Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,079 --> 00:00:53,079
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:53,079 --> 00:00:58,079
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:58,079 --> 00:01:01,082
Hello, I am Seong Yun-gyeom.
4
00:01:01,665 --> 00:01:04,960
Is the sky not so beautiful today?
5
00:01:05,711 --> 00:01:07,046
It looks the same to me.
6
00:01:07,671 --> 00:01:10,007
How can you be so unfeeling?
7
00:01:10,091 --> 00:01:12,218
Take care. Did you eat?
8
00:01:14,637 --> 00:01:16,013
- Careful.
- Are you all right?
9
00:01:16,097 --> 00:01:17,640
- Goodbye.
- Yes, my lord.
10
00:01:17,723 --> 00:01:19,391
- Take care.
- Yes.
11
00:01:24,522 --> 00:01:27,608
She approaches me and says…
12
00:01:29,068 --> 00:01:30,277
My husband.
13
00:01:30,361 --> 00:01:32,238
That is what she called me.
14
00:01:32,822 --> 00:01:33,781
Pardon?
15
00:01:35,866 --> 00:01:38,077
Yes, I am your…
16
00:01:40,037 --> 00:01:41,080
husband.
17
00:01:46,252 --> 00:01:47,795
Perhaps it is because of you
18
00:01:47,878 --> 00:01:50,881
that Cheongsu County
smells of sweet flowers today.
19
00:01:50,965 --> 00:01:52,174
It is the smell of manure.
20
00:01:53,259 --> 00:01:55,302
Who cares if it is? It is still…
21
00:01:55,970 --> 00:01:56,971
so nice.
22
00:01:57,721 --> 00:01:59,557
Come here. Let us walk together.
23
00:02:03,477 --> 00:02:04,979
- Hello.
- We have
24
00:02:06,188 --> 00:02:07,982
decided not to leave this house.
25
00:02:08,065 --> 00:02:09,316
- Pardon?
- Pardon?
26
00:02:09,400 --> 00:02:12,361
Does that mean
you will stay here for good?
27
00:02:12,444 --> 00:02:14,697
- Yes.
- Gosh, I am so glad.
28
00:02:14,780 --> 00:02:17,449
Mak-sim, we do not have to part now.
29
00:02:17,533 --> 00:02:19,201
Gosh, I am so happy.
30
00:02:19,285 --> 00:02:21,871
I am so glad that you decided so, my lady.
31
00:02:21,954 --> 00:02:23,873
But will it be all right?
32
00:02:23,956 --> 00:02:26,083
What is there not to be all right?
33
00:02:26,167 --> 00:02:28,127
He is Master Yun-gyeom in Cheongsu County.
34
00:02:28,210 --> 00:02:31,130
But we must still be careful.
35
00:02:31,213 --> 00:02:32,381
Do not worry.
36
00:02:32,464 --> 00:02:34,884
I will act out my role perfectly
37
00:02:34,967 --> 00:02:37,803
without any mistakes
so that we do not get caught.
38
00:02:41,682 --> 00:02:43,475
Why do you seem so concerned?
39
00:02:44,518 --> 00:02:48,230
Can you see how I feel
by looking at my face?
40
00:02:48,314 --> 00:02:49,315
Of course.
41
00:02:51,233 --> 00:02:54,653
Then, guess how I feel right now.
42
00:02:56,155 --> 00:02:57,156
Firstly,
43
00:02:58,115 --> 00:03:00,868
you are embarrassed
about reversing your decision,
44
00:03:01,827 --> 00:03:06,707
and you are worried
that your decision might harm the family.
45
00:03:07,458 --> 00:03:10,753
You sure are good at everything.
46
00:03:13,881 --> 00:03:14,882
My lady,
47
00:03:15,549 --> 00:03:19,511
I did not bring Yun-gyeom back
for our family.
48
00:03:20,346 --> 00:03:24,600
It was solely for your sake.
49
00:03:27,269 --> 00:03:31,899
Do you know that this decision
was the first one you made for yourself?
50
00:03:34,443 --> 00:03:36,111
So do not worry about anything else
51
00:03:36,195 --> 00:03:40,282
and just live for your own happiness
from now on.
52
00:03:56,257 --> 00:04:00,427
{\an8}HERE LIES SONG
53
00:04:10,145 --> 00:04:11,146
Oh, my.
54
00:04:13,148 --> 00:04:14,817
I guess she was not kicked out.
55
00:04:14,900 --> 00:04:16,860
I suppose so.
56
00:04:16,944 --> 00:04:20,990
If it were me, I could not bear to live
a single day with a murderer's daughter.
57
00:04:21,073 --> 00:04:24,326
Should we not have them
move away or something?
58
00:04:24,410 --> 00:04:27,121
How could I live in the same village?
I am so afraid.
59
00:04:27,204 --> 00:04:28,998
- You are right.
- My gosh.
60
00:04:40,843 --> 00:04:42,011
Leave it.
61
00:04:42,594 --> 00:04:44,263
I can do it by myself.
62
00:04:48,517 --> 00:04:50,269
Did everything go well?
63
00:04:52,187 --> 00:04:53,188
Yes.
64
00:04:54,064 --> 00:04:58,360
Thanks to your care,
I was able to bury my mother well.
65
00:04:58,444 --> 00:05:01,613
It was Yun-gyeom and Lady Ok
who suggested it, not me.
66
00:05:05,993 --> 00:05:06,994
Sure.
67
00:05:15,252 --> 00:05:17,296
You do not have to try so hard.
68
00:05:18,422 --> 00:05:21,675
You do not have
any feelings for me anyway.
69
00:05:23,093 --> 00:05:24,261
You speak as though
70
00:05:25,888 --> 00:05:27,931
you know how I feel.
71
00:05:32,561 --> 00:05:33,812
Even if you hate me,
72
00:05:35,064 --> 00:05:37,274
please become a good father to our child.
73
00:05:39,610 --> 00:05:41,945
Yes, do not worry about that.
74
00:05:42,863 --> 00:05:45,616
I will do my best to be a good father.
75
00:05:49,161 --> 00:05:51,246
Did you only take me back
76
00:05:51,955 --> 00:05:53,832
because of our child?
77
00:05:56,460 --> 00:06:00,130
Should there be any other reason?
78
00:06:02,549 --> 00:06:04,510
You only came along with me…
79
00:06:06,595 --> 00:06:08,639
because of our child as well, did you not?
80
00:06:14,478 --> 00:06:15,854
Get some rest.
81
00:06:33,080 --> 00:06:35,874
Do not worry about what the villagers say.
82
00:06:35,958 --> 00:06:39,086
She was acquitted,
and you and Master Do-gyeom took her back,
83
00:06:39,169 --> 00:06:40,337
so who cares?
84
00:06:40,420 --> 00:06:42,756
She is enduring with determination.
85
00:06:42,840 --> 00:06:44,716
Even after being utterly humiliated
86
00:06:44,800 --> 00:06:47,302
because of Unbong Mountain's outcrop case
seven years ago,
87
00:06:47,386 --> 00:06:49,471
I still live here,
separated from my husband.
88
00:06:49,555 --> 00:06:51,014
But no one dares speak ill of me.
89
00:06:53,058 --> 00:06:54,518
If I do my job well,
90
00:06:55,227 --> 00:06:57,479
no one can say a word.
That is what I am saying.
91
00:06:59,231 --> 00:07:02,317
Tell your sister-in-law
to join Mother's Sanctuary.
92
00:07:04,027 --> 00:07:07,447
Would the other ladies not oppose?
93
00:07:07,531 --> 00:07:09,908
Who cares? I am the head
of Mother's Sanctuary.
94
00:07:10,784 --> 00:07:12,953
Moreover, Lady Hong has been
staying at home,
95
00:07:13,036 --> 00:07:14,663
so they will not gossip for long.
96
00:07:15,247 --> 00:07:19,418
Thank you
for always looking after us, my lady.
97
00:07:21,628 --> 00:07:24,923
Then, will you be opening
the legal advocate's office immediately?
98
00:07:25,007 --> 00:07:26,758
Yes, I suppose so.
99
00:07:27,342 --> 00:07:29,386
What is the matter?
100
00:07:29,470 --> 00:07:31,722
Your work is important,
101
00:07:31,805 --> 00:07:34,850
but considering your age,
you must bear a child soon.
102
00:07:36,810 --> 00:07:38,812
You are making me blush.
103
00:07:38,896 --> 00:07:42,232
Well, I suppose you are basically
a newly married bride, are you not?
104
00:07:42,316 --> 00:07:45,027
Oh, my.
105
00:07:46,069 --> 00:07:47,446
I must get going.
106
00:08:00,209 --> 00:08:01,210
Hey.
107
00:08:08,592 --> 00:08:11,053
Is it finally my turn?
108
00:08:11,637 --> 00:08:14,431
I know. I have been so busy.
109
00:08:15,974 --> 00:08:19,186
By the way,
why are you reading the ledger?
110
00:08:20,646 --> 00:08:23,607
I was reading it to find flaws
in your way of running the household.
111
00:08:23,690 --> 00:08:25,150
If you look here…
112
00:08:27,736 --> 00:08:28,987
It is flawless.
113
00:08:33,825 --> 00:08:36,453
Without a husband,
you must have been swamped with your role
114
00:08:36,537 --> 00:08:38,622
as a legal advocate
and the lady of the house.
115
00:08:39,831 --> 00:08:42,334
I will help you with everything,
116
00:08:42,417 --> 00:08:43,710
so please take it easy.
117
00:08:45,712 --> 00:08:46,713
Yes.
118
00:08:46,797 --> 00:08:49,591
And tell me if you have any concerns.
119
00:08:49,675 --> 00:08:52,052
Well, what concerns do I have?
120
00:08:53,387 --> 00:08:58,100
Oh, I am a little worried
that Do-gyeom's appointment is delayed.
121
00:08:58,183 --> 00:09:01,645
People buy and sell positions these days.
Perhaps that is why?
122
00:09:01,728 --> 00:09:05,691
Many covet the local official positions
as they can exploit easily,
123
00:09:05,774 --> 00:09:09,403
so I am also worried about
who will be appointed to our county.
124
00:09:09,486 --> 00:09:11,572
I wish someone like Do-gyeom could become
125
00:09:11,655 --> 00:09:14,074
a secret royal inspector
and arrest all of them.
126
00:09:15,284 --> 00:09:18,328
Oh, this would make an amusing novel.
127
00:09:18,412 --> 00:09:20,372
I will call it
Inspector and Legal Advocate.
128
00:09:21,957 --> 00:09:25,210
The inspector brother-in-law
and the legal advocate sister-in-law
129
00:09:25,294 --> 00:09:28,255
work together to eradicate
all the corrupt officials.
130
00:09:29,047 --> 00:09:30,632
You may not be able to perform,
131
00:09:30,716 --> 00:09:33,176
but you should change your pen name
and write novels.
132
00:09:33,844 --> 00:09:36,763
So many people drew comfort
and strength from your stories.
133
00:09:37,472 --> 00:09:39,057
But you quit because of me.
134
00:09:40,350 --> 00:09:42,102
No, I cannot do that.
135
00:09:42,853 --> 00:09:46,189
If people found out Chon Seung-hwi
acted dead and kept writing here,
136
00:09:46,273 --> 00:09:47,274
it would mean trouble.
137
00:09:47,357 --> 00:09:49,026
So why did you…
138
00:09:51,903 --> 00:09:54,823
Well, what can I do
about something I cannot take back?
139
00:09:56,825 --> 00:10:00,662
Will you not be bored living like this?
140
00:10:00,746 --> 00:10:03,081
Of course not.
141
00:10:03,165 --> 00:10:06,585
Acting like a scholar
who lovingly supports his talented wife?
142
00:10:07,544 --> 00:10:09,296
I am loving it.
143
00:10:11,173 --> 00:10:14,384
Then, since a scholar has much to do
from early in the morning,
144
00:10:14,468 --> 00:10:15,636
you should go to bed now.
145
00:10:15,719 --> 00:10:16,762
Are you…
146
00:10:18,138 --> 00:10:19,139
Are you leaving?
147
00:10:19,222 --> 00:10:21,183
Yes, why?
148
00:10:23,727 --> 00:10:24,728
Nothing.
149
00:10:35,989 --> 00:10:38,158
Let us welcome
the new member of the family.
150
00:10:39,368 --> 00:10:41,620
- Bottoms up.
- Bottoms up.
151
00:10:43,789 --> 00:10:45,749
Gosh, that is good.
152
00:10:47,209 --> 00:10:51,213
By the way, how did Lord Song's servant
become a member of our family?
153
00:10:55,509 --> 00:10:59,638
I cannot think of anything to say
since you asked me so directly.
154
00:10:59,721 --> 00:11:03,141
Right? To be honest, I am pretty smart.
155
00:11:03,225 --> 00:11:05,060
Yes, you are right.
156
00:11:05,143 --> 00:11:07,396
He is the smartest in Cheongsu County.
157
00:11:07,479 --> 00:11:10,440
I do not know anything
about Lord Song's household,
158
00:11:10,524 --> 00:11:11,858
but he used to
159
00:11:11,942 --> 00:11:15,237
serve Master Yun-gyeom when he was away.
160
00:11:15,320 --> 00:11:16,988
- That is all you need to know.
- Yes.
161
00:11:17,072 --> 00:11:21,868
I see. Then how long have you been
serving Master Yun-gyeom?
162
00:11:21,952 --> 00:11:23,995
He has lost his memory,
163
00:11:24,079 --> 00:11:26,289
so he can only remember
up to two months ago.
164
00:11:26,373 --> 00:11:28,542
If you knew him from before then,
you must know
165
00:11:28,625 --> 00:11:32,087
where he has been and who he is.
Am I not right?
166
00:11:33,964 --> 00:11:35,507
He is smart.
167
00:11:35,590 --> 00:11:37,467
He is smart. Very smart.
168
00:11:37,551 --> 00:11:41,179
Stop trying to change the subject
and tell me what happened.
169
00:11:41,263 --> 00:11:45,142
What is going on in this household
with me left in the dark?
170
00:11:45,225 --> 00:11:47,018
You do not have to know.
171
00:11:47,102 --> 00:11:50,147
If the adults say it is so,
do not pry into it.
172
00:11:52,190 --> 00:11:53,316
You are right.
173
00:11:53,400 --> 00:11:55,485
Oh, my. Nice to meet you.
174
00:11:55,569 --> 00:11:56,820
It does not matter.
175
00:11:56,903 --> 00:11:58,655
All right. Bottoms up.
176
00:11:58,738 --> 00:12:01,491
- Bottoms up!
- Bottoms up!
177
00:12:03,368 --> 00:12:05,579
Anyway, how old are you?
178
00:12:05,662 --> 00:12:08,665
We should get our ranks in order
since we are family now.
179
00:12:08,748 --> 00:12:10,917
There is no need.
He is obviously in his mid-30s.
180
00:12:11,001 --> 00:12:14,588
I am sure you are much younger than me.
Just call me Auntie Mak-sim.
181
00:12:14,671 --> 00:12:17,591
What? What do you mean, "Auntie"?
182
00:12:18,216 --> 00:12:21,344
Please, let me pour you a glass,
183
00:12:22,471 --> 00:12:23,472
dear sister.
184
00:12:24,931 --> 00:12:26,266
"Sister"?
185
00:12:30,854 --> 00:12:32,939
Then, I should be your older brother.
186
00:12:33,023 --> 00:12:34,649
No way.
187
00:12:34,733 --> 00:12:37,736
Hey, I may look young, but I am old.
188
00:12:37,819 --> 00:12:38,695
- Really?
- Yes.
189
00:12:38,778 --> 00:12:41,531
I bet you are still younger than me.
190
00:12:41,615 --> 00:12:44,951
If you keep messing around,
I am going to knock your teeth out.
191
00:12:45,035 --> 00:12:46,244
Want to test me?
192
00:12:50,373 --> 00:12:51,833
His teeth out?
193
00:12:51,917 --> 00:12:53,043
That is hilarious.
194
00:12:57,756 --> 00:12:58,798
Watch the jar behind you.
195
00:13:01,718 --> 00:13:04,262
Mak-sim, is that funny to you?
196
00:13:04,346 --> 00:13:05,805
It is funny.
197
00:13:05,889 --> 00:13:09,309
This gentleman from Hanyang
can deliver funny jokes.
198
00:13:10,936 --> 00:13:12,145
Tell me how old you are!
199
00:13:12,229 --> 00:13:13,730
Do you really want to know?
200
00:13:13,813 --> 00:13:15,190
Want to see my identification?
201
00:13:15,273 --> 00:13:16,900
Show me. Show me now!
202
00:13:16,983 --> 00:13:18,693
Gosh. Show what?
203
00:13:18,777 --> 00:13:21,321
Do you have so little to boast about
that you boast about your age?
204
00:13:21,404 --> 00:13:22,989
Yes. Gosh.
205
00:13:23,073 --> 00:13:25,033
Please raise your glass.
206
00:13:25,659 --> 00:13:26,660
This one?
207
00:13:26,743 --> 00:13:29,579
Let us link arms like this. Very good.
208
00:13:29,663 --> 00:13:31,331
Then, drink up.
209
00:13:31,414 --> 00:13:32,958
Drink up.
210
00:13:33,041 --> 00:13:34,876
Drink it all up.
211
00:13:34,960 --> 00:13:36,336
What are you doing, Mak-sim?
212
00:13:41,216 --> 00:13:43,468
What? What is this?
213
00:13:43,552 --> 00:13:46,471
This is called a "love shot," dear sister.
214
00:13:47,681 --> 00:13:50,433
Love shot? Is that a thing in Hanyang?
215
00:13:50,517 --> 00:13:52,352
Look. Is this how I do it?
216
00:13:55,564 --> 00:13:56,565
How does it taste?
217
00:13:57,148 --> 00:13:58,775
- Sweet.
- Sweet?
218
00:13:59,484 --> 00:14:02,946
Oh, dear moon, oh, bright moon
219
00:14:03,029 --> 00:14:07,367
The moon that Li Taibai used to play on
220
00:14:07,450 --> 00:14:10,453
Have you lost your minds?
Are you drunk already, Mak-sim?
221
00:14:36,688 --> 00:14:38,899
It is me.
222
00:14:40,859 --> 00:14:43,612
What on earth are you doing here?
223
00:14:44,362 --> 00:14:45,488
What do you think?
224
00:14:45,572 --> 00:14:48,575
I am getting ready to sleep
at this late hour.
225
00:14:48,658 --> 00:14:51,828
But why are you sleeping here
instead of your own room?
226
00:14:51,912 --> 00:14:52,871
What?
227
00:14:55,540 --> 00:14:58,793
Are you acting naive
or are you actually naive?
228
00:14:58,877 --> 00:14:59,920
What do you mean?
229
00:15:00,921 --> 00:15:01,922
"What do you mean?"
230
00:15:02,505 --> 00:15:05,634
Must I explain that to you?
231
00:15:06,217 --> 00:15:07,177
Pardon?
232
00:15:07,260 --> 00:15:08,720
Gosh.
233
00:15:08,803 --> 00:15:11,890
We agreed to live
as a married couple, did we not?
234
00:15:12,724 --> 00:15:13,725
We did.
235
00:15:13,808 --> 00:15:16,853
A married couple should
sleep under the same blanket.
236
00:15:17,562 --> 00:15:19,022
The same blanket?
237
00:15:19,105 --> 00:15:20,106
Oh, my gosh!
238
00:15:20,190 --> 00:15:21,524
Why are you surprised?
239
00:15:21,608 --> 00:15:23,151
You are terribly mistaken.
240
00:15:23,234 --> 00:15:24,819
What are you on about?
241
00:15:24,903 --> 00:15:28,698
I said we should act as a married couple,
not actually be one.
242
00:15:28,782 --> 00:15:30,575
Are they not the same thing?
243
00:15:30,659 --> 00:15:32,869
Why are you so slow to understand?
244
00:15:33,954 --> 00:15:37,082
I am slow to understand?
No one has said that to me before.
245
00:15:37,165 --> 00:15:38,500
I highly doubt that.
246
00:15:38,583 --> 00:15:40,585
Perhaps you did not
understand that either.
247
00:15:41,670 --> 00:15:43,672
It is not like we are actually married.
248
00:15:43,755 --> 00:15:45,715
We have no choice but to act married,
249
00:15:45,799 --> 00:15:47,759
so how can we lie down together?
250
00:15:47,842 --> 00:15:49,469
You are so sly.
251
00:15:50,345 --> 00:15:52,013
I am not sly.
252
00:15:52,097 --> 00:15:55,392
I am doing this
as I am concerned about your safety.
253
00:15:55,475 --> 00:15:57,310
- Safety?
- Yes.
254
00:15:57,394 --> 00:15:58,853
When you act as another person,
255
00:15:58,937 --> 00:16:01,147
you get caught in no time
if you just mimic them.
256
00:16:01,231 --> 00:16:02,691
I have told you that many times.
257
00:16:02,774 --> 00:16:06,152
We must do this so other people will
believe we are really married.
258
00:16:06,236 --> 00:16:10,240
You are slow to understand,
yet you are so smooth.
259
00:16:11,491 --> 00:16:12,951
Was that an insult or a praise?
260
00:16:13,034 --> 00:16:15,161
Anyway, no. Leave before anyone sees you.
261
00:16:15,245 --> 00:16:17,122
What if someone does?
262
00:16:17,205 --> 00:16:19,416
The fact that Do-gyeom
let me in this house
263
00:16:19,499 --> 00:16:21,584
means that he let me
use this room as well.
264
00:16:21,668 --> 00:16:25,171
Then, are you saying
that you do not need my permission?
265
00:16:29,926 --> 00:16:31,886
Fine, you win.
266
00:16:31,970 --> 00:16:34,097
- Please leave.
- Then, I will just
267
00:16:35,098 --> 00:16:37,058
- hold your hand while we sleep.
- No.
268
00:16:38,852 --> 00:16:40,186
Fine. Whatever.
269
00:16:41,396 --> 00:16:43,523
You had better not change your mind later.
270
00:16:43,606 --> 00:16:44,607
All right.
271
00:16:46,943 --> 00:16:48,737
- Even if you regret it--
- All right!
272
00:16:50,196 --> 00:16:51,322
Darn it.
273
00:16:52,782 --> 00:16:54,993
My goodness.
274
00:17:06,421 --> 00:17:09,257
I brought some snacks for you
in case you get hungry.
275
00:17:16,097 --> 00:17:19,017
I have joined Mother's Sanctuary,
so I am going there.
276
00:17:20,018 --> 00:17:23,688
I can get some advice
and learn from those who have raised--
277
00:17:23,772 --> 00:17:25,607
But must you do that?
278
00:17:28,860 --> 00:17:30,153
It is for our child.
279
00:17:30,236 --> 00:17:32,197
There is a lot of gossip there.
280
00:17:35,533 --> 00:17:39,621
Do you not want me to be out and about?
281
00:17:39,704 --> 00:17:42,207
If your feelings are hurt by their gossip,
282
00:17:43,792 --> 00:17:45,835
it may not be good for my child.
283
00:17:50,215 --> 00:17:51,216
I see.
284
00:17:51,299 --> 00:17:53,426
Then I will tell Lady Ok
285
00:17:54,260 --> 00:17:55,637
and stay at home.
286
00:17:56,679 --> 00:17:57,847
Well…
287
00:18:13,863 --> 00:18:14,864
What?
288
00:18:16,574 --> 00:18:19,869
You prepared breakfast already?
I was about to go out.
289
00:18:20,578 --> 00:18:22,247
Things just worked out that way.
290
00:18:22,330 --> 00:18:25,166
Now, it is mung bean porridge. Try some.
291
00:18:25,250 --> 00:18:26,251
Mung bean porridge?
292
00:18:26,334 --> 00:18:29,921
Master Yun-gyeom asked what you liked
and told us to make it.
293
00:18:30,004 --> 00:18:31,965
He even seasoned it himself.
294
00:18:32,632 --> 00:18:34,509
- Did he?
- Yes.
295
00:18:34,592 --> 00:18:35,593
Shall I try it then?
296
00:18:40,598 --> 00:18:41,975
It is salty.
297
00:18:42,058 --> 00:18:43,184
Right?
298
00:18:43,268 --> 00:18:45,520
- But it is good.
- Yes.
299
00:18:45,603 --> 00:18:49,357
Oh, right. We must organize the shed
before harvest time.
300
00:18:49,440 --> 00:18:51,609
Tell the servants
to make a thorough count.
301
00:18:51,693 --> 00:18:54,612
That has already been done
302
00:18:54,696 --> 00:18:55,697
by Master Yun-gyeom.
303
00:18:55,780 --> 00:18:56,948
What?
304
00:18:57,031 --> 00:19:01,703
Last night, he asked all of our names
and temperaments, and…
305
00:19:01,786 --> 00:19:03,788
All right. Sam-dol?
306
00:19:03,872 --> 00:19:04,998
Yes, over here.
307
00:19:05,081 --> 00:19:07,000
Go and bring out all the old furniture.
308
00:19:07,083 --> 00:19:07,959
Bok-nyeo.
309
00:19:08,042 --> 00:19:10,712
Bok-nyeo, you bring out all the tableware.
310
00:19:10,795 --> 00:19:13,089
Organize the shed with Mak-sim as well.
311
00:19:13,173 --> 00:19:14,507
Chil-deuk.
312
00:19:14,591 --> 00:19:15,592
Yes. Me?
313
00:19:15,675 --> 00:19:18,011
Bring out all the old farm tools.
314
00:19:18,094 --> 00:19:19,596
- Kkeut-dong.
- Yes.
315
00:19:19,679 --> 00:19:21,431
- Check the ledger.
- Yes, my lord.
316
00:19:23,808 --> 00:19:25,018
This one too.
317
00:19:25,101 --> 00:19:27,228
Here, take these.
318
00:19:27,312 --> 00:19:29,314
That is not all.
319
00:19:29,397 --> 00:19:33,693
From the spoons in the kitchen
to the farm equipment in the shed,
320
00:19:33,776 --> 00:19:38,323
he inspected every single household item
321
00:19:38,406 --> 00:19:41,159
and meticulously recorded them
in the ledger.
322
00:19:43,620 --> 00:19:47,790
He said he would help out
with managing the house from now on
323
00:19:47,874 --> 00:19:50,543
so you can focus on your work
as a legal advocate.
324
00:19:51,502 --> 00:19:53,379
How reliable he is.
325
00:20:06,267 --> 00:20:07,936
Stop sawing that
326
00:20:08,019 --> 00:20:10,730
- and get some cold water for everyone.
- Yes, my lord.
327
00:20:12,148 --> 00:20:14,275
All right. This one.
328
00:20:14,359 --> 00:20:15,485
- The cracked one.
- Yes.
329
00:20:15,568 --> 00:20:17,904
If it is cracked, the crops
will get moist and go bad.
330
00:20:17,987 --> 00:20:19,072
Fill in the crack.
331
00:20:19,155 --> 00:20:22,075
Also, do you see the cracks
in the rafters and crossbeams?
332
00:20:22,158 --> 00:20:23,826
We must fix them as soon as possible.
333
00:20:23,910 --> 00:20:26,871
Lady Ok told us
to call in some workers to fix those.
334
00:20:26,955 --> 00:20:29,707
From now on, come to me
for any issues in the house
335
00:20:29,791 --> 00:20:31,459
so that Lady Ok will not be bothered.
336
00:20:31,542 --> 00:20:32,710
Yes, my lord.
337
00:20:34,212 --> 00:20:36,881
Oh, dearest. Are you leaving now?
338
00:20:36,965 --> 00:20:39,926
Why are you so busy this morning?
339
00:20:40,009 --> 00:20:42,220
There are so many things to repair.
340
00:20:42,303 --> 00:20:45,223
I will carefully take care of everything,
so do not worry.
341
00:20:45,306 --> 00:20:48,643
Then, will you not go to work with me?
342
00:20:48,726 --> 00:20:51,980
I would love to do that,
but I do not know the law.
343
00:20:52,063 --> 00:20:55,191
I think I would only be a bother to you.
344
00:20:55,275 --> 00:20:57,652
Then, I will see you later.
345
00:20:57,735 --> 00:20:59,320
Bye… Wait.
346
00:21:01,239 --> 00:21:03,866
You must be nervous
since it has been a while.
347
00:21:03,950 --> 00:21:05,034
Me?
348
00:21:05,660 --> 00:21:09,497
To tell the truth, I used to get
nervous every time I went on stage.
349
00:21:10,665 --> 00:21:12,917
I have my own way of relaxing.
350
00:21:14,752 --> 00:21:15,586
Give me your hands.
351
00:21:19,424 --> 00:21:22,093
All right, repeat after me.
352
00:21:23,011 --> 00:21:25,388
I am the best. I am amazing.
353
00:21:26,472 --> 00:21:27,473
Pardon?
354
00:21:27,557 --> 00:21:30,435
- I cannot watch. Excuse me.
- What? Where are you going?
355
00:21:30,518 --> 00:21:32,812
Now, repeat after me. "I am amazing."
356
00:21:41,446 --> 00:21:43,156
What are you doing? Go already.
357
00:21:44,324 --> 00:21:46,492
All right. "I am amazing."
358
00:21:48,369 --> 00:21:49,746
"I am amazing."
359
00:21:49,829 --> 00:21:50,705
Louder.
360
00:21:52,165 --> 00:21:53,249
"I am amazing!"
361
00:21:53,333 --> 00:21:54,500
"I am the best."
362
00:21:58,129 --> 00:22:00,131
- "I am the best!"
- Say them together loudly.
363
00:22:00,214 --> 00:22:02,175
I am amazing! I am the best!
364
00:22:05,178 --> 00:22:06,679
What you say will come true.
365
00:22:06,763 --> 00:22:08,097
This is quite effective.
366
00:22:09,182 --> 00:22:10,183
Thank you.
367
00:22:28,284 --> 00:22:31,829
You always used to fast.
Do you not take care of yourself now?
368
00:22:31,913 --> 00:22:35,166
Hey, I am not an artist anymore.
Who cares?
369
00:22:35,249 --> 00:22:37,877
I have been waiting for a time like this.
370
00:22:37,960 --> 00:22:40,088
Gosh, this tastes so good.
371
00:22:40,171 --> 00:22:42,965
Mak-sim, you are truly a gifted cook.
372
00:22:44,967 --> 00:22:47,845
I learned everything from Lady Ok.
373
00:22:47,929 --> 00:22:49,806
That is right. Since she was a slave,
374
00:22:49,889 --> 00:22:52,100
her cooking skills were--
375
00:22:58,356 --> 00:23:00,149
You have lost your mind.
376
00:23:01,651 --> 00:23:03,236
I really must have lost it.
377
00:23:03,319 --> 00:23:06,197
What the heck am I saying?
378
00:23:06,280 --> 00:23:07,698
I mean… What do I do?
379
00:23:07,782 --> 00:23:12,453
You see, what I am saying is that…
380
00:23:12,537 --> 00:23:15,123
You see, what he was saying is…
381
00:23:15,206 --> 00:23:17,375
Yes, what was he saying?
382
00:23:19,210 --> 00:23:20,211
Gosh.
383
00:23:20,795 --> 00:23:21,754
What?
384
00:23:23,422 --> 00:23:24,340
What?
385
00:23:32,181 --> 00:23:34,475
Do not worry. I know about it as well.
386
00:23:34,559 --> 00:23:35,393
What?
387
00:23:35,476 --> 00:23:38,771
As I expected, the two of you knew.
388
00:23:40,189 --> 00:23:41,190
What…
389
00:23:43,401 --> 00:23:47,947
Then, are you the only one
who knows in this house?
390
00:23:48,531 --> 00:23:49,699
Yes.
391
00:23:49,782 --> 00:23:50,783
Hush.
392
00:23:51,868 --> 00:23:52,994
You scared me.
393
00:23:53,661 --> 00:23:56,122
Seriously, what do I do?
What if I misspeak elsewhere?
394
00:23:56,205 --> 00:23:58,166
- Shut your…
- Just think of her
395
00:23:58,249 --> 00:24:00,918
as your real mistress. It worked for me.
396
00:24:02,086 --> 00:24:04,922
I learn from you again.
I will do the same.
397
00:24:05,006 --> 00:24:09,635
- Yes, we will all die if anyone finds out.
- Yes.
398
00:24:09,719 --> 00:24:13,848
But thanks to you,
399
00:24:13,931 --> 00:24:15,600
she must have been less lonely.
400
00:24:16,517 --> 00:24:18,060
I was of no help.
401
00:24:19,187 --> 00:24:21,480
Better days have come for her
402
00:24:21,564 --> 00:24:24,192
after that long period of loneliness.
403
00:24:24,275 --> 00:24:25,276
I am truly…
404
00:24:25,359 --> 00:24:28,571
I am truly happy.
405
00:24:29,697 --> 00:24:30,698
Now,
406
00:24:32,408 --> 00:24:34,911
all I wish for is you
to consummate your marriage.
407
00:24:41,751 --> 00:24:42,919
Hey, water.
408
00:24:43,002 --> 00:24:46,005
Get me some water. Get me water.
409
00:24:47,840 --> 00:24:50,468
I am sure he was rejected last night.
410
00:24:50,551 --> 00:24:52,803
She must have been worried about the heir.
411
00:24:52,887 --> 00:24:55,473
She did not even want to get married
412
00:24:55,556 --> 00:24:58,768
because of her background.
413
00:25:00,019 --> 00:25:03,064
People adopt sons to pass
on the family name. She need not worry.
414
00:25:03,147 --> 00:25:04,857
- That is what I am saying.
- Gosh.
415
00:25:05,608 --> 00:25:10,363
By the way, is there
a long pole in this house?
416
00:25:10,446 --> 00:25:13,241
Of course, there is.
417
00:25:13,324 --> 00:25:15,910
- What are you two whispering about?
- Oh, my gosh!
418
00:25:15,993 --> 00:25:18,204
Why would you sneak up on us
without a word?
419
00:25:18,287 --> 00:25:19,664
I just did.
420
00:25:19,747 --> 00:25:22,250
What is it? Let me in on it too.
421
00:25:22,333 --> 00:25:25,127
- You do not have to know.
- Why not?
422
00:25:26,170 --> 00:25:28,714
- He is so clueless.
- Why do I not have to know?
423
00:25:29,382 --> 00:25:30,925
Why do I not have to know?
424
00:25:31,717 --> 00:25:32,718
Darn it.
425
00:25:32,802 --> 00:25:34,637
Yes, go on in.
426
00:25:35,137 --> 00:25:37,723
I requested a correction
to the government office before,
427
00:25:37,807 --> 00:25:40,017
- but it has not been handled yet?
- No.
428
00:25:40,101 --> 00:25:42,561
It is because that darned magistrate
postponed it
429
00:25:42,645 --> 00:25:44,438
and died after being arrested.
430
00:25:45,481 --> 00:25:47,441
What do I do, my lady?
431
00:25:48,109 --> 00:25:49,527
I do not have any farmland.
432
00:25:49,610 --> 00:25:51,237
The civil officer and Yuhyangso
433
00:25:51,320 --> 00:25:54,240
pester me to pay the tax,
434
00:25:54,323 --> 00:25:56,409
but my young children
have not eaten for days.
435
00:25:57,285 --> 00:25:59,328
We are all about to die.
436
00:25:59,412 --> 00:26:00,413
My lady.
437
00:26:01,956 --> 00:26:04,542
Take this and eat it with your children.
438
00:26:04,625 --> 00:26:07,920
I will resolve the farmland issue
as soon as I can, so be patient.
439
00:26:08,004 --> 00:26:10,423
My gosh. Thank you, my lady.
440
00:26:11,382 --> 00:26:12,967
Thank you so much!
441
00:26:15,803 --> 00:26:18,222
Hey, there is some for you too.
442
00:26:18,306 --> 00:26:19,432
What?
443
00:26:20,516 --> 00:26:22,977
Auntie, thank you.
444
00:26:25,271 --> 00:26:27,064
I am glad this was not taken.
445
00:26:28,316 --> 00:26:29,400
What is this?
446
00:26:29,483 --> 00:26:33,654
Master Yun-gyeom said
your throat must hurt as you speak a lot,
447
00:26:33,738 --> 00:26:35,448
so he prepared some bellflower tea.
448
00:26:36,824 --> 00:26:37,825
I see.
449
00:26:37,908 --> 00:26:38,909
And…
450
00:26:40,244 --> 00:26:41,954
he asked me to bring this to you too.
451
00:26:46,125 --> 00:26:48,586
Forgive me
for my ineptness last night, dearest.
452
00:26:50,129 --> 00:26:53,674
How is it that my heart is like a child
453
00:26:53,758 --> 00:26:56,260
that always run ahead of yours
and pesters yours to catch up?
454
00:26:56,344 --> 00:26:57,845
I am truly ashamed.
455
00:26:59,013 --> 00:27:03,017
I will not press you from now on,
so do not worry.
456
00:27:03,768 --> 00:27:06,020
But if you ever summon me,
457
00:27:06,103 --> 00:27:08,189
I will run to you in socks.
458
00:27:15,404 --> 00:27:17,365
What did he say that makes you laugh?
459
00:27:17,948 --> 00:27:21,369
He said he would run to me in socks.
460
00:27:21,452 --> 00:27:22,745
Pardon?
461
00:27:22,828 --> 00:27:24,747
No matter how rushed he is,
462
00:27:24,830 --> 00:27:28,959
it would be undignified
for a nobleman to run around in socks.
463
00:27:30,169 --> 00:27:31,295
Right?
464
00:27:33,506 --> 00:27:35,341
I cannot believe him.
465
00:27:42,348 --> 00:27:43,349
It is hot.
466
00:27:57,613 --> 00:27:59,490
What brings you here?
467
00:27:59,573 --> 00:28:00,783
Right.
468
00:28:01,867 --> 00:28:03,869
I will read the Book of Odes to the baby.
469
00:28:06,831 --> 00:28:09,375
If you leave it, I can read it.
470
00:28:09,458 --> 00:28:12,503
I am trying to let
the baby hear its father's voice.
471
00:28:12,586 --> 00:28:15,381
What would be the point
if you read it yourself?
472
00:28:17,299 --> 00:28:20,344
But if I feel uncomfortable,
the baby will feel it, too.
473
00:28:20,428 --> 00:28:22,513
Even so, try to put up with it.
474
00:28:22,596 --> 00:28:24,807
I will leave after I read to the baby.
475
00:28:27,309 --> 00:28:30,312
Why is the room so hot?
476
00:28:30,396 --> 00:28:34,358
Right. If your body is cold,
it is not good for the baby either,
477
00:28:34,442 --> 00:28:36,777
so I told them to keep the room warm.
478
00:28:36,861 --> 00:28:38,362
Please endure it for the baby.
479
00:28:42,074 --> 00:28:44,076
To you, I am simply
480
00:28:44,160 --> 00:28:46,328
the mother of the baby
I am carrying, right?
481
00:28:51,751 --> 00:28:53,127
Yes, that is right.
482
00:28:54,670 --> 00:28:55,671
Then,
483
00:28:56,630 --> 00:28:59,425
I do not need to care about my manners.
I am going to disrobe.
484
00:29:05,848 --> 00:29:06,849
But…
485
00:29:16,942 --> 00:29:18,360
You finished late.
486
00:29:18,861 --> 00:29:21,906
You should have come in.
Why were you waiting out here?
487
00:29:22,865 --> 00:29:24,617
I did not want to bother you.
488
00:29:25,993 --> 00:29:28,454
I do not want to bother you two.
I will get going.
489
00:29:29,497 --> 00:29:31,582
Is something the matter?
490
00:29:31,665 --> 00:29:33,918
No. I just wanted to walk with you.
491
00:29:34,543 --> 00:29:38,214
On my way here, I saw a pretty path
where you can see the stars well.
492
00:29:40,883 --> 00:29:41,884
Let us go.
493
00:29:44,011 --> 00:29:48,182
So I am going to ask
Yuhyangso to tax the person
494
00:29:48,265 --> 00:29:52,019
who bought the farmland
and give the other man a refund.
495
00:29:52,102 --> 00:29:56,065
I am sure that they taxed
Mr. Joo who bought the farmland too.
496
00:29:57,566 --> 00:29:59,276
It is boring, is it not?
497
00:29:59,360 --> 00:30:01,028
No, not at all.
498
00:30:01,111 --> 00:30:04,114
Hearing about your day makes me
feel as though I was by your side.
499
00:30:06,283 --> 00:30:09,161
If you give me the petition for Yuhyangso,
500
00:30:09,245 --> 00:30:11,747
I will pass it on to them.
501
00:30:11,831 --> 00:30:13,999
And as for Mr. Lee
whose children are starving
502
00:30:14,083 --> 00:30:16,460
and Mr. Kim who was
levied twice for military service,
503
00:30:16,544 --> 00:30:17,962
I should lend them crops, right?
504
00:30:19,088 --> 00:30:21,006
Did you look at the loan ledger too?
505
00:30:21,090 --> 00:30:24,552
I thought you were only helping
those wronged ones
506
00:30:24,635 --> 00:30:28,806
who do not know the law or how to read
on matters as a legal advocate,
507
00:30:28,889 --> 00:30:30,850
but you even do charity work.
508
00:30:32,351 --> 00:30:33,978
I will get them all back.
509
00:30:34,061 --> 00:30:39,358
Also, I charge a proper legal fee
to those who can pay, so do not worry.
510
00:30:43,362 --> 00:30:47,575
I thought I knew you well,
511
00:30:47,658 --> 00:30:51,745
but the more I get to know you,
the more admirable you are.
512
00:30:52,329 --> 00:30:53,831
I am not admirable.
513
00:30:55,416 --> 00:30:57,626
I have lived a difficult life,
514
00:30:58,460 --> 00:31:01,630
so I simply know
how difficult their lives are.
515
00:31:07,678 --> 00:31:10,472
There is a hole in his ceiling?
What do you mean?
516
00:31:10,556 --> 00:31:13,976
- What?
- I know. It was just fine before.
517
00:31:14,059 --> 00:31:16,562
It is as if someone put
a hole in it with a pole.
518
00:31:17,354 --> 00:31:18,355
Do not look at me.
519
00:31:18,439 --> 00:31:19,565
I am clueless.
520
00:31:20,149 --> 00:31:22,067
Anyway, we must fix it quickly.
521
00:31:22,151 --> 00:31:23,819
Take your time fixing it.
522
00:31:23,903 --> 00:31:25,863
- What do you mean?
- Nothing. What?
523
00:31:27,740 --> 00:31:29,617
Then, where should I sleep tonight?
524
00:31:31,076 --> 00:31:33,954
Well, you can sleep in the study
since it is the most spacious.
525
00:31:36,206 --> 00:31:38,375
Why are you all glaring at me?
526
00:31:38,959 --> 00:31:41,378
You can sleep in my room.
I will sleep with Mi-ryeong.
527
00:31:41,962 --> 00:31:44,924
Oh, shall I do that?
528
00:31:45,007 --> 00:31:46,592
Gosh.
529
00:31:46,675 --> 00:31:50,679
Master Do-gyeom and Lady Mi-ryeong
might decide to sleep in the same room.
530
00:31:51,680 --> 00:31:53,265
She is right.
531
00:31:53,349 --> 00:31:55,225
- Is that so?
- She is right.
532
00:31:55,309 --> 00:31:57,102
Then, what do we do?
533
00:31:57,186 --> 00:32:00,397
Wait. This conversation
sounds very bizarre to me.
534
00:32:00,481 --> 00:32:04,401
You two are married,
so you should share a room. Am I wrong?
535
00:32:04,485 --> 00:32:06,612
He is right. That is what I am saying.
536
00:32:06,695 --> 00:32:08,280
- I know.
- Yes.
537
00:32:08,364 --> 00:32:11,200
Someone might think you are a fake couple.
538
00:32:15,454 --> 00:32:16,872
What?
539
00:32:16,956 --> 00:32:20,626
Why would you say that?
Who are you calling fake right now?
540
00:32:20,709 --> 00:32:23,671
Why are you getting mad at me?
What did I do?
541
00:32:23,754 --> 00:32:25,339
Stop it, you two. Just go to bed.
542
00:32:25,422 --> 00:32:26,465
Am I not right?
543
00:32:26,548 --> 00:32:28,300
- That mouth of yours.
- Watch it.
544
00:32:28,384 --> 00:32:31,595
Why do I have to watch what I say?
They should sleep in the same room.
545
00:32:31,679 --> 00:32:34,682
Let us go inside for now.
546
00:32:34,765 --> 00:32:36,517
- Come on.
- But…
547
00:32:48,195 --> 00:32:53,575
Come to think of it, it has been
a long time since we lied down together.
548
00:32:55,202 --> 00:32:56,787
It was on Unbong Mountain,
549
00:32:58,205 --> 00:33:00,040
so it has been over seven years.
550
00:33:00,124 --> 00:33:04,128
I could not have imagined that we would
be lying together as a couple back then.
551
00:33:05,713 --> 00:33:06,880
Me neither.
552
00:33:08,924 --> 00:33:14,513
Since you mentioned Unbong Mountain,
I have been wondering about something.
553
00:33:17,099 --> 00:33:18,726
Back then,
554
00:33:20,561 --> 00:33:22,688
when we fell in the water…
555
00:33:25,816 --> 00:33:30,154
Was what we did a kiss?
556
00:33:38,245 --> 00:33:39,955
I was on the brink of death.
557
00:33:40,039 --> 00:33:42,082
How can you call that a kiss?
558
00:33:42,166 --> 00:33:44,251
Well, you see,
559
00:33:44,334 --> 00:33:46,795
if we were to kiss by any chance,
I wanted to know
560
00:33:46,879 --> 00:33:48,964
if that would be our first or second.
561
00:33:49,048 --> 00:33:50,215
It would be our first.
562
00:33:53,802 --> 00:33:54,845
Understood.
563
00:33:54,928 --> 00:33:58,223
Stop throwing a fit and get some sleep.
You must be tired.
564
00:34:13,072 --> 00:34:15,491
Stop tossing and turning.
565
00:34:15,574 --> 00:34:18,786
I am sorry.
I am a night owl, so I am not sleepy.
566
00:34:18,869 --> 00:34:22,164
Then, would you like to read
a book that I would read
567
00:34:22,998 --> 00:34:24,875
when I could not sleep?
568
00:34:26,210 --> 00:34:30,172
WRITTEN BY CHON SEUNG-HWI
569
00:34:35,636 --> 00:34:37,763
Are these not all my books?
570
00:34:37,846 --> 00:34:42,351
Were my books so boring that
you read them when you could not sleep?
571
00:34:43,060 --> 00:34:44,728
Of course not.
572
00:34:45,687 --> 00:34:47,731
Why is this so worn out?
573
00:34:47,815 --> 00:34:49,858
You must have read this many times.
574
00:34:50,818 --> 00:34:53,112
I have very bad insomnia.
575
00:34:54,822 --> 00:34:57,324
My mind becomes peaceful
when I read those books,
576
00:34:57,407 --> 00:34:59,076
so I read them over and over again.
577
00:35:01,245 --> 00:35:04,289
Those books kept me company
on my sleepless nights.
578
00:35:13,132 --> 00:35:14,633
Father!
579
00:35:16,301 --> 00:35:17,594
Die!
580
00:35:17,678 --> 00:35:19,388
Die!
581
00:35:19,471 --> 00:35:21,265
Die! Just die!
582
00:35:23,725 --> 00:35:25,644
Die! Die, maggot!
583
00:35:40,576 --> 00:35:42,244
Dearest, are you all right?
584
00:35:47,749 --> 00:35:52,421
What kind of dream did you have
that made you cry so sadly?
585
00:35:56,717 --> 00:35:58,051
Lady So-hye…
586
00:36:01,889 --> 00:36:03,765
and my father.
587
00:36:11,982 --> 00:36:13,358
He must have passed by now.
588
00:36:20,866 --> 00:36:22,159
Does this happen often?
589
00:36:24,244 --> 00:36:25,245
Yes.
590
00:36:25,329 --> 00:36:29,499
And you would read my books
whenever you could not sleep like this?
591
00:36:32,461 --> 00:36:33,462
Yes.
592
00:36:40,135 --> 00:36:41,136
Then,
593
00:36:42,888 --> 00:36:46,350
may I be your professional storyteller
594
00:36:47,351 --> 00:36:49,436
just like when we were on Unbong Mountain?
595
00:36:51,396 --> 00:36:53,273
You will read to me?
596
00:36:54,942 --> 00:36:57,027
Go ahead and lie down
597
00:36:57,110 --> 00:36:58,946
before I change my mind.
598
00:37:08,705 --> 00:37:10,540
At a performance
599
00:37:10,624 --> 00:37:13,835
where everyone
was gleefully absorbed in it,
600
00:37:15,629 --> 00:37:19,216
there was a young master
who insisted on disguising himself
601
00:37:19,299 --> 00:37:20,926
to see what it was all about.
602
00:37:23,720 --> 00:37:25,889
Because of an unwanted marriage talk
603
00:37:25,973 --> 00:37:28,433
and a boring performance,
he was feeling down
604
00:37:30,185 --> 00:37:33,605
when a peanut seller wearing a straw hat
approached him.
605
00:37:34,189 --> 00:37:35,941
She talked rough,
606
00:37:36,024 --> 00:37:38,402
but her features were soft.
607
00:37:38,485 --> 00:37:40,279
He could tell that she was a woman.
608
00:37:41,863 --> 00:37:44,366
That day, snow fell from the sky,
609
00:37:45,701 --> 00:37:48,620
and the young master fell for that woman.
610
00:37:50,789 --> 00:37:54,793
"Why did the first person
that moved my heart have to be
611
00:37:54,876 --> 00:37:57,004
the slave of the woman
I am in marriage talks with?
612
00:37:58,380 --> 00:38:00,048
What a twist of fate.
613
00:38:00,924 --> 00:38:02,968
If we were of the same status,
614
00:38:03,844 --> 00:38:06,096
I would have expressed how I felt to you.
615
00:38:08,598 --> 00:38:10,475
I cannot seem to sleep tonight
616
00:38:11,977 --> 00:38:16,023
though it is getting very late."
617
00:38:49,264 --> 00:38:52,517
I had hoped that you would
have at least one good night's sleep.
618
00:39:03,320 --> 00:39:05,489
Why do you live such a difficult life?
619
00:39:36,186 --> 00:39:38,855
I poked a hole
in your ceiling with a pole.
620
00:39:47,531 --> 00:39:51,701
Hey, when you went to Hanyang,
did you hear any news about Lady So-hye?
621
00:39:51,785 --> 00:39:52,828
What?
622
00:39:52,911 --> 00:39:56,873
Goo-deok's father
has not been caught, has he?
623
00:39:58,083 --> 00:39:59,668
He was not caught.
624
00:39:59,751 --> 00:40:01,878
And I hear that she is getting married.
625
00:40:01,962 --> 00:40:05,132
What? She has not gotten married yet?
626
00:40:05,215 --> 00:40:06,341
How could she?
627
00:40:06,425 --> 00:40:09,094
She lost the man she was in
marriage talks with to Goo-deok,
628
00:40:09,177 --> 00:40:11,555
and because she had waste water
poured all over her,
629
00:40:11,638 --> 00:40:13,140
she was called Poop So-hye.
630
00:40:27,696 --> 00:40:29,990
My lady, take a look at this.
631
00:40:30,073 --> 00:40:34,327
This is also a wedding gift
from the Minister of Taxation.
632
00:40:35,370 --> 00:40:36,413
Do you want to die?
633
00:40:36,496 --> 00:40:39,958
I am being sold off as a concubine.
But what? A wedding?
634
00:40:40,041 --> 00:40:42,002
My goodness. Amazing.
635
00:40:42,085 --> 00:40:45,172
The Minister of Taxation sent
many precious items.
636
00:40:46,256 --> 00:40:47,299
Are you happy?
637
00:40:47,382 --> 00:40:50,385
Are you happy to have sold
your house and daughter for a position?
638
00:40:50,469 --> 00:40:53,847
Are you so upset that your old father is
benefiting from his daughter?
639
00:40:54,848 --> 00:40:56,183
I know you are desperate,
640
00:40:56,266 --> 00:40:59,895
but how could you sell off your only
daughter as an old man's concubine?
641
00:40:59,978 --> 00:41:01,855
Old man? Watch your words.
642
00:41:01,938 --> 00:41:05,150
He is Lord Bak Jun-gi,
the Minister of Taxation,
643
00:41:05,233 --> 00:41:09,196
who is currently the right-hand man
of Left State Councilor of Joseon.
644
00:41:09,279 --> 00:41:11,615
This is all because of that Goo-deok.
645
00:41:11,698 --> 00:41:12,991
If I ever find that wench…
646
00:41:13,074 --> 00:41:14,910
Stop it already.
647
00:41:14,993 --> 00:41:17,204
Do you know how much you spent
trying to find her?
648
00:41:17,287 --> 00:41:20,332
Seeing how we could not find her
after looking everywhere in Joseon,
649
00:41:20,415 --> 00:41:21,875
I am sure that wench is dead.
650
00:41:22,626 --> 00:41:26,421
Yes, of course.
She probably died a long time ago.
651
00:41:27,380 --> 00:41:29,883
If you all had not helped her escape…
652
00:41:29,966 --> 00:41:32,552
We did not help her. You are at it again.
653
00:41:32,636 --> 00:41:33,637
Shut up!
654
00:41:34,387 --> 00:41:36,014
Are you not satisfied with that limp?
655
00:41:36,097 --> 00:41:38,391
Do you want me to cut your tongue
and brand you like your husband?
656
00:41:40,185 --> 00:41:43,021
Go and take good care
of the Minister of Taxation.
657
00:41:43,104 --> 00:41:44,356
Forget about the past.
658
00:41:47,317 --> 00:41:48,610
I want to forget too.
659
00:41:49,444 --> 00:41:50,737
But whenever I open my eyes,
660
00:41:50,820 --> 00:41:53,907
that scar on your face
reminds me of that wench.
661
00:41:53,990 --> 00:41:54,991
When I close my eyes,
662
00:41:55,075 --> 00:41:58,245
I see her frolicking
with Young Master Seo-in in my dream!
663
00:42:02,749 --> 00:42:04,668
Dearest, open your mouth for me.
664
00:42:06,336 --> 00:42:07,671
Ta-da.
665
00:42:09,673 --> 00:42:11,883
Chew carefully even if it is bitter.
666
00:42:12,467 --> 00:42:13,843
What is this?
667
00:42:13,927 --> 00:42:17,138
It is called gwibihwan,
and it is very effective against insomnia.
668
00:42:19,516 --> 00:42:23,144
I will be your storyteller
until the ceiling is repaired,
669
00:42:23,228 --> 00:42:24,354
so sleep well.
670
00:42:24,437 --> 00:42:27,816
No, you must be tired.
You do not have to do it anymore.
671
00:42:29,401 --> 00:42:31,861
Well, no, I am not tired.
672
00:42:32,529 --> 00:42:35,323
Then would you help me with my studies
673
00:42:35,407 --> 00:42:37,450
in exchange for that?
674
00:42:38,660 --> 00:42:39,661
Your studies?
675
00:42:39,744 --> 00:42:42,330
Yes, I am thinking of taking
the state exam.
676
00:42:42,414 --> 00:42:45,542
Whatever for?
677
00:42:46,835 --> 00:42:48,503
You see,
678
00:42:48,587 --> 00:42:50,922
I went to Yuhyangso earlier today…
679
00:42:51,006 --> 00:42:53,216
Seventy-eight, seventy-nine.
680
00:42:53,883 --> 00:42:55,051
There it is.
681
00:42:57,721 --> 00:42:59,514
Here are the petitions regarding tax
682
00:42:59,598 --> 00:43:01,725
that has not been processed
due to our lack of a magistrate.
683
00:43:01,808 --> 00:43:04,227
I put them in order of urgency,
684
00:43:04,311 --> 00:43:05,979
so please handle them swiftly.
685
00:43:06,646 --> 00:43:08,189
What do you mean, "swiftly"?
686
00:43:08,273 --> 00:43:10,358
As the special inspector is also sick,
687
00:43:10,442 --> 00:43:12,319
the administrative work is stalled.
688
00:43:12,402 --> 00:43:14,362
Do you not see I am overworked?
689
00:43:16,156 --> 00:43:17,866
I do. You are right.
690
00:43:17,949 --> 00:43:20,368
Petty officials are upset
as the crops are not paid back,
691
00:43:20,452 --> 00:43:23,747
and the people keep complaining
about payment issues.
692
00:43:23,830 --> 00:43:26,249
And the legal advocate is on my case too?
693
00:43:26,333 --> 00:43:27,917
I am so exhausted…
694
00:43:28,710 --> 00:43:32,922
Darn it. Why have they not appointed
a darned magistrate yet?
695
00:43:33,423 --> 00:43:37,093
Then, let us search for a way
696
00:43:37,177 --> 00:43:38,887
to stabilize the tax management.
697
00:43:39,638 --> 00:43:41,306
- A way?
- For example,
698
00:43:41,389 --> 00:43:44,184
you may get my help
by appointing me as special inspector.
699
00:43:44,267 --> 00:43:48,772
You do not hold a government post,
so how can you be a special inspector?
700
00:43:48,855 --> 00:43:53,777
But you do not hold one either, do you?
701
00:43:56,446 --> 00:43:58,406
I am a literary licentiate.
702
00:43:59,199 --> 00:44:02,160
I have passed the state exam, you know.
703
00:44:03,536 --> 00:44:07,499
Anyway, our Cheongsu County
has an Honorary Gate bestowed by the king,
704
00:44:07,582 --> 00:44:10,293
and someone who came in first
in the state exam,
705
00:44:10,377 --> 00:44:11,503
so you do not qualify.
706
00:44:11,586 --> 00:44:15,090
My wife received that Honorary Gate,
and my brother came in first.
707
00:44:16,549 --> 00:44:21,638
Then, are you saying you want to benefit
from their achievements?
708
00:44:23,139 --> 00:44:24,265
Well…
709
00:44:30,105 --> 00:44:33,191
As a Yuhyangso member, you are qualified.
But the state exam?
710
00:44:33,274 --> 00:44:35,360
That makes no sense!
711
00:44:35,443 --> 00:44:36,444
Exactly.
712
00:44:36,528 --> 00:44:39,739
He became chief by luck.
Why is he being such a bully?
713
00:44:39,823 --> 00:44:42,742
This will not do. I must
have a word with Chief Cha right now.
714
00:44:42,826 --> 00:44:44,077
Do not do that.
715
00:44:44,160 --> 00:44:47,122
It will embarrass me even more
if you do that.
716
00:44:48,164 --> 00:44:52,293
Then, are you really going to
take the special examination?
717
00:44:53,294 --> 00:44:54,462
Yes.
718
00:44:54,546 --> 00:44:58,591
I will ace the test
for classics and literary licentiate.
719
00:45:01,344 --> 00:45:07,016
Well… But you have
no interest in studying.
720
00:45:07,100 --> 00:45:09,018
Yes, that is true.
721
00:45:10,812 --> 00:45:12,439
Bu-so-i-dok-seo-hak-mun is
722
00:45:12,522 --> 00:45:15,442
to bon-yok-gae-sim-myeong-mok
so as to i-eo-haeng.
723
00:45:15,525 --> 00:45:17,026
Interpret the meaning, Yun-gyeom.
724
00:45:19,195 --> 00:45:22,782
We should know where you are
in terms of your knowledge.
725
00:45:23,283 --> 00:45:24,284
Gosh.
726
00:45:27,412 --> 00:45:28,746
Bu-so-i-dok-seo-hak-mun means
727
00:45:28,830 --> 00:45:32,125
"the purpose of reading and studying is."
728
00:45:34,461 --> 00:45:37,755
To bul-gae-i…
729
00:45:37,839 --> 00:45:40,842
Bul-gae-i… What was it?
730
00:45:42,427 --> 00:45:44,137
We cannot help you if you do not know.
731
00:45:44,220 --> 00:45:46,347
It has been so long
that I do not remember.
732
00:45:46,431 --> 00:45:48,683
The Four Books and Five Classics.
733
00:45:48,766 --> 00:45:50,435
I may not know that one,
734
00:45:50,518 --> 00:45:52,937
but the Analects! I mastered that one.
735
00:45:53,021 --> 00:45:55,398
The test is very soon.
It would be too hard.
736
00:45:55,482 --> 00:45:56,858
Do not bother.
737
00:45:56,941 --> 00:46:00,028
I learned swordsmanship
despite fearing the blade.
738
00:46:00,111 --> 00:46:02,405
I will show you that I can do it.
739
00:46:03,656 --> 00:46:06,784
Then, will you come to the academy?
I will help you.
740
00:46:08,203 --> 00:46:09,204
No.
741
00:46:10,246 --> 00:46:11,831
I will give him a crash course.
742
00:46:13,082 --> 00:46:14,542
That would be great.
743
00:46:16,044 --> 00:46:19,255
Yun-gyeom, think about it carefully.
744
00:46:19,339 --> 00:46:22,175
It is what you want to do,
so I must help you.
745
00:46:24,344 --> 00:46:25,595
Fine.
746
00:46:25,678 --> 00:46:29,974
My wife has the experience of helping you
come in first in the state exam.
747
00:46:30,058 --> 00:46:34,521
I believe she will be
as good a teacher as any expert.
748
00:46:34,604 --> 00:46:37,148
But can you handle it?
749
00:46:37,232 --> 00:46:39,359
Wait, handle what?
750
00:46:39,984 --> 00:46:43,446
You must fully trust me.
751
00:46:45,698 --> 00:46:48,326
Yes, I trust you.
752
00:46:52,789 --> 00:46:54,249
DAILY SCHEDULE
753
00:46:54,332 --> 00:46:56,167
Reading, transcription, discussion,
754
00:46:56,251 --> 00:46:58,628
and the wrong answers
to the sample questions. Good.
755
00:46:58,711 --> 00:47:00,171
We can do it!
756
00:47:05,176 --> 00:47:08,721
Why does he want to take
the civil service exam all of a sudden?
757
00:47:08,805 --> 00:47:12,058
My goodness. I am so proud of him.
758
00:47:12,141 --> 00:47:15,812
I hope he comes in first after taking
this memory enhancing medicine.
759
00:47:15,895 --> 00:47:18,022
That will be hard, though.
760
00:47:18,106 --> 00:47:19,107
What?
761
00:47:20,400 --> 00:47:23,111
When he was living
as Young Master Song of Hanyang,
762
00:47:23,194 --> 00:47:27,282
his father would tell him
to study time and time again,
763
00:47:27,365 --> 00:47:28,533
but he never listened.
764
00:47:29,659 --> 00:47:33,705
I mean, I am amazed
that he even knows how to read.
765
00:47:34,289 --> 00:47:35,290
I am serious.
766
00:47:38,001 --> 00:47:39,586
To be honest…
767
00:47:39,669 --> 00:47:41,421
I cannot stand them. Darn it.
768
00:47:45,925 --> 00:47:49,095
Why do they whisper secrets
without me all the time?
769
00:47:49,178 --> 00:47:52,974
There has not been a day
when I felt at ease ever since he came.
770
00:47:53,057 --> 00:47:54,684
Gosh, how frustrating.
771
00:47:56,477 --> 00:47:57,478
What is this?
772
00:47:59,022 --> 00:48:02,233
Which butterfingers dropped this here?
773
00:48:03,526 --> 00:48:04,694
What does it say?
774
00:48:06,070 --> 00:48:09,616
It says "So, Dong."
775
00:48:09,699 --> 00:48:11,367
So-dong?
776
00:48:11,451 --> 00:48:13,786
Then, does it mean Soe-ddung or So-ddung?
777
00:48:13,870 --> 00:48:15,163
Darn.
778
00:48:18,750 --> 00:48:21,919
Gosh, what are they so happy about?
779
00:48:27,675 --> 00:48:31,179
Drink up. Drink it all up.
780
00:48:31,262 --> 00:48:32,805
Nice.
781
00:48:33,389 --> 00:48:34,390
It must be bitter.
782
00:48:36,142 --> 00:48:40,063
From tomorrow, you must start studying
before the rooster crows at dawn.
783
00:48:40,146 --> 00:48:40,980
What?
784
00:48:41,064 --> 00:48:43,274
Well, then. Good luck, my lord.
785
00:48:46,736 --> 00:48:48,821
If you study
when the sky's energy starts flowing,
786
00:48:48,905 --> 00:48:50,531
you will absorb it well.
787
00:48:50,615 --> 00:48:52,659
Oh, absorb?
788
00:48:54,494 --> 00:48:55,536
READING IN LAVATORY
789
00:48:55,620 --> 00:48:59,082
I have to follow a schedule
to use the lavatory?
790
00:48:59,165 --> 00:49:01,167
The state exam takes place
for an entire day.
791
00:49:01,250 --> 00:49:03,836
You must get into a habit
so your body can adjust.
792
00:49:04,712 --> 00:49:08,174
So, Do-gyeom was forced
into coming in first in the state exam.
793
00:49:08,257 --> 00:49:10,677
The special examination
is just around the corner.
794
00:49:10,760 --> 00:49:12,220
You must sleep less
795
00:49:12,303 --> 00:49:14,472
and study more than others
to have a chance.
796
00:49:15,306 --> 00:49:19,060
Do not go out for a while
and focus on studying. Do you understand?
797
00:49:19,936 --> 00:49:21,229
Yes.
798
00:49:21,312 --> 00:49:23,815
If you are not confident,
you can give up now.
799
00:49:23,898 --> 00:49:27,735
No, all I have is confidence.
800
00:49:27,819 --> 00:49:31,030
Then, let us take a mock exam
to prepare for the preliminary exam.
801
00:49:31,114 --> 00:49:33,658
Finish Prime Learning
and Jiali before that.
802
00:49:33,741 --> 00:49:34,575
Yes.
803
00:49:34,659 --> 00:49:37,578
Every day, I will check
what you have studied when I return.
804
00:49:38,246 --> 00:49:39,247
Yes.
805
00:49:43,501 --> 00:49:45,878
Did you deliver
the memory enhancing medicine well?
806
00:49:45,962 --> 00:49:46,963
Yes.
807
00:49:47,046 --> 00:49:48,548
Oh, my. What are these?
808
00:49:49,507 --> 00:49:51,801
How does a plant look so lush?
809
00:49:51,884 --> 00:49:53,678
This is called aloe.
810
00:49:53,761 --> 00:49:55,763
I have never seen one alive.
811
00:49:55,847 --> 00:49:59,434
Usually, these are acquired
as powder from Qing
812
00:49:59,517 --> 00:50:01,894
and used at large clinics and the palace.
813
00:50:01,978 --> 00:50:03,521
- Oh, really?
- Yes.
814
00:50:03,604 --> 00:50:05,815
- One cannot find these in Joseon?
- No.
815
00:50:05,898 --> 00:50:09,277
We would eat these
and put them on our faces.
816
00:50:09,360 --> 00:50:13,072
That is why your face is glowing.
817
00:50:14,449 --> 00:50:17,160
- It is so glowy, I am going blind.
- My gosh.
818
00:50:18,494 --> 00:50:21,914
Anyway, if you water aloe too much,
819
00:50:21,998 --> 00:50:23,458
- they rot and die.
- Yes.
820
00:50:23,541 --> 00:50:27,211
But perhaps Cheongsu County is so dry
that they grow well here.
821
00:50:28,087 --> 00:50:29,130
Is that why?
822
00:50:30,131 --> 00:50:32,759
They grow well
because we give them cow manure.
823
00:50:32,842 --> 00:50:34,969
Is that not so? Is it not cow manure?
824
00:50:38,556 --> 00:50:40,641
What do you think, Man-seok?
825
00:50:40,725 --> 00:50:43,936
Does one give cow manure to those?
826
00:50:44,771 --> 00:50:46,481
What on earth are you talking about?
827
00:50:47,690 --> 00:50:50,943
Man-seok, I think from now on,
you should scatter cow manure
828
00:50:51,027 --> 00:50:52,612
in the aloe garden.
829
00:50:56,949 --> 00:50:58,367
You saw my identification tag?
830
00:50:58,451 --> 00:51:00,036
Speak with respect, you scum.
831
00:51:00,119 --> 00:51:02,038
You are ten years younger than me.
Why you…
832
00:51:02,121 --> 00:51:03,289
You snuck a peek at it?
833
00:51:03,372 --> 00:51:06,167
I did not sneak a peek at it.
You dropped it.
834
00:51:13,508 --> 00:51:14,509
Where are you going?
835
00:51:14,592 --> 00:51:16,594
Your elder is speaking to you, So-ddung.
836
00:51:16,677 --> 00:51:17,929
It is Soe-ddung!
837
00:51:18,012 --> 00:51:19,639
Yes, Soe-ddung.
838
00:51:21,474 --> 00:51:24,227
You know, his name is Soe-ddung.
839
00:51:26,187 --> 00:51:29,232
So what?
That is how all slaves' names are.
840
00:51:29,816 --> 00:51:33,236
Finding someone's weakness to mock them.
841
00:51:34,570 --> 00:51:36,614
You are pathetic.
842
00:51:42,662 --> 00:51:44,997
Gosh, it is so dung.
843
00:51:49,293 --> 00:51:51,337
How long will you be like this?
844
00:51:51,420 --> 00:51:55,091
You must be happy that I am not there.
Why did you come here?
845
00:51:58,553 --> 00:52:01,639
This medicine is good for stamina
recovery. Make sure to take it.
846
00:52:03,599 --> 00:52:05,393
What game are you playing with me?
847
00:52:06,185 --> 00:52:07,353
What do you mean?
848
00:52:08,646 --> 00:52:10,940
This is all because of you!
849
00:52:11,023 --> 00:52:14,110
I testified because you said
I could lead Mother's Sanctuary.
850
00:52:14,193 --> 00:52:16,988
You asked for it
in exchange for testifying, so I agreed.
851
00:52:17,071 --> 00:52:18,698
I did not offer that to you.
852
00:52:18,781 --> 00:52:20,366
In any case,
853
00:52:20,449 --> 00:52:24,161
I cannot go anywhere because I am afraid
he will find me and kill me.
854
00:52:24,245 --> 00:52:25,204
So?
855
00:52:25,288 --> 00:52:29,041
The special exam is around the corner.
Will you do nothing about Ung-yi?
856
00:52:29,125 --> 00:52:31,085
Nothing?
857
00:52:31,168 --> 00:52:34,380
He is studying hard
with Master Do-gyeom at the academy.
858
00:52:35,089 --> 00:52:36,924
He did not come to the academy once.
859
00:52:38,342 --> 00:52:39,343
What?
860
00:52:40,928 --> 00:52:42,471
Why, that scoundrel!
861
00:52:47,059 --> 00:52:48,060
What?
862
00:52:49,061 --> 00:52:51,230
Ung-yi has been going to a gisaeng house
863
00:52:51,314 --> 00:52:53,649
instead of going to the academy?
864
00:52:55,610 --> 00:52:58,070
Why, I ought to teach him a lesson!
865
00:52:58,154 --> 00:53:00,489
This is all your fault!
866
00:53:02,742 --> 00:53:03,951
What?
867
00:53:04,035 --> 00:53:08,080
Why is Ung-yi
going to a gisaeng house my fault?
868
00:53:08,164 --> 00:53:10,708
He keeps failing
as he is not smart, just like you,
869
00:53:10,791 --> 00:53:12,585
so he comforts himself by drinking.
870
00:53:12,668 --> 00:53:14,086
What do you mean, I am not smart?
871
00:53:15,046 --> 00:53:18,049
I passed the literary licentiate exam
872
00:53:18,132 --> 00:53:20,259
in just five years!
873
00:53:20,343 --> 00:53:22,929
All right. How proud you must be.
874
00:53:23,012 --> 00:53:25,097
You have never held a government post.
875
00:53:25,723 --> 00:53:28,517
What… Watch what you say, please!
876
00:53:28,601 --> 00:53:31,687
Your son-in-law passed the exam
and is a government officer,
877
00:53:31,771 --> 00:53:34,315
and Master Do-gyeom
came in first in the state exam,
878
00:53:34,398 --> 00:53:37,485
so what do we do about our Ung-yi?
879
00:53:37,568 --> 00:53:39,862
It is obvious.
880
00:53:39,946 --> 00:53:43,240
You must get him
and make him study this instant.
881
00:53:43,324 --> 00:53:47,370
This will not do. Let us hire
an expert who can take the exam for him.
882
00:53:48,996 --> 00:53:50,164
Are you insane?
883
00:53:50,247 --> 00:53:52,041
No. Better yet,
884
00:53:52,124 --> 00:53:56,587
what about buying the magistrate position
in another county?
885
00:53:56,671 --> 00:53:58,756
If you become
the magistrate of another county,
886
00:53:58,839 --> 00:54:00,132
we can leave Cheongsu County.
887
00:54:01,300 --> 00:54:02,426
Why would I leave here?
888
00:54:02,510 --> 00:54:05,596
I am the chief
of Cheongsu County's Yuhyangso!
889
00:54:07,556 --> 00:54:09,892
I am terrified.
890
00:54:09,976 --> 00:54:14,188
I do not know when that one-eyed man
will come and kill me.
891
00:54:14,271 --> 00:54:17,233
I am truly terrified.
892
00:54:19,110 --> 00:54:20,486
Darn it.
893
00:54:23,072 --> 00:54:25,408
I did not want to tell you this
894
00:54:25,491 --> 00:54:27,576
because you might go around blabbering.
895
00:54:29,412 --> 00:54:30,496
What is it?
896
00:54:32,331 --> 00:54:33,457
Do not worry.
897
00:54:34,417 --> 00:54:36,585
I heard that Commander Ji is dead.
898
00:54:37,878 --> 00:54:39,088
Really?
899
00:54:39,839 --> 00:54:41,298
Why?
900
00:54:41,382 --> 00:54:43,009
Was he hit by lightning?
901
00:54:43,092 --> 00:54:45,594
A military officer
of the provincial office told me
902
00:54:45,678 --> 00:54:47,972
that he was dealt with by someone above.
903
00:54:48,055 --> 00:54:49,265
From above?
904
00:54:49,932 --> 00:54:50,933
Who is that?
905
00:54:52,810 --> 00:54:54,562
How am I supposed to know?
906
00:55:02,903 --> 00:55:05,406
Your father has such a good daughter.
907
00:55:09,410 --> 00:55:14,498
Thanks to you, your father will
have the position he wants.
908
00:55:14,582 --> 00:55:17,209
How is that thanks to me?
909
00:55:18,294 --> 00:55:20,087
I was probably just thrown in.
910
00:55:21,964 --> 00:55:23,549
I heard that your goal was
911
00:55:23,632 --> 00:55:27,011
to own all the houses
in Hanyang's expensive properties
912
00:55:27,094 --> 00:55:28,929
in exchange for the position.
913
00:55:33,309 --> 00:55:34,852
Pour me a drink.
914
00:55:45,613 --> 00:55:48,741
I agreed to be your concubine
915
00:55:48,824 --> 00:55:50,242
not because I am a good daughter
916
00:55:50,993 --> 00:55:53,579
but because you are powerful, my lord.
917
00:55:57,374 --> 00:56:00,419
Will you give me a wedding gift?
918
00:56:01,462 --> 00:56:03,506
Tell me what you want.
919
00:56:09,637 --> 00:56:11,764
Please find someone for me.
920
00:56:27,530 --> 00:56:31,617
It has been so long since we left work
while the sun was still out.
921
00:56:31,700 --> 00:56:34,912
Mi-ryeong is unwell, and I must
help my husband with his studies.
922
00:56:34,995 --> 00:56:36,122
I see.
923
00:56:38,332 --> 00:56:40,584
Gosh. Who are they?
924
00:56:40,668 --> 00:56:42,169
I have never seen them before.
925
00:56:42,753 --> 00:56:45,798
Can you find out where they are from
and why they are here?
926
00:56:45,881 --> 00:56:47,049
Yes, my lady.
927
00:57:01,021 --> 00:57:02,022
Yun-gyeom.
928
00:57:03,482 --> 00:57:06,152
What are you doing home at this hour?
929
00:57:06,944 --> 00:57:08,654
Oh, well…
930
00:57:11,532 --> 00:57:15,244
I heard my wife was
not feeling well, so I was worried.
931
00:57:16,579 --> 00:57:19,540
Then, you should go see her.
Why did you come here?
932
00:57:25,463 --> 00:57:26,672
Gosh.
933
00:57:53,949 --> 00:57:55,868
Where did he go?
934
00:57:58,871 --> 00:58:01,582
Mi-ryeong, have you seen Yun-gyeom?
935
00:58:01,665 --> 00:58:04,460
I told him not to leave,
but he is not home.
936
00:58:05,503 --> 00:58:08,589
I saw him leave with Do-gyeom just now.
937
00:58:09,173 --> 00:58:11,759
Oh, I see.
938
00:58:11,842 --> 00:58:14,803
Why are you so worried?
939
00:58:18,265 --> 00:58:21,143
Why do you think?
It is because you like her.
940
00:58:21,852 --> 00:58:23,145
Because I like her?
941
00:58:23,229 --> 00:58:26,398
You get mad at her and resent her
because you like her.
942
00:58:26,482 --> 00:58:27,608
Do you not think so?
943
00:58:27,691 --> 00:58:31,695
I like her but resent her,
I miss her but do not want to see her.
944
00:58:31,779 --> 00:58:35,282
I am happy when I see her,
but I resent her too.
945
00:58:36,408 --> 00:58:37,701
It is driving me insane.
946
00:58:38,827 --> 00:58:42,122
When I write novels and create stories,
947
00:58:42,206 --> 00:58:45,501
the man who is the most popular with women
948
00:58:45,584 --> 00:58:48,671
is the man who reveals his true feelings.
949
00:58:50,673 --> 00:58:55,052
Strangely, no matter how talented
and awesome the character may be,
950
00:58:55,135 --> 00:58:57,805
he was not popular unless he was genuine.
951
00:59:05,229 --> 00:59:07,231
How are you so good with your hands?
952
00:59:08,190 --> 00:59:10,609
Before I got married, my family was poor,
953
00:59:10,693 --> 00:59:13,070
so I sewed for a living
to support my adoptive father.
954
00:59:13,904 --> 00:59:15,072
I see.
955
00:59:18,033 --> 00:59:19,451
It is adorable.
956
00:59:20,244 --> 00:59:22,830
You must have a child too.
957
00:59:24,873 --> 00:59:28,252
You will be
a truly great and loving mother.
958
00:59:31,547 --> 00:59:36,010
I wonder how it feels to be with child.
959
00:59:40,180 --> 00:59:42,057
I feel as though…
960
00:59:44,727 --> 00:59:46,145
it connects me to my husband.
961
00:59:47,521 --> 00:59:49,982
I was always lonely and troubled,
962
00:59:50,065 --> 00:59:51,650
but the baby is always with me,
963
00:59:51,734 --> 00:59:54,236
so I feel very happy and safe.
964
00:59:55,821 --> 00:59:56,864
I see.
965
00:59:59,158 --> 01:00:02,286
It would be a joy to have someone
with whom you can
966
01:00:03,078 --> 01:00:05,372
give and receive unconditional love.
967
01:00:08,751 --> 01:00:10,085
It would be blissful…
968
01:00:13,464 --> 01:00:14,882
but it seems scary.
969
01:00:20,846 --> 01:00:22,681
What are you scared of?
970
01:00:22,765 --> 01:00:26,727
That she may push me away
even after knowing how I feel.
971
01:00:27,770 --> 01:00:30,189
Yes, I am scared of that.
972
01:00:30,272 --> 01:00:31,273
I see.
973
01:00:31,357 --> 01:00:33,817
It is painful to be hurt,
974
01:00:34,902 --> 01:00:36,779
but you must work hard to win her heart.
975
01:00:36,862 --> 01:00:40,407
Do you not think that
one should do so if they like someone?
976
01:00:41,700 --> 01:00:45,079
I gave up my parents,
my honor, and everything to be here,
977
01:00:46,163 --> 01:00:49,249
and I am studying Prime Learning
at this age just to be someone
978
01:00:49,333 --> 01:00:51,418
who is worthy to be by Lady Ok's side.
979
01:00:53,170 --> 01:00:55,589
Speaking of which, let me talk about her.
980
01:00:55,673 --> 01:00:58,509
Your sister-in-law has never
shown any weakness
981
01:00:58,592 --> 01:01:00,594
ever since I knew her.
982
01:01:00,678 --> 01:01:03,764
She has always been
a strong and wise woman.
983
01:01:03,847 --> 01:01:07,851
Seeing her like that
makes me so sad, though.
984
01:01:08,811 --> 01:01:11,855
To think about how hard
she must have worked
985
01:01:11,939 --> 01:01:15,025
to appear so and live that way…
986
01:01:17,695 --> 01:01:19,196
It breaks my heart.
987
01:01:21,073 --> 01:01:26,328
I simply want to take some burden
off her shoulders.
988
01:01:28,539 --> 01:01:30,040
So what if she pushes me away?
989
01:01:30,791 --> 01:01:33,544
I like her, and I am all right with it.
990
01:01:35,629 --> 01:01:37,631
No matter how she treats me,
991
01:01:38,924 --> 01:01:40,008
I just…
992
01:01:41,343 --> 01:01:42,886
want to be with her.
993
01:01:46,807 --> 01:01:47,850
Here.
994
01:01:55,816 --> 01:01:56,817
Innkeeper.
995
01:02:00,195 --> 01:02:01,655
Why are they so late?
996
01:02:01,739 --> 01:02:04,992
I know. They are later than I expected.
997
01:02:05,075 --> 01:02:07,244
Mak-sim, should I go out
and look for them?
998
01:02:16,462 --> 01:02:20,007
I do not think they are
looking for Chon Seung-hwi or Song Seo-in.
999
01:02:20,090 --> 01:02:22,134
I am sure they think he is dead.
1000
01:02:22,217 --> 01:02:24,011
They even held his funeral.
1001
01:02:24,094 --> 01:02:27,181
And if they were here for him,
the military officers should have come,
1002
01:02:27,264 --> 01:02:28,307
not slave hunters.
1003
01:02:28,390 --> 01:02:30,267
What if they are slave hunters?
1004
01:02:30,350 --> 01:02:32,352
What if Lady So-hye is looking for me?
1005
01:02:32,436 --> 01:02:34,480
What if they see
Yun-gyeom and me together?
1006
01:02:34,563 --> 01:02:36,023
That cannot happen.
1007
01:02:40,235 --> 01:02:42,196
- Hey.
- You are all out here.
1008
01:02:42,821 --> 01:02:46,074
My lady, those men are
slave hunters from Hanyang.
1009
01:02:46,158 --> 01:02:47,576
Who are they looking for?
1010
01:02:47,659 --> 01:02:51,997
They were so rough. They tried to beat me
when I spoke to them, so I could not ask.
1011
01:02:53,874 --> 01:02:55,793
Where on earth did he go?
1012
01:02:55,876 --> 01:02:58,003
He is coming. I brought him home.
1013
01:02:59,046 --> 01:03:00,506
Gosh, did we keep you waiting?
1014
01:03:00,589 --> 01:03:02,800
We were so worried about you.
1015
01:03:06,261 --> 01:03:07,513
Dearest.
1016
01:03:09,306 --> 01:03:11,433
May we talk?
1017
01:03:14,895 --> 01:03:16,563
Yes, you two should talk.
1018
01:03:16,647 --> 01:03:18,440
I think you need a conversation.
1019
01:03:19,399 --> 01:03:21,568
Mak-sim, may we talk as well?
1020
01:03:22,903 --> 01:03:25,322
Why? What is it?
1021
01:03:27,324 --> 01:03:28,659
Come in, dearest.
1022
01:03:33,872 --> 01:03:34,915
I am scared.
1023
01:03:39,962 --> 01:03:41,463
What is going on right now?
1024
01:03:42,089 --> 01:03:43,382
It is a catastrophe.
1025
01:03:51,390 --> 01:03:53,058
Why did you ask to speak to me?
1026
01:03:53,141 --> 01:03:54,476
Do you like Man-seok?
1027
01:03:54,560 --> 01:03:57,271
What the heck are you talking about?
1028
01:03:57,354 --> 01:03:58,355
So you do not?
1029
01:03:58,438 --> 01:04:00,399
You said you would leave with him.
1030
01:04:00,482 --> 01:04:01,525
Also,
1031
01:04:01,608 --> 01:04:04,111
you do not think of me at all.
1032
01:04:04,194 --> 01:04:07,614
After Man-seok arrived,
you treat me as if I do not even exist.
1033
01:04:07,698 --> 01:04:10,117
Do you have the right to say that to me?
1034
01:04:10,200 --> 01:04:12,619
Who do you think you are
to say these things to me?
1035
01:04:13,203 --> 01:04:14,496
Oh, is that so?
1036
01:04:14,580 --> 01:04:17,374
Since we are on the subject,
let us speak frankly about it.
1037
01:04:17,457 --> 01:04:18,458
Fine.
1038
01:04:18,542 --> 01:04:20,210
Who am I to you?
1039
01:04:20,294 --> 01:04:22,880
What the heck are we?
1040
01:04:22,963 --> 01:04:25,257
Are you asking me that
because you do not know?
1041
01:04:26,341 --> 01:04:29,219
Do you not know
what is going on between the two of us?
1042
01:04:29,303 --> 01:04:31,513
Are you being sarcastic?
1043
01:04:31,597 --> 01:04:34,141
This is why I do not give an excuse
or ask for forgiveness.
1044
01:04:34,224 --> 01:04:36,268
No matter what I say,
1045
01:04:36,351 --> 01:04:38,812
you will interpret it the way you want to.
1046
01:04:43,150 --> 01:04:47,362
Did you even like me?
1047
01:04:48,822 --> 01:04:52,618
Did you even love me?
1048
01:04:59,541 --> 01:05:00,584
Well, you see,
1049
01:05:01,501 --> 01:05:04,838
I will study double the amount
for the time I wasted today.
1050
01:05:05,631 --> 01:05:08,050
If there is anything lacking
from what I wrote,
1051
01:05:08,133 --> 01:05:10,594
I will copy it 100 times more.
1052
01:05:12,179 --> 01:05:16,099
Look, Do-gyeom said he was struggling,
so I lent him an ear.
1053
01:05:16,183 --> 01:05:18,268
I did not even have a drop of alcohol.
1054
01:05:18,352 --> 01:05:20,437
Well, was I there for a long time?
1055
01:05:22,105 --> 01:05:25,067
So please do not be mad.
1056
01:05:28,487 --> 01:05:31,448
Did something happen at your office?
1057
01:05:33,200 --> 01:05:34,451
If it is not that,
1058
01:05:36,286 --> 01:05:39,748
is it because helping me
on top of your work is getting too much?
1059
01:05:39,831 --> 01:05:40,916
Yes.
1060
01:05:41,833 --> 01:05:42,834
It is too much.
1061
01:05:45,128 --> 01:05:46,755
I said it would be too much.
1062
01:05:46,838 --> 01:05:50,175
Then, do not worry about it.
I will do it on my own from now on.
1063
01:05:50,258 --> 01:05:53,470
The more you are like this,
the more it troubles me.
1064
01:05:55,430 --> 01:05:58,558
I am afraid of becoming weak.
I do not want to depend on anyone.
1065
01:06:02,771 --> 01:06:04,523
It worries me now that we are together.
1066
01:06:04,606 --> 01:06:07,651
I was better off when you were not here.
1067
01:06:07,734 --> 01:06:09,361
It was better when I was alone!
1068
01:06:29,131 --> 01:06:30,215
Wait…
1069
01:06:45,772 --> 01:06:48,150
Kkeut-dong, have you seen Yun-gyeom?
He just left.
1070
01:06:48,233 --> 01:06:50,360
He rushed out, my lady.
1071
01:07:00,787 --> 01:07:02,080
It is a catastrophe.
1072
01:07:06,626 --> 01:07:09,087
Dearest.
1073
01:07:15,969 --> 01:07:17,054
Dearest.
1074
01:07:23,810 --> 01:07:24,811
Dearest.
1075
01:07:26,730 --> 01:07:28,356
Dearest.
1076
01:07:46,249 --> 01:07:47,250
Dearest.
1077
01:07:47,834 --> 01:07:48,835
Dearest!
1078
01:07:48,919 --> 01:07:51,213
How did you find me here?
1079
01:07:51,296 --> 01:07:52,339
Who are you?
1080
01:07:52,422 --> 01:07:54,508
- Go away!
- Wait.
1081
01:07:54,591 --> 01:07:56,093
Go. Just go.
1082
01:07:56,176 --> 01:07:59,387
- I called them. It was me.
- What?
1083
01:07:59,471 --> 01:08:02,349
I gathered these people
to find your father.
1084
01:08:06,686 --> 01:08:10,565
You see, those men would go overseas
and go into villages with sick people.
1085
01:08:10,649 --> 01:08:13,026
They are good at finding people,
so I called them.
1086
01:08:14,152 --> 01:08:18,615
I thought you would sleep well
only if you found your father.
1087
01:08:23,703 --> 01:08:25,497
Oh, my.
1088
01:08:25,997 --> 01:08:30,085
You see, I had an appointment
with those men,
1089
01:08:30,752 --> 01:08:33,797
so I had to leave in a rush
without saying anything. I am sorry.
1090
01:08:39,427 --> 01:08:42,180
Were you worried that I was kidnapped?
1091
01:08:44,599 --> 01:08:45,600
No.
1092
01:08:47,102 --> 01:08:48,436
I was worried you left me.
1093
01:08:57,445 --> 01:08:59,030
I thought you left out of anger
1094
01:09:00,073 --> 01:09:02,075
because of what I said.
1095
01:09:09,207 --> 01:09:11,209
Where would I go?
1096
01:09:11,293 --> 01:09:13,795
Even if you are always mean to me,
I will not go anywhere.
1097
01:09:17,757 --> 01:09:19,759
I do not know why I am like this.
1098
01:09:21,887 --> 01:09:24,347
I have never
received love like this before.
1099
01:09:24,431 --> 01:09:26,349
I have never been happy like this before.
1100
01:09:27,434 --> 01:09:29,728
I feel as though
I do not deserve this happiness.
1101
01:09:29,811 --> 01:09:32,606
I am so afraid that something may go wrong
1102
01:09:33,315 --> 01:09:34,900
and that it may be a dream
1103
01:09:36,193 --> 01:09:38,236
that disappears when I wake up.
1104
01:09:43,867 --> 01:09:44,868
Me too.
1105
01:09:48,663 --> 01:09:52,125
I feel anxious
1106
01:09:52,792 --> 01:09:55,837
and scared as well.
1107
01:09:58,590 --> 01:09:59,925
So let us
1108
01:10:00,508 --> 01:10:04,387
not fight anymore and be even happier.
1109
01:10:05,013 --> 01:10:10,101
Please do not tell me to go away
when I have nowhere else to go.
1110
01:10:12,687 --> 01:10:13,897
Do not go.
1111
01:10:19,569 --> 01:10:21,738
Please be by my side, dearest.
1112
01:11:36,855 --> 01:11:39,607
{\an8}The special examination is
around the corner. Can he do it?
1113
01:11:39,691 --> 01:11:41,026
{\an8}Master Yun-gyeom!
1114
01:11:41,109 --> 01:11:42,986
{\an8}First in the state exam!
1115
01:11:43,069 --> 01:11:46,614
{\an8}From now, we are not acting like
a married couple. We are actually one.
1116
01:11:48,325 --> 01:11:50,869
{\an8}I wish I could unsee that.
1117
01:11:50,952 --> 01:11:53,913
{\an8}I could not possibly say this
to you in person,
1118
01:11:53,997 --> 01:11:55,040
{\an8}so I am leaving you a letter.
1119
01:11:55,123 --> 01:11:57,584
{\an8}Please do not suffer because of me.
1120
01:11:57,667 --> 01:12:00,795
{\an8}Maybe it is true that he bought
his position with money.
1121
01:12:00,879 --> 01:12:02,547
{\an8}The new magistrate is no good either.
1122
01:12:02,630 --> 01:12:06,176
{\an8}I only did
what the magistrate told me to do!
1123
01:12:06,259 --> 01:12:07,093
{\an8}The magistrate?
1124
01:12:07,802 --> 01:12:10,430
{\an8}- Go.
- Where is Lady Ok?
1125
01:12:10,513 --> 01:12:12,849
{\an8}She went out to investigate.
1126
01:12:18,229 --> 01:12:23,234
{\an8}Subtitle translation by: Sung-ahn Choi
1127
01:12:23,234 --> 01:12:28,234
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1128
01:12:23,234 --> 01:12:33,234
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
78338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.