All language subtitles for The.Minions.of.Midas.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,560 WE'RE LETTING IT HAPPEN 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 POLITICAL AND SOCIAL EQUALITY 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NEW POST 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,120 THE MINIONS OF MIDAS 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PUBLISH 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,120 50 DAYS EARLIER 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 Social unrest continues to surge on the continent 9 00:02:07,120 --> 00:02:09,960 and violence is now threatening political stability. 10 00:02:10,040 --> 00:02:12,360 A violence that has been spreading intermittently 11 00:02:12,440 --> 00:02:14,760 from nation to nation throughout Europe, 12 00:02:15,480 --> 00:02:17,680 without clear motives, without clear demands, 13 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 and no discernible leadership. 14 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Though it's taken time, it's clear that Spain 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 is also experiencing its brand of this unrest 16 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 with what is now being called "The Spanish Revolt." 17 00:02:28,320 --> 00:02:32,080 It all began two weeks ago, sparked by what started as a peaceful protest 18 00:02:32,160 --> 00:02:33,960 of an electricity rate increase. 19 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Little by little, thousands of people, 20 00:02:36,360 --> 00:02:38,360 from every walk of life, have joined. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,320 We're fed up, you don't want to see that. 22 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Now it's too late. 23 00:02:42,480 --> 00:02:44,600 We're done with your laws and your political parties 24 00:02:44,680 --> 00:02:46,520 so listen very carefully. 25 00:02:46,600 --> 00:02:48,200 Your days are over. 26 00:02:48,280 --> 00:02:50,040 This is the first battle of a war. 27 00:02:50,120 --> 00:02:51,480 We are unstoppable! 28 00:02:51,560 --> 00:02:54,120 And you're the ones who are going to be afraid now. 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,360 - Is that for me? - That's for Mr. Genovés. 30 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Dear Mr. Genovés, 31 00:03:03,720 --> 00:03:07,200 We request that you sell the necessary numbers of shares in your possession, 32 00:03:07,280 --> 00:03:09,760 up to the sum of 50 million euros in cash. 33 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Good morning. 34 00:03:10,760 --> 00:03:12,840 We have no desire to pressure you unduly 35 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 so we are allowing you ten days, 36 00:03:14,720 --> 00:03:17,320 starting today, to carry out our demands. 37 00:03:18,080 --> 00:03:19,840 Also, if you prefer, 38 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 we will accept payment in installments. 39 00:03:21,960 --> 00:03:23,920 Please bear in mind that we can not accept 40 00:03:24,040 --> 00:03:26,040 any payments of less than five million euros. 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Come in. 42 00:03:29,800 --> 00:03:32,160 Rest assured, Mr. Genovés, 43 00:03:32,240 --> 00:03:35,920 that we don't have even the slightest feeling of animosity towards you. 44 00:03:36,000 --> 00:03:38,640 You will soon understand that, like yourself, 45 00:03:38,720 --> 00:03:41,920 we are simple businessmen, with one small difference: 46 00:03:42,920 --> 00:03:45,040 we are devoted to a certain kind of belief 47 00:03:45,120 --> 00:03:48,280 which although is incredibly lucrative, 48 00:03:49,880 --> 00:03:53,160 it demands the elimination of certain ethical scruples. 49 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 We would therefore be very grateful 50 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 if you'd refrain from involving the police in our nascent relationship. 51 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 When you have understood and accepted our conditions, 52 00:04:05,160 --> 00:04:07,600 place a personal ad in The National Observer, 53 00:04:08,400 --> 00:04:10,920 including your initials indicating your agreement. 54 00:04:11,840 --> 00:04:15,120 It'd be preferable if this occurs before October 1st. 55 00:04:16,080 --> 00:04:17,480 And if it doesn't, 56 00:04:17,560 --> 00:04:21,640 a person chosen at random will die that day on Avenida de Valvanera 57 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 at sunrise. 58 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 We do not know that person. 59 00:04:28,080 --> 00:04:29,160 And you don't either. 60 00:04:30,280 --> 00:04:32,560 But only you can save them. 61 00:04:34,280 --> 00:04:37,040 Until then, cordially yours, 62 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 The Minions of Midas. 63 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Gloria! 64 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 You're still here? 65 00:05:01,040 --> 00:05:03,520 Good evening, sir. I'm just about to leave. 66 00:05:04,400 --> 00:05:06,320 - Should I put that away? - Yes, thanks. 67 00:05:07,760 --> 00:05:09,480 Put it in the back room for now. 68 00:05:10,640 --> 00:05:13,040 It was a gift. I don't know what to do with it yet. 69 00:05:28,160 --> 00:05:29,240 Mr. Victor? 70 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 What's up? 71 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 Why don't you let me start unpacking the boxes? 72 00:05:33,560 --> 00:05:35,600 No, let's do that together, Gloria. 73 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Most of it's just paperwork. I'll let you know. 74 00:05:40,200 --> 00:05:41,560 Do you need anything else? 75 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 No. 76 00:05:43,760 --> 00:05:45,360 No, thank you. Get some sleep. 77 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Good night. 78 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Good night. 79 00:05:48,360 --> 00:05:51,000 You moved into this place eight months ago. 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 When you settle in, you'll feel better. 81 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 THE MINIONS OF MIDAS 82 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 THE MYTH OF KING MIDAS 83 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 MIDAS ORGANIZATION 84 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 MIDAS EXTORTION 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 THE TEMPTATION OF MIDAS 86 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Come on. 87 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 Go in! 88 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Sit down, miss. 89 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 You are in no danger here. 90 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Welcome. 91 00:08:49,680 --> 00:08:52,320 I understand that you just landed a few hours ago. 92 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 I don't think you feel very happy right now. 93 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Thank you for coming. 94 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 I don't usually cover this kind of story. 95 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 - I'm not a war reporter - I know. 96 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 I didn't choose you for that. 97 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 We share the same profession. 98 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Please, I beg you to turn on your recorder and we'll begin. 99 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 I, uh, collaborated with this criminal regime for 28 years. 100 00:09:27,000 --> 00:09:30,920 I have been lying for this government all this time. 101 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 I'm here with you now, then soon I'll be with other journalists 102 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 to admit my responsibility in all of it. 103 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 The thousands of deaths, the dead children, 104 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 and the exterminated generations that will never come back. 105 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Too little, too late. 106 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 It's the only thing I can… offer. 107 00:09:50,160 --> 00:09:52,600 That and the information I possess. 108 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 One of the leading banks in your country 109 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 has been financing this government for six years. 110 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 It makes huge profits from the sale of arms to this government. 111 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 They do it through two European banks and a Libyan one, 112 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 all belonging to the conglomerate of Banco Industrial in Madrid. 113 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 The details of all the movements are here. 114 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 The worst of all is that it's legal. 115 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 But the Banco Industrial… 116 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Are you sure that I am the right person? 117 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 Your newspaper has a good reputation. 118 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 And I read your article about the Central Bank. 119 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 Impulsive, 120 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 but honest. 121 00:10:40,040 --> 00:10:41,080 Why now? 122 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 I was born here. 123 00:10:51,520 --> 00:10:52,800 So was my son. 124 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 And I think I will die here. 125 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Things can keep getting worse. 126 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Always. 127 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 I just can't keep looking the other way. 128 00:11:37,280 --> 00:11:38,760 Just nine months ago, 129 00:11:38,840 --> 00:11:41,160 hardly anyone knew the name Víctor Genovés. 130 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 Then suddenly he became CEO 131 00:11:43,520 --> 00:11:46,160 of one of the nation's leading media groups. 132 00:11:46,240 --> 00:11:47,680 To the surprise of everyone, 133 00:11:47,760 --> 00:11:50,480 he inherited the financial empire of Antonio Malvar. 134 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Today, the Malvar Group has overcome the fragile situation 135 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 that was brought on by the death of its founder, 136 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 and now investor interest in the stock is quite bullish. 137 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Víctor Genovés. 138 00:12:00,320 --> 00:12:02,840 - Congratulations and welcome. - Pleasure. Thanks. 139 00:12:02,920 --> 00:12:04,800 Let's start with an obvious question… 140 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 Why you? 141 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Well, I'd have to say… 142 00:12:10,160 --> 00:12:13,160 INTERVIEW WITH VÍCTOR GENOVÉS CEO, MALVAR GROUP 143 00:12:13,960 --> 00:12:16,120 …that's the question I keep asking myself. 144 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 You were very close with Antonio Malvar. 145 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 You must have some idea why he chose you. 146 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 Antonio Malvar was very unusual. 147 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Not your average businessman. 148 00:12:29,160 --> 00:12:31,360 He had unshakable faith in our system, 149 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 something that's not common these days. 150 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 He believed profit could become a social driving force. 151 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 But it wasn't about just earning money. 152 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 He believed it was crucial to be proud of how you earned it. 153 00:12:41,720 --> 00:12:43,800 I suppose managing The National Observer, 154 00:12:43,880 --> 00:12:45,800 the group's main paper, is proof of that. 155 00:12:45,880 --> 00:12:46,800 Uh-huh. 156 00:12:46,880 --> 00:12:50,000 Hasn't it been a long time since that old paper 157 00:12:50,080 --> 00:12:52,360 has been able to turn a profit, though? 158 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 The National Observer has always played 159 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 a fundamental part in the democratic transition of this country 160 00:13:00,240 --> 00:13:01,680 and that continues. 161 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 So you may say it's an old paper, 162 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 but it's still a symbol to a lot of people. 163 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 Well, it's a symbol, 164 00:13:07,760 --> 00:13:09,520 but that's not sustainable in the long term. 165 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 Fucking bitch! 166 00:13:10,760 --> 00:13:15,200 And the only blemish, by the way, experts see in your management of the Group. 167 00:13:15,280 --> 00:13:16,760 Well, with the Internet 168 00:13:16,840 --> 00:13:20,080 a lot of media companies began making cuts, slimming down. 169 00:13:20,160 --> 00:13:23,480 We chose to double down on our strength, we committed to quality and prestige. 170 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 Let's go, Genovés is expecting us. 171 00:13:25,440 --> 00:13:27,920 Our goal is to become the leading newspaper in Spain, 172 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 and over the long term, a major business. 173 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 We waited until we had it about nailed down. 174 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 Congratulations on getting that interview. 175 00:13:45,720 --> 00:13:48,560 The reality is they're selling arms, Víctor. Lots of arms. 176 00:13:49,080 --> 00:13:50,400 To a dictator. 177 00:13:50,480 --> 00:13:52,520 We followed the trail between the sale of those arms 178 00:13:52,560 --> 00:13:54,200 and the massacre in Al Bayda. 179 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 Two hundred dead, among them 60 children. 180 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Clearly we have a story here. 181 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 That bank has financed our group the last 15 years. 182 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 They gave us a line of credit on millions of euros. 183 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Not to mention, they own 4% of our company shares. 184 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 It's not a story, it's a bomb. 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,200 What's more, The Observer is still the newspaper it is 186 00:14:21,280 --> 00:14:23,720 because I persuaded lots of people 187 00:14:23,800 --> 00:14:25,360 to accept its losses… 188 00:14:25,440 --> 00:14:26,920 including the Banco Industrial. 189 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 All I can say is, I've worked six months to get this story right. 190 00:14:31,760 --> 00:14:34,080 And it's an absolute scandal. 191 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 and I owe it to Said Alfaad. 192 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Let's suppose this is real, totally real, 193 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 and putting aside your personal sentiment, 194 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 why do we have to publish it? 195 00:14:47,520 --> 00:14:49,640 Why publish something that could stop us 196 00:14:49,720 --> 00:14:52,080 from publishing other stories just as important? 197 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 We have no choice about this. 198 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 And my personal sentiment aside, 199 00:14:59,520 --> 00:15:01,000 as well as business reasons, 200 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 it's the right thing. 201 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 There's always a choice. 202 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Fine. 203 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Mónica… 204 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 I have a lot of work to do. Goodbye. 205 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 Thank you for seeing us, 206 00:15:37,680 --> 00:15:39,240 but I should warn you, Víctor, 207 00:15:39,320 --> 00:15:43,080 - if you don't publish this, somebody will. - Has everything been checked out? 208 00:15:45,000 --> 00:15:48,160 We're still waiting on corroboration from the CEO of Banque France. 209 00:15:48,240 --> 00:15:49,600 He's the connection to Industrial. 210 00:15:49,680 --> 00:15:52,480 - As well as a few other statements... - Go and get it finished. 211 00:16:04,000 --> 00:16:06,160 What are you doing? Where are you pushing? 212 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 - There. Let me... - Not this way. The other way! 213 00:16:08,840 --> 00:16:11,720 - Oh, come on… - This is no good. We should tip it over. 214 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Yeah, sure. what, are you crazy? 215 00:16:13,920 --> 00:16:15,080 I'm gonna get a drink. 216 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 - It's a little early, isn't it? - So what? I'm retired. 217 00:16:18,480 --> 00:16:21,360 Jeez, 11 years together, this is all that bastard leaves me. 218 00:16:21,440 --> 00:16:22,840 A piano that sounds awful. 219 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 - Good to see you so cheerful. - Yeah, over the moon. 220 00:16:26,520 --> 00:16:28,080 I've been abandoned at 64, 221 00:16:28,160 --> 00:16:31,560 now they're taking 32 euros a month out of my pension. 222 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 I have a piano that can't be moved out of the house 223 00:16:35,360 --> 00:16:39,120 and now I find out my only daughter spends her weekends in Syria, 224 00:16:39,200 --> 00:16:41,680 with bombs falling on her head, for God's sake. 225 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 For only one day. Don't exaggerate, Mom. 226 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 If this story is going to boost your career, what are you worried about? 227 00:16:50,760 --> 00:16:52,600 Looks like they won't publish it. 228 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 I could have no choice but to put it up on the blog. 229 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 - Give it to another paper. - Nobody would touch it. 230 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 They're gonna blackball me in the media… 231 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 and they'll pile on the shit until nobody will touch me again. 232 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 Is this necessary? 233 00:17:07,520 --> 00:17:09,640 The company's refusal to publish it 234 00:17:09,720 --> 00:17:12,280 doesn't change my duty as a journalist, right? 235 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Would you bury a story just to save your job? 236 00:17:17,440 --> 00:17:19,360 Why do you have to save the world on your own 237 00:17:19,440 --> 00:17:21,640 and pay the price while everyone else looks away? 238 00:17:21,720 --> 00:17:23,160 Because I'm not everyone else. 239 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 So, you think you're better than everyone? 240 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Maybe… 241 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 but I gotta do this. 242 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 I'm proud of you, honey. 243 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Come on… 244 00:17:41,280 --> 00:17:42,480 Help me get that junk out. 245 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Tell me, what do you plan to do with that piano? 246 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 Sell it! 247 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Right. Just leave it on the landing until then. 248 00:17:49,800 --> 00:17:53,040 I don't know what to do with it. Just help me get it out of here. 249 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Turn it towards you. 250 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 MURDERERS - CROOKS 251 00:17:56,680 --> 00:17:58,480 DISOBEDIENCE FOREVER 252 00:17:59,400 --> 00:18:02,720 I don't think this area is very… safe. 253 00:18:04,680 --> 00:18:06,560 She changed it last minute. 254 00:18:07,120 --> 00:18:08,440 Who knows why? 255 00:18:09,040 --> 00:18:11,360 She always looks for places that are different… 256 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 and odd. 257 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 That's how she is. 258 00:18:15,520 --> 00:18:16,600 This is it. 259 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Should I wait for you? 260 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 No, that's all right. 261 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 I'll find my way back. 262 00:18:27,800 --> 00:18:29,680 I'm worried about when she'll let me leave. 263 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Oh, by the way… 264 00:18:35,120 --> 00:18:37,360 You're a Real Madrid fan, I got two box seats. 265 00:18:37,440 --> 00:18:39,520 You want 'em, you got 'em. I don't have time. 266 00:18:39,600 --> 00:18:40,600 Yeah, great. 267 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 I'll bring them down tomorrow. Good night, Diego. 268 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 Good night, sir. And thanks! 269 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Come in. 270 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 - Good evening. - Thank you. 271 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, the prodigal son! 272 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva… 273 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Good to see you. 274 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Got here fast. 275 00:19:10,680 --> 00:19:12,120 I dreamed about this. 276 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 I mean the crab, you know. 277 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Yeah. 278 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Madrid has gotten a little tacky. 279 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 It's so determined to look like New York. 280 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 After living there, it doesn't come close. 281 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 This place has been here almost a century. 282 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 - Did you know this place? - No. 283 00:19:33,760 --> 00:19:35,880 Sorry I missed your coronation. 284 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 It was discrete. 285 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Very expected for everyone. 286 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 You weren't among the favorites. 287 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 You made a lot of people jealous. 288 00:19:45,160 --> 00:19:47,120 Mm-hmm. I've heard their whispers. 289 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 But nobody said it to my face. 290 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 I'm so proud of you. 291 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 And you? How's it going? 292 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 All those rumors swirling… 293 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital, 294 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 the "Queen of the Platforms," 295 00:20:05,600 --> 00:20:08,560 you chose Spain for your European launch. 296 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 I got a little homesick. 297 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 We came to Spain to give the people what they expected. 298 00:20:23,080 --> 00:20:24,000 Everything all right? 299 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 Thanks, Sergio. 300 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 Inherit a girl with your throne? 301 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 Managing the inheritance… 302 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 has drained all my energy. 303 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 But I'm doing fine. 304 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 And Tom? 305 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 It's over. 306 00:20:43,520 --> 00:20:46,600 He started to get into politics, an incredible bore. 307 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 But I agree. It's much better this way. 308 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Tell me you remember Boston. 309 00:20:55,440 --> 00:20:56,920 You remember that, right? 310 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 I remember Boston. 311 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 You know I'm living in a hotel suite, 312 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 like a fucking rock star in retirement. 313 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 With 11 senior VPs. 314 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 My puppy dogs. 315 00:21:11,280 --> 00:21:13,960 We have the whole floor all to us. 316 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 I got my eye on you. 317 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 You may be little… 318 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 but you're competition, nonetheless. 319 00:21:25,920 --> 00:21:27,560 I really missed you, Jose. 320 00:21:42,960 --> 00:21:45,360 I'm going. I have to get to the conference. 321 00:21:46,400 --> 00:21:48,200 I made you lunch, it's on the stove. 322 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Elena, 323 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 turn it off at 11:00. 324 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Okay. 325 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 I didn't sleep at all last night, Lucia. 326 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 No. 327 00:21:59,040 --> 00:22:02,440 No, that's not what happened. It's just talking and managing the program 328 00:22:02,520 --> 00:22:04,320 really stresses me out. 329 00:22:04,400 --> 00:22:06,800 Yeah. Listen, just tell those guys 330 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 that I need the Excel for the first three months right away. 331 00:22:10,040 --> 00:22:11,240 I want to go back over... 332 00:22:35,200 --> 00:22:37,360 There isn't really much weight to this scandal. 333 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 A sale of arms to a sovereign government, whether you like that government or not, 334 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 it's totally legal. 335 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 Almost half a million people died in Syria, Mr. Valente. 336 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 And you were hiding these transactions. 337 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 "Hiding" them? 338 00:22:51,600 --> 00:22:54,360 You talk to me about those deaths in Syria. 339 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 And I'm asking you: 340 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 Is that my responsibility? 341 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Those are not my deaths. 342 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 What about Banco Industrial in Madrid? 343 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 And Arana-Vélez? 344 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 It was profitable for everybody. 345 00:23:09,440 --> 00:23:12,240 No doubt. In fact, it's been profitable for six years. 346 00:23:12,320 --> 00:23:15,600 Yet, the sale wasn't officially logged until less than a year ago. 347 00:23:16,680 --> 00:23:21,080 Mr. Valente, what made you change your mind and grant me this interview? 348 00:23:22,960 --> 00:23:24,400 In 2014, 349 00:23:25,720 --> 00:23:27,400 three corporate entities 350 00:23:28,000 --> 00:23:31,520 each bought what came to 22% of the shares in my bank. 351 00:23:32,880 --> 00:23:35,600 Those entities have now ceased to exist. 352 00:23:35,680 --> 00:23:37,720 - Those corporate entities… - Those entities 353 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 were wholly owned by the Banco Industrial. 354 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Everyone knew that. 355 00:23:41,280 --> 00:23:45,200 You're confirming the Banco Industrial bought your bank and knew about the sales 356 00:23:45,280 --> 00:23:48,000 to the Syrian regime all along, since 2014? 357 00:23:49,040 --> 00:23:50,560 My answer is yes. 358 00:23:52,080 --> 00:23:53,800 Motherfuckers! 359 00:23:53,880 --> 00:23:55,280 Go back to your mansions! 360 00:23:55,800 --> 00:23:58,440 What's going on? 361 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Dear Mr. Genovés, 362 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 As you'll have discovered, 363 00:24:03,240 --> 00:24:06,040 we have punctually upheld our side of the deal. 364 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 A person died this morning. 365 00:24:10,600 --> 00:24:14,960 We trust this will serve to convince you of the seriousness of our intentions. 366 00:24:16,720 --> 00:24:20,000 Should you fail to contact us within the next ten days, 367 00:24:20,560 --> 00:24:25,000 another innocent victim will be sacrificed on the 11th of the month near the opera. 368 00:24:26,280 --> 00:24:28,680 We hope this finds you in the best of health. 369 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 Cordially yours, 370 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 The Minions of Midas. 371 00:24:35,800 --> 00:24:38,120 "She says the idea was total bullshit." 372 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 That's a quote! Says it just like that. 373 00:24:40,960 --> 00:24:43,040 So he says, "Yeah, it may be shitty." 374 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Then he tries to justify it… 375 00:24:53,400 --> 00:24:54,760 Can't make this shit up! 376 00:24:54,840 --> 00:24:56,680 Víctor, can you believe that? 377 00:24:57,520 --> 00:24:59,360 Yeah, I was just thinking… 378 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 Inspector Conte. 379 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Thank you for coming. 380 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 Follow me, please. 381 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 You realize I don't usually make house calls. 382 00:25:43,280 --> 00:25:46,880 I'm quite aware of that, but under the circumstances… 383 00:25:46,960 --> 00:25:49,200 I'd prefer not going into the police station. 384 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 So you made a call to the Ministry of Justice. 385 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 That's right. 386 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Have a seat, please. 387 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 The woman who got run over was Susana Ruiz Plasencia. 388 00:26:04,000 --> 00:26:07,960 She was 45 years old and she had two children, 389 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 both of them minors. 390 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 No record of any criminal activity. 391 00:26:14,080 --> 00:26:15,240 May I see the letter? 392 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 I threw it away. 393 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 But oddly I still have the envelope. It's in here. 394 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 As I explained to the Secretary of Security, 395 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 I got an email after the hit-and-run. 396 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 They say they did it and set a new payment deadline. 397 00:26:31,880 --> 00:26:35,840 In eight days, theoretically, I either pay or another innocent person will die. 398 00:26:37,080 --> 00:26:39,120 This is a pretty strange case… 399 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Mr. Genovés. 400 00:26:41,520 --> 00:26:44,520 Putting aside this one email, there's no objective difference 401 00:26:44,600 --> 00:26:47,560 between the death of Mrs. Ruiz and any ordinary hit-and-run. 402 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 It could have been an accident. 403 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Might even be some lunatic 404 00:26:51,520 --> 00:26:54,840 claiming responsibility for it just to make a little cash. 405 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 The letter… 406 00:26:58,640 --> 00:27:01,200 it specified where and when it would take place. 407 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 The letter… 408 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 that you threw away. 409 00:27:05,360 --> 00:27:07,640 Look, Mr. Genovés, this… 410 00:27:07,720 --> 00:27:12,080 Whatever else you say, this is ostensibly extortion, and that's how we'll proceed. 411 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 That means I will require your full cooperation. Obviously. 412 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 We'll have some questions to ask you about your family and your associates. 413 00:27:20,760 --> 00:27:22,480 We'll need three or four hours. 414 00:27:23,600 --> 00:27:27,840 And I'm gonna ask the judge for permission to tap your communications. 415 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 I thought you should know. 416 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 All of my communications? 417 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 If this matter isn't resolved on its own, and you want to solve the problem, 418 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 I'm afraid that's what we have to do. 419 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 I hope you're not suspecting me, Mr. Conte? 420 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 That's absolutely not my intention, no. 421 00:27:41,720 --> 00:27:43,400 Listening to you, it sounds like you think 422 00:27:43,440 --> 00:27:45,880 I want you to solve a problem for me. That's not the case. 423 00:27:45,960 --> 00:27:48,800 This is a police matter and it's your job to look into it. 424 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 I'm just the guy who alerted you 425 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 by going through the channels I felt were appropriate. 426 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 You could put it that way. 427 00:27:58,400 --> 00:27:59,520 Here. 428 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Is that all? 429 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 My secretary will show you the way out. 430 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Thanks again for coming, Mr. Conte. 431 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Thank you. 432 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 This way, sir. 433 00:28:23,120 --> 00:28:24,640 They'll be here all night as well? 434 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Yes, Laura. 435 00:28:25,760 --> 00:28:28,040 So instead of spending a second with your boy, 436 00:28:28,120 --> 00:28:29,800 you hired some goons to watch him? 437 00:28:30,640 --> 00:28:33,400 How are you going to tell him? Because I'm not gonna do it. 438 00:28:33,480 --> 00:28:35,680 Exactly the same way I told you, Laura. 439 00:28:36,560 --> 00:28:39,200 It's the riots and the disturbances. 440 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 I'll explain that it's just a temporary precaution. 441 00:28:42,400 --> 00:28:44,320 By hiring some guy to watch his every move, 442 00:28:44,400 --> 00:28:47,280 what you're teaching your son is that the world is full of people 443 00:28:47,360 --> 00:28:50,320 who are dangerous and want to hurt him. That's what you're telling him. 444 00:28:50,400 --> 00:28:54,480 Laura, for God's sake. Would you stop trying to twist everything that I say? 445 00:28:54,560 --> 00:28:57,280 - I just want to protect both of you. - You're so full of shit… 446 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 I'm running late. 447 00:29:00,400 --> 00:29:02,560 They'll be here at seven. They'll take care of it. 448 00:29:03,080 --> 00:29:04,320 Where's Marcos? 449 00:29:04,400 --> 00:29:05,720 He's in his room. 450 00:29:05,800 --> 00:29:07,840 I'm gonna go hug him and make plans for the weekend. 451 00:29:07,880 --> 00:29:09,080 I want to take him fencing. 452 00:29:09,160 --> 00:29:11,800 He stopped going to fencing two months ago, Víctor. 453 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 How come you stopped fencing? 454 00:29:18,760 --> 00:29:19,880 Did something happen? 455 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 Were you bored? Were the other kids not as good? 456 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Marcos, I'm sorry… 457 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 I wish I was able to practice with you. 458 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Since I became chairman, I haven't had a lot of time. 459 00:29:36,400 --> 00:29:38,480 We can sign you up again if you like. 460 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 Huh? 461 00:29:42,200 --> 00:29:45,120 Or something new. Is there any other sport you want to try? 462 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 I don't know. 463 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Can I use that chair? 464 00:29:52,320 --> 00:29:53,560 I got homework to do. 465 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 The inheritance complicated everything, huh? 466 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 I've always loved this house. 467 00:30:28,320 --> 00:30:29,840 You're gonna be late. 468 00:30:33,680 --> 00:30:36,880 And you can change from camera to camera… like this. 469 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 It's very simple. 470 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 And it's set up so you can access it from your phone or any other device. 471 00:30:42,040 --> 00:30:43,800 Okay. And your men? How long until... 472 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 They're on site. Nothing to worry about. 473 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 Your son's in good hands. 474 00:30:49,440 --> 00:30:51,600 Call me if you have any questions. 475 00:30:51,680 --> 00:30:53,360 - Mr. Genovés. - Thank you. 476 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 - Go right in. - Thanks. 477 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Good morning. 478 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 Morning. 479 00:31:57,480 --> 00:32:01,040 Ah, well, Mauro and Julián, our in-house attorneys. 480 00:32:01,120 --> 00:32:02,680 Silvia, my secretary. 481 00:32:02,760 --> 00:32:04,960 Javier, in the corner there, is our CFO. 482 00:32:05,040 --> 00:32:07,160 And you all know Isabel, our Media VP. 483 00:32:07,240 --> 00:32:09,800 Right. And this is Mónica Báez, our journalist. 484 00:32:11,080 --> 00:32:12,560 Have a seat, please. 485 00:32:13,800 --> 00:32:16,400 We've been carefully going over the material 486 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 you sent over to us this morning. 487 00:32:20,920 --> 00:32:22,520 And it's, uh… 488 00:32:23,120 --> 00:32:24,240 interesting. 489 00:32:24,320 --> 00:32:25,320 It's interesting? 490 00:32:26,080 --> 00:32:29,200 Everything you cite is legal. Absolutely legal. 491 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 It's "absolutely" immoral. 492 00:32:30,880 --> 00:32:34,160 That's not the issue, Luis. We're not here to be guardians of morality. 493 00:32:34,240 --> 00:32:37,160 - We're here to sell newspapers... - Excuse me, but we actually do have... 494 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 We owe everything to this company, it keeps lots of families fed, 495 00:32:40,120 --> 00:32:41,480 including our own. 496 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 Publishing would be like shooting a hole in our lifeboat. 497 00:32:43,880 --> 00:32:46,160 Unacceptable business ethics. 498 00:32:46,240 --> 00:32:47,920 Let me see if I have this straight, 499 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 in order not to break your code of ethics, we're supposed to just send ours to hell. 500 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 Is that correct? 501 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 The problem is simpler than that. 502 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 You're asking us to take on an enemy 100 times bigger than us. 503 00:32:57,480 --> 00:33:00,040 Now if we're acting in self-defense, sure it'd make sense, 504 00:33:00,120 --> 00:33:02,880 but this is an unjustified, premeditated attack. 505 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Then what are all of us sitting here for? 506 00:33:06,120 --> 00:33:07,600 If it was as simple as you're saying, 507 00:33:07,680 --> 00:33:09,560 there wouldn't be eight people talking about it. 508 00:33:09,600 --> 00:33:10,720 Isn't the moral indifference 509 00:33:10,800 --> 00:33:13,320 of one of Spain's largest banks sufficient justification? 510 00:33:13,400 --> 00:33:16,160 Or the fact that they're keeping a murderous regime in power? 511 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 A half million deaths, isn't that enough? 512 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Not to mention Alfaad, who risked his life for this. 513 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Of course it's legal. 514 00:33:24,120 --> 00:33:25,880 It's legal, that's the story here. 515 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Javier, can they do it? 516 00:33:38,600 --> 00:33:41,200 Cancel our loans? They most certainly can. 517 00:33:41,280 --> 00:33:42,760 And call in our credit bill, as well. 518 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 If it's not important, I have to get going. 519 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 I've got two big meetings that are already running late because of this. 520 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Isabel, if you walk out those doors, you're fired. 521 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 There's no meeting you have to attend that's more important than this one. 522 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 There's another problem: they might decide to sue us. 523 00:34:06,080 --> 00:34:07,960 - Could they win? - No idea. 524 00:34:08,040 --> 00:34:11,320 But it would be a drain of our resources and a stroll in the park for them. 525 00:34:11,400 --> 00:34:14,320 I don't know, Víctor. All this theater wasn't necessary. 526 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 You could have called me and said, "The answer's no." The end. 527 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Let's go, Mónica. 528 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 Hang on. 529 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 - They wouldn't dare. - Who wouldn't dare? 530 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 The Arana-Vélez's, not if the general public is watching, 531 00:34:27,080 --> 00:34:28,240 as well as the government, 532 00:34:28,320 --> 00:34:30,000 especially because we're important clients. 533 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 - No, Víctor... - But… 534 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 We have to make this bigger and more popular. 535 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Bigger the news, greater our defense, and the more we'll have them cornered. 536 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 - What are you talking about? - Give me four columns. 537 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 We'll launch in the digital edition, 538 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 then bombard the TV with everything we got. Hmm? 539 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 We have to go all out. 540 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 Make news out of the news. 541 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 We have to make this week about Syria. 542 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 Spread it like wildfire, inside and outside of Spain. 543 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 Big news about the news. 544 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 How are you going to justify such a reckless move to the Board? 545 00:35:00,920 --> 00:35:04,960 The National Observer is world-renowned for high quality courageous journalism. 546 00:35:06,320 --> 00:35:09,160 It'll be a huge success that'll begin a new phase for the Group. 547 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Confidence, 548 00:35:11,360 --> 00:35:12,520 high expectations… 549 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 our stock will rise 550 00:35:16,480 --> 00:35:19,360 - But that's something some of us... - That, Mauro… 551 00:35:20,200 --> 00:35:21,400 is what's correct. 552 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Both witnesses saw a red sedan. 553 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Neither could be sure of the year. 554 00:35:33,480 --> 00:35:37,040 And there's nothing yet about the traces of paint on the woman's skin. 555 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 A red sedan in Madrid. 556 00:35:38,600 --> 00:35:43,040 What is that? Around 50,000 models over the course of the last ten years? 557 00:35:43,120 --> 00:35:44,680 How about the letter? 558 00:35:45,280 --> 00:35:47,480 The messenger service doesn't remember the client. 559 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 An illegible signature, and they paid in cash, of course. 560 00:35:50,400 --> 00:35:53,960 The email confirming the order was sent from an cyber café, no cameras. 561 00:35:54,040 --> 00:35:57,560 Mmm. Did Genovés tell you anything interesting about his associates? 562 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 No. 563 00:35:58,760 --> 00:36:01,320 And we had him answer questions all afternoon. 564 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Sounds like he's as perplexed as us. 565 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 This whole thing's absurd, Alfredo. 566 00:36:05,560 --> 00:36:07,720 The inheritance surprise to everyone. 567 00:36:07,800 --> 00:36:10,800 Some Board members weren't happy to learn it was him, but… 568 00:36:10,880 --> 00:36:12,600 nothing that fits with the extortion. 569 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 The guy has an ex-wife and a ten-year-old son, 570 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 yet they threaten him with the murder of strangers. 571 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 And plus he just came into a huge fortune. 572 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 The idea that she'd be the target of a blackmail attempt is totally absurd. 573 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 It makes no sense. 574 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 I don't think Genovés is contemplating giving them the money they demanded. 575 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Of course. 576 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 You think you'd pay? 577 00:36:33,920 --> 00:36:35,040 If people were dying… 578 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 they'd consider it. 579 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 - I'd consider it. - In this country nobody would pay a euro. 580 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 - That's a fact. - Great… 581 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 We got one thing in our favor: 582 00:36:44,520 --> 00:36:47,000 We've been warned about a murder ten days in advance, 583 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 for the first time in our lives, got the date and time. 584 00:36:49,840 --> 00:36:52,920 All right, if you need something from Homicide, let me know. 585 00:36:53,520 --> 00:36:55,320 Thanks, Raúl, Tucho. 586 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Prepare the presentation. 587 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 I'm gonna put in a request today. 588 00:37:04,360 --> 00:37:06,480 These are the images from the massacre. 589 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 And… 590 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 hang on. 591 00:37:10,320 --> 00:37:13,120 And on the last pages, we'll have the biography of Alfaad. 592 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 Yeah. 593 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 I'm still so pissed by that "no comment" from Banco Industrial. 594 00:37:20,960 --> 00:37:22,360 Okay, an… 595 00:37:23,200 --> 00:37:27,320 Give it to Formatting, have it ready to publish in Digital around nine. 596 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 That's perfect. 597 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 Nine o'clock. 598 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Okay. 599 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Congratulations. 600 00:37:32,960 --> 00:37:36,680 Fasten your seat belts, boys and girls. Let's get this party going. 601 00:37:37,600 --> 00:37:38,960 I'll do that, commissioner. 602 00:37:39,640 --> 00:37:40,640 And thanks again. 603 00:37:42,240 --> 00:37:46,040 All right, Homicide will give us ten, we got eight from Anti-Terror, plus us. 604 00:37:46,760 --> 00:37:48,480 - Not too bad. - Where were we? 605 00:37:49,480 --> 00:37:51,880 So, we said eyes at least on that roof, right? 606 00:37:51,960 --> 00:37:55,480 Right, and I want to make sure we got good coverage in the square. 607 00:38:07,120 --> 00:38:11,760 BANCO INDUSTRIAL OF MADRID FUNDED THE AL BAYDA MASSACRE 608 00:38:38,040 --> 00:38:39,320 No. I said, "No". 609 00:38:39,400 --> 00:38:42,040 I'm not asking for a pay raise, not asking for overtime, 610 00:38:42,120 --> 00:38:44,240 I'm not asking for benefits, not a contract. 611 00:38:44,320 --> 00:38:46,560 All I'm asking is for you to change a fucking shift 612 00:38:46,640 --> 00:38:48,200 so I can get to a dance audition! 613 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Fine… I'll see what I can do. 614 00:38:51,320 --> 00:38:52,480 Well, thanks. 615 00:38:52,560 --> 00:38:53,720 Don't mention it. 616 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Tomorrow… 617 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 tomorrow will be full of complications. 618 00:39:06,280 --> 00:39:08,280 You should stick close to your lawyers. 619 00:39:08,360 --> 00:39:11,200 Once your phone starts ringing, it's not gonna stop. 620 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 Let's hope so. 621 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 We'll see. 622 00:39:14,560 --> 00:39:16,480 I suppose you're aware this is… 623 00:39:17,000 --> 00:39:19,640 probably gonna be my last story, so… 624 00:39:19,720 --> 00:39:21,120 Exaggerating. 625 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 - As usual. - No. 626 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 I think this is the end for me, Víctor. 627 00:39:26,600 --> 00:39:28,360 You're gonna be fine, Luis. 628 00:39:28,440 --> 00:39:30,880 Otherwise, I wouldn't have let you publish it. 629 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Mónica Báez… 630 00:39:48,720 --> 00:39:50,040 She know what she's doing? 631 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 More than that, she believes in what she's doing. 632 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 She's got courage. 633 00:39:56,160 --> 00:39:59,760 Hey, how long since you've been in some kind of serious relationship? 634 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 Listen, man, if I had time and the brains, I'd devote it to my son. 635 00:40:05,320 --> 00:40:06,960 I'm starting not know who he is. 636 00:40:11,640 --> 00:40:13,440 I should be with my wife. 637 00:40:13,520 --> 00:40:16,960 You got divorced four years ago, when you got stopped drinking 638 00:40:17,040 --> 00:40:18,840 Mm-hmm. Exactly. 639 00:40:35,840 --> 00:40:39,280 It's the balcony. Eva, take a look over by the newsstand. 640 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Sky 1 here. All clear. 641 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Sky 2. All clear here. 642 00:40:51,920 --> 00:40:53,640 Sky 3. All clear. 643 00:40:53,720 --> 00:40:56,360 We're watching any movement in the Plaza de Oriente. 644 00:40:58,320 --> 00:41:00,280 Sky 4. All clear here. Over. 645 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Ground level, got anything? 646 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Ground 7. Nothing at the newsstand. 647 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 Moving towards Vergara. 648 00:41:07,360 --> 00:41:09,840 Ground 4. Following a guy carrying a long bag 649 00:41:09,920 --> 00:41:12,160 wearing a hoodie, heading north. Over. 650 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Ground 4. False alarm. Over. 651 00:41:42,920 --> 00:41:45,000 - …northwest rooftop. - What's up? 652 00:41:45,080 --> 00:41:46,680 Individual, possibly armed. 653 00:41:46,760 --> 00:41:49,600 Repeat: individual on the northwest rooftop. 654 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Can't see from our position. Anyone else have a visual? 655 00:41:54,040 --> 00:41:56,440 Balcony here. Confirming, there's a guy on that roof. 656 00:41:56,520 --> 00:41:59,200 Impossible to know if he's armed. Over. 657 00:42:00,160 --> 00:42:02,800 Sky 3. We can't see anything from our position. 658 00:42:04,160 --> 00:42:07,000 Sky 2. We have a visual of the individual on the roof. 659 00:42:07,080 --> 00:42:08,520 We can confirm he is armed. 660 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 - I repeat: He is armed. - He's right there. 661 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 All units. Regroup around the movie theater. 662 00:42:16,080 --> 00:42:18,640 Sky 2 here. We have a clear shot on the suspect. 663 00:42:19,240 --> 00:42:20,600 Awaiting your orders. 664 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Maintain your position. Hold fire. We want him alive. 665 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Sky 2. He's loading his weapon. 666 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Repeat: he's loading his weapon. 667 00:42:32,840 --> 00:42:35,800 He's standing up. He's aiming at civilians. 668 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Permission to open fire. 669 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 - I can take him out. - Don't shoot to kill. 670 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Suspect is on the run. I repeat… 671 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Have all units move in on that building. Do it now! 672 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 All units. 673 00:42:49,920 --> 00:42:52,040 Move in on the movie theater. Let's go! 674 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Down there! 675 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Suspect now running down Costanilla. 676 00:43:10,600 --> 00:43:11,640 I have him. 677 00:43:11,720 --> 00:43:14,720 We have a clear shot of the suspect. Permission to open fire. 678 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 Negative, hold your fire! 679 00:43:16,920 --> 00:43:18,360 Ah, fucking shit! 680 00:43:29,160 --> 00:43:31,080 Stop! Stay right there! 681 00:43:31,160 --> 00:43:32,320 Don't move! 682 00:43:32,400 --> 00:43:34,000 - Police! - Show me those hands. 683 00:43:34,080 --> 00:43:36,960 - Get on the ground, now! - On the ground! Hands up! 684 00:43:38,080 --> 00:43:39,960 He's got explosives! 685 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Gun! 686 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 - Good evening. - Mr. Genovés. 687 00:44:05,880 --> 00:44:08,080 I think I'm gonna read your paper tonight. 688 00:44:08,880 --> 00:44:11,680 Good idea, Juan. That's why it's there. 689 00:44:13,000 --> 00:44:14,840 …police operation ended 690 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 when the alleged terrorist was killed in a shootout. 691 00:44:17,560 --> 00:44:19,640 As of yet the Banco Industrial of Madrid 692 00:44:19,720 --> 00:44:22,720 has made no comment about financial transactions involving… 693 00:44:22,800 --> 00:44:24,560 - Mr. Genovés. - Hi, thanks. 694 00:44:24,640 --> 00:44:28,560 …as reported this evening by the National Observer in a bombshell exposé. 695 00:44:28,640 --> 00:44:32,600 That news has, however, been making waves in the market already with shares down… 696 00:44:38,000 --> 00:44:39,680 Wait in the car, Diego. 697 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Inspector. 698 00:44:45,280 --> 00:44:46,720 Why don't you come up? 699 00:44:46,800 --> 00:44:48,360 I'm fine here, thanks. 700 00:44:48,440 --> 00:44:50,560 Looks like they killed that lunatic. 701 00:44:51,200 --> 00:44:53,040 Not exactly, Mr. Genovés. 702 00:44:53,640 --> 00:44:55,440 He is dead, that's true. 703 00:44:55,520 --> 00:44:57,480 But this wasn't what we expected. 704 00:44:58,520 --> 00:45:01,480 In any case, there was a victim killed in that place, 705 00:45:01,560 --> 00:45:04,360 at the time exactly as predicted by The Minions of Midas. 706 00:45:05,000 --> 00:45:07,560 What do you mean, "victim"? Who was he? 707 00:45:08,640 --> 00:45:10,280 His name was Manuel Corona. 708 00:45:11,000 --> 00:45:13,480 Not long ago he had a food distribution business 709 00:45:13,560 --> 00:45:16,120 that went bankrupt during the financial crisis. 710 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 More recently he's been been drowning in debt. Then, suddenly… 711 00:45:20,080 --> 00:45:21,560 more or less a week ago, 712 00:45:21,640 --> 00:45:23,480 he paid off all those debts. 713 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 His wife and kids disappeared about a week ago, as well. 714 00:45:28,360 --> 00:45:29,800 No one knows where they are. 715 00:45:30,360 --> 00:45:33,040 Wait. Wasn't he armed? Didn't he shoot at you? 716 00:45:33,560 --> 00:45:34,840 Well, yeah, he was armed. 717 00:45:35,360 --> 00:45:36,720 But the bullets were blanks. 718 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Nevertheless, he started shooting at the police. 719 00:45:41,360 --> 00:45:44,840 We're still investigating, of course, but the working theory right now 720 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 is that Mr. Corona gave his family a new life 721 00:45:48,120 --> 00:45:49,720 and paid for it with his suicide. 722 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 He showed up at the Plaza de Ópera and made sure he wouldn't come out alive. 723 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 He had this letter on him. 724 00:45:58,800 --> 00:46:00,880 Obviously, we've kept the original. 725 00:46:01,560 --> 00:46:03,840 But you should read it. It's addressed to you. 726 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 I have to go, Mr. Genovés. 727 00:46:06,960 --> 00:46:09,400 We have a dozen officers joining the investigation. 728 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 I'm sorry to say, but this looks like it's just the beginning. 729 00:46:15,400 --> 00:46:16,400 Read it. 730 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Dear Mr. Genovés, 731 00:46:26,000 --> 00:46:27,480 We deeply regret to learn 732 00:46:27,560 --> 00:46:30,760 that you've decided to include the police in our relationship 733 00:46:31,600 --> 00:46:34,840 and also increase your expenditure on personal safety. 734 00:46:35,560 --> 00:46:36,840 You misjudge us. 735 00:46:37,520 --> 00:46:40,560 You'll soon realize that your life is necessary to us. 736 00:46:41,200 --> 00:46:44,760 We wouldn't want to hurt you or those near you for anything in the world 737 00:46:44,840 --> 00:46:46,240 for one simple reason: 738 00:46:47,280 --> 00:46:48,960 Your profit is ours. 739 00:46:50,360 --> 00:46:52,240 Be more careful, Mr. Genovés. 740 00:46:52,800 --> 00:46:56,200 After you've paid us, you'll need the money you're throwing away now. 741 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 The second victim has expired on the date foretold. 742 00:47:00,120 --> 00:47:03,480 We're in no hurry, but, in order to be more persuasive, 743 00:47:03,560 --> 00:47:06,080 from now on, we'll kill every five days. 744 00:47:06,760 --> 00:47:09,680 And given that you've decided to involve the police, 745 00:47:10,680 --> 00:47:14,200 we'll inform you of the new location only a few minutes before, 746 00:47:14,280 --> 00:47:15,920 or as the incident occurs. 747 00:47:18,320 --> 00:47:19,680 Cordially yours, 748 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 The Minions of Midas. 54993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.