --> 00:12:19,447
vous pourriez utiliser une lame de 10
et une bougie.
237
00:12:23,617 --> 00:12:24,952
Ăa, c'est un Weitlaner.
238
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
Et ça, c'est ton crochet trachéal.
239
00:12:27,621 --> 00:12:31,292
Radio cervicale, scan cérébral, OMF.
Propofol en perfusion.
240
00:12:31,500 --> 00:12:33,127
Incision horizontale
241
00:12:33,294 --> 00:12:35,504
autour de la membrane
cricothyroĂŻdienne.
242
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
Shiley taille 4.
243
00:12:42,178 --> 00:12:43,596
Prépare le ballonnet.
244
00:12:46,182 --> 00:12:47,224
C'est bien.
245
00:12:54,690 --> 00:12:56,317
- Pardon.
- Pas de souci.
246
00:12:57,443 --> 00:13:01,447
- Le capteur de CO2 est jaune.
- Bravo, vous pouvez recoudre.
247
00:13:01,989 --> 00:13:03,532
Je serai à cÎté.
248
00:13:05,075 --> 00:13:07,661
Ton interne sait suturer,
ou je lui montre ?
249
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
- T'es vraiment trĂšs classe.
- Je sais, merci.
250
00:13:10,790 --> 00:13:13,042
Je m'en contrefous, de ton avis.
251
00:13:13,250 --> 00:13:15,544
- Ăa va ?
- Vous avez fini de vous battre ?
252
00:13:15,753 --> 00:13:18,839
On se bat pas.
Langdon est trop chiffe-molle.
253
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
J'ai beaucoup de respect
pour le Dr Garcia.
254
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
Elle ferait
une super serveuse de fast-food.
255
00:13:24,386 --> 00:13:25,137
Bye, les nazes.
256
00:13:28,265 --> 00:13:29,266
On continue.
257
00:13:29,975 --> 00:13:30,810
D'accord, merci.
258
00:13:31,644 --> 00:13:34,188
Le scanner cérébral de votre fils
est normal.
259
00:13:34,355 --> 00:13:35,815
Bonne fréquence cardiaque.
260
00:13:35,981 --> 00:13:38,359
- Vous l'avez sauvé.
- Merci infiniment.
261
00:13:38,567 --> 00:13:41,987
Il est encore inconscient,
avec un tube pour l'oxygéner.
262
00:13:42,905 --> 00:13:45,282
Sortons.
Laissons-les l'installer.
263
00:13:45,491 --> 00:13:47,576
Ensuite,
vous pourrez rester avec lui.
264
00:13:48,828 --> 00:13:50,704
Nicky, maman est lĂ .
265
00:13:50,913 --> 00:13:52,289
Tiens bon, fiston.
266
00:13:53,165 --> 00:13:53,958
C'est foutu.
267
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Sortons.
268
00:14:05,886 --> 00:14:09,557
Bon, on ignore combien de temps
il a arrĂȘtĂ© de respirer.
269
00:14:10,015 --> 00:14:12,810
- Mais lĂ , il respire.
- Pas tout seul.
270
00:14:13,060 --> 00:14:14,061
Il va se réveiller ?
271
00:14:14,270 --> 00:14:15,688
On l'espĂšre.
272
00:14:16,230 --> 00:14:18,566
On en saura plus avec les résultats.
273
00:14:19,024 --> 00:14:22,778
Il n'a rien pris qui aurait pu
le mettre dans cet état ?
274
00:14:23,529 --> 00:14:26,574
Il est sérieux.
Il est Ă la fac, il travaille.
275
00:14:26,740 --> 00:14:29,869
Il vit chez nous
pour se concentrer sur ses études.
276
00:14:30,035 --> 00:14:32,788
- Dr Robby, le test urinaire.
- C'est quoi ?
277
00:14:34,290 --> 00:14:37,209
Un dépistage de drogue.
Il est positif au fentanyl.
278
00:14:38,335 --> 00:14:40,921
Impossible.
Nick ne prend pas de drogues.
279
00:14:41,088 --> 00:14:43,424
Beaucoup de cachets
vendus illégalement
280
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
contiennent du fentanyl.
281
00:14:45,759 --> 00:14:47,052
Xanax, Ativan.
282
00:14:47,261 --> 00:14:48,679
Notre fils ne ferait pas ça.
283
00:14:49,763 --> 00:14:52,725
Il ne savait peut-ĂȘtre pas
qu'il prenait du fentanyl.
284
00:14:53,350 --> 00:14:57,187
Les circonstances importent peu.
Ce qui compte, c'est d'ĂȘtre avec lui.
285
00:14:57,354 --> 00:14:59,982
On a encore des examens Ă faire
pour ĂȘtre fixĂ©s.
286
00:15:00,190 --> 00:15:02,526
En attendant, asseyez-vous.
Parlez-lui.
287
00:15:05,362 --> 00:15:06,488
Il nous entend ?
288
00:15:06,697 --> 00:15:09,950
On ne peut jamais savoir.
Partons du principe que oui.
289
00:15:10,117 --> 00:15:12,703
On vous prévient
dĂšs qu'on en sait plus.
290
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
Mets Nick Bradley en chambre privée.
291
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Il va s'en sortir ?
292
00:15:25,090 --> 00:15:26,592
Il réagit pas au Narcan ?
293
00:15:26,759 --> 00:15:29,887
Vu ses pupilles,
le tronc cérébral est mort.
294
00:15:30,095 --> 00:15:30,846
Merde.
295
00:15:32,473 --> 00:15:35,017
Ouais.
Il est Ă peine plus vieux que Jake.
296
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Pense pas à ça.
297
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
C'est difficile.
298
00:15:41,398 --> 00:15:43,025
La chambre de M. Spencer.
299
00:15:44,985 --> 00:15:47,571
La mĂšre de David,
le jeune qui est parti,
300
00:15:47,738 --> 00:15:48,697
le réclame.
301
00:15:48,906 --> 00:15:50,532
J'arrive tout de suite.
302
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
Que se passe-t-il ?
303
00:15:52,201 --> 00:15:54,620
Sa saturation en oxygĂšne baisse.
304
00:15:54,912 --> 00:15:56,789
M. Spencer, comment allez-vous ?
305
00:15:56,997 --> 00:15:59,541
J'ai oubliĂ© oĂč je me suis garĂ©.
306
00:15:59,708 --> 00:16:01,293
Vous savez oĂč vous ĂȘtes ?
307
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
C'est trĂšs bruyant, ici.
308
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Papa, tu sais oĂč tu es ?
309
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
Regarde-moi.
Comment je m'appelle ?
310
00:16:09,176 --> 00:16:12,054
Je ne sais pas oĂč est ma voiture.
311
00:16:13,013 --> 00:16:14,807
BiPAP 15 sur 5.
312
00:16:15,307 --> 00:16:16,183
Sortons.
313
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
C'est quoi, un BiPAP ?
314
00:16:21,772 --> 00:16:25,275
Un masque Ă haute concentration
pour remonter son niveau d'oxygĂšne.
315
00:16:25,484 --> 00:16:27,486
Soit la pneumonie s'aggrave,
316
00:16:27,653 --> 00:16:30,698
soit son cĆur ne supporte pas
le traitement.
317
00:16:30,864 --> 00:16:33,492
- Ses poumons se remplissent.
- Videz-les.
318
00:16:33,951 --> 00:16:37,079
Si on fait ça,
sa tension va gravement chuter.
319
00:16:37,246 --> 00:16:40,374
- Espérons que le BiPAP fonctionne.
- Et sinon ?
320
00:16:41,000 --> 00:16:44,211
Alors, j'aurai besoin de connaĂźtre
votre décision.
321
00:16:44,920 --> 00:16:46,505
On en discute encore.
322
00:16:46,880 --> 00:16:49,883
Il a exprimé son souhait.
Par écrit.
323
00:16:50,050 --> 00:16:50,968
Pas d'intubation.
324
00:16:51,176 --> 00:16:53,345
On aimerait essayer une semaine.
325
00:16:54,304 --> 00:16:57,349
Ce sera une semaine trĂšs douloureuse.
326
00:16:57,558 --> 00:17:01,353
Il ne se reposera pas,
entre les machines et les examens.
327
00:17:01,520 --> 00:17:03,814
Il devra ĂȘtre sĂ©datĂ©, voire attachĂ©.
328
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
Il sera dans un lieu inconnu,
329
00:17:06,108 --> 00:17:08,527
avec un tube enfoncé dans la gorge.
330
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
Sans comprendre ce qui lui arrive.
331
00:17:11,321 --> 00:17:13,657
Les patients ùgés
développent des psychoses.
332
00:17:14,575 --> 00:17:15,701
Mais il peut guérir.
333
00:17:15,909 --> 00:17:16,952
Ou empirer.
334
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Que feriez-vous ?
335
00:17:20,330 --> 00:17:23,751
Je ne peux pas décider à votre place.
C'est votre pĂšre.
336
00:17:23,917 --> 00:17:24,877
Mais on fera tout
337
00:17:25,085 --> 00:17:28,547
pour qu'il soit Ă l'aise,
si vous faites ce choix.
338
00:17:28,756 --> 00:17:30,215
Ce n'est pas votre pĂšre !
339
00:17:30,632 --> 00:17:32,634
Et il peut se rétablir.
340
00:17:33,052 --> 00:17:35,721
Ma sĆur essaie de dire
qu'on réfléchit encore.
341
00:17:38,974 --> 00:17:41,060
Décidez-vous rapidement.
342
00:17:41,226 --> 00:17:43,729
Désolé,
j'aimerais pouvoir faire plus.
343
00:17:44,521 --> 00:17:46,648
Je crains
qu'il lui reste peu de temps.
344
00:17:53,238 --> 00:17:54,406
Dr Robby ?
345
00:18:01,914 --> 00:18:03,123
Vous aviez raison.
346
00:18:03,290 --> 00:18:05,959
Elle sait pas
si elle a été bousculée ou poussée.
347
00:18:06,126 --> 00:18:07,961
- Pas d'autres témoins ?
- Non.
348
00:18:08,128 --> 00:18:10,422
Pas vraiment.
On attend les vidéos.
349
00:18:10,589 --> 00:18:12,132
J'espÚre qu'elle a trébuché.
350
00:18:13,634 --> 00:18:16,845
Vous m'avez compris.
J'espÚre qu'elle a pas été poussée.
351
00:18:17,554 --> 00:18:18,889
Sinon, ce serait un crime.
352
00:18:19,473 --> 00:18:20,265
Oui, m'dame.
353
00:18:22,101 --> 00:18:23,060
"M'dame" ?
354
00:18:23,268 --> 00:18:24,978
Docteur.
Désolé.
355
00:18:25,187 --> 00:18:26,688
Je suis désolé.
356
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
Y a pas de mal.
357
00:18:28,816 --> 00:18:31,693
Vous me prévenez
si elle dit autre chose ?
358
00:18:34,238 --> 00:18:35,239
Ăa marche.
359
00:18:38,992 --> 00:18:40,994
- Au risque de...
- Vous devriez pas.
360
00:18:41,203 --> 00:18:43,372
- Mais...
- Non, faites-moi confiance.
361
00:18:43,580 --> 00:18:45,124
- Comment vous...
- Je sais.
362
00:18:45,582 --> 00:18:46,458
Je voulais...
363
00:18:46,667 --> 00:18:47,835
Je sais.
364
00:18:48,293 --> 00:18:49,211
Ăcoutez.
365
00:18:49,795 --> 00:18:51,004
Je vous préviens
366
00:18:51,213 --> 00:18:53,549
si elle donne d'autres informations.
367
00:18:57,469 --> 00:18:58,512
Merci.
368
00:18:59,429 --> 00:19:00,264
Pour info...
369
00:19:12,693 --> 00:19:15,154
Une place s'est libérée en psy ?
370
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
Tu rĂȘves.
371
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Au moins, le Kraken dort.
372
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
- C'est moi, ou...
- Non.
373
00:19:22,828 --> 00:19:23,954
Tu sais pas...
374
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
Ce que t'allais dire ?
375
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
Peut-ĂȘtre que si.
376
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
- Il a l'air sympa.
- Hors de question.
377
00:19:33,797 --> 00:19:37,342
Jamais de la vie
on aura cette conversation.
378
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Tu devrais le savoir.
379
00:19:39,428 --> 00:19:40,262
Je voulais...
380
00:19:42,556 --> 00:19:43,599
Allez, file.
381
00:19:44,141 --> 00:19:46,894
Si j'étais toi,
je passerais mon chemin.
382
00:19:48,979 --> 00:19:51,690
Ne mélangez plus Adderall
et boisson énergisante.
383
00:19:51,857 --> 00:19:53,150
C'est promis.
384
00:19:53,442 --> 00:19:54,359
Tant mieux.
385
00:19:56,653 --> 00:19:59,573
C'est la beauté des urgences,
on est toujours surpris.
386
00:19:59,740 --> 00:20:01,283
Et on voit de tout.
387
00:20:01,450 --> 00:20:04,203
- Ăa a motivĂ© votre choix ?
- Peut-ĂȘtre un peu.
388
00:20:04,369 --> 00:20:08,248
Et je peux choisir mes gardes.
Avec mon fils, ça m'arrange.
389
00:20:08,582 --> 00:20:11,168
Mais j'aime surtout les gens.
390
00:20:11,335 --> 00:20:14,004
Il y a une vraie solidarité.
C'est beau.
391
00:20:25,557 --> 00:20:29,144
Ici le centre de contrĂŽle.
Vous ĂȘtes hors du pĂ©rimĂštre autorisĂ©.
392
00:20:29,311 --> 00:20:31,146
Avez-vous une permission ?
393
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
Oui, je suis au travail.
394
00:20:33,982 --> 00:20:36,902
Comme la derniĂšre fois
et celle d'avant.
395
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Je reviens.
396
00:20:42,491 --> 00:20:46,245
Ă quoi sert ce truc
s'il fonctionne mĂȘme pas ?
397
00:20:54,336 --> 00:20:55,295
Désolée.
398
00:20:55,462 --> 00:20:58,423
Tu t'en sors bien, prends ton temps.
Ăa va ?
399
00:21:00,050 --> 00:21:03,136
Je déteste avoir le sentiment
d'ĂȘtre incapable.
400
00:21:03,679 --> 00:21:04,763
Je suis pareil.
401
00:21:05,097 --> 00:21:06,014
Merci,
402
00:21:06,223 --> 00:21:08,475
mais je deviens frustrée
émotionnellement,
403
00:21:08,642 --> 00:21:10,769
ce qui me perturbe,
404
00:21:10,978 --> 00:21:12,562
donc je perds mes moyens.
405
00:21:13,146 --> 00:21:15,899
Mais personne
ne veut voir un médecin pleurer.
406
00:21:16,066 --> 00:21:17,526
Ce serait inquiétant.
407
00:21:17,734 --> 00:21:19,278
Ta trachéo était parfaite.
408
00:21:19,653 --> 00:21:20,737
Tu assures.
409
00:21:23,991 --> 00:21:25,617
HĂ©, toi !
Le blanc-bec !
410
00:21:26,201 --> 00:21:27,619
Tu me files un sandwich ?
411
00:21:28,829 --> 00:21:30,372
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
412
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
Je suis venu bouffer un sandwich.
413
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Excusez-moi.
414
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
Perlah.
415
00:21:39,548 --> 00:21:42,676
- Il peut avoir un sandwich ?
- Vous en avez déjà eu, Earl.
416
00:21:42,884 --> 00:21:44,720
J'ai rien mangé de la semaine.
417
00:21:46,680 --> 00:21:49,349
Donnez-lui un autre sandwich.
Sur le chariot.
418
00:21:49,516 --> 00:21:51,852
Sans Ćuf, sinon il le balance.
419
00:21:52,060 --> 00:21:53,895
D'accord, merci pour l'info.
420
00:22:08,660 --> 00:22:10,037
Y a des cas rapides ?
421
00:22:10,287 --> 00:22:13,665
Il est que 8 h 30
et Robby me trouve déjà trop lente.
422
00:22:13,874 --> 00:22:16,501
D'habitude,
il attend la pause déjeuner.
423
00:22:16,668 --> 00:22:20,255
Sois indulgente, c'est l'anniversaire
de la mort du Dr Adamson.
424
00:22:21,089 --> 00:22:22,257
C'est triste.
425
00:22:23,800 --> 00:22:25,093
Mais j'y suis pour rien.
426
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
Quoi ? C'est vrai.
427
00:22:28,305 --> 00:22:30,474
- Dr Mohan ?
- Appelle-moi Samira.
428
00:22:30,640 --> 00:22:32,559
Je tenais Ă m'excuser.
429
00:22:32,726 --> 00:22:35,771
Quand mon téléphone a sonné,
c'était pas pro du tout.
430
00:22:35,937 --> 00:22:38,106
T'en fais pas.
On a bien besoin de rire.
431
00:22:38,273 --> 00:22:39,941
Sinon, ce serait la déprime.
432
00:22:40,108 --> 00:22:41,109
Merci.
433
00:22:41,610 --> 00:22:43,862
Et il se passe
tellement de choses ici
434
00:22:44,071 --> 00:22:45,781
que c'est déjà oublié.
435
00:22:45,947 --> 00:22:48,033
Un sans-abri inconscient arrive.
436
00:22:48,492 --> 00:22:51,203
C'est l'occasion d'apprendre,
Mister Funky.
437
00:22:54,456 --> 00:22:55,207
On y va.
438
00:22:55,874 --> 00:22:59,836
Homme caucasien, entre 60 et 70 ans.
Retrouvé inconscient.
439
00:23:00,003 --> 00:23:01,880
Pas de trauma, ni de papiers.
440
00:23:03,507 --> 00:23:04,716
Ă trois.
441
00:23:11,431 --> 00:23:13,558
- Vous avez bu ?
- Il empeste l'alcool.
442
00:23:13,767 --> 00:23:15,936
Il est habillé
pour toutes les saisons.
443
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Putain !
444
00:23:23,110 --> 00:23:25,153
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
445
00:23:25,737 --> 00:23:28,115
Le patient est positif aux rats.
446
00:23:30,242 --> 00:23:31,493
J'en ai vu que trois.
447
00:23:33,495 --> 00:23:34,579
En voilĂ un.
448
00:23:39,251 --> 00:23:43,380
Votre fils est positif au THC,
la substance psychotrope du cannabis.
449
00:23:43,588 --> 00:23:46,341
Nous devons le garder en observation
cette nuit.
450
00:23:47,384 --> 00:23:48,718
Et son cerveau ?
451
00:23:49,428 --> 00:23:52,973
Il risque d'avoir des séquelles ?
Il n'a que 4 ans.
452
00:23:53,181 --> 00:23:56,226
On ne sait pas.
Il n'y a pas d'études existantes.
453
00:23:56,393 --> 00:23:58,395
Mais ça n'est arrivé qu'une fois,
454
00:23:58,603 --> 00:24:00,355
il devrait s'en remettre.
455
00:24:00,522 --> 00:24:01,857
Vous en savez rien.
456
00:24:02,023 --> 00:24:05,193
Il pourrait souffrir
de troubles cognitifs, psychiatriques
457
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
ou d'autisme.
458
00:24:06,736 --> 00:24:08,363
Rien ne corrobore ça.
459
00:24:08,989 --> 00:24:11,283
Bonjour, je suis Kiara Alfaro,
460
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
l'assistante sociale.
461
00:24:13,243 --> 00:24:15,537
Kiara va vous expliquer la suite.
462
00:24:16,163 --> 00:24:17,330
Comment ça ?
463
00:24:17,497 --> 00:24:18,874
Dans ce genre de cas,
464
00:24:19,082 --> 00:24:21,835
on est tenus
de prévenir les services sociaux
465
00:24:22,043 --> 00:24:23,628
et les forces de l'ordre.
466
00:24:23,795 --> 00:24:25,547
Pourquoi prévenir la police ?
467
00:24:25,755 --> 00:24:26,756
C'est de la drogue.
468
00:24:26,965 --> 00:24:28,091
Ils le prendront pas.
469
00:24:28,300 --> 00:24:30,343
- Personne ne dit ça.
- Je vous emmerde !
470
00:24:30,552 --> 00:24:33,513
Personne ne touchera Ă mon fils !
On s'en va.
471
00:24:33,680 --> 00:24:35,807
Vous ne pouvez pas l'emmener.
472
00:24:35,974 --> 00:24:37,684
Je m'occuperai de lui.
473
00:24:37,851 --> 00:24:39,394
- Amanda...
- Casse-toi, Drew.
474
00:24:39,561 --> 00:24:42,063
Appelle la sécurité.
Coopérez ou partez.
475
00:24:42,272 --> 00:24:44,065
Amanda, il doit rester.
476
00:24:44,232 --> 00:24:46,067
Toi, va te trouver un hĂŽtel !
477
00:24:46,234 --> 00:24:48,570
Votre fils ne peut pas partir,
mais vous, si.
478
00:24:48,778 --> 00:24:51,531
Me touchez pas !
Cassez-vous !
479
00:24:51,698 --> 00:24:54,117
Mme Jones,
je comprends votre inquiétude.
480
00:24:54,284 --> 00:24:57,287
Allez vous faire foutre !
C'est mon fils.
481
00:24:57,496 --> 00:24:58,788
Personne le touchera !
482
00:24:58,955 --> 00:25:01,208
- Que se passe-t-il ?
- Dégagez !
483
00:25:01,374 --> 00:25:02,209
Amanda...
484
00:25:02,375 --> 00:25:03,502
Ăa suffit !
485
00:25:04,294 --> 00:25:07,005
C'est un hĂŽpital,
pas une télé-réalité.
486
00:25:07,172 --> 00:25:09,716
Madame,
on ne vous enlĂšve pas votre fils.
487
00:25:09,883 --> 00:25:10,884
Restez avec lui
488
00:25:11,051 --> 00:25:14,471
pendant que votre mari parle Ă Kiara
pour tirer ça au clair.
489
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
Je ne veux pas
qu'il parle Ă notre place.
490
00:25:17,390 --> 00:25:18,850
L'un de vous y va.
491
00:25:19,559 --> 00:25:20,727
Votre fils reste ici,
492
00:25:20,894 --> 00:25:24,147
mais vous serez arrĂȘtĂ©e
si vous refusez de coopérer.
493
00:25:24,314 --> 00:25:27,359
C'est pas ce qu'on veut.
Alors, vous choisissez quoi ?
494
00:25:30,695 --> 00:25:32,280
Je reste avec mon fils.
495
00:25:32,864 --> 00:25:34,658
Parfait, faisons ça.
496
00:25:35,325 --> 00:25:36,743
On est d'accord.
497
00:25:37,744 --> 00:25:39,579
Merci, Olsen.
Ăa va ?
498
00:25:39,788 --> 00:25:41,206
Oui, on gĂšre.
499
00:25:41,831 --> 00:25:43,750
- Bien.
- Ă vous de jouer.
500
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
- Tout va bien ?
- Oui.
501
00:25:50,715 --> 00:25:53,051
Au poil.
Comment vous vous sentez ?
502
00:25:53,218 --> 00:25:54,177
Mieux.
503
00:25:54,344 --> 00:25:55,428
OĂč est David ?
504
00:25:55,720 --> 00:25:56,721
Il est parti.
505
00:25:56,888 --> 00:25:58,223
Il a dit
506
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
qu'il devait aller en cours.
507
00:26:01,643 --> 00:26:04,271
Essayez de l'appeler
pour qu'il revienne.
508
00:26:07,649 --> 00:26:09,568
Qu'est-ce qui va se passer ?
509
00:26:10,151 --> 00:26:12,654
On espĂšre qu'il parlera Ă quelqu'un.
510
00:26:12,821 --> 00:26:13,989
Vous lui parlerez ?
511
00:26:14,155 --> 00:26:16,825
Je vais essayer,
mais je doute qu'il en ait envie.
512
00:26:18,076 --> 00:26:21,746
Vous avez parlé à quelqu'un d'autre
de ses textes ?
513
00:26:23,790 --> 00:26:25,250
Je ne voyais pas Ă qui.
514
00:26:25,458 --> 00:26:27,502
Je ne veux pas qu'il souffre.
515
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
Nous non plus.
516
00:26:39,055 --> 00:26:40,390
Répondeur.
517
00:26:40,599 --> 00:26:41,641
Ăcrivez-lui.
518
00:26:54,613 --> 00:26:56,072
Pas de réponse.
519
00:26:57,157 --> 00:26:59,701
- Je suis désolée.
- Ce n'est rien.
520
00:27:00,118 --> 00:27:02,287
Ce que vous faites est courageux.
521
00:27:03,121 --> 00:27:06,166
Je suis sa mĂšre.
Je ferais tout pour le protéger.
522
00:27:08,376 --> 00:27:09,544
Vous le croyez violent ?
523
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Mais...
524
00:27:17,177 --> 00:27:19,679
Beaucoup de parents
doivent dire la mĂȘme chose
525
00:27:20,889 --> 00:27:23,558
avant que leur enfant
commette l'irréparable.
526
00:27:26,561 --> 00:27:29,439
Il a déjà été agressif,
ou turbulent ?
527
00:27:29,939 --> 00:27:32,484
Jamais.
Il est trĂšs discret.
528
00:27:33,276 --> 00:27:35,278
Il s'occupe bien de moi.
529
00:27:35,904 --> 00:27:37,113
Il est...
530
00:27:37,822 --> 00:27:40,617
trÚs affecté par la mort de son pÚre.
531
00:27:41,117 --> 00:27:42,077
Je le suis aussi.
532
00:27:43,244 --> 00:27:45,538
Hélico dans 10 min,
cas d'électrocution.
533
00:27:45,705 --> 00:27:47,540
Allez chercher Collins, j'arrive.
534
00:27:48,583 --> 00:27:51,336
Essayez encore.
S'il répond, prévenez-moi.
535
00:27:53,797 --> 00:27:54,714
Merci.
536
00:27:55,465 --> 00:27:56,508
C'est normal.
537
00:27:56,716 --> 00:27:58,093
- Bonne nouvelle ?
- Oui.
538
00:27:58,259 --> 00:28:00,720
Deux salles se sont libérées en USI.
539
00:28:00,887 --> 00:28:01,638
Nickel.
540
00:28:01,805 --> 00:28:04,349
- Et j'ai apporté des bagels.
- Super, merci.
541
00:28:07,143 --> 00:28:09,020
- C'est vrai ?
- Soyez plus précise.
542
00:28:09,521 --> 00:28:10,939
On a des rats ?
543
00:28:11,356 --> 00:28:13,358
Apparemment, si quelqu'un a balancé.
544
00:28:13,525 --> 00:28:17,654
Ăa nous donne une mauvaise image.
Raison de plus pour nous fermer.
545
00:28:17,821 --> 00:28:19,656
Des rats aux urgences...
546
00:28:19,864 --> 00:28:23,034
On refuse les rats.
Sauf s'ils ont une bonne assurance.
547
00:28:23,201 --> 00:28:25,995
- Vous en avez attrapés ?
- Un, je l'ai facturé.
548
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
- Ravie que ça vous amuse.
- Pas vous ?
549
00:28:28,915 --> 00:28:30,667
Vous avez appelé un dératiseur ?
550
00:28:30,834 --> 00:28:32,585
Il attend un deuxiĂšme avis.
551
00:28:34,421 --> 00:28:35,880
Vous tirez sur la corde.
552
00:28:36,047 --> 00:28:40,093
Ils allaient vers la cafétéria,
donc ils devraient ĂȘtre morts.
553
00:28:40,593 --> 00:28:43,138
- Je serai lĂ toute la semaine.
- Pas sûr.
554
00:28:48,059 --> 00:28:50,645
Femme toxicomane
virée d'un bus pour tapage.
555
00:28:50,812 --> 00:28:52,063
J'ai appelé les secours !
556
00:28:52,272 --> 00:28:55,900
Elle avait un flacon d'oxycodone vide
vieux de cinq jours.
557
00:28:56,568 --> 00:28:59,446
- Vous faites quoi ?
- Elle refuse de coopérer.
558
00:28:59,612 --> 00:29:00,697
Libérez-la !
559
00:29:01,531 --> 00:29:02,365
ArrĂȘtez.
560
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Calmez-vous ou j'appelle les flics.
561
00:29:04,784 --> 00:29:06,453
Mes médicaments me font rien.
562
00:29:06,619 --> 00:29:09,956
- Pitié, j'ai la drépanocytose.
- Ăa suffit.
563
00:29:13,543 --> 00:29:15,253
- Votre prénom ?
- Joyce.
564
00:29:15,420 --> 00:29:16,838
Joyce St. Claire.
565
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
Vous faites
une crise drépanocytaire ?
566
00:29:19,966 --> 00:29:21,301
10 mg de morphine.
567
00:29:21,468 --> 00:29:23,470
- Sûre ?
- Oui, on répÚte si besoin.
568
00:29:23,678 --> 00:29:25,930
Elle fait une crise vaso-occlusive.
569
00:29:26,139 --> 00:29:29,601
Toutes mes excuses.
Vous ĂȘtes entre de bonnes mains.
570
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
Ăa va aller, c'est promis.
Respirez.
571
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
Décharge dans l'avant-bras gauche.
Choc pour FV.
572
00:30:03,718 --> 00:30:04,719
Sur un poteau ?
573
00:30:04,886 --> 00:30:07,472
Dans une usine.
Il avait une pince sur lui.
574
00:30:07,972 --> 00:30:09,891
- Il volait du cuivre ?
- Sûrement.
575
00:30:10,099 --> 00:30:13,394
Le courant lui a grillé le bras
et a arrĂȘtĂ© le cĆur.
576
00:30:14,979 --> 00:30:15,730
PrĂȘts ?
577
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
On soulĂšve.
578
00:30:21,486 --> 00:30:26,157
Myoglobine et CPK pour le labo.
2 L de sérum phy en débit libre.
579
00:30:26,324 --> 00:30:28,159
Dr Santos, les risques ?
580
00:30:28,952 --> 00:30:31,871
Une rhabdomyolyse
peut endommager les reins.
581
00:30:32,038 --> 00:30:34,415
- Possible cĆur irritable.
- Parfait.
582
00:30:34,624 --> 00:30:35,542
Patchs prĂȘts.
583
00:30:35,708 --> 00:30:37,043
Il était sur un poteau ?
584
00:30:37,252 --> 00:30:38,294
Sur une plateforme.
585
00:30:39,003 --> 00:30:41,339
- Nul.
- Il s'est pris un coup de jus.
586
00:30:42,173 --> 00:30:45,051
- Raideur musculaire.
- Configurez le moniteur.
587
00:30:46,719 --> 00:30:48,012
- F.V.
- Charge Ă 300.
588
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
T'es aux commandes ?
589
00:30:49,514 --> 00:30:50,431
Désolé, réflexe.
590
00:30:50,640 --> 00:30:51,641
On dégage !
591
00:30:52,934 --> 00:30:53,893
Putain !
592
00:30:54,310 --> 00:30:55,311
Désolée.
593
00:30:57,438 --> 00:30:59,190
Que s'est-il passé ?
594
00:30:59,899 --> 00:31:02,318
Je l'ai acheté
pour le chien de ma copine.
595
00:31:02,485 --> 00:31:06,573
Je bosse de nuit.
Il passe ses journées à aboyer.
596
00:31:06,739 --> 00:31:09,200
à mon réveil,
je l'avais autour du cou.
597
00:31:09,367 --> 00:31:10,702
La connasse !
598
00:31:12,036 --> 00:31:13,037
Désolée.
599
00:31:15,081 --> 00:31:17,750
Je crois
qu'elle a utilisé de la super glue.
600
00:31:18,585 --> 00:31:20,044
On dirait bien.
601
00:31:20,920 --> 00:31:22,797
Vous avez essayé d'enlever la pile ?
602
00:31:22,964 --> 00:31:23,923
Bien sûr.
603
00:31:24,465 --> 00:31:25,842
Le boßtier est collé.
604
00:31:26,718 --> 00:31:29,721
Deux options s'offrent Ă nous, Gary.
605
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
On peut trouver un solvant
qui va dissoudre la colle
606
00:31:34,309 --> 00:31:36,978
pour l'enlever
sans vous arracher la peau.
607
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
Ou alors...
608
00:31:39,397 --> 00:31:40,607
Dr Javadi ?
609
00:31:42,108 --> 00:31:45,528
Quand les cellules de votre peau
vont se détacher,
610
00:31:45,737 --> 00:31:48,114
vous finirez par pouvoir l'enlever.
611
00:31:48,698 --> 00:31:50,158
Dans combien de temps ?
612
00:31:50,783 --> 00:31:52,201
- Deux semaines.
- Quoi ?
613
00:31:52,869 --> 00:31:54,621
Je crois qu'il a le scorbut.
614
00:31:54,829 --> 00:31:57,165
- C'est un pirate ?
- Un sans-abri.
615
00:31:57,332 --> 00:31:59,584
Il se nourrit
de nouilles instantanées.
616
00:31:59,751 --> 00:32:01,377
Hémorragie périfolliculaire,
617
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
gingivite, saignement des gencives.
618
00:32:03,796 --> 00:32:06,174
Il ne mange jamais
de fruits et légumes.
619
00:32:06,341 --> 00:32:08,468
T'es sûre que c'est pas un pirate ?
620
00:32:08,635 --> 00:32:11,804
Pas de perroquet, de jambe de bois
ou d'odeur de rhum ?
621
00:32:12,722 --> 00:32:14,265
Si, il sent un peu.
622
00:32:14,682 --> 00:32:15,642
C'est un pirate.
623
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Qu'il achĂšte de la vitamine C
au prochain port.
624
00:32:22,649 --> 00:32:24,609
- C'est encore une blague ?
- Non.
625
00:32:24,817 --> 00:32:28,488
Le capitaine Scorbut a besoin
de compléments alimentaires.
626
00:32:29,197 --> 00:32:30,823
"Capitaine Scorbut", joli.
627
00:32:31,032 --> 00:32:32,909
- Je trouve aussi.
- Bien vu.
628
00:32:33,076 --> 00:32:33,910
Docteurs,
629
00:32:34,118 --> 00:32:36,621
voici Arthur Carlson,
des services sociaux.
630
00:32:36,829 --> 00:32:38,748
Il veut voir les parents de Tyler.
631
00:32:38,915 --> 00:32:39,958
Oui...
632
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Mel, tu veux bien l'y conduire ?
633
00:32:43,378 --> 00:32:44,295
Suivez-moi.
634
00:32:49,801 --> 00:32:51,052
- Beto ?
- Docteur.
635
00:32:51,678 --> 00:32:54,430
- Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
- Je travaille de jour.
636
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
Vous avez pris votre retraite.
637
00:32:57,892 --> 00:32:59,268
Je travaille, aujourd'hui.
638
00:33:00,019 --> 00:33:01,062
Je vois.
639
00:33:01,229 --> 00:33:02,605
Ne bougez pas.
640
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
J'ai du ménage qui m'attend.
641
00:33:04,941 --> 00:33:06,651
Juste une seconde.
642
00:33:06,818 --> 00:33:08,987
Doc, je peux avoir un sandwich ?
643
00:33:09,153 --> 00:33:11,280
Bien sûr, Earl.
Dinde, sans Ćuf.
644
00:33:11,447 --> 00:33:12,865
Une petite minute.
645
00:33:15,159 --> 00:33:16,786
Beto dit qu'il bosse ici.
646
00:33:16,995 --> 00:33:20,540
Oui, il est toujours
en train de traĂźner dans le coin.
647
00:33:20,707 --> 00:33:22,500
Il pense encore travailler ici.
648
00:33:22,667 --> 00:33:25,003
Sa famille devrait bientĂŽt arriver.
649
00:33:25,211 --> 00:33:27,588
- Sérieux ?
- Ăa leur fait des vacances.
650
00:33:27,797 --> 00:33:31,592
Il discute, il se sent utile.
Ăa lui fait faire de l'exercice.
651
00:33:31,759 --> 00:33:33,094
Je l'envierais presque.
652
00:33:33,302 --> 00:33:34,721
Il sait attraper des rats ?
653
00:33:34,929 --> 00:33:36,014
ArrĂȘte.
654
00:33:36,639 --> 00:33:39,350
- Earl veut un sandwich.
- Comme toujours.
655
00:33:39,559 --> 00:33:40,643
Regarde ça.
656
00:33:41,102 --> 00:33:43,104
- J'ai pris un chiot.
- Adorable.
657
00:33:43,312 --> 00:33:45,648
- C'était ton idée ?
- Oui, pourquoi ?
658
00:33:45,815 --> 00:33:46,899
Sérieusement ?
659
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
- Ta femme a pas besoin de ça.
- Abby adore les chiens.
660
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
J'adore les pingouins,
j'en veux pas un.
661
00:33:52,989 --> 00:33:54,323
C'est illégal, surtout.
662
00:33:54,532 --> 00:33:56,159
C'est pas le sujet.
663
00:33:56,325 --> 00:33:58,703
Tanner a promis de s'en occuper.
664
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Il a 4 ans.
665
00:34:06,919 --> 00:34:08,129
Comment elle va ?
666
00:34:08,796 --> 00:34:11,466
Elle respire encore,
aprĂšs 20 de morphine.
667
00:34:14,052 --> 00:34:15,636
Vous avez encore mal, Joyce ?
668
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Ăa va un peu mieux.
669
00:34:18,097 --> 00:34:20,224
On a demandé
un échange transfusionnel.
670
00:34:20,391 --> 00:34:21,976
J'en ai bien besoin.
671
00:34:22,643 --> 00:34:24,937
Quel est votre traitement,
Ă la maison ?
672
00:34:25,188 --> 00:34:29,025
90 de morphine à libération prolongée
toutes les 12 heures.
673
00:34:29,192 --> 00:34:32,028
Et de l'oxycodone en cas de crise,
674
00:34:32,236 --> 00:34:33,613
mais ça fait rien.
675
00:34:33,946 --> 00:34:36,699
Vous avez du Dilaudid
en intraveineuse.
676
00:34:37,158 --> 00:34:39,160
Appuyez s'il vous faut du rab.
677
00:34:39,368 --> 00:34:42,747
Ăa ne marche qu'une fois par heure.
Vous énervez pas dessus.
678
00:34:43,164 --> 00:34:44,582
Je peux te parler ?
679
00:34:54,550 --> 00:34:56,260
Tu as l'air surpris du dosage.
680
00:34:57,261 --> 00:34:58,096
C'est élevé.
681
00:34:58,304 --> 00:34:59,722
Elle souffrait le martyre.
682
00:35:00,014 --> 00:35:03,017
- Et si elle fait semblant ?
- L'anémie, ça trompe pas.
683
00:35:03,184 --> 00:35:05,061
Tu sais ce que fait
la drépanocytose ?
684
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Toutes les cellules
sont privées d'oxygÚne.
685
00:35:08,773 --> 00:35:11,275
C'est comparé
à une décharge électrique,
686
00:35:11,442 --> 00:35:14,529
comme si tous les os du corps
allaient se briser.
687
00:35:15,947 --> 00:35:17,240
J'y avais pas pensé.
688
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Il faut savoir avoir de l'empathie.
689
00:35:23,538 --> 00:35:25,123
Tu repéreras les simulateurs.
690
00:35:25,289 --> 00:35:29,794
Généralement, tout ce qu'ils veulent,
c'est qu'on les écoute.
691
00:35:33,214 --> 00:35:35,675
La pression intramusculaire est...
692
00:35:36,259 --> 00:35:37,135
Ă 49.
693
00:35:37,301 --> 00:35:38,761
Son bras a beaucoup enflé.
694
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
Que doit-on faire, Dr Santos ?
695
00:35:40,805 --> 00:35:43,724
Une fasciotomie,
mais il a un pouls radial.
696
00:35:43,933 --> 00:35:47,186
La pression doit ĂȘtre Ă 100
pour qu'il perde le pouls.
697
00:35:47,353 --> 00:35:50,982
Ă 49, ses nerfs et ses muscles
risquent d'ĂȘtre dĂ©truits.
698
00:35:51,274 --> 00:35:54,819
- Pression de la loge Ă 49 ?
- Je fais la premiĂšre incision.
699
00:35:54,986 --> 00:35:56,529
L'Ortho finira au bloc.
700
00:35:56,821 --> 00:35:58,114
OK, je leur dis.
701
00:35:58,447 --> 00:35:59,699
- Robby.
- Fred.
702
00:35:59,866 --> 00:36:01,617
- T'as vu ma star ?
- Elle assure.
703
00:36:01,784 --> 00:36:03,202
Elle a un super prof.
704
00:36:04,203 --> 00:36:06,622
Gants stériles pour le Dr Santos.
705
00:36:06,789 --> 00:36:09,375
On enseigne pas la fasciotomie
aux internes.
706
00:36:09,542 --> 00:36:12,795
Et si elle se retrouve toute seule,
un jour ?
707
00:36:15,590 --> 00:36:18,718
Il faut passer par lĂ
pour éviter le nerf médian
708
00:36:18,885 --> 00:36:20,845
et les vaisseaux principaux.
709
00:36:21,012 --> 00:36:23,055
Observez, la premiĂšre fois.
710
00:36:23,264 --> 00:36:25,224
Elle tient la lame, je coupe.
711
00:36:25,808 --> 00:36:26,934
Lame de 10.
712
00:36:30,855 --> 00:36:32,148
Incision proximale.
713
00:36:33,316 --> 00:36:34,567
J'appuie beaucoup ?
714
00:36:34,775 --> 00:36:36,444
Juste comme ça.
715
00:36:46,078 --> 00:36:48,331
à travers la peau et en sous-cutané.
716
00:36:53,127 --> 00:36:54,086
C'est bien.
717
00:36:58,799 --> 00:36:59,550
Alors ?
718
00:37:00,927 --> 00:37:02,261
Ils parlent encore.
719
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
- Ăa va ?
- Oui, bien sûr.
720
00:37:05,806 --> 00:37:08,142
Je déteste les familles
qui se déchirent.
721
00:37:08,309 --> 00:37:10,853
- Ăa va aller.
- Comment vous le savez ?
722
00:37:11,020 --> 00:37:14,398
Ils sont blancs.
Ils auront une tape sur les doigts.
723
00:37:14,565 --> 00:37:18,069
Sinon, elle perdrait le petit
et il irait en taule.
724
00:37:18,778 --> 00:37:19,779
Mais bon...
725
00:37:21,113 --> 00:37:23,449
Désolé, j'ai un master en cynisme.
726
00:37:23,699 --> 00:37:26,744
- T'es sûre que ça va ?
- Oui, je vais prendre l'air.
727
00:37:33,000 --> 00:37:34,919
Je suis sauvage, classe
728
00:37:35,127 --> 00:37:36,587
Blindée, vulgaire
729
00:37:36,754 --> 00:37:39,090
Insolente, lunatique, perverse
730
00:37:39,465 --> 00:37:41,008
Je suis sauvage
731
00:37:41,592 --> 00:37:43,594
Ă l'aide !
On m'a tiré dessus.
732
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
Aidez-le !
733
00:37:45,930 --> 00:37:46,681
Votre nom ?
734
00:37:47,807 --> 00:37:50,518
- Alex.
- Laissez-moi regarder.
735
00:37:51,227 --> 00:37:53,521
- J'ai mal, putain !
- Je sais.
736
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
On va s'occuper de vous.
737
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
Emmenez-le.
Ăa va aller.
738
00:37:59,443 --> 00:38:00,403
VoilĂ .
739
00:38:00,611 --> 00:38:04,073
J'ai une plaie par balle Ă l'abdomen
sur le parking.
740
00:38:05,408 --> 00:38:07,868
Une PPB vient d'ĂȘtre balancĂ©e.
741
00:38:08,035 --> 00:38:09,161
On te laisse gérer ?
742
00:38:09,328 --> 00:38:10,454
Oui, allez-y.
743
00:38:10,997 --> 00:38:12,873
2 g d'Ancef.
L'Ortho arrive.
744
00:38:18,296 --> 00:38:20,923
Systole Ă 80.
Cathé 14, avant-bras gauche.
745
00:38:21,090 --> 00:38:23,009
Deux poches en transfusion rapide.
746
00:38:23,217 --> 00:38:24,969
- Prévenez le bloc.
- Poumons, OK.
747
00:38:25,136 --> 00:38:26,554
Vous avez un traitement ?
748
00:38:27,054 --> 00:38:28,347
Des allergies ?
749
00:38:29,015 --> 00:38:32,143
- Poche de Morison remplie de sang.
- Foie perforé.
750
00:38:32,351 --> 00:38:33,561
- Son prénom ?
- Alex.
751
00:38:33,728 --> 00:38:36,439
Alex, vous avez perdu du sang.
Il faut opérer.
752
00:38:36,605 --> 00:38:37,565
Je vais mourir ?
753
00:38:37,773 --> 00:38:40,484
- Pas tant que je suis lĂ .
- Quelle humilité.
754
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
- Au bloc.
- Sa tension remonte.
755
00:38:42,528 --> 00:38:43,362
C'est parti.
756
00:38:43,529 --> 00:38:46,073
- Vous pouvez appeler ma mĂšre ?
- Bien sûr.
757
00:38:47,950 --> 00:38:50,536
Il a pas eu
Ă attendre une place au bloc ?
758
00:38:51,287 --> 00:38:54,915
Pour les traumas, on a toujours
une salle libre au cas oĂč.
759
00:38:55,082 --> 00:38:56,459
Trop génial !
760
00:38:58,336 --> 00:39:01,213
Et si plusieurs traumas
arrivent en mĂȘme temps ?
761
00:39:01,380 --> 00:39:02,590
On est débordés.
762
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
M. Milton,
763
00:39:06,302 --> 00:39:09,889
pardon de vous avoir mis
dans le couloir, c'est bruyant.
764
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
M. Milton ?
765
00:39:13,225 --> 00:39:14,935
Bennet, réveillez-vous !
766
00:39:17,563 --> 00:39:19,857
Putain...
J'ai besoin d'aide !
767
00:39:21,692 --> 00:39:22,610
Ă l'aide !
768
00:39:22,777 --> 00:39:24,820
- Tu l'as laissé quand ?
- Je sais pas.
769
00:39:25,029 --> 00:39:26,572
Il y a une demi-heure.
770
00:39:26,739 --> 00:39:28,866
- C'est qui ?
- Le calcul biliaire.
771
00:39:29,033 --> 00:39:31,160
Il était en train de dormir.
772
00:39:31,660 --> 00:39:33,037
Un chariot de réa !
773
00:39:37,375 --> 00:39:38,376
C'est bon.
774
00:39:40,920 --> 00:39:41,629
ArrĂȘtez.
775
00:39:45,341 --> 00:39:46,425
Asystole.
776
00:39:46,592 --> 00:39:48,052
Reprenez le massage.
777
00:39:48,219 --> 00:39:49,470
Ampoule d'adré.
778
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
Plus lentement.
779
00:39:51,597 --> 00:39:52,807
- J'intube ?
- Non.
780
00:39:52,973 --> 00:39:54,809
N'arrĂȘtez pas le massage.
781
00:39:56,352 --> 00:39:59,480
- Pupilles fixes et dilatées.
- Il est KO depuis un moment.
782
00:40:11,867 --> 00:40:14,703
- Comment vous vous sentez ?
- Bien mieux.
783
00:40:14,870 --> 00:40:17,081
Je vous présente ma femme, Ondine.
784
00:40:17,498 --> 00:40:19,708
Dr Samira Mohan.
Enchantée.
785
00:40:19,917 --> 00:40:21,877
- Merci de l'avoir aidée.
- De rien.
786
00:40:22,753 --> 00:40:26,465
Je suis désolée de la façon
dont vous avez été traitée.
787
00:40:26,632 --> 00:40:29,635
Tout le monde n'est pas familier
de la drépanocytose.
788
00:40:29,844 --> 00:40:32,304
On va faire tout ce qu'on peut
789
00:40:32,513 --> 00:40:33,806
pour vous soulager.
790
00:40:34,014 --> 00:40:35,641
Besoin de quelque chose ?
791
00:40:36,100 --> 00:40:37,351
- Ăa ira.
- Ondine ?
792
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
Non, merci.
793
00:40:38,853 --> 00:40:41,147
Faites-moi appeler si nécessaire.
794
00:40:43,816 --> 00:40:46,235
Prenez de grandes inspirations, Ian.
795
00:40:46,402 --> 00:40:49,363
Nébuliseur,
5 d'albutérol et 125 de solumédrol.
796
00:40:50,489 --> 00:40:52,700
Surveille-le
et va voir le Dr Langdon.
797
00:40:53,492 --> 00:40:54,410
Parfait.
798
00:40:54,577 --> 00:40:56,495
On se retrouve au triage.
799
00:40:58,831 --> 00:40:59,915
Enlevez ça.
800
00:41:00,082 --> 00:41:02,710
Tenez.
Ăa devrait soulager votre asthme.
801
00:41:13,012 --> 00:41:13,888
Oui ?
802
00:41:14,054 --> 00:41:17,099
- Je cherche le Dr Langdon ?
- Je me renseigne.
803
00:41:20,936 --> 00:41:24,064
Dr Langdon,
une externe vous demande Ă l'accueil.
804
00:41:25,816 --> 00:41:27,526
D'accord.
Il arrive.
805
00:41:27,735 --> 00:41:28,694
Merci.
806
00:41:30,154 --> 00:41:32,740
Bambi,
t'as raté une fasciotomie trop cool.
807
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
Je dirais pas que c'est cool.
808
00:41:36,327 --> 00:41:38,704
C'est parce que tu l'as pas faite.
809
00:41:39,455 --> 00:41:42,416
Ăa se passe comment, aux admissions ?
810
00:41:44,460 --> 00:41:46,629
T'as des infos sur le Dr McKay ?
811
00:41:47,671 --> 00:41:51,592
Je suis arrivée il y a 2 heures.
Je connais personne.
812
00:41:51,800 --> 00:41:53,093
Y compris toi.
813
00:41:53,260 --> 00:41:55,721
Je croyais
que t'étais un petit génie.
814
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Je suis comme les autres externes.
815
00:41:58,265 --> 00:41:59,266
Clairement.
816
00:42:01,393 --> 00:42:04,188
J'essaie d'ĂȘtre sympa,
pas de te charrier.
817
00:42:04,688 --> 00:42:07,983
Mais tu m'appelles Bambi,
alors que je t'ai dit d'arrĂȘter.
818
00:42:08,150 --> 00:42:10,903
- Toujours bloquée là -dessus ?
- Oui.
819
00:42:14,365 --> 00:42:15,199
Désolée.
820
00:42:16,033 --> 00:42:18,911
Je savais pas
que les génies étaient susceptibles.
821
00:42:20,496 --> 00:42:21,622
Mais je comprends.
822
00:42:21,789 --> 00:42:24,708
Gros cerveau, grosses émotions.
C'est logique.
823
00:42:25,209 --> 00:42:26,919
J'essaierai de te ménager.
824
00:42:30,047 --> 00:42:32,466
{\an8}Je te parie 20 dollars
825
00:42:32,675 --> 00:42:36,178
{\an8}qu'elles se battent
avant la fin de la garde.
826
00:42:37,388 --> 00:42:40,140
{\an8}Je pense qu'il faut pas sous-estimer
la petite.
827
00:42:50,901 --> 00:42:52,820
On échange, fais une pause.
828
00:42:52,987 --> 00:42:54,154
- Ăa va.
- ArrĂȘtez.
829
00:42:56,991 --> 00:43:00,035
- Toujours en asystolie.
- Reprenez le massage.
830
00:43:01,245 --> 00:43:03,455
- On le choque ?
- Pas en asystolie.
831
00:43:04,039 --> 00:43:06,667
- C'est peut-ĂȘtre une F.V.
- Impossible.
832
00:43:08,377 --> 00:43:10,504
- DerniÚre adré ?
- Il y a 3 min.
833
00:43:10,671 --> 00:43:13,090
On peut lui redonner une dose.
834
00:43:14,300 --> 00:43:15,634
- D'accord.
- Robby ?
835
00:43:15,926 --> 00:43:18,053
Les enfants de M. Spencer
te réclament.
836
00:43:18,220 --> 00:43:21,974
Et les parents de Nick Bradley
veulent te parler.
837
00:43:22,641 --> 00:43:25,686
Encore trois séries d'adré
et on prononce le décÚs.
838
00:43:26,145 --> 00:43:28,647
Le BiPAP de M. Spencer est au max.
25 sur 10.
839
00:43:28,814 --> 00:43:31,400
- Saturation ?
- Pas terrible, 80.
840
00:43:34,653 --> 00:43:36,196
Vous voulez me parler ?
841
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Une alarme s'est déclenchée.
842
00:43:38,240 --> 00:43:39,658
Venez avec moi.
843
00:43:41,660 --> 00:43:43,412
Il manque d'oxygĂšne.
844
00:43:43,579 --> 00:43:45,706
On peut augmenter le BiPAP ?
845
00:43:45,873 --> 00:43:48,334
On a déjà atteint le plafond.
846
00:43:48,500 --> 00:43:49,627
Votre décision...
847
00:43:49,835 --> 00:43:52,254
On veut le mettre sous respirateur.
848
00:43:54,423 --> 00:43:57,551
MĂȘme si ça va
Ă l'encontre de son souhait ?
849
00:43:58,510 --> 00:44:00,012
On n'est pas encore prĂȘts.
850
00:44:02,348 --> 00:44:03,891
Et si votre pĂšre l'est ?
851
00:44:05,601 --> 00:44:09,313
C'Ă©tait une tĂȘte de mule
qui nous laissait jamais tomber.
852
00:44:09,521 --> 00:44:11,357
On lui rend la pareille.
853
00:44:12,441 --> 00:44:15,653
Vous ĂȘtes certains
de vouloir infliger ça à votre pÚre ?
854
00:44:20,908 --> 00:44:23,869
Je vais devoir honorer
ses directives anticipées.
855
00:44:25,412 --> 00:44:29,291
Non, vous devez respecter
nos procurations médicales.
856
00:44:29,458 --> 00:44:32,378
Autrement,
on ira voir l'avocat de l'hĂŽpital.
857
00:44:35,130 --> 00:44:36,173
Vous ĂȘtes d'accord ?
858
00:44:37,800 --> 00:44:39,385
Oui, je crois.
859
00:44:42,221 --> 00:44:43,931
Attendez qu'on soit prĂȘts.
860
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
- Vous le serez quand ?
- BientĂŽt.
861
00:44:58,028 --> 00:45:00,322
Tu vas pas intuber ce pauvre homme ?
862
00:45:00,489 --> 00:45:02,408
C'est le souhait de la famille.
863
00:45:02,616 --> 00:45:05,744
- C'est de la torture.
- Je leur ai dit tout ça.
864
00:45:06,954 --> 00:45:10,332
Si je co-signe,
on peut rejeter leur procuration.
865
00:45:10,499 --> 00:45:12,167
Ils menacent de poursuites.
866
00:45:12,334 --> 00:45:14,962
Appelle le comité d'éthique.
Ils nous soutiendront.
867
00:45:15,129 --> 00:45:17,798
T'as sûrement raison,
mais on a pas le temps.
868
00:45:17,965 --> 00:45:19,299
On est coincés.
869
00:45:19,800 --> 00:45:22,428
- Comment ça ?
- Fait chier.
870
00:45:24,972 --> 00:45:25,973
Quoi ?
871
00:45:26,181 --> 00:45:29,226
Je dois leur annoncer
que leur fils est en mort cérébrale.
872
00:45:30,310 --> 00:45:31,812
Je t'accompagne ?
873
00:45:31,979 --> 00:45:33,522
- Ăa ira.
- Tu vas dire quoi ?
874
00:45:33,939 --> 00:45:35,566
Que c'est le plus probable,
875
00:45:35,733 --> 00:45:39,111
mais qu'on doit encore
faire des examens.
876
00:45:40,237 --> 00:45:43,782
- Il n'y a plus d'activité cérébrale.
- Ils ont besoin d'espoir.
877
00:45:43,991 --> 00:45:45,325
De faux espoirs.
878
00:45:45,701 --> 00:45:47,703
- Ăa reste de l'espoir.
- Vraiment ?
879
00:45:47,870 --> 00:45:49,663
Tu espĂšres un miracle ?
880
00:45:51,790 --> 00:45:54,585
Ils ont besoin de temps
pour accepter la réalité.
881
00:45:56,170 --> 00:45:59,256
Et toi,
tu as pensé à t'accorder du temps ?
882
00:45:59,923 --> 00:46:01,967
"MĂ©decin, guĂ©ris-toi toi-mĂȘme."
883
00:46:02,676 --> 00:46:03,886
T'as pas de patients ?
884
00:46:26,784 --> 00:46:29,328
Non, on peut se réveiller d'un coma.
885
00:46:29,620 --> 00:46:31,121
Vous pouvez le réveiller.
886
00:46:31,705 --> 00:46:33,248
Vous en ĂȘtes capable.
887
00:46:33,832 --> 00:46:35,626
Vous pouvez le faire revenir !
888
00:46:42,466 --> 00:46:43,634
Nick...
889
00:47:00,067 --> 00:47:01,193
Pitié...
890
00:48:09,094 --> 00:48:10,220
Pas de changement.
891
00:48:11,179 --> 00:48:14,474
Pas d'épanchement péricardique,
pas de pneumothorax,
892
00:48:14,892 --> 00:48:16,518
pas d'activité cardiaque.
893
00:48:16,685 --> 00:48:20,689
- C'est peut-ĂȘtre une hyperkaliĂ©mie.
- Non, son potassium est normal.
894
00:48:21,315 --> 00:48:23,233
- On arrĂȘte ?
- Pas encore.
895
00:48:23,442 --> 00:48:25,527
Le Dr Robby
a dit trois séries d'adré.
896
00:48:25,694 --> 00:48:26,820
On lui en redonne.
897
00:48:27,029 --> 00:48:28,196
Ăa peut marcher.
898
00:48:44,212 --> 00:48:48,175
Adaptation : Lilia Adnan
Sous-titrage : Karina Films
64678