All language subtitles for The Music Teacher (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:53,590 --> 00:06:57,298 Miss Maurier? Mr Dallayrac is expecting you. 2 00:07:29,136 --> 00:07:31,307 This trunk at the foot of the stairs. 3 00:07:33,007 --> 00:07:35,848 This one, in the room on the right. 4 00:07:43,254 --> 00:07:46,127 Welcome, Sophie! Not too tired? 5 00:07:46,291 --> 00:07:48,629 It's been a long trip... - I'm all right. 6 00:07:48,928 --> 00:07:50,310 I don't know how to thank you... 7 00:07:50,311 --> 00:07:52,265 Joachim always puts people off balance! 8 00:07:52,266 --> 00:07:56,843 A week ago, I didn't know what he wanted. 9 00:07:57,105 --> 00:07:59,176 I'm getting used to it. 10 00:07:59,308 --> 00:08:01,613 And you came...along with the furniture. 11 00:08:01,911 --> 00:08:06,121 Charles, take the young lady's luggage to her room. 12 00:08:06,284 --> 00:08:10,827 We have three lawsuits on our hands for breach of contract. 13 00:08:19,367 --> 00:08:22,240 Joachim is being summoned? - He doesn't care. 14 00:08:22,571 --> 00:08:24,242 You've read the headlines? 15 00:08:24,373 --> 00:08:28,015 Dallayrac establishes a school for one pupil. 16 00:08:28,980 --> 00:08:33,189 He loves your voice. He'll end up by loving you. 17 00:08:33,319 --> 00:08:37,828 He'll never say so. And quite soon, you'll love him too. 18 00:08:38,091 --> 00:08:41,098 You already admire him. He surprises you. He puzzles you. 19 00:08:41,296 --> 00:08:46,306 Admiration, curiosity, surprise... that amounts to love. 20 00:08:46,636 --> 00:08:49,341 I know... from experience. - Why do you tell me this? 21 00:08:49,940 --> 00:08:52,078 Because I'm 40 and you're 18. 22 00:08:52,276 --> 00:08:54,982 I have the privilege of age; you have its advantage. 23 00:08:55,180 --> 00:08:59,890 There's your room... Excuse me, I have work to do. 24 00:09:16,207 --> 00:09:17,275 Here I am, Estelle. 25 00:09:26,587 --> 00:09:28,057 Aren't you feeling well? 26 00:09:30,158 --> 00:09:32,664 I feel like a sailor abandoning ship 27 00:09:32,665 --> 00:09:35,331 and realizing he sees neither land nor his ship. 28 00:09:35,332 --> 00:09:37,704 Most unpleasant! 29 00:09:39,972 --> 00:09:43,079 Especially since I asked you to jump with me! 30 00:09:43,742 --> 00:09:46,013 You also asked her! 31 00:09:47,214 --> 00:09:51,189 I told her you'll end up loving her. 32 00:09:55,425 --> 00:09:59,667 Let's put some order in all this... - Love? 33 00:09:59,997 --> 00:10:02,035 The scores... 34 00:10:15,050 --> 00:10:16,686 Dear uncle Francois... 35 00:10:16,985 --> 00:10:21,061 You know how eager I was to see Joachim, to speak to him... 36 00:10:22,092 --> 00:10:26,034 Well, dear uncle, let me tell you I haven't seen my teacher... 37 00:10:26,164 --> 00:10:28,269 I admit I'm a little lost. 38 00:10:28,733 --> 00:10:31,707 I feel as if I no longer control my life 39 00:10:32,005 --> 00:10:34,838 since that day, on the boat that took us back from London 40 00:10:35,043 --> 00:10:37,648 when you introduced Joachim to me. 41 00:10:38,213 --> 00:10:41,753 But drama demands this move! 42 00:10:41,754 --> 00:10:44,152 It would be a drama if I sneezed during the aria! 43 00:10:44,153 --> 00:10:48,096 Your movements don't interest me. I sing where there are no draughts! 44 00:10:54,233 --> 00:10:57,774 Sorry, Estelle, you must have heard this ten times already! 45 00:11:01,076 --> 00:11:05,453 My niece heard you sing in London. She told me... 46 00:11:07,317 --> 00:11:08,369 Yes? 47 00:11:11,022 --> 00:11:14,697 No, I didn't say anything. Nothing important. 48 00:11:25,807 --> 00:11:29,349 You thought it was my swan song? Is that it? 49 00:11:30,247 --> 00:11:34,122 It sounded like a cry of agony. 50 00:11:34,452 --> 00:11:35,721 And you felt it. 51 00:11:38,090 --> 00:11:39,225 You're gifted. 52 00:11:41,028 --> 00:11:42,096 My uncle told me that... 53 00:11:42,228 --> 00:11:45,670 ...that I was the only one who could teach you to sing... Right? 54 00:12:05,726 --> 00:12:09,166 The Master gives her more and more dffcult aria's. 55 00:12:18,442 --> 00:12:21,114 She's managed a little better today. 56 00:14:28,109 --> 00:14:30,314 I have to leave tomorrow. 57 00:14:33,183 --> 00:14:36,390 Lhomond wants to see me. - What does he want? 58 00:14:38,122 --> 00:14:43,200 It seems he refuses to be the manager of a ghost! 59 00:15:17,707 --> 00:15:21,082 There was a lot of malicious gossip. - Let them talk! 60 00:15:28,787 --> 00:15:31,201 You're putting me in an impossible situation! 61 00:15:31,325 --> 00:15:35,968 The critics... your public, eveyone regrets your departure. And why this? 62 00:15:43,473 --> 00:15:47,749 What a sacrifice for a singing school with one pupil! 63 00:15:48,045 --> 00:15:51,052 Some think you're restraining her. 64 00:15:51,183 --> 00:15:56,361 That's right! I'm restraining her with scales! You can quote me! 65 00:15:56,490 --> 00:16:00,131 At least, give me a plausible answer for your retirement. 66 00:16:00,328 --> 00:16:04,336 You're about to miss your train. Goodbye, my friend. 67 00:16:20,288 --> 00:16:22,793 Stop him! Stop the thief! 68 00:17:46,132 --> 00:17:48,169 Sophie?... Once more. 69 00:17:51,071 --> 00:17:53,342 You're dreaming. There's no progress! 70 00:17:57,212 --> 00:17:59,251 What about it? 71 00:17:59,782 --> 00:18:02,120 Why doesn't Joachim love me? 72 00:18:02,285 --> 00:18:06,193 What do you expect from him? Joachim belongs only to himself. 73 00:18:06,825 --> 00:18:11,268 And that's quite a job already! - And why don't you love me? 74 00:18:11,397 --> 00:18:14,203 Enough! You're here to learn to sing! 75 00:18:14,368 --> 00:18:17,108 What do I have to do to make you love me? 76 00:18:26,817 --> 00:18:28,755 What's going on? 77 00:18:31,824 --> 00:18:34,162 Come in! It's not foribben... 78 00:18:35,261 --> 00:18:38,102 My guest. - What do you mean? 79 00:18:38,265 --> 00:18:40,771 I even have the intention of keeping him. 80 00:18:42,705 --> 00:18:45,210 He sings as well as he steals! 81 00:18:50,080 --> 00:18:51,350 I steal when I'm hungy. 82 00:19:01,094 --> 00:19:05,070 Joachim, you're out of your mind! - I have a singing school, don't I? 83 00:19:05,267 --> 00:19:07,337 You, stay right where you are! 84 00:20:33,180 --> 00:20:34,650 My name is Jean. 85 00:20:46,898 --> 00:20:49,203 You seriously consider keeping him here? 86 00:20:49,869 --> 00:20:53,844 You blamed me for having only one pupil. One too lovely. 87 00:20:55,409 --> 00:21:00,219 You ought to be glad. Here's another one. And perfectly horrible! 88 00:21:02,151 --> 00:21:04,356 Who'll soon leave with the silverware! 89 00:21:49,812 --> 00:21:51,483 I'm answering Francois. 90 00:21:52,182 --> 00:21:54,955 What did his letter say? You didn't tell me. 91 00:21:55,286 --> 00:21:58,493 I was about to. He sent us newspaper cuttings. 92 00:21:58,824 --> 00:22:02,432 Questions about your retirement. Do you want to read them? 93 00:22:02,595 --> 00:22:05,936 Certainly not. I can well imagine. 94 00:22:06,568 --> 00:22:10,610 Some mention your health. - Any excuse for my desertion! 95 00:22:11,173 --> 00:22:14,179 Francois thinks you ought to publish a denial. 96 00:22:14,344 --> 00:22:17,618 Like some politician caught red-handed? 97 00:22:19,985 --> 00:22:22,623 He wants to record your voice. 98 00:22:24,023 --> 00:22:29,335 So he believes the rumours? In that case, why a denial? 99 00:22:29,630 --> 00:22:34,608 Francois has recorded dozens of voices. Nobody has died yet. 100 00:22:36,840 --> 00:22:38,242 Dear Francois... 101 00:22:39,911 --> 00:22:43,351 Tell him no. Tell him gently. 102 00:22:45,485 --> 00:22:47,957 He inquires about Sophie... 103 00:22:49,223 --> 00:22:51,327 You answer him. 104 00:22:51,492 --> 00:22:55,167 I was never able to account for my life. Let alone the lives of others! 105 00:23:02,239 --> 00:23:04,277 Come, I want to hear you sing. 106 00:23:04,408 --> 00:23:06,947 Right away? -This is the perfect moment! 107 00:23:07,279 --> 00:23:10,552 The night is a ruthless orchestra! 108 00:23:10,883 --> 00:23:14,258 You must be insane! - Do as I say! 109 00:23:14,421 --> 00:23:18,464 We'll wake eveyone! - They're used to it! 110 00:23:19,495 --> 00:23:22,869 But I'm sleepy! - I don't give a damn if you're sleepy! 111 00:23:36,483 --> 00:23:37,853 Higher! 112 00:23:43,192 --> 00:23:44,528 The acute more sustained! 113 00:23:47,631 --> 00:23:49,234 Higher! 114 00:23:54,340 --> 00:23:56,878 Higher! - But I can't! 115 00:23:57,010 --> 00:23:58,880 Yes, you can! 116 00:24:04,386 --> 00:24:06,290 Higher! 117 00:24:10,628 --> 00:24:15,137 You see? I can't! - You can't or you won't! Go on. 118 00:24:20,908 --> 00:24:23,981 That's enough! - May I go to bed now? 119 00:24:24,312 --> 00:24:28,320 You have the voice. All you lack is the staying power! 120 00:24:28,651 --> 00:24:30,454 You may go. 121 00:25:01,460 --> 00:25:03,965 Get a move on! 122 00:25:06,232 --> 00:25:08,972 The boy has nothing in his arms! 123 00:25:09,904 --> 00:25:13,512 He'll end up by breaking his new toy! 124 00:25:18,648 --> 00:25:20,652 Faster! 125 00:25:23,588 --> 00:25:25,927 You're losing ground! 126 00:25:43,613 --> 00:25:47,356 That's much better! You're strong. 127 00:25:47,519 --> 00:25:51,227 Soon you'll acquire the stamina you lack. - Unless I die! 128 00:25:51,458 --> 00:25:53,595 If you quit, you'll at least be healthy! 129 00:25:53,894 --> 00:25:57,334 If you stay, you'll be the best tenor in the world! 130 00:25:57,465 --> 00:26:00,305 You said 'baritone'! - You'll be a tenor! 131 00:26:01,237 --> 00:26:02,673 Take a deep breath! 132 00:26:06,377 --> 00:26:09,884 Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen... 133 00:26:10,014 --> 00:26:13,555 ...seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 134 00:26:14,688 --> 00:26:16,458 You'll be a tenor! 135 00:27:34,256 --> 00:27:38,467 You must concentrate to the point that you no longer see me pass! 136 00:27:40,365 --> 00:27:45,175 Nothing exists but your voice and the song! 137 00:27:55,585 --> 00:27:57,622 Once more. 138 00:28:12,406 --> 00:28:13,909 That's better. 139 00:28:25,289 --> 00:28:28,262 The music is invading you... 140 00:28:29,962 --> 00:28:32,534 Let it penetrate you... 141 00:28:44,280 --> 00:28:45,650 Go on. 142 00:29:01,603 --> 00:29:04,943 Nothing... nothing must stop you! 143 00:29:05,441 --> 00:29:09,349 Do you understand? Absolutely nothing! 144 00:29:12,517 --> 00:29:17,261 You must be totally concentrated! 145 00:29:24,265 --> 00:29:26,436 Relax your shoulders! 146 00:29:29,339 --> 00:29:31,276 Relax your chest! 147 00:29:36,014 --> 00:29:39,020 Sing. Go ahead, sing! 148 00:30:17,634 --> 00:30:19,671 Open your eyes. 149 00:30:20,572 --> 00:30:24,012 One also sings with one's eyes! Especially you! 150 00:30:24,610 --> 00:30:28,785 Don't deny yourself that. And don't deny others that! 151 00:30:44,569 --> 00:30:49,346 I know you're watching me. So tell me what you have to say. 152 00:30:51,678 --> 00:30:54,483 Has he a beautiful voice? 153 00:30:55,583 --> 00:31:00,093 Yes. It's even quite remarkable! 154 00:31:01,490 --> 00:31:04,630 He's about the same age as Sophie, more or less. 155 00:31:06,096 --> 00:31:08,802 Precisely. - I warned you. 156 00:31:10,535 --> 00:31:13,342 That I'd fall in love with Sophie? 157 00:31:15,175 --> 00:31:18,582 That's right. That's what happened. 158 00:31:25,822 --> 00:31:28,795 But that's no longer important. 159 00:31:36,670 --> 00:31:38,607 Go on. One, two... 160 00:31:43,612 --> 00:31:47,454 No, the first time, it is aus gr�nem und weissem. 161 00:31:57,129 --> 00:32:00,336 There's a measure for nothing! You haven't learned a thing! 162 00:32:00,501 --> 00:32:03,540 You still make stupid mistakes! It's a shame! 163 00:32:12,749 --> 00:32:15,689 No, two minims... Ja-de. 164 00:32:24,064 --> 00:32:26,169 Let's take it from there. 165 00:32:36,680 --> 00:32:40,655 No, I can't make it! I'm fed up with it! 166 00:32:43,789 --> 00:32:45,793 Jean, come back here. 167 00:33:21,638 --> 00:33:27,050 You know why I stay here? To be able to despise people like him! 168 00:33:28,547 --> 00:33:33,792 But to be able to despise people, you need money! Celebrity... 169 00:33:36,124 --> 00:33:38,027 A reputation... 170 00:33:38,159 --> 00:33:39,997 And talent? 171 00:33:40,663 --> 00:33:43,568 Talent... I'll have that! 172 00:33:46,637 --> 00:33:49,110 It'll take time, but I'll have it! 173 00:33:49,374 --> 00:33:51,144 Such a perseverance! 174 00:33:55,482 --> 00:33:59,056 Maybe I'm also staying for you. - Liar! 175 00:34:09,099 --> 00:34:11,070 Let's do it again. 176 00:34:54,458 --> 00:34:56,428 What do you think? 177 00:35:00,366 --> 00:35:02,369 Not first-rate! 178 00:35:03,737 --> 00:35:07,378 In five years, maybe... - Five years! Me too? 179 00:35:08,709 --> 00:35:13,554 Or more. - But do you realize...? 180 00:35:18,722 --> 00:35:20,425 He messed it up again! 181 00:35:30,571 --> 00:35:33,644 Let's get out of here. He irritates me. 182 00:36:35,454 --> 00:36:36,791 What's the matter? 183 00:36:37,724 --> 00:36:39,728 I like it when you laugh. 184 00:36:42,664 --> 00:36:44,568 That's unusual? 185 00:36:46,468 --> 00:36:48,407 More so than you think. 186 00:36:50,073 --> 00:36:51,124 At times... 187 00:36:53,378 --> 00:36:55,516 No. - Speak up. 188 00:36:57,116 --> 00:37:01,593 At times, it's as if you're playing a part: the tyrannical teacher! 189 00:37:02,055 --> 00:37:05,530 You're too good an actor. - Too good? 190 00:37:10,533 --> 00:37:14,074 As if you were hiding behind a mask. Why? 191 00:37:17,475 --> 00:37:20,348 Why always hide? 192 00:37:21,681 --> 00:37:25,523 Because of you. And because of Jean. 193 00:37:27,188 --> 00:37:30,395 I want you to revolt. 194 00:37:30,625 --> 00:37:33,165 That's when you are at your best. 195 00:37:33,730 --> 00:37:35,501 You must be proud. 196 00:37:37,634 --> 00:37:39,840 On the stage, one is all alone. 197 00:37:42,341 --> 00:37:44,579 I know I feel all alone. 198 00:37:45,111 --> 00:37:49,588 You must learn to love your loneliness as I did. 199 00:37:49,717 --> 00:37:52,690 Is that you speaking, or the teacher? 200 00:37:52,821 --> 00:37:54,624 Guess! 201 00:38:55,536 --> 00:38:57,439 You're so lovely! 202 00:39:00,175 --> 00:39:04,150 As a child, when Mozart was asked to play the harpsichord, he always said: 203 00:39:04,447 --> 00:39:06,785 Say you love me! 204 00:39:07,417 --> 00:39:11,359 Tell me you love me. 205 00:39:26,775 --> 00:39:28,412 No, Sophie... 206 00:39:29,846 --> 00:39:33,521 You'll be leaving soon, or I'll leave. 207 00:39:34,252 --> 00:39:38,829 Soon... it's either too much, or too little. 208 00:39:39,158 --> 00:39:41,229 I'll never leave. 209 00:39:42,262 --> 00:39:43,665 Then I will leave. 210 00:39:45,767 --> 00:39:47,470 But since I want it... 211 00:39:49,939 --> 00:39:52,210 You still have a lot to learn. 212 00:39:54,545 --> 00:39:57,652 And me? You don't care about me? 213 00:39:57,916 --> 00:40:01,189 You only think of what I have to sing. 214 00:40:01,487 --> 00:40:04,861 But one can't sing when ones' not happy, and I'm not happy! 215 00:40:06,794 --> 00:40:08,664 No, I'm not. 216 00:40:45,678 --> 00:40:49,720 Sophie wasn't with you? - No, she preferred to walk back. 217 00:40:49,916 --> 00:40:51,687 In this weather? 218 00:40:52,219 --> 00:40:54,792 You quarrelled? - Not at all. 219 00:40:54,923 --> 00:40:59,566 What did you tell her? - Nothing. She'll come back all right. 220 00:40:59,929 --> 00:41:02,468 Are you... - Let's have dinner. 221 00:41:02,600 --> 00:41:04,737 No, we're not waiting for her. 222 00:43:04,957 --> 00:43:07,930 Why are you crying? - I don't know. 223 00:43:08,996 --> 00:43:10,899 I do. 224 00:44:40,179 --> 00:44:42,920 Indeed, he has a voice! 225 00:44:43,684 --> 00:44:45,588 He's a brute! 226 00:44:46,187 --> 00:44:49,663 Who is? Jean or Joachim? 227 00:45:36,052 --> 00:45:39,860 My dear Francois. I iust received your letter from Amsterdam. 228 00:45:40,191 --> 00:45:43,298 These written conversation with you are my comfort. 229 00:45:43,595 --> 00:45:46,568 The mildness of springtime seems cruel to me, 230 00:45:46,732 --> 00:45:49,605 as if it weren't meant for me. 231 00:45:49,970 --> 00:45:52,342 Joachim is completely absorbed in his work. 232 00:45:52,640 --> 00:45:57,751 As if he wanted Jean and Sophie to be the heralds of his art. 233 00:45:58,882 --> 00:46:02,690 I admit your idea perturbed me, but why not? 234 00:46:02,853 --> 00:46:06,895 It will hurt Joachim, but we know it's inevitable. 235 00:46:06,896 --> 00:46:10,028 My friend, I'm expecting you with the utmost impatience, 236 00:46:10,029 --> 00:46:14,037 and, as you know, I'll welcome you with joy. 237 00:46:49,012 --> 00:46:52,720 Louise, don't you recognize me? - Mister Francois! 238 00:46:52,918 --> 00:46:55,523 Madame, sir... 239 00:47:04,332 --> 00:47:07,940 Francois, you'll find him changed. 240 00:47:09,706 --> 00:47:13,548 Shall we tell him about Scotti? - No, let's wait until tonight. 241 00:47:14,779 --> 00:47:17,887 Well, old fellow, surprised to see me? 242 00:47:19,051 --> 00:47:21,690 Glad to see you back, Francois. 243 00:47:24,291 --> 00:47:29,269 I didn't write. I was afraid you wouldn't let me in! 244 00:47:29,765 --> 00:47:32,370 What about Sophie? - Brilliant! 245 00:47:32,669 --> 00:47:35,842 Perfect? - Not yet perfect, but very soon! 246 00:47:36,273 --> 00:47:38,277 Uncle Francois! 247 00:47:57,268 --> 00:47:59,238 Happy Birthday, Joachim! 248 00:48:22,767 --> 00:48:25,975 Five, ten, twenty... 249 00:48:26,338 --> 00:48:29,010 ...thirty, thirty-six... 250 00:48:29,642 --> 00:48:33,384 ...forty-three and a dash more! 251 00:48:52,706 --> 00:48:56,648 This, Joachim, is my present. 252 00:48:59,848 --> 00:49:01,017 Listen. 253 00:49:18,605 --> 00:49:22,715 It's distorted, but you'll recognize your own voice. 254 00:49:23,846 --> 00:49:25,817 Want to hear it? 255 00:49:27,617 --> 00:49:29,555 Not really. You see... 256 00:49:30,321 --> 00:49:33,661 I'd feel as if I were my own echo. 257 00:49:34,693 --> 00:49:36,396 No, thanks. 258 00:49:44,373 --> 00:49:47,413 Would you like to keep Jean's voice? 259 00:49:51,315 --> 00:49:52,750 Or Sophie's? 260 00:49:53,050 --> 00:49:54,753 Yes. 261 00:49:55,954 --> 00:49:59,594 Then admit that some people would like to keep yours 262 00:49:59,826 --> 00:50:02,899 and the piano which accompanies it sometimes. 263 00:50:05,032 --> 00:50:06,635 You'll see, Joachim, 264 00:50:07,703 --> 00:50:12,079 the testimony of voice will soon replace that of writing. 265 00:50:27,729 --> 00:50:31,804 Yes, there's one other thing that concerns all of us. 266 00:50:36,373 --> 00:50:38,110 This is for you. 267 00:50:47,454 --> 00:50:51,029 Prince Scotti is honoured to invite you to the song contest 268 00:50:51,325 --> 00:50:55,835 which he is organizing at the Ch�teau on May 1st and 2nd. 269 00:50:56,098 --> 00:51:00,808 We sincerely hope you will participate and that your teacher will be present. 270 00:51:04,342 --> 00:51:07,682 Scotti? Who's he? 271 00:51:11,818 --> 00:51:15,073 We know what you think of him. Nevertheless, it's an opportunity 272 00:51:15,390 --> 00:51:18,463 that neither Jean or Sophie should miss. 273 00:51:19,528 --> 00:51:21,766 Eveyone in the music world will be there. 274 00:51:21,931 --> 00:51:24,904 It may be the start of a career. 275 00:51:30,810 --> 00:51:35,787 Will you refuse this invitation? - They're the ones who are invited. 276 00:51:36,951 --> 00:51:40,425 Who is this Scotti? - A vey wealthy patron of the arts. 277 00:51:40,689 --> 00:51:42,091 Also a great music lover 278 00:51:43,760 --> 00:51:46,774 who finds his pleasure in making and unmaking reputations. 279 00:51:47,031 --> 00:51:48,701 You knew about this? 280 00:51:48,866 --> 00:51:53,476 His song contests are renowned. Many a career started there. 281 00:51:54,073 --> 00:51:55,910 You knew about this. 282 00:51:56,443 --> 00:52:00,886 But he's Joachim's particular enemy! - Enemy? 283 00:52:01,749 --> 00:52:06,660 He sang twenty years ago. - And he no longer sings? 284 00:52:07,057 --> 00:52:12,001 He broke his voice trying to surpass Joachim in a memorable duel. 285 00:53:13,042 --> 00:53:15,647 I thought you weren't coming. 286 00:53:18,682 --> 00:53:20,385 Why did you accept? 287 00:53:27,026 --> 00:53:30,934 He has that much influence? - I fear so. 288 00:53:32,132 --> 00:53:35,507 Yet he wasn't able to destroy your career. 289 00:53:38,708 --> 00:53:40,645 Because you were the best. 290 00:53:41,078 --> 00:53:44,986 No, because he thought he was the best. 291 00:53:51,424 --> 00:53:54,765 How does it feel seeing him after all this time? 292 00:53:55,462 --> 00:53:57,700 I probably won't see him. 293 00:55:19,438 --> 00:55:23,847 We were expecting you, Mr Dallayrac. - Don't bother. I'm not staying. 294 00:55:26,012 --> 00:55:28,151 Charles, we're leaving. 295 00:55:31,220 --> 00:55:33,525 But you can't... 296 00:55:34,190 --> 00:55:38,867 Now, you're in for it and you can't back out. 297 00:56:21,518 --> 00:56:24,190 This is the list of the guests we're still expecting. 298 00:56:24,755 --> 00:56:30,100 The Prince is absent. He has reserved the best rooms for you. 299 00:56:48,786 --> 00:56:50,824 The gentleman's room. 300 00:56:51,189 --> 00:56:53,761 The Prince is sorry he could not welcome you. 301 00:56:53,927 --> 00:56:56,064 You already told me that. 302 00:57:25,734 --> 00:57:29,108 Some fruit, perhaps? - No, thank you. 303 00:57:32,576 --> 00:57:35,750 Please turn out the light. 304 00:58:32,753 --> 00:58:35,794 When did he arrive? - Hardly half an hour ago. 305 00:58:38,127 --> 00:58:42,837 My absence must have annoyed him. - Hardly. 306 00:58:43,201 --> 00:58:46,508 He left directly after bringing his pupils. 307 00:59:02,092 --> 00:59:06,802 Joachim surely talked about me. I'm the Prince... 308 00:59:13,840 --> 00:59:15,811 Prince Scotti. 309 00:59:16,810 --> 00:59:21,053 Pardon me if I am embarrassing you. It's not my intention. 310 00:59:21,183 --> 00:59:25,893 I have the greatest respect for youth and talent. 311 00:59:26,557 --> 00:59:32,804 And a pupil of Mr Dallayrac, unhoped for an art lover as devoted as I... 312 00:59:32,965 --> 00:59:35,236 Devoted and ruthless! 313 00:59:43,178 --> 00:59:46,184 Pity he couldn't stay longer. 314 00:59:48,918 --> 00:59:51,958 We'd have had so many things to talk about. 315 00:59:53,925 --> 00:59:57,232 But we'll have plenty oftime to talk tomorrow. 316 00:59:57,529 --> 01:00:01,872 I talk and talk... when, in fact, I invited you here to listen to you. 317 01:00:02,069 --> 01:00:05,577 I haven't even heard the sound of your voice. 318 01:00:07,009 --> 01:00:09,848 No harm done! - Pardon? 319 01:00:11,948 --> 01:00:14,186 I said: No harm done! 320 01:00:17,089 --> 01:00:18,892 No harm done! 321 01:01:13,027 --> 01:01:17,069 Nothing's ready! The violins are too high and the piano too low. 322 01:01:46,537 --> 01:01:49,577 Say something! - Say what? 323 01:01:49,874 --> 01:01:52,914 Anything. For instance... 324 01:01:54,180 --> 01:01:57,220 Say: No harm done! 325 01:01:58,986 --> 01:02:00,857 No harm done. 326 01:02:02,825 --> 01:02:06,567 Once more. - No harm done. 327 01:02:19,045 --> 01:02:22,319 What's going on? Explain this! 328 01:02:23,551 --> 01:02:25,924 Go on singing. 329 01:02:45,213 --> 01:02:49,622 Remember: I want you to be worthy of my reputation. 330 01:02:50,085 --> 01:02:52,324 Be absolutely perfect! 331 01:03:21,359 --> 01:03:23,597 I can't sleep. 332 01:03:25,130 --> 01:03:29,106 It's this place that... - It's the storm... 333 01:03:32,039 --> 01:03:34,078 It's beautiful here, isn't it? 334 01:03:36,645 --> 01:03:38,584 Have you seen the prince? 335 01:03:39,082 --> 01:03:44,160 Charming. A little odd, but quite different from what Joachim told us. 336 01:03:44,289 --> 01:03:48,264 I hate storms. I find this place eery. 337 01:03:48,594 --> 01:03:50,231 Do you? 338 01:03:53,301 --> 01:03:56,841 I think this place will suit me. 339 01:03:59,041 --> 01:04:02,849 Over there, I felt as if I was just passing through. 340 01:04:04,916 --> 01:04:06,919 I'm frightened. 341 01:04:07,852 --> 01:04:10,023 Do you miss him already? 342 01:04:14,160 --> 01:04:16,198 I too am frightened. 343 01:04:21,203 --> 01:04:23,174 Kiss me. 344 01:04:58,284 --> 01:05:00,288 Take me. 345 01:06:01,299 --> 01:06:05,241 You drove all night long? - We stopped on the way. 346 01:06:05,371 --> 01:06:11,351 And you left them alone? - Yes. You were right. They're ready! 347 01:06:12,180 --> 01:06:14,050 Charles, the luggage! 348 01:06:15,384 --> 01:06:20,128 You're going to rest, Joachim. We are going to rest. 349 01:09:39,347 --> 01:09:43,389 You're dreaming again! A penny for your thoughts! 350 01:09:45,021 --> 01:09:48,094 Do you really think he has the same voice as I? 351 01:09:48,692 --> 01:09:50,195 Yes, exactly the same. 352 01:09:52,163 --> 01:09:53,466 Surprising, isn't it? 353 01:09:53,765 --> 01:09:57,106 Absurd! Two identical voices don't exist! 354 01:09:57,738 --> 01:09:59,975 Anyway, you are the best! 355 01:10:00,340 --> 01:10:04,249 Is this why I spent two years preparing for this contest? 356 01:10:08,117 --> 01:10:11,123 I know how to handle this young man. 357 01:10:13,057 --> 01:10:17,233 As soon as he enters the hall you'll start singing. 358 01:10:31,347 --> 01:10:34,721 Mr Dallayrac's pupils have come to rehearse. 359 01:10:35,385 --> 01:10:38,126 But, sir, Arcas intended to rehearse right now! 360 01:10:38,290 --> 01:10:41,830 He'll have to wait. I promised. - That's unfortunate. 361 01:10:42,729 --> 01:10:46,403 Arcas has almost finished. - Let him finish then. 362 01:10:47,034 --> 01:10:49,439 Do you mind? - Not at all. 363 01:10:51,340 --> 01:10:53,243 Who is this Arcas? 364 01:10:53,475 --> 01:10:57,150 He's been the Prince's pupil for 3 years. 365 01:10:58,182 --> 01:10:59,852 Want to listen to him? 366 01:11:05,758 --> 01:11:08,264 Has he sang already in public? 367 01:11:08,495 --> 01:11:12,370 Quite often. The audience is vey important. 368 01:11:13,301 --> 01:11:16,041 Capturing the attention of an audience... 369 01:11:16,438 --> 01:11:21,149 Did you often sing in public? - Never. 370 01:11:22,780 --> 01:11:25,285 Dallayrac! I'm not surprised! 371 01:11:25,450 --> 01:11:28,290 Well, everyone has his methods! 372 01:11:56,190 --> 01:11:58,194 But... that's your voice! 373 01:12:20,287 --> 01:12:22,358 No one is unique. 374 01:12:25,294 --> 01:12:27,164 No one. 375 01:12:29,199 --> 01:12:30,769 You should reason with him. 376 01:12:31,068 --> 01:12:34,476 Either you control your emotions or you become vulnerable. 377 01:12:37,009 --> 01:12:39,749 I chose you to open the contest. 378 01:12:40,046 --> 01:12:43,487 We would be very disappointed if we couldn't hear you. 379 01:12:48,424 --> 01:12:53,168 You were perfect. He has met his master. 380 01:12:53,330 --> 01:12:57,707 I almost feel sorry for him. It's hard to be beaten. 381 01:12:57,869 --> 01:13:00,342 And I know all about it! 382 01:13:04,077 --> 01:13:07,218 To my mind, we won't see him again. 383 01:13:12,087 --> 01:13:14,259 It was a trap. Let's go! - No. 384 01:13:14,424 --> 01:13:19,502 This proves he's afraid that I might be better than his prot�g�. 385 01:13:49,202 --> 01:13:51,440 I want to leave. It's a trap. 386 01:13:52,073 --> 01:13:56,415 They'll make mincemeat out of us. - We're not leaving! 387 01:14:03,420 --> 01:14:06,226 You're going to sing. - What about you? 388 01:14:06,358 --> 01:14:09,064 I'll wipe the floor with that Arcas! 389 01:14:09,729 --> 01:14:14,238 What's the use? They're too strong! - I have my plan. 390 01:14:14,802 --> 01:14:16,806 You must sing. 391 01:14:20,309 --> 01:14:23,315 I need you. You must sing. 392 01:14:30,122 --> 01:14:32,827 I wish I could sing like her. 393 01:15:25,360 --> 01:15:30,204 A little more there. One also sings with one's eyes. 394 01:15:31,534 --> 01:15:35,075 You mustn't deny the audience that! 395 01:15:36,140 --> 01:15:41,017 He told me that one day. - He told me that often. 396 01:16:01,507 --> 01:16:05,181 These contests bore me. Always the same faces! 397 01:16:05,311 --> 01:16:08,385 Worse: always the same voices! 398 01:16:09,350 --> 01:16:13,425 I feel as if I've been writing the same article for the last ten years. 399 01:16:41,491 --> 01:16:44,197 I didn't think she'd appear. 400 01:16:44,829 --> 01:16:48,503 It's risky opening a contest! - Especially your contest! 401 01:18:31,533 --> 01:18:35,208 You knew how to handle this boy and he trapped us! 402 01:19:29,874 --> 01:19:34,252 This must bring back strange memories to the Prince. 403 01:19:34,414 --> 01:19:37,087 What do you mean? - It's an old story. 404 01:20:42,468 --> 01:20:45,375 Dallayrac's pupils had to be at their best. 405 01:20:45,539 --> 01:20:48,345 That young man is already the talk of the town! 406 01:21:01,159 --> 01:21:05,669 And you're doing nothing! - We can still turn the tables. 407 01:21:11,473 --> 01:21:13,945 It depends only on you. 408 01:21:15,478 --> 01:21:17,951 You'll all have noticed the strange similarity 409 01:21:18,248 --> 01:21:21,188 between the voices of Mr Dallayrac's pupil 410 01:21:21,352 --> 01:21:24,292 and our prot�g�, Arcas. 411 01:21:24,690 --> 01:21:28,431 Yet, two voices are never exactly the same, 412 01:21:28,895 --> 01:21:31,533 especially when singing. 413 01:21:33,568 --> 01:21:37,945 Who's the best, by the way? - You must confront these voices! 414 01:21:38,207 --> 01:21:40,947 A duel? A tempting idea. 415 01:21:41,244 --> 01:21:45,487 If they were masked, we could judge them fairly. 416 01:21:46,518 --> 01:21:48,521 Masks? 417 01:21:49,355 --> 01:21:51,326 Then masks it shall be! 418 01:21:51,892 --> 01:21:54,029 As for me, I accept. 419 01:22:03,607 --> 01:22:06,647 Have contracts prepared for tonight. 420 01:22:11,517 --> 01:22:16,494 With your talent, you have nothing to fear. You were wonderful! 421 01:22:18,259 --> 01:22:22,000 But your hand is cold as ice. Come and sit down. 422 01:22:30,608 --> 01:22:34,042 As for the audience, today they love you, tomorrow they'll kill you. 423 01:22:34,246 --> 01:22:36,919 The audience is the most ungrateful mistress. 424 01:22:38,018 --> 01:22:43,430 She's ignored me for twenty years, and yet, I can't leave her! 425 01:22:51,035 --> 01:22:54,442 I'm prepared to offer you the greatest career. 426 01:22:54,940 --> 01:22:57,545 I have the power to do so. 427 01:22:59,379 --> 01:23:00,982 But on one condition: 428 01:23:01,414 --> 01:23:04,454 I want to know how Joachim taught you to sing. 429 01:23:04,686 --> 01:23:07,993 Why is it that all he touches is incomparable? 430 01:23:08,624 --> 01:23:13,201 I want to know why music submits to him. 431 01:23:17,970 --> 01:23:22,914 I want to know his secret and I know that you hold it. 432 01:23:24,544 --> 01:23:28,686 Think it over. We have plenty of time. 433 01:27:43,412 --> 01:27:45,350 We'll do great things... 434 01:27:48,051 --> 01:27:49,387 ...together. 33204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.