All language subtitles for The Tale of Lady Ok S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,079 --> 00:00:53,079 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:53,079 --> 00:00:58,079 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:58,079 --> 00:01:01,082 Hello, I am Seong Yun-gyeom. 4 00:01:01,665 --> 00:01:04,960 Is the sky not so beautiful today? 5 00:01:05,711 --> 00:01:07,046 It looks the same to me. 6 00:01:07,671 --> 00:01:10,007 How can you be so unfeeling? 7 00:01:10,091 --> 00:01:12,218 Take care. Did you eat? 8 00:01:14,637 --> 00:01:16,013 - Careful. - Are you all right? 9 00:01:16,097 --> 00:01:17,640 - Goodbye. - Yes, my lord. 10 00:01:17,723 --> 00:01:19,391 - Take care. - Yes. 11 00:01:24,522 --> 00:01:27,608 She approaches me and says… 12 00:01:29,068 --> 00:01:30,277 My husband. 13 00:01:30,361 --> 00:01:32,238 That is what she called me. 14 00:01:32,822 --> 00:01:33,781 Pardon? 15 00:01:35,866 --> 00:01:38,077 Yes, I am your… 16 00:01:40,037 --> 00:01:41,080 husband. 17 00:01:46,252 --> 00:01:47,795 Perhaps it is because of you 18 00:01:47,878 --> 00:01:50,881 that Cheongsu County smells of sweet flowers today. 19 00:01:50,965 --> 00:01:52,174 It is the smell of manure. 20 00:01:53,259 --> 00:01:55,302 Who cares if it is? It is still… 21 00:01:55,970 --> 00:01:56,971 so nice. 22 00:01:57,721 --> 00:01:59,557 Come here. Let us walk together. 23 00:02:03,477 --> 00:02:04,979 - Hello. - We have 24 00:02:06,188 --> 00:02:07,982 decided not to leave this house. 25 00:02:08,065 --> 00:02:09,316 - Pardon? - Pardon? 26 00:02:09,400 --> 00:02:12,361 Does that mean you will stay here for good? 27 00:02:12,444 --> 00:02:14,697 - Yes. - Gosh, I am so glad. 28 00:02:14,780 --> 00:02:17,449 Mak-sim, we do not have to part now. 29 00:02:17,533 --> 00:02:19,201 Gosh, I am so happy. 30 00:02:19,285 --> 00:02:21,871 I am so glad that you decided so, my lady. 31 00:02:21,954 --> 00:02:23,873 But will it be all right? 32 00:02:23,956 --> 00:02:26,083 What is there not to be all right? 33 00:02:26,167 --> 00:02:28,127 He is Master Yun-gyeom in Cheongsu County. 34 00:02:28,210 --> 00:02:31,130 But we must still be careful. 35 00:02:31,213 --> 00:02:32,381 Do not worry. 36 00:02:32,464 --> 00:02:34,884 I will act out my role perfectly 37 00:02:34,967 --> 00:02:37,803 without any mistakes so that we do not get caught. 38 00:02:41,682 --> 00:02:43,475 Why do you seem so concerned? 39 00:02:44,518 --> 00:02:48,230 Can you see how I feel by looking at my face? 40 00:02:48,314 --> 00:02:49,315 Of course. 41 00:02:51,233 --> 00:02:54,653 Then, guess how I feel right now. 42 00:02:56,155 --> 00:02:57,156 Firstly, 43 00:02:58,115 --> 00:03:00,868 you are embarrassed about reversing your decision, 44 00:03:01,827 --> 00:03:06,707 and you are worried that your decision might harm the family. 45 00:03:07,458 --> 00:03:10,753 You sure are good at everything. 46 00:03:13,881 --> 00:03:14,882 My lady, 47 00:03:15,549 --> 00:03:19,511 I did not bring Yun-gyeom back for our family. 48 00:03:20,346 --> 00:03:24,600 It was solely for your sake. 49 00:03:27,269 --> 00:03:31,899 Do you know that this decision was the first one you made for yourself? 50 00:03:34,443 --> 00:03:36,111 So do not worry about anything else 51 00:03:36,195 --> 00:03:40,282 and just live for your own happiness from now on. 52 00:03:56,257 --> 00:04:00,427 {\an8}HERE LIES SONG 53 00:04:10,145 --> 00:04:11,146 Oh, my. 54 00:04:13,148 --> 00:04:14,817 I guess she was not kicked out. 55 00:04:14,900 --> 00:04:16,860 I suppose so. 56 00:04:16,944 --> 00:04:20,990 If it were me, I could not bear to live a single day with a murderer's daughter. 57 00:04:21,073 --> 00:04:24,326 Should we not have them move away or something? 58 00:04:24,410 --> 00:04:27,121 How could I live in the same village? I am so afraid. 59 00:04:27,204 --> 00:04:28,998 - You are right. - My gosh. 60 00:04:40,843 --> 00:04:42,011 Leave it. 61 00:04:42,594 --> 00:04:44,263 I can do it by myself. 62 00:04:48,517 --> 00:04:50,269 Did everything go well? 63 00:04:52,187 --> 00:04:53,188 Yes. 64 00:04:54,064 --> 00:04:58,360 Thanks to your care, I was able to bury my mother well. 65 00:04:58,444 --> 00:05:01,613 It was Yun-gyeom and Lady Ok who suggested it, not me. 66 00:05:05,993 --> 00:05:06,994 Sure. 67 00:05:15,252 --> 00:05:17,296 You do not have to try so hard. 68 00:05:18,422 --> 00:05:21,675 You do not have any feelings for me anyway. 69 00:05:23,093 --> 00:05:24,261 You speak as though 70 00:05:25,888 --> 00:05:27,931 you know how I feel. 71 00:05:32,561 --> 00:05:33,812 Even if you hate me, 72 00:05:35,064 --> 00:05:37,274 please become a good father to our child. 73 00:05:39,610 --> 00:05:41,945 Yes, do not worry about that. 74 00:05:42,863 --> 00:05:45,616 I will do my best to be a good father. 75 00:05:49,161 --> 00:05:51,246 Did you only take me back 76 00:05:51,955 --> 00:05:53,832 because of our child? 77 00:05:56,460 --> 00:06:00,130 Should there be any other reason? 78 00:06:02,549 --> 00:06:04,510 You only came along with me… 79 00:06:06,595 --> 00:06:08,639 because of our child as well, did you not? 80 00:06:14,478 --> 00:06:15,854 Get some rest. 81 00:06:33,080 --> 00:06:35,874 Do not worry about what the villagers say. 82 00:06:35,958 --> 00:06:39,086 She was acquitted, and you and Master Do-gyeom took her back, 83 00:06:39,169 --> 00:06:40,337 so who cares? 84 00:06:40,420 --> 00:06:42,756 She is enduring with determination. 85 00:06:42,840 --> 00:06:44,716 Even after being utterly humiliated 86 00:06:44,800 --> 00:06:47,302 because of Unbong Mountain's outcrop case seven years ago, 87 00:06:47,386 --> 00:06:49,471 I still live here, separated from my husband. 88 00:06:49,555 --> 00:06:51,014 But no one dares speak ill of me. 89 00:06:53,058 --> 00:06:54,518 If I do my job well, 90 00:06:55,227 --> 00:06:57,479 no one can say a word. That is what I am saying. 91 00:06:59,231 --> 00:07:02,317 Tell your sister-in-law to join Mother's Sanctuary. 92 00:07:04,027 --> 00:07:07,447 Would the other ladies not oppose? 93 00:07:07,531 --> 00:07:09,908 Who cares? I am the head of Mother's Sanctuary. 94 00:07:10,784 --> 00:07:12,953 Moreover, Lady Hong has been staying at home, 95 00:07:13,036 --> 00:07:14,663 so they will not gossip for long. 96 00:07:15,247 --> 00:07:19,418 Thank you for always looking after us, my lady. 97 00:07:21,628 --> 00:07:24,923 Then, will you be opening the legal advocate's office immediately? 98 00:07:25,007 --> 00:07:26,758 Yes, I suppose so. 99 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 What is the matter? 100 00:07:29,470 --> 00:07:31,722 Your work is important, 101 00:07:31,805 --> 00:07:34,850 but considering your age, you must bear a child soon. 102 00:07:36,810 --> 00:07:38,812 You are making me blush. 103 00:07:38,896 --> 00:07:42,232 Well, I suppose you are basically a newly married bride, are you not? 104 00:07:42,316 --> 00:07:45,027 Oh, my. 105 00:07:46,069 --> 00:07:47,446 I must get going. 106 00:08:00,209 --> 00:08:01,210 Hey. 107 00:08:08,592 --> 00:08:11,053 Is it finally my turn? 108 00:08:11,637 --> 00:08:14,431 I know. I have been so busy. 109 00:08:15,974 --> 00:08:19,186 By the way, why are you reading the ledger? 110 00:08:20,646 --> 00:08:23,607 I was reading it to find flaws in your way of running the household. 111 00:08:23,690 --> 00:08:25,150 If you look here… 112 00:08:27,736 --> 00:08:28,987 It is flawless. 113 00:08:33,825 --> 00:08:36,453 Without a husband, you must have been swamped with your role 114 00:08:36,537 --> 00:08:38,622 as a legal advocate and the lady of the house. 115 00:08:39,831 --> 00:08:42,334 I will help you with everything, 116 00:08:42,417 --> 00:08:43,710 so please take it easy. 117 00:08:45,712 --> 00:08:46,713 Yes. 118 00:08:46,797 --> 00:08:49,591 And tell me if you have any concerns. 119 00:08:49,675 --> 00:08:52,052 Well, what concerns do I have? 120 00:08:53,387 --> 00:08:58,100 Oh, I am a little worried that Do-gyeom's appointment is delayed. 121 00:08:58,183 --> 00:09:01,645 People buy and sell positions these days. Perhaps that is why? 122 00:09:01,728 --> 00:09:05,691 Many covet the local official positions as they can exploit easily, 123 00:09:05,774 --> 00:09:09,403 so I am also worried about who will be appointed to our county. 124 00:09:09,486 --> 00:09:11,572 I wish someone like Do-gyeom could become 125 00:09:11,655 --> 00:09:14,074 a secret royal inspector and arrest all of them. 126 00:09:15,284 --> 00:09:18,328 Oh, this would make an amusing novel. 127 00:09:18,412 --> 00:09:20,372 I will call it Inspector and Legal Advocate. 128 00:09:21,957 --> 00:09:25,210 The inspector brother-in-law and the legal advocate sister-in-law 129 00:09:25,294 --> 00:09:28,255 work together to eradicate all the corrupt officials. 130 00:09:29,047 --> 00:09:30,632 You may not be able to perform, 131 00:09:30,716 --> 00:09:33,176 but you should change your pen name and write novels. 132 00:09:33,844 --> 00:09:36,763 So many people drew comfort and strength from your stories. 133 00:09:37,472 --> 00:09:39,057 But you quit because of me. 134 00:09:40,350 --> 00:09:42,102 No, I cannot do that. 135 00:09:42,853 --> 00:09:46,189 If people found out Chon Seung-hwi acted dead and kept writing here, 136 00:09:46,273 --> 00:09:47,274 it would mean trouble. 137 00:09:47,357 --> 00:09:49,026 So why did you… 138 00:09:51,903 --> 00:09:54,823 Well, what can I do about something I cannot take back? 139 00:09:56,825 --> 00:10:00,662 Will you not be bored living like this? 140 00:10:00,746 --> 00:10:03,081 Of course not. 141 00:10:03,165 --> 00:10:06,585 Acting like a scholar who lovingly supports his talented wife? 142 00:10:07,544 --> 00:10:09,296 I am loving it. 143 00:10:11,173 --> 00:10:14,384 Then, since a scholar has much to do from early in the morning, 144 00:10:14,468 --> 00:10:15,636 you should go to bed now. 145 00:10:15,719 --> 00:10:16,762 Are you… 146 00:10:18,138 --> 00:10:19,139 Are you leaving? 147 00:10:19,222 --> 00:10:21,183 Yes, why? 148 00:10:23,727 --> 00:10:24,728 Nothing. 149 00:10:35,989 --> 00:10:38,158 Let us welcome the new member of the family. 150 00:10:39,368 --> 00:10:41,620 - Bottoms up. - Bottoms up. 151 00:10:43,789 --> 00:10:45,749 Gosh, that is good. 152 00:10:47,209 --> 00:10:51,213 By the way, how did Lord Song's servant become a member of our family? 153 00:10:55,509 --> 00:10:59,638 I cannot think of anything to say since you asked me so directly. 154 00:10:59,721 --> 00:11:03,141 Right? To be honest, I am pretty smart. 155 00:11:03,225 --> 00:11:05,060 Yes, you are right. 156 00:11:05,143 --> 00:11:07,396 He is the smartest in Cheongsu County. 157 00:11:07,479 --> 00:11:10,440 I do not know anything about Lord Song's household, 158 00:11:10,524 --> 00:11:11,858 but he used to 159 00:11:11,942 --> 00:11:15,237 serve Master Yun-gyeom when he was away. 160 00:11:15,320 --> 00:11:16,988 - That is all you need to know. - Yes. 161 00:11:17,072 --> 00:11:21,868 I see. Then how long have you been serving Master Yun-gyeom? 162 00:11:21,952 --> 00:11:23,995 He has lost his memory, 163 00:11:24,079 --> 00:11:26,289 so he can only remember up to two months ago. 164 00:11:26,373 --> 00:11:28,542 If you knew him from before then, you must know 165 00:11:28,625 --> 00:11:32,087 where he has been and who he is. Am I not right? 166 00:11:33,964 --> 00:11:35,507 He is smart. 167 00:11:35,590 --> 00:11:37,467 He is smart. Very smart. 168 00:11:37,551 --> 00:11:41,179 Stop trying to change the subject and tell me what happened. 169 00:11:41,263 --> 00:11:45,142 What is going on in this household with me left in the dark? 170 00:11:45,225 --> 00:11:47,018 You do not have to know. 171 00:11:47,102 --> 00:11:50,147 If the adults say it is so, do not pry into it. 172 00:11:52,190 --> 00:11:53,316 You are right. 173 00:11:53,400 --> 00:11:55,485 Oh, my. Nice to meet you. 174 00:11:55,569 --> 00:11:56,820 It does not matter. 175 00:11:56,903 --> 00:11:58,655 All right. Bottoms up. 176 00:11:58,738 --> 00:12:01,491 - Bottoms up! - Bottoms up! 177 00:12:03,368 --> 00:12:05,579 Anyway, how old are you? 178 00:12:05,662 --> 00:12:08,665 We should get our ranks in order since we are family now. 179 00:12:08,748 --> 00:12:10,917 There is no need. He is obviously in his mid-30s. 180 00:12:11,001 --> 00:12:14,588 I am sure you are much younger than me. Just call me Auntie Mak-sim. 181 00:12:14,671 --> 00:12:17,591 What? What do you mean, "Auntie"? 182 00:12:18,216 --> 00:12:21,344 Please, let me pour you a glass, 183 00:12:22,471 --> 00:12:23,472 dear sister. 184 00:12:24,931 --> 00:12:26,266 "Sister"? 185 00:12:30,854 --> 00:12:32,939 Then, I should be your older brother. 186 00:12:33,023 --> 00:12:34,649 No way. 187 00:12:34,733 --> 00:12:37,736 Hey, I may look young, but I am old. 188 00:12:37,819 --> 00:12:38,695 - Really? - Yes. 189 00:12:38,778 --> 00:12:41,531 I bet you are still younger than me. 190 00:12:41,615 --> 00:12:44,951 If you keep messing around, I am going to knock your teeth out. 191 00:12:45,035 --> 00:12:46,244 Want to test me? 192 00:12:50,373 --> 00:12:51,833 His teeth out? 193 00:12:51,917 --> 00:12:53,043 That is hilarious. 194 00:12:57,756 --> 00:12:58,798 Watch the jar behind you. 195 00:13:01,718 --> 00:13:04,262 Mak-sim, is that funny to you? 196 00:13:04,346 --> 00:13:05,805 It is funny. 197 00:13:05,889 --> 00:13:09,309 This gentleman from Hanyang can deliver funny jokes. 198 00:13:10,936 --> 00:13:12,145 Tell me how old you are! 199 00:13:12,229 --> 00:13:13,730 Do you really want to know? 200 00:13:13,813 --> 00:13:15,190 Want to see my identification? 201 00:13:15,273 --> 00:13:16,900 Show me. Show me now! 202 00:13:16,983 --> 00:13:18,693 Gosh. Show what? 203 00:13:18,777 --> 00:13:21,321 Do you have so little to boast about that you boast about your age? 204 00:13:21,404 --> 00:13:22,989 Yes. Gosh. 205 00:13:23,073 --> 00:13:25,033 Please raise your glass. 206 00:13:25,659 --> 00:13:26,660 This one? 207 00:13:26,743 --> 00:13:29,579 Let us link arms like this. Very good. 208 00:13:29,663 --> 00:13:31,331 Then, drink up. 209 00:13:31,414 --> 00:13:32,958 Drink up. 210 00:13:33,041 --> 00:13:34,876 Drink it all up. 211 00:13:34,960 --> 00:13:36,336 What are you doing, Mak-sim? 212 00:13:41,216 --> 00:13:43,468 What? What is this? 213 00:13:43,552 --> 00:13:46,471 This is called a "love shot," dear sister. 214 00:13:47,681 --> 00:13:50,433 Love shot? Is that a thing in Hanyang? 215 00:13:50,517 --> 00:13:52,352 Look. Is this how I do it? 216 00:13:55,564 --> 00:13:56,565 How does it taste? 217 00:13:57,148 --> 00:13:58,775 - Sweet. - Sweet? 218 00:13:59,484 --> 00:14:02,946 Oh, dear moon, oh, bright moon 219 00:14:03,029 --> 00:14:07,367 The moon that Li Taibai used to play on 220 00:14:07,450 --> 00:14:10,453 Have you lost your minds? Are you drunk already, Mak-sim? 221 00:14:36,688 --> 00:14:38,899 It is me. 222 00:14:40,859 --> 00:14:43,612 What on earth are you doing here? 223 00:14:44,362 --> 00:14:45,488 What do you think? 224 00:14:45,572 --> 00:14:48,575 I am getting ready to sleep at this late hour. 225 00:14:48,658 --> 00:14:51,828 But why are you sleeping here instead of your own room? 226 00:14:51,912 --> 00:14:52,871 What? 227 00:14:55,540 --> 00:14:58,793 Are you acting naive or are you actually naive? 228 00:14:58,877 --> 00:14:59,920 What do you mean? 229 00:15:00,921 --> 00:15:01,922 "What do you mean?" 230 00:15:02,505 --> 00:15:05,634 Must I explain that to you? 231 00:15:06,217 --> 00:15:07,177 Pardon? 232 00:15:07,260 --> 00:15:08,720 Gosh. 233 00:15:08,803 --> 00:15:11,890 We agreed to live as a married couple, did we not? 234 00:15:12,724 --> 00:15:13,725 We did. 235 00:15:13,808 --> 00:15:16,853 A married couple should sleep under the same blanket. 236 00:15:17,562 --> 00:15:19,022 The same blanket? 237 00:15:19,105 --> 00:15:20,106 Oh, my gosh! 238 00:15:20,190 --> 00:15:21,524 Why are you surprised? 239 00:15:21,608 --> 00:15:23,151 You are terribly mistaken. 240 00:15:23,234 --> 00:15:24,819 What are you on about? 241 00:15:24,903 --> 00:15:28,698 I said we should act as a married couple, not actually be one. 242 00:15:28,782 --> 00:15:30,575 Are they not the same thing? 243 00:15:30,659 --> 00:15:32,869 Why are you so slow to understand? 244 00:15:33,954 --> 00:15:37,082 I am slow to understand? No one has said that to me before. 245 00:15:37,165 --> 00:15:38,500 I highly doubt that. 246 00:15:38,583 --> 00:15:40,585 Perhaps you did not understand that either. 247 00:15:41,670 --> 00:15:43,672 It is not like we are actually married. 248 00:15:43,755 --> 00:15:45,715 We have no choice but to act married, 249 00:15:45,799 --> 00:15:47,759 so how can we lie down together? 250 00:15:47,842 --> 00:15:49,469 You are so sly. 251 00:15:50,345 --> 00:15:52,013 I am not sly. 252 00:15:52,097 --> 00:15:55,392 I am doing this as I am concerned about your safety. 253 00:15:55,475 --> 00:15:57,310 - Safety? - Yes. 254 00:15:57,394 --> 00:15:58,853 When you act as another person, 255 00:15:58,937 --> 00:16:01,147 you get caught in no time if you just mimic them. 256 00:16:01,231 --> 00:16:02,691 I have told you that many times. 257 00:16:02,774 --> 00:16:06,152 We must do this so other people will believe we are really married. 258 00:16:06,236 --> 00:16:10,240 You are slow to understand, yet you are so smooth. 259 00:16:11,491 --> 00:16:12,951 Was that an insult or a praise? 260 00:16:13,034 --> 00:16:15,161 Anyway, no. Leave before anyone sees you. 261 00:16:15,245 --> 00:16:17,122 What if someone does? 262 00:16:17,205 --> 00:16:19,416 The fact that Do-gyeom let me in this house 263 00:16:19,499 --> 00:16:21,584 means that he let me use this room as well. 264 00:16:21,668 --> 00:16:25,171 Then, are you saying that you do not need my permission? 265 00:16:29,926 --> 00:16:31,886 Fine, you win. 266 00:16:31,970 --> 00:16:34,097 - Please leave. - Then, I will just 267 00:16:35,098 --> 00:16:37,058 - hold your hand while we sleep. - No. 268 00:16:38,852 --> 00:16:40,186 Fine. Whatever. 269 00:16:41,396 --> 00:16:43,523 You had better not change your mind later. 270 00:16:43,606 --> 00:16:44,607 All right. 271 00:16:46,943 --> 00:16:48,737 - Even if you regret it-- - All right! 272 00:16:50,196 --> 00:16:51,322 Darn it. 273 00:16:52,782 --> 00:16:54,993 My goodness. 274 00:17:06,421 --> 00:17:09,257 I brought some snacks for you in case you get hungry. 275 00:17:16,097 --> 00:17:19,017 I have joined Mother's Sanctuary, so I am going there. 276 00:17:20,018 --> 00:17:23,688 I can get some advice and learn from those who have raised-- 277 00:17:23,772 --> 00:17:25,607 But must you do that? 278 00:17:28,860 --> 00:17:30,153 It is for our child. 279 00:17:30,236 --> 00:17:32,197 There is a lot of gossip there. 280 00:17:35,533 --> 00:17:39,621 Do you not want me to be out and about? 281 00:17:39,704 --> 00:17:42,207 If your feelings are hurt by their gossip, 282 00:17:43,792 --> 00:17:45,835 it may not be good for my child. 283 00:17:50,215 --> 00:17:51,216 I see. 284 00:17:51,299 --> 00:17:53,426 Then I will tell Lady Ok 285 00:17:54,260 --> 00:17:55,637 and stay at home. 286 00:17:56,679 --> 00:17:57,847 Well… 287 00:18:13,863 --> 00:18:14,864 What? 288 00:18:16,574 --> 00:18:19,869 You prepared breakfast already? I was about to go out. 289 00:18:20,578 --> 00:18:22,247 Things just worked out that way. 290 00:18:22,330 --> 00:18:25,166 Now, it is mung bean porridge. Try some. 291 00:18:25,250 --> 00:18:26,251 Mung bean porridge? 292 00:18:26,334 --> 00:18:29,921 Master Yun-gyeom asked what you liked and told us to make it. 293 00:18:30,004 --> 00:18:31,965 He even seasoned it himself. 294 00:18:32,632 --> 00:18:34,509 - Did he? - Yes. 295 00:18:34,592 --> 00:18:35,593 Shall I try it then? 296 00:18:40,598 --> 00:18:41,975 It is salty. 297 00:18:42,058 --> 00:18:43,184 Right? 298 00:18:43,268 --> 00:18:45,520 - But it is good. - Yes. 299 00:18:45,603 --> 00:18:49,357 Oh, right. We must organize the shed before harvest time. 300 00:18:49,440 --> 00:18:51,609 Tell the servants to make a thorough count. 301 00:18:51,693 --> 00:18:54,612 That has already been done 302 00:18:54,696 --> 00:18:55,697 by Master Yun-gyeom. 303 00:18:55,780 --> 00:18:56,948 What? 304 00:18:57,031 --> 00:19:01,703 Last night, he asked all of our names and temperaments, and… 305 00:19:01,786 --> 00:19:03,788 All right. Sam-dol? 306 00:19:03,872 --> 00:19:04,998 Yes, over here. 307 00:19:05,081 --> 00:19:07,000 Go and bring out all the old furniture. 308 00:19:07,083 --> 00:19:07,959 Bok-nyeo. 309 00:19:08,042 --> 00:19:10,712 Bok-nyeo, you bring out all the tableware. 310 00:19:10,795 --> 00:19:13,089 Organize the shed with Mak-sim as well. 311 00:19:13,173 --> 00:19:14,507 Chil-deuk. 312 00:19:14,591 --> 00:19:15,592 Yes. Me? 313 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Bring out all the old farm tools. 314 00:19:18,094 --> 00:19:19,596 - Kkeut-dong. - Yes. 315 00:19:19,679 --> 00:19:21,431 - Check the ledger. - Yes, my lord. 316 00:19:23,808 --> 00:19:25,018 This one too. 317 00:19:25,101 --> 00:19:27,228 Here, take these. 318 00:19:27,312 --> 00:19:29,314 That is not all. 319 00:19:29,397 --> 00:19:33,693 From the spoons in the kitchen to the farm equipment in the shed, 320 00:19:33,776 --> 00:19:38,323 he inspected every single household item 321 00:19:38,406 --> 00:19:41,159 and meticulously recorded them in the ledger. 322 00:19:43,620 --> 00:19:47,790 He said he would help out with managing the house from now on 323 00:19:47,874 --> 00:19:50,543 so you can focus on your work as a legal advocate. 324 00:19:51,502 --> 00:19:53,379 How reliable he is. 325 00:20:06,267 --> 00:20:07,936 Stop sawing that 326 00:20:08,019 --> 00:20:10,730 - and get some cold water for everyone. - Yes, my lord. 327 00:20:12,148 --> 00:20:14,275 All right. This one. 328 00:20:14,359 --> 00:20:15,485 - The cracked one. - Yes. 329 00:20:15,568 --> 00:20:17,904 If it is cracked, the crops will get moist and go bad. 330 00:20:17,987 --> 00:20:19,072 Fill in the crack. 331 00:20:19,155 --> 00:20:22,075 Also, do you see the cracks in the rafters and crossbeams? 332 00:20:22,158 --> 00:20:23,826 We must fix them as soon as possible. 333 00:20:23,910 --> 00:20:26,871 Lady Ok told us to call in some workers to fix those. 334 00:20:26,955 --> 00:20:29,707 From now on, come to me for any issues in the house 335 00:20:29,791 --> 00:20:31,459 so that Lady Ok will not be bothered. 336 00:20:31,542 --> 00:20:32,710 Yes, my lord. 337 00:20:34,212 --> 00:20:36,881 Oh, dearest. Are you leaving now? 338 00:20:36,965 --> 00:20:39,926 Why are you so busy this morning? 339 00:20:40,009 --> 00:20:42,220 There are so many things to repair. 340 00:20:42,303 --> 00:20:45,223 I will carefully take care of everything, so do not worry. 341 00:20:45,306 --> 00:20:48,643 Then, will you not go to work with me? 342 00:20:48,726 --> 00:20:51,980 I would love to do that, but I do not know the law. 343 00:20:52,063 --> 00:20:55,191 I think I would only be a bother to you. 344 00:20:55,275 --> 00:20:57,652 Then, I will see you later. 345 00:20:57,735 --> 00:20:59,320 Bye… Wait. 346 00:21:01,239 --> 00:21:03,866 You must be nervous since it has been a while. 347 00:21:03,950 --> 00:21:05,034 Me? 348 00:21:05,660 --> 00:21:09,497 To tell the truth, I used to get nervous every time I went on stage. 349 00:21:10,665 --> 00:21:12,917 I have my own way of relaxing. 350 00:21:14,752 --> 00:21:15,586 Give me your hands. 351 00:21:19,424 --> 00:21:22,093 All right, repeat after me. 352 00:21:23,011 --> 00:21:25,388 I am the best. I am amazing. 353 00:21:26,472 --> 00:21:27,473 Pardon? 354 00:21:27,557 --> 00:21:30,435 - I cannot watch. Excuse me. - What? Where are you going? 355 00:21:30,518 --> 00:21:32,812 Now, repeat after me. "I am amazing." 356 00:21:41,446 --> 00:21:43,156 What are you doing? Go already. 357 00:21:44,324 --> 00:21:46,492 All right. "I am amazing." 358 00:21:48,369 --> 00:21:49,746 "I am amazing." 359 00:21:49,829 --> 00:21:50,705 Louder. 360 00:21:52,165 --> 00:21:53,249 "I am amazing!" 361 00:21:53,333 --> 00:21:54,500 "I am the best." 362 00:21:58,129 --> 00:22:00,131 - "I am the best!" - Say them together loudly. 363 00:22:00,214 --> 00:22:02,175 I am amazing! I am the best! 364 00:22:05,178 --> 00:22:06,679 What you say will come true. 365 00:22:06,763 --> 00:22:08,097 This is quite effective. 366 00:22:09,182 --> 00:22:10,183 Thank you. 367 00:22:28,284 --> 00:22:31,829 You always used to fast. Do you not take care of yourself now? 368 00:22:31,913 --> 00:22:35,166 Hey, I am not an artist anymore. Who cares? 369 00:22:35,249 --> 00:22:37,877 I have been waiting for a time like this. 370 00:22:37,960 --> 00:22:40,088 Gosh, this tastes so good. 371 00:22:40,171 --> 00:22:42,965 Mak-sim, you are truly a gifted cook. 372 00:22:44,967 --> 00:22:47,845 I learned everything from Lady Ok. 373 00:22:47,929 --> 00:22:49,806 That is right. Since she was a slave, 374 00:22:49,889 --> 00:22:52,100 her cooking skills were-- 375 00:22:58,356 --> 00:23:00,149 You have lost your mind. 376 00:23:01,651 --> 00:23:03,236 I really must have lost it. 377 00:23:03,319 --> 00:23:06,197 What the heck am I saying? 378 00:23:06,280 --> 00:23:07,698 I mean… What do I do? 379 00:23:07,782 --> 00:23:12,453 You see, what I am saying is that… 380 00:23:12,537 --> 00:23:15,123 You see, what he was saying is… 381 00:23:15,206 --> 00:23:17,375 Yes, what was he saying? 382 00:23:19,210 --> 00:23:20,211 Gosh. 383 00:23:20,795 --> 00:23:21,754 What? 384 00:23:23,422 --> 00:23:24,340 What? 385 00:23:32,181 --> 00:23:34,475 Do not worry. I know about it as well. 386 00:23:34,559 --> 00:23:35,393 What? 387 00:23:35,476 --> 00:23:38,771 As I expected, the two of you knew. 388 00:23:40,189 --> 00:23:41,190 What… 389 00:23:43,401 --> 00:23:47,947 Then, are you the only one who knows in this house? 390 00:23:48,531 --> 00:23:49,699 Yes. 391 00:23:49,782 --> 00:23:50,783 Hush. 392 00:23:51,868 --> 00:23:52,994 You scared me. 393 00:23:53,661 --> 00:23:56,122 Seriously, what do I do? What if I misspeak elsewhere? 394 00:23:56,205 --> 00:23:58,166 - Shut your… - Just think of her 395 00:23:58,249 --> 00:24:00,918 as your real mistress. It worked for me. 396 00:24:02,086 --> 00:24:04,922 I learn from you again. I will do the same. 397 00:24:05,006 --> 00:24:09,635 - Yes, we will all die if anyone finds out. - Yes. 398 00:24:09,719 --> 00:24:13,848 But thanks to you, 399 00:24:13,931 --> 00:24:15,600 she must have been less lonely. 400 00:24:16,517 --> 00:24:18,060 I was of no help. 401 00:24:19,187 --> 00:24:21,480 Better days have come for her 402 00:24:21,564 --> 00:24:24,192 after that long period of loneliness. 403 00:24:24,275 --> 00:24:25,276 I am truly… 404 00:24:25,359 --> 00:24:28,571 I am truly happy. 405 00:24:29,697 --> 00:24:30,698 Now, 406 00:24:32,408 --> 00:24:34,911 all I wish for is you to consummate your marriage. 407 00:24:41,751 --> 00:24:42,919 Hey, water. 408 00:24:43,002 --> 00:24:46,005 Get me some water. Get me water. 409 00:24:47,840 --> 00:24:50,468 I am sure he was rejected last night. 410 00:24:50,551 --> 00:24:52,803 She must have been worried about the heir. 411 00:24:52,887 --> 00:24:55,473 She did not even want to get married 412 00:24:55,556 --> 00:24:58,768 because of her background. 413 00:25:00,019 --> 00:25:03,064 People adopt sons to pass on the family name. She need not worry. 414 00:25:03,147 --> 00:25:04,857 - That is what I am saying. - Gosh. 415 00:25:05,608 --> 00:25:10,363 By the way, is there a long pole in this house? 416 00:25:10,446 --> 00:25:13,241 Of course, there is. 417 00:25:13,324 --> 00:25:15,910 - What are you two whispering about? - Oh, my gosh! 418 00:25:15,993 --> 00:25:18,204 Why would you sneak up on us without a word? 419 00:25:18,287 --> 00:25:19,664 I just did. 420 00:25:19,747 --> 00:25:22,250 What is it? Let me in on it too. 421 00:25:22,333 --> 00:25:25,127 - You do not have to know. - Why not? 422 00:25:26,170 --> 00:25:28,714 - He is so clueless. - Why do I not have to know? 423 00:25:29,382 --> 00:25:30,925 Why do I not have to know? 424 00:25:31,717 --> 00:25:32,718 Darn it. 425 00:25:32,802 --> 00:25:34,637 Yes, go on in. 426 00:25:35,137 --> 00:25:37,723 I requested a correction to the government office before, 427 00:25:37,807 --> 00:25:40,017 - but it has not been handled yet? - No. 428 00:25:40,101 --> 00:25:42,561 It is because that darned magistrate postponed it 429 00:25:42,645 --> 00:25:44,438 and died after being arrested. 430 00:25:45,481 --> 00:25:47,441 What do I do, my lady? 431 00:25:48,109 --> 00:25:49,527 I do not have any farmland. 432 00:25:49,610 --> 00:25:51,237 The civil officer and Yuhyangso 433 00:25:51,320 --> 00:25:54,240 pester me to pay the tax, 434 00:25:54,323 --> 00:25:56,409 but my young children have not eaten for days. 435 00:25:57,285 --> 00:25:59,328 We are all about to die. 436 00:25:59,412 --> 00:26:00,413 My lady. 437 00:26:01,956 --> 00:26:04,542 Take this and eat it with your children. 438 00:26:04,625 --> 00:26:07,920 I will resolve the farmland issue as soon as I can, so be patient. 439 00:26:08,004 --> 00:26:10,423 My gosh. Thank you, my lady. 440 00:26:11,382 --> 00:26:12,967 Thank you so much! 441 00:26:15,803 --> 00:26:18,222 Hey, there is some for you too. 442 00:26:18,306 --> 00:26:19,432 What? 443 00:26:20,516 --> 00:26:22,977 Auntie, thank you. 444 00:26:25,271 --> 00:26:27,064 I am glad this was not taken. 445 00:26:28,316 --> 00:26:29,400 What is this? 446 00:26:29,483 --> 00:26:33,654 Master Yun-gyeom said your throat must hurt as you speak a lot, 447 00:26:33,738 --> 00:26:35,448 so he prepared some bellflower tea. 448 00:26:36,824 --> 00:26:37,825 I see. 449 00:26:37,908 --> 00:26:38,909 And… 450 00:26:40,244 --> 00:26:41,954 he asked me to bring this to you too. 451 00:26:46,125 --> 00:26:48,586 Forgive me for my ineptness last night, dearest. 452 00:26:50,129 --> 00:26:53,674 How is it that my heart is like a child 453 00:26:53,758 --> 00:26:56,260 that always run ahead of yours and pesters yours to catch up? 454 00:26:56,344 --> 00:26:57,845 I am truly ashamed. 455 00:26:59,013 --> 00:27:03,017 I will not press you from now on, so do not worry. 456 00:27:03,768 --> 00:27:06,020 But if you ever summon me, 457 00:27:06,103 --> 00:27:08,189 I will run to you in socks. 458 00:27:15,404 --> 00:27:17,365 What did he say that makes you laugh? 459 00:27:17,948 --> 00:27:21,369 He said he would run to me in socks. 460 00:27:21,452 --> 00:27:22,745 Pardon? 461 00:27:22,828 --> 00:27:24,747 No matter how rushed he is, 462 00:27:24,830 --> 00:27:28,959 it would be undignified for a nobleman to run around in socks. 463 00:27:30,169 --> 00:27:31,295 Right? 464 00:27:33,506 --> 00:27:35,341 I cannot believe him. 465 00:27:42,348 --> 00:27:43,349 It is hot. 466 00:27:57,613 --> 00:27:59,490 What brings you here? 467 00:27:59,573 --> 00:28:00,783 Right. 468 00:28:01,867 --> 00:28:03,869 I will read the Book of Odes to the baby. 469 00:28:06,831 --> 00:28:09,375 If you leave it, I can read it. 470 00:28:09,458 --> 00:28:12,503 I am trying to let the baby hear its father's voice. 471 00:28:12,586 --> 00:28:15,381 What would be the point if you read it yourself? 472 00:28:17,299 --> 00:28:20,344 But if I feel uncomfortable, the baby will feel it, too. 473 00:28:20,428 --> 00:28:22,513 Even so, try to put up with it. 474 00:28:22,596 --> 00:28:24,807 I will leave after I read to the baby. 475 00:28:27,309 --> 00:28:30,312 Why is the room so hot? 476 00:28:30,396 --> 00:28:34,358 Right. If your body is cold, it is not good for the baby either, 477 00:28:34,442 --> 00:28:36,777 so I told them to keep the room warm. 478 00:28:36,861 --> 00:28:38,362 Please endure it for the baby. 479 00:28:42,074 --> 00:28:44,076 To you, I am simply 480 00:28:44,160 --> 00:28:46,328 the mother of the baby I am carrying, right? 481 00:28:51,751 --> 00:28:53,127 Yes, that is right. 482 00:28:54,670 --> 00:28:55,671 Then, 483 00:28:56,630 --> 00:28:59,425 I do not need to care about my manners. I am going to disrobe. 484 00:29:05,848 --> 00:29:06,849 But… 485 00:29:16,942 --> 00:29:18,360 You finished late. 486 00:29:18,861 --> 00:29:21,906 You should have come in. Why were you waiting out here? 487 00:29:22,865 --> 00:29:24,617 I did not want to bother you. 488 00:29:25,993 --> 00:29:28,454 I do not want to bother you two. I will get going. 489 00:29:29,497 --> 00:29:31,582 Is something the matter? 490 00:29:31,665 --> 00:29:33,918 No. I just wanted to walk with you. 491 00:29:34,543 --> 00:29:38,214 On my way here, I saw a pretty path where you can see the stars well. 492 00:29:40,883 --> 00:29:41,884 Let us go. 493 00:29:44,011 --> 00:29:48,182 So I am going to ask Yuhyangso to tax the person 494 00:29:48,265 --> 00:29:52,019 who bought the farmland and give the other man a refund. 495 00:29:52,102 --> 00:29:56,065 I am sure that they taxed Mr. Joo who bought the farmland too. 496 00:29:57,566 --> 00:29:59,276 It is boring, is it not? 497 00:29:59,360 --> 00:30:01,028 No, not at all. 498 00:30:01,111 --> 00:30:04,114 Hearing about your day makes me feel as though I was by your side. 499 00:30:06,283 --> 00:30:09,161 If you give me the petition for Yuhyangso, 500 00:30:09,245 --> 00:30:11,747 I will pass it on to them. 501 00:30:11,831 --> 00:30:13,999 And as for Mr. Lee whose children are starving 502 00:30:14,083 --> 00:30:16,460 and Mr. Kim who was levied twice for military service, 503 00:30:16,544 --> 00:30:17,962 I should lend them crops, right? 504 00:30:19,088 --> 00:30:21,006 Did you look at the loan ledger too? 505 00:30:21,090 --> 00:30:24,552 I thought you were only helping those wronged ones 506 00:30:24,635 --> 00:30:28,806 who do not know the law or how to read on matters as a legal advocate, 507 00:30:28,889 --> 00:30:30,850 but you even do charity work. 508 00:30:32,351 --> 00:30:33,978 I will get them all back. 509 00:30:34,061 --> 00:30:39,358 Also, I charge a proper legal fee to those who can pay, so do not worry. 510 00:30:43,362 --> 00:30:47,575 I thought I knew you well, 511 00:30:47,658 --> 00:30:51,745 but the more I get to know you, the more admirable you are. 512 00:30:52,329 --> 00:30:53,831 I am not admirable. 513 00:30:55,416 --> 00:30:57,626 I have lived a difficult life, 514 00:30:58,460 --> 00:31:01,630 so I simply know how difficult their lives are. 515 00:31:07,678 --> 00:31:10,472 There is a hole in his ceiling? What do you mean? 516 00:31:10,556 --> 00:31:13,976 - What? - I know. It was just fine before. 517 00:31:14,059 --> 00:31:16,562 It is as if someone put a hole in it with a pole. 518 00:31:17,354 --> 00:31:18,355 Do not look at me. 519 00:31:18,439 --> 00:31:19,565 I am clueless. 520 00:31:20,149 --> 00:31:22,067 Anyway, we must fix it quickly. 521 00:31:22,151 --> 00:31:23,819 Take your time fixing it. 522 00:31:23,903 --> 00:31:25,863 - What do you mean? - Nothing. What? 523 00:31:27,740 --> 00:31:29,617 Then, where should I sleep tonight? 524 00:31:31,076 --> 00:31:33,954 Well, you can sleep in the study since it is the most spacious. 525 00:31:36,206 --> 00:31:38,375 Why are you all glaring at me? 526 00:31:38,959 --> 00:31:41,378 You can sleep in my room. I will sleep with Mi-ryeong. 527 00:31:41,962 --> 00:31:44,924 Oh, shall I do that? 528 00:31:45,007 --> 00:31:46,592 Gosh. 529 00:31:46,675 --> 00:31:50,679 Master Do-gyeom and Lady Mi-ryeong might decide to sleep in the same room. 530 00:31:51,680 --> 00:31:53,265 She is right. 531 00:31:53,349 --> 00:31:55,225 - Is that so? - She is right. 532 00:31:55,309 --> 00:31:57,102 Then, what do we do? 533 00:31:57,186 --> 00:32:00,397 Wait. This conversation sounds very bizarre to me. 534 00:32:00,481 --> 00:32:04,401 You two are married, so you should share a room. Am I wrong? 535 00:32:04,485 --> 00:32:06,612 He is right. That is what I am saying. 536 00:32:06,695 --> 00:32:08,280 - I know. - Yes. 537 00:32:08,364 --> 00:32:11,200 Someone might think you are a fake couple. 538 00:32:15,454 --> 00:32:16,872 What? 539 00:32:16,956 --> 00:32:20,626 Why would you say that? Who are you calling fake right now? 540 00:32:20,709 --> 00:32:23,671 Why are you getting mad at me? What did I do? 541 00:32:23,754 --> 00:32:25,339 Stop it, you two. Just go to bed. 542 00:32:25,422 --> 00:32:26,465 Am I not right? 543 00:32:26,548 --> 00:32:28,300 - That mouth of yours. - Watch it. 544 00:32:28,384 --> 00:32:31,595 Why do I have to watch what I say? They should sleep in the same room. 545 00:32:31,679 --> 00:32:34,682 Let us go inside for now. 546 00:32:34,765 --> 00:32:36,517 - Come on. - But… 547 00:32:48,195 --> 00:32:53,575 Come to think of it, it has been a long time since we lied down together. 548 00:32:55,202 --> 00:32:56,787 It was on Unbong Mountain, 549 00:32:58,205 --> 00:33:00,040 so it has been over seven years. 550 00:33:00,124 --> 00:33:04,128 I could not have imagined that we would be lying together as a couple back then. 551 00:33:05,713 --> 00:33:06,880 Me neither. 552 00:33:08,924 --> 00:33:14,513 Since you mentioned Unbong Mountain, I have been wondering about something. 553 00:33:17,099 --> 00:33:18,726 Back then, 554 00:33:20,561 --> 00:33:22,688 when we fell in the water… 555 00:33:25,816 --> 00:33:30,154 Was what we did a kiss? 556 00:33:38,245 --> 00:33:39,955 I was on the brink of death. 557 00:33:40,039 --> 00:33:42,082 How can you call that a kiss? 558 00:33:42,166 --> 00:33:44,251 Well, you see, 559 00:33:44,334 --> 00:33:46,795 if we were to kiss by any chance, I wanted to know 560 00:33:46,879 --> 00:33:48,964 if that would be our first or second. 561 00:33:49,048 --> 00:33:50,215 It would be our first. 562 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 Understood. 563 00:33:54,928 --> 00:33:58,223 Stop throwing a fit and get some sleep. You must be tired. 564 00:34:13,072 --> 00:34:15,491 Stop tossing and turning. 565 00:34:15,574 --> 00:34:18,786 I am sorry. I am a night owl, so I am not sleepy. 566 00:34:18,869 --> 00:34:22,164 Then, would you like to read a book that I would read 567 00:34:22,998 --> 00:34:24,875 when I could not sleep? 568 00:34:26,210 --> 00:34:30,172 WRITTEN BY CHON SEUNG-HWI 569 00:34:35,636 --> 00:34:37,763 Are these not all my books? 570 00:34:37,846 --> 00:34:42,351 Were my books so boring that you read them when you could not sleep? 571 00:34:43,060 --> 00:34:44,728 Of course not. 572 00:34:45,687 --> 00:34:47,731 Why is this so worn out? 573 00:34:47,815 --> 00:34:49,858 You must have read this many times. 574 00:34:50,818 --> 00:34:53,112 I have very bad insomnia. 575 00:34:54,822 --> 00:34:57,324 My mind becomes peaceful when I read those books, 576 00:34:57,407 --> 00:34:59,076 so I read them over and over again. 577 00:35:01,245 --> 00:35:04,289 Those books kept me company on my sleepless nights. 578 00:35:13,132 --> 00:35:14,633 Father! 579 00:35:16,301 --> 00:35:17,594 Die! 580 00:35:17,678 --> 00:35:19,388 Die! 581 00:35:19,471 --> 00:35:21,265 Die! Just die! 582 00:35:23,725 --> 00:35:25,644 Die! Die, maggot! 583 00:35:40,576 --> 00:35:42,244 Dearest, are you all right? 584 00:35:47,749 --> 00:35:52,421 What kind of dream did you have that made you cry so sadly? 585 00:35:56,717 --> 00:35:58,051 Lady So-hye… 586 00:36:01,889 --> 00:36:03,765 and my father. 587 00:36:11,982 --> 00:36:13,358 He must have passed by now. 588 00:36:20,866 --> 00:36:22,159 Does this happen often? 589 00:36:24,244 --> 00:36:25,245 Yes. 590 00:36:25,329 --> 00:36:29,499 And you would read my books whenever you could not sleep like this? 591 00:36:32,461 --> 00:36:33,462 Yes. 592 00:36:40,135 --> 00:36:41,136 Then, 593 00:36:42,888 --> 00:36:46,350 may I be your professional storyteller 594 00:36:47,351 --> 00:36:49,436 just like when we were on Unbong Mountain? 595 00:36:51,396 --> 00:36:53,273 You will read to me? 596 00:36:54,942 --> 00:36:57,027 Go ahead and lie down 597 00:36:57,110 --> 00:36:58,946 before I change my mind. 598 00:37:08,705 --> 00:37:10,540 At a performance 599 00:37:10,624 --> 00:37:13,835 where everyone was gleefully absorbed in it, 600 00:37:15,629 --> 00:37:19,216 there was a young master who insisted on disguising himself 601 00:37:19,299 --> 00:37:20,926 to see what it was all about. 602 00:37:23,720 --> 00:37:25,889 Because of an unwanted marriage talk 603 00:37:25,973 --> 00:37:28,433 and a boring performance, he was feeling down 604 00:37:30,185 --> 00:37:33,605 when a peanut seller wearing a straw hat approached him. 605 00:37:34,189 --> 00:37:35,941 She talked rough, 606 00:37:36,024 --> 00:37:38,402 but her features were soft. 607 00:37:38,485 --> 00:37:40,279 He could tell that she was a woman. 608 00:37:41,863 --> 00:37:44,366 That day, snow fell from the sky, 609 00:37:45,701 --> 00:37:48,620 and the young master fell for that woman. 610 00:37:50,789 --> 00:37:54,793 "Why did the first person that moved my heart have to be 611 00:37:54,876 --> 00:37:57,004 the slave of the woman I am in marriage talks with? 612 00:37:58,380 --> 00:38:00,048 What a twist of fate. 613 00:38:00,924 --> 00:38:02,968 If we were of the same status, 614 00:38:03,844 --> 00:38:06,096 I would have expressed how I felt to you. 615 00:38:08,598 --> 00:38:10,475 I cannot seem to sleep tonight 616 00:38:11,977 --> 00:38:16,023 though it is getting very late." 617 00:38:49,264 --> 00:38:52,517 I had hoped that you would have at least one good night's sleep. 618 00:39:03,320 --> 00:39:05,489 Why do you live such a difficult life? 619 00:39:36,186 --> 00:39:38,855 I poked a hole in your ceiling with a pole. 620 00:39:47,531 --> 00:39:51,701 Hey, when you went to Hanyang, did you hear any news about Lady So-hye? 621 00:39:51,785 --> 00:39:52,828 What? 622 00:39:52,911 --> 00:39:56,873 Goo-deok's father has not been caught, has he? 623 00:39:58,083 --> 00:39:59,668 He was not caught. 624 00:39:59,751 --> 00:40:01,878 And I hear that she is getting married. 625 00:40:01,962 --> 00:40:05,132 What? She has not gotten married yet? 626 00:40:05,215 --> 00:40:06,341 How could she? 627 00:40:06,425 --> 00:40:09,094 She lost the man she was in marriage talks with to Goo-deok, 628 00:40:09,177 --> 00:40:11,555 and because she had waste water poured all over her, 629 00:40:11,638 --> 00:40:13,140 she was called Poop So-hye. 630 00:40:27,696 --> 00:40:29,990 My lady, take a look at this. 631 00:40:30,073 --> 00:40:34,327 This is also a wedding gift from the Minister of Taxation. 632 00:40:35,370 --> 00:40:36,413 Do you want to die? 633 00:40:36,496 --> 00:40:39,958 I am being sold off as a concubine. But what? A wedding? 634 00:40:40,041 --> 00:40:42,002 My goodness. Amazing. 635 00:40:42,085 --> 00:40:45,172 The Minister of Taxation sent many precious items. 636 00:40:46,256 --> 00:40:47,299 Are you happy? 637 00:40:47,382 --> 00:40:50,385 Are you happy to have sold your house and daughter for a position? 638 00:40:50,469 --> 00:40:53,847 Are you so upset that your old father is benefiting from his daughter? 639 00:40:54,848 --> 00:40:56,183 I know you are desperate, 640 00:40:56,266 --> 00:40:59,895 but how could you sell off your only daughter as an old man's concubine? 641 00:40:59,978 --> 00:41:01,855 Old man? Watch your words. 642 00:41:01,938 --> 00:41:05,150 He is Lord Bak Jun-gi, the Minister of Taxation, 643 00:41:05,233 --> 00:41:09,196 who is currently the right-hand man of Left State Councilor of Joseon. 644 00:41:09,279 --> 00:41:11,615 This is all because of that Goo-deok. 645 00:41:11,698 --> 00:41:12,991 If I ever find that wench… 646 00:41:13,074 --> 00:41:14,910 Stop it already. 647 00:41:14,993 --> 00:41:17,204 Do you know how much you spent trying to find her? 648 00:41:17,287 --> 00:41:20,332 Seeing how we could not find her after looking everywhere in Joseon, 649 00:41:20,415 --> 00:41:21,875 I am sure that wench is dead. 650 00:41:22,626 --> 00:41:26,421 Yes, of course. She probably died a long time ago. 651 00:41:27,380 --> 00:41:29,883 If you all had not helped her escape… 652 00:41:29,966 --> 00:41:32,552 We did not help her. You are at it again. 653 00:41:32,636 --> 00:41:33,637 Shut up! 654 00:41:34,387 --> 00:41:36,014 Are you not satisfied with that limp? 655 00:41:36,097 --> 00:41:38,391 Do you want me to cut your tongue and brand you like your husband? 656 00:41:40,185 --> 00:41:43,021 Go and take good care of the Minister of Taxation. 657 00:41:43,104 --> 00:41:44,356 Forget about the past. 658 00:41:47,317 --> 00:41:48,610 I want to forget too. 659 00:41:49,444 --> 00:41:50,737 But whenever I open my eyes, 660 00:41:50,820 --> 00:41:53,907 that scar on your face reminds me of that wench. 661 00:41:53,990 --> 00:41:54,991 When I close my eyes, 662 00:41:55,075 --> 00:41:58,245 I see her frolicking with Young Master Seo-in in my dream! 663 00:42:02,749 --> 00:42:04,668 Dearest, open your mouth for me. 664 00:42:06,336 --> 00:42:07,671 Ta-da. 665 00:42:09,673 --> 00:42:11,883 Chew carefully even if it is bitter. 666 00:42:12,467 --> 00:42:13,843 What is this? 667 00:42:13,927 --> 00:42:17,138 It is called gwibihwan, and it is very effective against insomnia. 668 00:42:19,516 --> 00:42:23,144 I will be your storyteller until the ceiling is repaired, 669 00:42:23,228 --> 00:42:24,354 so sleep well. 670 00:42:24,437 --> 00:42:27,816 No, you must be tired. You do not have to do it anymore. 671 00:42:29,401 --> 00:42:31,861 Well, no, I am not tired. 672 00:42:32,529 --> 00:42:35,323 Then would you help me with my studies 673 00:42:35,407 --> 00:42:37,450 in exchange for that? 674 00:42:38,660 --> 00:42:39,661 Your studies? 675 00:42:39,744 --> 00:42:42,330 Yes, I am thinking of taking the state exam. 676 00:42:42,414 --> 00:42:45,542 Whatever for? 677 00:42:46,835 --> 00:42:48,503 You see, 678 00:42:48,587 --> 00:42:50,922 I went to Yuhyangso earlier today… 679 00:42:51,006 --> 00:42:53,216 Seventy-eight, seventy-nine. 680 00:42:53,883 --> 00:42:55,051 There it is. 681 00:42:57,721 --> 00:42:59,514 Here are the petitions regarding tax 682 00:42:59,598 --> 00:43:01,725 that has not been processed due to our lack of a magistrate. 683 00:43:01,808 --> 00:43:04,227 I put them in order of urgency, 684 00:43:04,311 --> 00:43:05,979 so please handle them swiftly. 685 00:43:06,646 --> 00:43:08,189 What do you mean, "swiftly"? 686 00:43:08,273 --> 00:43:10,358 As the special inspector is also sick, 687 00:43:10,442 --> 00:43:12,319 the administrative work is stalled. 688 00:43:12,402 --> 00:43:14,362 Do you not see I am overworked? 689 00:43:16,156 --> 00:43:17,866 I do. You are right. 690 00:43:17,949 --> 00:43:20,368 Petty officials are upset as the crops are not paid back, 691 00:43:20,452 --> 00:43:23,747 and the people keep complaining about payment issues. 692 00:43:23,830 --> 00:43:26,249 And the legal advocate is on my case too? 693 00:43:26,333 --> 00:43:27,917 I am so exhausted… 694 00:43:28,710 --> 00:43:32,922 Darn it. Why have they not appointed a darned magistrate yet? 695 00:43:33,423 --> 00:43:37,093 Then, let us search for a way 696 00:43:37,177 --> 00:43:38,887 to stabilize the tax management. 697 00:43:39,638 --> 00:43:41,306 - A way? - For example, 698 00:43:41,389 --> 00:43:44,184 you may get my help by appointing me as special inspector. 699 00:43:44,267 --> 00:43:48,772 You do not hold a government post, so how can you be a special inspector? 700 00:43:48,855 --> 00:43:53,777 But you do not hold one either, do you? 701 00:43:56,446 --> 00:43:58,406 I am a literary licentiate. 702 00:43:59,199 --> 00:44:02,160 I have passed the state exam, you know. 703 00:44:03,536 --> 00:44:07,499 Anyway, our Cheongsu County has an Honorary Gate bestowed by the king, 704 00:44:07,582 --> 00:44:10,293 and someone who came in first in the state exam, 705 00:44:10,377 --> 00:44:11,503 so you do not qualify. 706 00:44:11,586 --> 00:44:15,090 My wife received that Honorary Gate, and my brother came in first. 707 00:44:16,549 --> 00:44:21,638 Then, are you saying you want to benefit from their achievements? 708 00:44:23,139 --> 00:44:24,265 Well… 709 00:44:30,105 --> 00:44:33,191 As a Yuhyangso member, you are qualified. But the state exam? 710 00:44:33,274 --> 00:44:35,360 That makes no sense! 711 00:44:35,443 --> 00:44:36,444 Exactly. 712 00:44:36,528 --> 00:44:39,739 He became chief by luck. Why is he being such a bully? 713 00:44:39,823 --> 00:44:42,742 This will not do. I must have a word with Chief Cha right now. 714 00:44:42,826 --> 00:44:44,077 Do not do that. 715 00:44:44,160 --> 00:44:47,122 It will embarrass me even more if you do that. 716 00:44:48,164 --> 00:44:52,293 Then, are you really going to take the special examination? 717 00:44:53,294 --> 00:44:54,462 Yes. 718 00:44:54,546 --> 00:44:58,591 I will ace the test for classics and literary licentiate. 719 00:45:01,344 --> 00:45:07,016 Well… But you have no interest in studying. 720 00:45:07,100 --> 00:45:09,018 Yes, that is true. 721 00:45:10,812 --> 00:45:12,439 Bu-so-i-dok-seo-hak-mun is 722 00:45:12,522 --> 00:45:15,442 to bon-yok-gae-sim-myeong-mok so as to i-eo-haeng. 723 00:45:15,525 --> 00:45:17,026 Interpret the meaning, Yun-gyeom. 724 00:45:19,195 --> 00:45:22,782 We should know where you are in terms of your knowledge. 725 00:45:23,283 --> 00:45:24,284 Gosh. 726 00:45:27,412 --> 00:45:28,746 Bu-so-i-dok-seo-hak-mun means 727 00:45:28,830 --> 00:45:32,125 "the purpose of reading and studying is." 728 00:45:34,461 --> 00:45:37,755 To bul-gae-i… 729 00:45:37,839 --> 00:45:40,842 Bul-gae-i… What was it? 730 00:45:42,427 --> 00:45:44,137 We cannot help you if you do not know. 731 00:45:44,220 --> 00:45:46,347 It has been so long that I do not remember. 732 00:45:46,431 --> 00:45:48,683 The Four Books and Five Classics. 733 00:45:48,766 --> 00:45:50,435 I may not know that one, 734 00:45:50,518 --> 00:45:52,937 but the Analects! I mastered that one. 735 00:45:53,021 --> 00:45:55,398 The test is very soon. It would be too hard. 736 00:45:55,482 --> 00:45:56,858 Do not bother. 737 00:45:56,941 --> 00:46:00,028 I learned swordsmanship despite fearing the blade. 738 00:46:00,111 --> 00:46:02,405 I will show you that I can do it. 739 00:46:03,656 --> 00:46:06,784 Then, will you come to the academy? I will help you. 740 00:46:08,203 --> 00:46:09,204 No. 741 00:46:10,246 --> 00:46:11,831 I will give him a crash course. 742 00:46:13,082 --> 00:46:14,542 That would be great. 743 00:46:16,044 --> 00:46:19,255 Yun-gyeom, think about it carefully. 744 00:46:19,339 --> 00:46:22,175 It is what you want to do, so I must help you. 745 00:46:24,344 --> 00:46:25,595 Fine. 746 00:46:25,678 --> 00:46:29,974 My wife has the experience of helping you come in first in the state exam. 747 00:46:30,058 --> 00:46:34,521 I believe she will be as good a teacher as any expert. 748 00:46:34,604 --> 00:46:37,148 But can you handle it? 749 00:46:37,232 --> 00:46:39,359 Wait, handle what? 750 00:46:39,984 --> 00:46:43,446 You must fully trust me. 751 00:46:45,698 --> 00:46:48,326 Yes, I trust you. 752 00:46:52,789 --> 00:46:54,249 DAILY SCHEDULE 753 00:46:54,332 --> 00:46:56,167 Reading, transcription, discussion, 754 00:46:56,251 --> 00:46:58,628 and the wrong answers to the sample questions. Good. 755 00:46:58,711 --> 00:47:00,171 We can do it! 756 00:47:05,176 --> 00:47:08,721 Why does he want to take the civil service exam all of a sudden? 757 00:47:08,805 --> 00:47:12,058 My goodness. I am so proud of him. 758 00:47:12,141 --> 00:47:15,812 I hope he comes in first after taking this memory enhancing medicine. 759 00:47:15,895 --> 00:47:18,022 That will be hard, though. 760 00:47:18,106 --> 00:47:19,107 What? 761 00:47:20,400 --> 00:47:23,111 When he was living as Young Master Song of Hanyang, 762 00:47:23,194 --> 00:47:27,282 his father would tell him to study time and time again, 763 00:47:27,365 --> 00:47:28,533 but he never listened. 764 00:47:29,659 --> 00:47:33,705 I mean, I am amazed that he even knows how to read. 765 00:47:34,289 --> 00:47:35,290 I am serious. 766 00:47:38,001 --> 00:47:39,586 To be honest… 767 00:47:39,669 --> 00:47:41,421 I cannot stand them. Darn it. 768 00:47:45,925 --> 00:47:49,095 Why do they whisper secrets without me all the time? 769 00:47:49,178 --> 00:47:52,974 There has not been a day when I felt at ease ever since he came. 770 00:47:53,057 --> 00:47:54,684 Gosh, how frustrating. 771 00:47:56,477 --> 00:47:57,478 What is this? 772 00:47:59,022 --> 00:48:02,233 Which butterfingers dropped this here? 773 00:48:03,526 --> 00:48:04,694 What does it say? 774 00:48:06,070 --> 00:48:09,616 It says "So, Dong." 775 00:48:09,699 --> 00:48:11,367 So-dong? 776 00:48:11,451 --> 00:48:13,786 Then, does it mean Soe-ddung or So-ddung? 777 00:48:13,870 --> 00:48:15,163 Darn. 778 00:48:18,750 --> 00:48:21,919 Gosh, what are they so happy about? 779 00:48:27,675 --> 00:48:31,179 Drink up. Drink it all up. 780 00:48:31,262 --> 00:48:32,805 Nice. 781 00:48:33,389 --> 00:48:34,390 It must be bitter. 782 00:48:36,142 --> 00:48:40,063 From tomorrow, you must start studying before the rooster crows at dawn. 783 00:48:40,146 --> 00:48:40,980 What? 784 00:48:41,064 --> 00:48:43,274 Well, then. Good luck, my lord. 785 00:48:46,736 --> 00:48:48,821 If you study when the sky's energy starts flowing, 786 00:48:48,905 --> 00:48:50,531 you will absorb it well. 787 00:48:50,615 --> 00:48:52,659 Oh, absorb? 788 00:48:54,494 --> 00:48:55,536 READING IN LAVATORY 789 00:48:55,620 --> 00:48:59,082 I have to follow a schedule to use the lavatory? 790 00:48:59,165 --> 00:49:01,167 The state exam takes place for an entire day. 791 00:49:01,250 --> 00:49:03,836 You must get into a habit so your body can adjust. 792 00:49:04,712 --> 00:49:08,174 So, Do-gyeom was forced into coming in first in the state exam. 793 00:49:08,257 --> 00:49:10,677 The special examination is just around the corner. 794 00:49:10,760 --> 00:49:12,220 You must sleep less 795 00:49:12,303 --> 00:49:14,472 and study more than others to have a chance. 796 00:49:15,306 --> 00:49:19,060 Do not go out for a while and focus on studying. Do you understand? 797 00:49:19,936 --> 00:49:21,229 Yes. 798 00:49:21,312 --> 00:49:23,815 If you are not confident, you can give up now. 799 00:49:23,898 --> 00:49:27,735 No, all I have is confidence. 800 00:49:27,819 --> 00:49:31,030 Then, let us take a mock exam to prepare for the preliminary exam. 801 00:49:31,114 --> 00:49:33,658 Finish Prime Learning and Jiali before that. 802 00:49:33,741 --> 00:49:34,575 Yes. 803 00:49:34,659 --> 00:49:37,578 Every day, I will check what you have studied when I return. 804 00:49:38,246 --> 00:49:39,247 Yes. 805 00:49:43,501 --> 00:49:45,878 Did you deliver the memory enhancing medicine well? 806 00:49:45,962 --> 00:49:46,963 Yes. 807 00:49:47,046 --> 00:49:48,548 Oh, my. What are these? 808 00:49:49,507 --> 00:49:51,801 How does a plant look so lush? 809 00:49:51,884 --> 00:49:53,678 This is called aloe. 810 00:49:53,761 --> 00:49:55,763 I have never seen one alive. 811 00:49:55,847 --> 00:49:59,434 Usually, these are acquired as powder from Qing 812 00:49:59,517 --> 00:50:01,894 and used at large clinics and the palace. 813 00:50:01,978 --> 00:50:03,521 - Oh, really? - Yes. 814 00:50:03,604 --> 00:50:05,815 - One cannot find these in Joseon? - No. 815 00:50:05,898 --> 00:50:09,277 We would eat these and put them on our faces. 816 00:50:09,360 --> 00:50:13,072 That is why your face is glowing. 817 00:50:14,449 --> 00:50:17,160 - It is so glowy, I am going blind. - My gosh. 818 00:50:18,494 --> 00:50:21,914 Anyway, if you water aloe too much, 819 00:50:21,998 --> 00:50:23,458 - they rot and die. - Yes. 820 00:50:23,541 --> 00:50:27,211 But perhaps Cheongsu County is so dry that they grow well here. 821 00:50:28,087 --> 00:50:29,130 Is that why? 822 00:50:30,131 --> 00:50:32,759 They grow well because we give them cow manure. 823 00:50:32,842 --> 00:50:34,969 Is that not so? Is it not cow manure? 824 00:50:38,556 --> 00:50:40,641 What do you think, Man-seok? 825 00:50:40,725 --> 00:50:43,936 Does one give cow manure to those? 826 00:50:44,771 --> 00:50:46,481 What on earth are you talking about? 827 00:50:47,690 --> 00:50:50,943 Man-seok, I think from now on, you should scatter cow manure 828 00:50:51,027 --> 00:50:52,612 in the aloe garden. 829 00:50:56,949 --> 00:50:58,367 You saw my identification tag? 830 00:50:58,451 --> 00:51:00,036 Speak with respect, you scum. 831 00:51:00,119 --> 00:51:02,038 You are ten years younger than me. Why you… 832 00:51:02,121 --> 00:51:03,289 You snuck a peek at it? 833 00:51:03,372 --> 00:51:06,167 I did not sneak a peek at it. You dropped it. 834 00:51:13,508 --> 00:51:14,509 Where are you going? 835 00:51:14,592 --> 00:51:16,594 Your elder is speaking to you, So-ddung. 836 00:51:16,677 --> 00:51:17,929 It is Soe-ddung! 837 00:51:18,012 --> 00:51:19,639 Yes, Soe-ddung. 838 00:51:21,474 --> 00:51:24,227 You know, his name is Soe-ddung. 839 00:51:26,187 --> 00:51:29,232 So what? That is how all slaves' names are. 840 00:51:29,816 --> 00:51:33,236 Finding someone's weakness to mock them. 841 00:51:34,570 --> 00:51:36,614 You are pathetic. 842 00:51:42,662 --> 00:51:44,997 Gosh, it is so dung. 843 00:51:49,293 --> 00:51:51,337 How long will you be like this? 844 00:51:51,420 --> 00:51:55,091 You must be happy that I am not there. Why did you come here? 845 00:51:58,553 --> 00:52:01,639 This medicine is good for stamina recovery. Make sure to take it. 846 00:52:03,599 --> 00:52:05,393 What game are you playing with me? 847 00:52:06,185 --> 00:52:07,353 What do you mean? 848 00:52:08,646 --> 00:52:10,940 This is all because of you! 849 00:52:11,023 --> 00:52:14,110 I testified because you said I could lead Mother's Sanctuary. 850 00:52:14,193 --> 00:52:16,988 You asked for it in exchange for testifying, so I agreed. 851 00:52:17,071 --> 00:52:18,698 I did not offer that to you. 852 00:52:18,781 --> 00:52:20,366 In any case, 853 00:52:20,449 --> 00:52:24,161 I cannot go anywhere because I am afraid he will find me and kill me. 854 00:52:24,245 --> 00:52:25,204 So? 855 00:52:25,288 --> 00:52:29,041 The special exam is around the corner. Will you do nothing about Ung-yi? 856 00:52:29,125 --> 00:52:31,085 Nothing? 857 00:52:31,168 --> 00:52:34,380 He is studying hard with Master Do-gyeom at the academy. 858 00:52:35,089 --> 00:52:36,924 He did not come to the academy once. 859 00:52:38,342 --> 00:52:39,343 What? 860 00:52:40,928 --> 00:52:42,471 Why, that scoundrel! 861 00:52:47,059 --> 00:52:48,060 What? 862 00:52:49,061 --> 00:52:51,230 Ung-yi has been going to a gisaeng house 863 00:52:51,314 --> 00:52:53,649 instead of going to the academy? 864 00:52:55,610 --> 00:52:58,070 Why, I ought to teach him a lesson! 865 00:52:58,154 --> 00:53:00,489 This is all your fault! 866 00:53:02,742 --> 00:53:03,951 What? 867 00:53:04,035 --> 00:53:08,080 Why is Ung-yi going to a gisaeng house my fault? 868 00:53:08,164 --> 00:53:10,708 He keeps failing as he is not smart, just like you, 869 00:53:10,791 --> 00:53:12,585 so he comforts himself by drinking. 870 00:53:12,668 --> 00:53:14,086 What do you mean, I am not smart? 871 00:53:15,046 --> 00:53:18,049 I passed the literary licentiate exam 872 00:53:18,132 --> 00:53:20,259 in just five years! 873 00:53:20,343 --> 00:53:22,929 All right. How proud you must be. 874 00:53:23,012 --> 00:53:25,097 You have never held a government post. 875 00:53:25,723 --> 00:53:28,517 What… Watch what you say, please! 876 00:53:28,601 --> 00:53:31,687 Your son-in-law passed the exam and is a government officer, 877 00:53:31,771 --> 00:53:34,315 and Master Do-gyeom came in first in the state exam, 878 00:53:34,398 --> 00:53:37,485 so what do we do about our Ung-yi? 879 00:53:37,568 --> 00:53:39,862 It is obvious. 880 00:53:39,946 --> 00:53:43,240 You must get him and make him study this instant. 881 00:53:43,324 --> 00:53:47,370 This will not do. Let us hire an expert who can take the exam for him. 882 00:53:48,996 --> 00:53:50,164 Are you insane? 883 00:53:50,247 --> 00:53:52,041 No. Better yet, 884 00:53:52,124 --> 00:53:56,587 what about buying the magistrate position in another county? 885 00:53:56,671 --> 00:53:58,756 If you become the magistrate of another county, 886 00:53:58,839 --> 00:54:00,132 we can leave Cheongsu County. 887 00:54:01,300 --> 00:54:02,426 Why would I leave here? 888 00:54:02,510 --> 00:54:05,596 I am the chief of Cheongsu County's Yuhyangso! 889 00:54:07,556 --> 00:54:09,892 I am terrified. 890 00:54:09,976 --> 00:54:14,188 I do not know when that one-eyed man will come and kill me. 891 00:54:14,271 --> 00:54:17,233 I am truly terrified. 892 00:54:19,110 --> 00:54:20,486 Darn it. 893 00:54:23,072 --> 00:54:25,408 I did not want to tell you this 894 00:54:25,491 --> 00:54:27,576 because you might go around blabbering. 895 00:54:29,412 --> 00:54:30,496 What is it? 896 00:54:32,331 --> 00:54:33,457 Do not worry. 897 00:54:34,417 --> 00:54:36,585 I heard that Commander Ji is dead. 898 00:54:37,878 --> 00:54:39,088 Really? 899 00:54:39,839 --> 00:54:41,298 Why? 900 00:54:41,382 --> 00:54:43,009 Was he hit by lightning? 901 00:54:43,092 --> 00:54:45,594 A military officer of the provincial office told me 902 00:54:45,678 --> 00:54:47,972 that he was dealt with by someone above. 903 00:54:48,055 --> 00:54:49,265 From above? 904 00:54:49,932 --> 00:54:50,933 Who is that? 905 00:54:52,810 --> 00:54:54,562 How am I supposed to know? 906 00:55:02,903 --> 00:55:05,406 Your father has such a good daughter. 907 00:55:09,410 --> 00:55:14,498 Thanks to you, your father will have the position he wants. 908 00:55:14,582 --> 00:55:17,209 How is that thanks to me? 909 00:55:18,294 --> 00:55:20,087 I was probably just thrown in. 910 00:55:21,964 --> 00:55:23,549 I heard that your goal was 911 00:55:23,632 --> 00:55:27,011 to own all the houses in Hanyang's expensive properties 912 00:55:27,094 --> 00:55:28,929 in exchange for the position. 913 00:55:33,309 --> 00:55:34,852 Pour me a drink. 914 00:55:45,613 --> 00:55:48,741 I agreed to be your concubine 915 00:55:48,824 --> 00:55:50,242 not because I am a good daughter 916 00:55:50,993 --> 00:55:53,579 but because you are powerful, my lord. 917 00:55:57,374 --> 00:56:00,419 Will you give me a wedding gift? 918 00:56:01,462 --> 00:56:03,506 Tell me what you want. 919 00:56:09,637 --> 00:56:11,764 Please find someone for me. 920 00:56:27,530 --> 00:56:31,617 It has been so long since we left work while the sun was still out. 921 00:56:31,700 --> 00:56:34,912 Mi-ryeong is unwell, and I must help my husband with his studies. 922 00:56:34,995 --> 00:56:36,122 I see. 923 00:56:38,332 --> 00:56:40,584 Gosh. Who are they? 924 00:56:40,668 --> 00:56:42,169 I have never seen them before. 925 00:56:42,753 --> 00:56:45,798 Can you find out where they are from and why they are here? 926 00:56:45,881 --> 00:56:47,049 Yes, my lady. 927 00:57:01,021 --> 00:57:02,022 Yun-gyeom. 928 00:57:03,482 --> 00:57:06,152 What are you doing home at this hour? 929 00:57:06,944 --> 00:57:08,654 Oh, well… 930 00:57:11,532 --> 00:57:15,244 I heard my wife was not feeling well, so I was worried. 931 00:57:16,579 --> 00:57:19,540 Then, you should go see her. Why did you come here? 932 00:57:25,463 --> 00:57:26,672 Gosh. 933 00:57:53,949 --> 00:57:55,868 Where did he go? 934 00:57:58,871 --> 00:58:01,582 Mi-ryeong, have you seen Yun-gyeom? 935 00:58:01,665 --> 00:58:04,460 I told him not to leave, but he is not home. 936 00:58:05,503 --> 00:58:08,589 I saw him leave with Do-gyeom just now. 937 00:58:09,173 --> 00:58:11,759 Oh, I see. 938 00:58:11,842 --> 00:58:14,803 Why are you so worried? 939 00:58:18,265 --> 00:58:21,143 Why do you think? It is because you like her. 940 00:58:21,852 --> 00:58:23,145 Because I like her? 941 00:58:23,229 --> 00:58:26,398 You get mad at her and resent her because you like her. 942 00:58:26,482 --> 00:58:27,608 Do you not think so? 943 00:58:27,691 --> 00:58:31,695 I like her but resent her, I miss her but do not want to see her. 944 00:58:31,779 --> 00:58:35,282 I am happy when I see her, but I resent her too. 945 00:58:36,408 --> 00:58:37,701 It is driving me insane. 946 00:58:38,827 --> 00:58:42,122 When I write novels and create stories, 947 00:58:42,206 --> 00:58:45,501 the man who is the most popular with women 948 00:58:45,584 --> 00:58:48,671 is the man who reveals his true feelings. 949 00:58:50,673 --> 00:58:55,052 Strangely, no matter how talented and awesome the character may be, 950 00:58:55,135 --> 00:58:57,805 he was not popular unless he was genuine. 951 00:59:05,229 --> 00:59:07,231 How are you so good with your hands? 952 00:59:08,190 --> 00:59:10,609 Before I got married, my family was poor, 953 00:59:10,693 --> 00:59:13,070 so I sewed for a living to support my adoptive father. 954 00:59:13,904 --> 00:59:15,072 I see. 955 00:59:18,033 --> 00:59:19,451 It is adorable. 956 00:59:20,244 --> 00:59:22,830 You must have a child too. 957 00:59:24,873 --> 00:59:28,252 You will be a truly great and loving mother. 958 00:59:31,547 --> 00:59:36,010 I wonder how it feels to be with child. 959 00:59:40,180 --> 00:59:42,057 I feel as though… 960 00:59:44,727 --> 00:59:46,145 it connects me to my husband. 961 00:59:47,521 --> 00:59:49,982 I was always lonely and troubled, 962 00:59:50,065 --> 00:59:51,650 but the baby is always with me, 963 00:59:51,734 --> 00:59:54,236 so I feel very happy and safe. 964 00:59:55,821 --> 00:59:56,864 I see. 965 00:59:59,158 --> 01:00:02,286 It would be a joy to have someone with whom you can 966 01:00:03,078 --> 01:00:05,372 give and receive unconditional love. 967 01:00:08,751 --> 01:00:10,085 It would be blissful… 968 01:00:13,464 --> 01:00:14,882 but it seems scary. 969 01:00:20,846 --> 01:00:22,681 What are you scared of? 970 01:00:22,765 --> 01:00:26,727 That she may push me away even after knowing how I feel. 971 01:00:27,770 --> 01:00:30,189 Yes, I am scared of that. 972 01:00:30,272 --> 01:00:31,273 I see. 973 01:00:31,357 --> 01:00:33,817 It is painful to be hurt, 974 01:00:34,902 --> 01:00:36,779 but you must work hard to win her heart. 975 01:00:36,862 --> 01:00:40,407 Do you not think that one should do so if they like someone? 976 01:00:41,700 --> 01:00:45,079 I gave up my parents, my honor, and everything to be here, 977 01:00:46,163 --> 01:00:49,249 and I am studying Prime Learning at this age just to be someone 978 01:00:49,333 --> 01:00:51,418 who is worthy to be by Lady Ok's side. 979 01:00:53,170 --> 01:00:55,589 Speaking of which, let me talk about her. 980 01:00:55,673 --> 01:00:58,509 Your sister-in-law has never shown any weakness 981 01:00:58,592 --> 01:01:00,594 ever since I knew her. 982 01:01:00,678 --> 01:01:03,764 She has always been a strong and wise woman. 983 01:01:03,847 --> 01:01:07,851 Seeing her like that makes me so sad, though. 984 01:01:08,811 --> 01:01:11,855 To think about how hard she must have worked 985 01:01:11,939 --> 01:01:15,025 to appear so and live that way… 986 01:01:17,695 --> 01:01:19,196 It breaks my heart. 987 01:01:21,073 --> 01:01:26,328 I simply want to take some burden off her shoulders. 988 01:01:28,539 --> 01:01:30,040 So what if she pushes me away? 989 01:01:30,791 --> 01:01:33,544 I like her, and I am all right with it. 990 01:01:35,629 --> 01:01:37,631 No matter how she treats me, 991 01:01:38,924 --> 01:01:40,008 I just… 992 01:01:41,343 --> 01:01:42,886 want to be with her. 993 01:01:46,807 --> 01:01:47,850 Here. 994 01:01:55,816 --> 01:01:56,817 Innkeeper. 995 01:02:00,195 --> 01:02:01,655 Why are they so late? 996 01:02:01,739 --> 01:02:04,992 I know. They are later than I expected. 997 01:02:05,075 --> 01:02:07,244 Mak-sim, should I go out and look for them? 998 01:02:16,462 --> 01:02:20,007 I do not think they are looking for Chon Seung-hwi or Song Seo-in. 999 01:02:20,090 --> 01:02:22,134 I am sure they think he is dead. 1000 01:02:22,217 --> 01:02:24,011 They even held his funeral. 1001 01:02:24,094 --> 01:02:27,181 And if they were here for him, the military officers should have come, 1002 01:02:27,264 --> 01:02:28,307 not slave hunters. 1003 01:02:28,390 --> 01:02:30,267 What if they are slave hunters? 1004 01:02:30,350 --> 01:02:32,352 What if Lady So-hye is looking for me? 1005 01:02:32,436 --> 01:02:34,480 What if they see Yun-gyeom and me together? 1006 01:02:34,563 --> 01:02:36,023 That cannot happen. 1007 01:02:40,235 --> 01:02:42,196 - Hey. - You are all out here. 1008 01:02:42,821 --> 01:02:46,074 My lady, those men are slave hunters from Hanyang. 1009 01:02:46,158 --> 01:02:47,576 Who are they looking for? 1010 01:02:47,659 --> 01:02:51,997 They were so rough. They tried to beat me when I spoke to them, so I could not ask. 1011 01:02:53,874 --> 01:02:55,793 Where on earth did he go? 1012 01:02:55,876 --> 01:02:58,003 He is coming. I brought him home. 1013 01:02:59,046 --> 01:03:00,506 Gosh, did we keep you waiting? 1014 01:03:00,589 --> 01:03:02,800 We were so worried about you. 1015 01:03:06,261 --> 01:03:07,513 Dearest. 1016 01:03:09,306 --> 01:03:11,433 May we talk? 1017 01:03:14,895 --> 01:03:16,563 Yes, you two should talk. 1018 01:03:16,647 --> 01:03:18,440 I think you need a conversation. 1019 01:03:19,399 --> 01:03:21,568 Mak-sim, may we talk as well? 1020 01:03:22,903 --> 01:03:25,322 Why? What is it? 1021 01:03:27,324 --> 01:03:28,659 Come in, dearest. 1022 01:03:33,872 --> 01:03:34,915 I am scared. 1023 01:03:39,962 --> 01:03:41,463 What is going on right now? 1024 01:03:42,089 --> 01:03:43,382 It is a catastrophe. 1025 01:03:51,390 --> 01:03:53,058 Why did you ask to speak to me? 1026 01:03:53,141 --> 01:03:54,476 Do you like Man-seok? 1027 01:03:54,560 --> 01:03:57,271 What the heck are you talking about? 1028 01:03:57,354 --> 01:03:58,355 So you do not? 1029 01:03:58,438 --> 01:04:00,399 You said you would leave with him. 1030 01:04:00,482 --> 01:04:01,525 Also, 1031 01:04:01,608 --> 01:04:04,111 you do not think of me at all. 1032 01:04:04,194 --> 01:04:07,614 After Man-seok arrived, you treat me as if I do not even exist. 1033 01:04:07,698 --> 01:04:10,117 Do you have the right to say that to me? 1034 01:04:10,200 --> 01:04:12,619 Who do you think you are to say these things to me? 1035 01:04:13,203 --> 01:04:14,496 Oh, is that so? 1036 01:04:14,580 --> 01:04:17,374 Since we are on the subject, let us speak frankly about it. 1037 01:04:17,457 --> 01:04:18,458 Fine. 1038 01:04:18,542 --> 01:04:20,210 Who am I to you? 1039 01:04:20,294 --> 01:04:22,880 What the heck are we? 1040 01:04:22,963 --> 01:04:25,257 Are you asking me that because you do not know? 1041 01:04:26,341 --> 01:04:29,219 Do you not know what is going on between the two of us? 1042 01:04:29,303 --> 01:04:31,513 Are you being sarcastic? 1043 01:04:31,597 --> 01:04:34,141 This is why I do not give an excuse or ask for forgiveness. 1044 01:04:34,224 --> 01:04:36,268 No matter what I say, 1045 01:04:36,351 --> 01:04:38,812 you will interpret it the way you want to. 1046 01:04:43,150 --> 01:04:47,362 Did you even like me? 1047 01:04:48,822 --> 01:04:52,618 Did you even love me? 1048 01:04:59,541 --> 01:05:00,584 Well, you see, 1049 01:05:01,501 --> 01:05:04,838 I will study double the amount for the time I wasted today. 1050 01:05:05,631 --> 01:05:08,050 If there is anything lacking from what I wrote, 1051 01:05:08,133 --> 01:05:10,594 I will copy it 100 times more. 1052 01:05:12,179 --> 01:05:16,099 Look, Do-gyeom said he was struggling, so I lent him an ear. 1053 01:05:16,183 --> 01:05:18,268 I did not even have a drop of alcohol. 1054 01:05:18,352 --> 01:05:20,437 Well, was I there for a long time? 1055 01:05:22,105 --> 01:05:25,067 So please do not be mad. 1056 01:05:28,487 --> 01:05:31,448 Did something happen at your office? 1057 01:05:33,200 --> 01:05:34,451 If it is not that, 1058 01:05:36,286 --> 01:05:39,748 is it because helping me on top of your work is getting too much? 1059 01:05:39,831 --> 01:05:40,916 Yes. 1060 01:05:41,833 --> 01:05:42,834 It is too much. 1061 01:05:45,128 --> 01:05:46,755 I said it would be too much. 1062 01:05:46,838 --> 01:05:50,175 Then, do not worry about it. I will do it on my own from now on. 1063 01:05:50,258 --> 01:05:53,470 The more you are like this, the more it troubles me. 1064 01:05:55,430 --> 01:05:58,558 I am afraid of becoming weak. I do not want to depend on anyone. 1065 01:06:02,771 --> 01:06:04,523 It worries me now that we are together. 1066 01:06:04,606 --> 01:06:07,651 I was better off when you were not here. 1067 01:06:07,734 --> 01:06:09,361 It was better when I was alone! 1068 01:06:29,131 --> 01:06:30,215 Wait… 1069 01:06:45,772 --> 01:06:48,150 Kkeut-dong, have you seen Yun-gyeom? He just left. 1070 01:06:48,233 --> 01:06:50,360 He rushed out, my lady. 1071 01:07:00,787 --> 01:07:02,080 It is a catastrophe. 1072 01:07:06,626 --> 01:07:09,087 Dearest. 1073 01:07:15,969 --> 01:07:17,054 Dearest. 1074 01:07:23,810 --> 01:07:24,811 Dearest. 1075 01:07:26,730 --> 01:07:28,356 Dearest. 1076 01:07:46,249 --> 01:07:47,250 Dearest. 1077 01:07:47,834 --> 01:07:48,835 Dearest! 1078 01:07:48,919 --> 01:07:51,213 How did you find me here? 1079 01:07:51,296 --> 01:07:52,339 Who are you? 1080 01:07:52,422 --> 01:07:54,508 - Go away! - Wait. 1081 01:07:54,591 --> 01:07:56,093 Go. Just go. 1082 01:07:56,176 --> 01:07:59,387 - I called them. It was me. - What? 1083 01:07:59,471 --> 01:08:02,349 I gathered these people to find your father. 1084 01:08:06,686 --> 01:08:10,565 You see, those men would go overseas and go into villages with sick people. 1085 01:08:10,649 --> 01:08:13,026 They are good at finding people, so I called them. 1086 01:08:14,152 --> 01:08:18,615 I thought you would sleep well only if you found your father. 1087 01:08:23,703 --> 01:08:25,497 Oh, my. 1088 01:08:25,997 --> 01:08:30,085 You see, I had an appointment with those men, 1089 01:08:30,752 --> 01:08:33,797 so I had to leave in a rush without saying anything. I am sorry. 1090 01:08:39,427 --> 01:08:42,180 Were you worried that I was kidnapped? 1091 01:08:44,599 --> 01:08:45,600 No. 1092 01:08:47,102 --> 01:08:48,436 I was worried you left me. 1093 01:08:57,445 --> 01:08:59,030 I thought you left out of anger 1094 01:09:00,073 --> 01:09:02,075 because of what I said. 1095 01:09:09,207 --> 01:09:11,209 Where would I go? 1096 01:09:11,293 --> 01:09:13,795 Even if you are always mean to me, I will not go anywhere. 1097 01:09:17,757 --> 01:09:19,759 I do not know why I am like this. 1098 01:09:21,887 --> 01:09:24,347 I have never received love like this before. 1099 01:09:24,431 --> 01:09:26,349 I have never been happy like this before. 1100 01:09:27,434 --> 01:09:29,728 I feel as though I do not deserve this happiness. 1101 01:09:29,811 --> 01:09:32,606 I am so afraid that something may go wrong 1102 01:09:33,315 --> 01:09:34,900 and that it may be a dream 1103 01:09:36,193 --> 01:09:38,236 that disappears when I wake up. 1104 01:09:43,867 --> 01:09:44,868 Me too. 1105 01:09:48,663 --> 01:09:52,125 I feel anxious 1106 01:09:52,792 --> 01:09:55,837 and scared as well. 1107 01:09:58,590 --> 01:09:59,925 So let us 1108 01:10:00,508 --> 01:10:04,387 not fight anymore and be even happier. 1109 01:10:05,013 --> 01:10:10,101 Please do not tell me to go away when I have nowhere else to go. 1110 01:10:12,687 --> 01:10:13,897 Do not go. 1111 01:10:19,569 --> 01:10:21,738 Please be by my side, dearest. 1112 01:11:36,855 --> 01:11:39,607 {\an8}The special examination is around the corner. Can he do it? 1113 01:11:39,691 --> 01:11:41,026 {\an8}Master Yun-gyeom! 1114 01:11:41,109 --> 01:11:42,986 {\an8}First in the state exam! 1115 01:11:43,069 --> 01:11:46,614 {\an8}From now, we are not acting like a married couple. We are actually one. 1116 01:11:48,325 --> 01:11:50,869 {\an8}I wish I could unsee that. 1117 01:11:50,952 --> 01:11:53,913 {\an8}I could not possibly say this to you in person, 1118 01:11:53,997 --> 01:11:55,040 {\an8}so I am leaving you a letter. 1119 01:11:55,123 --> 01:11:57,584 {\an8}Please do not suffer because of me. 1120 01:11:57,667 --> 01:12:00,795 {\an8}Maybe it is true that he bought his position with money. 1121 01:12:00,879 --> 01:12:02,547 {\an8}The new magistrate is no good either. 1122 01:12:02,630 --> 01:12:06,176 {\an8}I only did what the magistrate told me to do! 1123 01:12:06,259 --> 01:12:07,093 {\an8}The magistrate? 1124 01:12:07,802 --> 01:12:10,430 {\an8}- Go. - Where is Lady Ok? 1125 01:12:10,513 --> 01:12:12,849 {\an8}She went out to investigate. 1126 01:12:18,229 --> 01:12:23,234 {\an8}Subtitle translation by: Sung-ahn Choi 1127 01:12:23,234 --> 01:12:28,234 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1128 01:12:23,234 --> 01:12:33,234 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 78338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.