Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,585 --> 00:00:05,748
Es muy temprano por la mañana en el
centro de la ciudad de Los Ángeles.
2
00:00:05,748 --> 00:00:10,015
Y la temperatura aumenta rápidamente
en la capital mundial del entretenimiento.
3
00:00:11,151 --> 00:00:15,109
Este es el Río de Los Ángeles,
un set icono que ha sido utilizado
4
00:00:15,109 --> 00:00:20,478
...como locación para acrobacias y película
tales como Grease y Terminator 2.
5
00:00:26,749 --> 00:00:29,384
Y desde este legendario
set de Hollywood...
6
00:00:29,384 --> 00:00:32,757
...doce equipos comenzaran una
carrera alrededor del mundo
7
00:00:32,757 --> 00:00:34,967
...por un millón de dólares.
8
00:00:39,102 --> 00:00:41,790
Los equipos están ahora en
camino hacia la línea de meta
9
00:00:41,790 --> 00:00:45,446
...que esta oculta en los recovecos
de concreto del Río de Los Ángeles.
10
00:00:45,446 --> 00:00:46,946
Los doce equipos son:
11
00:00:49,805 --> 00:00:50,963
Brian y Ericka.
12
00:00:50,963 --> 00:00:53,273
Casados hace dos años,
desde Nashville.
13
00:00:53,273 --> 00:00:57,305
Miss América 2004, Ericka Dunlap.
14
00:00:57,645 --> 00:00:59,443
Fui Miss América en 2004.
15
00:00:59,443 --> 00:01:02,191
Realmente me ha preparado para
quien soy yo el día de hoy.
16
00:01:02,191 --> 00:01:05,784
Al ser una pareja interracial, estamos
emocionados que podremos mostrarle
17
00:01:05,784 --> 00:01:08,793
...a Norteamérica y al mundo
que significa estar enamorado.
18
00:01:08,793 --> 00:01:10,303
Sin importar cual color
es nuestra piel.
19
00:01:12,752 --> 00:01:14,087
Lance y Keri...
20
00:01:14,087 --> 00:01:16,648
...comprometidos, de Salem,
Massachussets.
21
00:01:16,648 --> 00:01:19,294
Sabemos que somos el equipo
más poderoso que competirá.
22
00:01:19,294 --> 00:01:23,590
Apostamos mucho físicamente y mentalmente
en este juego como para no ganar.
23
00:01:23,900 --> 00:01:27,246
Lance es una buena persona para
hacer esta carrera, es inteligente.
24
00:01:27,246 --> 00:01:29,528
Soy un abogado penalista.
Esa es mi profesión.
25
00:01:29,528 --> 00:01:33,039
Es decir, añade un par de músculos a eso.
Creo que estamos en muy buena forma.
26
00:01:35,710 --> 00:01:39,067
Maria y Tiffany, jugadoras
profesionales de poker.
27
00:01:39,067 --> 00:01:40,582
Estamos realmente
emocionadas por la carrera
28
00:01:40,582 --> 00:01:42,912
...porque esto es lo que hacemos para
ganarnos la vida, jugamos juegos.
29
00:01:42,912 --> 00:01:46,881
Mucho de lo que hacemos en el poker en un día
cotidiano puede ayudarnos en la carrera.
30
00:01:47,085 --> 00:01:50,631
Entonces, como somos personas competitivas
al ser jugadoras nos gusta ganar.
31
00:01:50,631 --> 00:01:51,819
¡Si!
32
00:01:53,160 --> 00:01:56,964
Zev y Justin, mejores amigos
desde Los Ángeles.
33
00:01:57,598 --> 00:02:01,036
Cuando tenía once años me diagnosticaron
con Síndrome de Asperger.
34
00:02:01,036 --> 00:02:02,690
Y no soy el mejor
enfrentando los cambios,
35
00:02:02,690 --> 00:02:04,815
...como que me gusta mi
rutina de todos los días.
36
00:02:04,815 --> 00:02:07,599
Zev dice lo que tiene en
mente sin importar que.
37
00:02:07,599 --> 00:02:10,441
Es él más honesto que podrías
encontrar en este mundo.
38
00:02:10,441 --> 00:02:12,553
Eso es lindo. Lagrima.
39
00:02:14,901 --> 00:02:18,067
Mika y Canaan, pareja
reciente de Tennessee.
40
00:02:18,067 --> 00:02:21,879
Soy un compositor de canciones en Nashville.
Honestamente amo mi trabajo.
41
00:02:21,879 --> 00:02:23,696
Me siento como el
sujeto más afortunado.
42
00:02:23,696 --> 00:02:26,665
A decir verdad una canción que yo escribí
esta en los ranking de música country,
43
00:02:26,665 --> 00:02:30,253
Como seguidor de Cristo, mi fe esta
incorporada en todo lo que hago.
44
00:02:30,253 --> 00:02:33,879
Yo también soy cristiana, eso
probablemente nos ayude en la carrera.
45
00:02:34,208 --> 00:02:36,878
Eso espero, ya sabes.
Podemos rezar para que ganemos.
46
00:02:39,067 --> 00:02:43,482
'Flight Time' y 'Big Easy', compañeros
de equipo en los Harlem Globetrotters.
47
00:02:43,482 --> 00:02:46,130
Al ser un Globetrotters jugamos
un partido en cada día.
48
00:02:46,130 --> 00:02:49,160
Entonces estamos acostumbrados a levantarnos
muy temprano y viajar a diferentes lugares.
49
00:02:49,160 --> 00:02:53,285
Y probablemente seremos el equipo más apuesto
que ha ganado en la historia, así que...
50
00:02:57,277 --> 00:02:59,959
Sam y Dan, hermanos de Missouri.
51
00:03:00,194 --> 00:03:03,817
Somos cristianos, somos jóvenes chicos
pero que podemos ser malvados.
52
00:03:03,817 --> 00:03:05,818
- Cuando sea que lo necesitemos.
- Podemos serlo.
53
00:03:06,175 --> 00:03:08,901
Dan y yo lo hemos aclarado entre
nosotros hace casi un año.
54
00:03:08,901 --> 00:03:11,132
Él me decía:
"Tengo algo que decirte"
55
00:03:11,132 --> 00:03:12,695
Y yo le dije, ¡no puedo creerlo!
Yo también.
56
00:03:12,695 --> 00:03:15,066
- Bien, ¡dame esos cinco!
- Lo confesamos entre nosotros.
57
00:03:16,460 --> 00:03:19,653
Gary y Matt, padre e hijo
desde Montana.
58
00:03:19,653 --> 00:03:23,068
Mientras crecía fue difícil.
Tenia un padre pero...
59
00:03:23,068 --> 00:03:25,412
...no hacíamos nada juntos.
60
00:03:25,412 --> 00:03:28,599
Esta carrera es importante
porque él es importante.
61
00:03:28,599 --> 00:03:30,840
Hubo tantos grandes años
62
00:03:30,840 --> 00:03:34,131
...que fuimos perdiendo a veces porque
estamos corriendo muy deprisa.
63
00:03:34,131 --> 00:03:37,945
Y espero que esto me de a mí una
oportunidad para compensárselo.
64
00:03:39,840 --> 00:03:42,711
Eric y Lisa, profesores
de yoga casados.
65
00:03:42,711 --> 00:03:45,788
La gente nos observa a Eric y a mí
y tienen esta expectativa
66
00:03:45,788 --> 00:03:48,942
...de que somos del estilo Zen,
profesores de yoga.
67
00:03:48,942 --> 00:03:51,761
Lisa y yo somos como
el yoga del barrio.
68
00:03:52,006 --> 00:03:56,635
Y seremos capaces de usar eso
para catapultarnos nosotros
69
00:03:56,635 --> 00:04:01,570
...hacia aquella línea de meta siendo
el mismísimo número uno.
70
00:04:03,738 --> 00:04:07,782
Garrett y Jessica, pareja
del norte de California.
71
00:04:08,001 --> 00:04:12,317
Yo crecí con un hermano y nunca tuvimos
que lidiar con el drama de las mujeres.
72
00:04:12,317 --> 00:04:16,217
Yo provengo de una familia colombiana
de mujeres de carácter muy fuerte.
73
00:04:16,217 --> 00:04:19,022
Cuando su "fuego"
colombiano sale a la luz
74
00:04:19,022 --> 00:04:22,220
...hasta lo más pequeño termina
por alterarla, y eso me supera.
75
00:04:22,220 --> 00:04:24,595
Sino podremos estar
la carrera sin explotar
76
00:04:24,595 --> 00:04:26,563
...nuestra relación
puede estar en peligro.
77
00:04:28,053 --> 00:04:31,345
Marcy y Ron, pareja
de San Francisco.
78
00:04:31,345 --> 00:04:36,296
Ron y yo hemos estado saliendo por un año.
Y nos conocimos en Internet.
79
00:04:36,296 --> 00:04:39,190
Nos llevamos tan bien entre nosotros,
y aun así somos muy diferentes.
80
00:04:39,190 --> 00:04:42,162
Yo me despierto cada mañana pensando
en que debo preocuparme el día de hoy.
81
00:04:42,162 --> 00:04:45,255
Pero Marcy comienza el día
con energía y entusiasmo.
82
00:04:45,255 --> 00:04:47,835
Nunca he salido con
un hombre calvo.
83
00:04:49,473 --> 00:04:52,564
Meghan y Cheyen,
novios desde San Diego.
84
00:04:52,564 --> 00:04:56,408
Cheyen y yo nos conocimos en la escuela primaria.
Nos conocimos jugando al quemado.
85
00:04:56,408 --> 00:04:58,687
Le gane, para que
quede sentado.
86
00:04:58,687 --> 00:05:01,501
Ella es definitivamente la mejor atleta
femenina que jamás he conocido.
87
00:05:01,501 --> 00:05:05,600
Yo soy que soy una "Mary Jane", y creo
que él sabe que se casará conmigo.
88
00:05:05,600 --> 00:05:07,145
- ¿Cierto?
- Por supuesto.
89
00:05:15,473 --> 00:05:17,189
Sean bienvenidos.
90
00:05:19,403 --> 00:05:22,899
En solo unos minutos ustedes partirán
en la aventura de sus vidas.
91
00:05:23,210 --> 00:05:25,123
Y mientras competen
alrededor del mundo...
92
00:05:25,123 --> 00:05:31,023
...se encontraran con cada posible obstáculo
y muchas sorpresas inesperadas.
93
00:05:32,440 --> 00:05:37,237
Su primera pista los espera dentro del sobre
encima del equipaje que trajeron con ustedes.
94
00:05:37,489 --> 00:05:40,897
Cuando les dé la señal,
puede correr hasta sus bolsos.
95
00:05:43,455 --> 00:05:44,879
Leer la pista...
96
00:05:44,879 --> 00:05:46,279
...y comenzar su viaje.
97
00:05:46,704 --> 00:05:52,394
El primer equipo en cruzar la línea de
meta después de 12 etapas ganará
98
00:05:52,615 --> 00:05:54,915
...un millón de dólares.
99
00:06:02,691 --> 00:06:04,889
Pero hay algo más
que necesito decirles
100
00:06:04,889 --> 00:06:06,660
...y no creo que les
gustará escuchar.
101
00:06:08,186 --> 00:06:13,878
Hay nuevo desafío en esta carrera que
tendrá un efecto devastador en un equipo.
102
00:06:13,878 --> 00:06:15,515
Y para este equipo...
103
00:06:16,478 --> 00:06:18,911
...será una carrera
demasiado corta.
104
00:06:23,972 --> 00:06:27,630
Justo detrás de sus bolsos
esta su primer desafío.
105
00:06:31,260 --> 00:06:34,307
Los detalles están en la pista.
106
00:06:34,307 --> 00:06:38,448
El equipo que no sea capaz
de completar el desafío...
107
00:06:38,448 --> 00:06:40,198
...será eliminado
108
00:06:41,438 --> 00:06:42,401
...justo aquí.
109
00:06:42,401 --> 00:06:44,527
Por primera vez en la historia
110
00:06:44,527 --> 00:06:48,296
...un equipo ni siquiera pasará
de la línea de partida.
111
00:06:53,003 --> 00:06:54,396
¿Todos entienden esto?
112
00:06:54,396 --> 00:06:55,629
- Si...
- ¡Si!
113
00:06:56,163 --> 00:06:57,254
Está bien.
114
00:06:57,503 --> 00:06:59,273
El mundo les esta esperando.
115
00:06:59,273 --> 00:07:00,724
Buena suerte.
116
00:07:05,411 --> 00:07:06,723
Viajen seguros...
117
00:07:11,711 --> 00:07:12,477
¡Fuera!
118
00:07:14,480 --> 00:07:15,351
¡Vamos!
119
00:07:15,351 --> 00:07:16,337
Ya lo sabemos...
120
00:07:17,092 --> 00:07:17,813
¡Vamos, vamos!
121
00:07:17,813 --> 00:07:18,874
¡Vamos!
122
00:07:19,155 --> 00:07:20,129
¡Zev, deprisa!
123
00:07:23,792 --> 00:07:24,702
Ábrelo, ábrelo...
124
00:07:24,702 --> 00:07:26,454
- "Vuelen hacia Tokio...
- Tokio.
125
00:07:26,454 --> 00:07:29,266
"...pero primero busquen en el muro por
placas de matriculas de automóviles."
126
00:07:29,266 --> 00:07:33,760
Los equipos deben ahora buscar en este
muro de más de mil placas de matriculas
127
00:07:33,760 --> 00:07:37,947
...por una de solo once pertenecientes
al Distrito Shinagawa de Tokio,
128
00:07:37,947 --> 00:07:40,165
...el cual es su primer destino.
129
00:07:40,593 --> 00:07:43,729
Los equipos con un ojo para el detalle
notarán los símbolos japoneses
130
00:07:43,729 --> 00:07:46,280
...para Shinagawa impresas
al principio de su pista.
131
00:07:46,698 --> 00:07:49,124
El equipo que encuentre la
placa de matricula correcta
132
00:07:49,124 --> 00:07:52,948
...recibirá un pasaje en uno
de dos vuelos hacia Tokio.
133
00:07:52,948 --> 00:07:54,901
Y equipo que se quede
sin ninguna placa
134
00:07:54,901 --> 00:07:58,697
...será el primer equipo en la historia
en ser eliminado en la línea de partida.
135
00:07:58,964 --> 00:08:01,071
"Cuando encuentres la placa
correcta entrégasela a Phil."
136
00:08:01,071 --> 00:08:02,572
"Si Phil te da el visto
bueno para partir...
137
00:08:02,572 --> 00:08:03,997
...conduce al Aeropuerto
de Los Ángeles.
138
00:08:03,997 --> 00:08:05,062
- Bien.
- ¡Vamos, vamos!
139
00:08:05,062 --> 00:08:06,167
Vamos...
140
00:08:06,167 --> 00:08:08,438
- ¿Cuál es el nombre del distrito?
- Shinagawa
141
00:08:08,438 --> 00:08:09,853
¡Vamos! ¡Vamos!
142
00:08:10,354 --> 00:08:11,606
¡Vamos, Meghan! Vamos...
143
00:08:11,606 --> 00:08:12,604
Shinagawa...
144
00:08:12,604 --> 00:08:14,208
- ¡Por Dios santo!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
145
00:08:14,208 --> 00:08:15,506
¿Hay algo más que este
escrito en la pista?
146
00:08:15,506 --> 00:08:16,630
No veo nada.
147
00:08:16,920 --> 00:08:17,919
¡Justin!
148
00:08:19,136 --> 00:08:20,198
Intentemos esta de aquí.
149
00:08:21,227 --> 00:08:22,277
¡Sam, Sam!
150
00:08:22,277 --> 00:08:24,198
Todos fuimos atrapados
con la guardia baja.
151
00:08:24,198 --> 00:08:26,468
No teníamos idea que hacer,
estábamos frenéticos.
152
00:08:26,468 --> 00:08:29,683
La pista tenía el símbolo,
estaba al principio de la pista.
153
00:08:29,683 --> 00:08:32,045
Y no creo que ninguno de los
equipos se dio cuenta de eso.
154
00:08:32,811 --> 00:08:34,060
- Intentemos esta.
- Bueno.
155
00:08:34,387 --> 00:08:35,930
- ¿Es esa?
- Eso creo...
156
00:08:36,380 --> 00:08:38,092
¿Dónde estas? ¡Zev, vamos!
157
00:08:38,606 --> 00:08:39,420
Maria...
158
00:08:39,420 --> 00:08:41,103
- Vamos, vamos...
- Un equipo a la vez.
159
00:08:41,683 --> 00:08:42,745
Adelante.
160
00:08:42,745 --> 00:08:43,997
Lo siento, esa no es correcta.
161
00:08:44,249 --> 00:08:45,278
- Rápido.
- ¡Vamos, vamos!
162
00:08:45,843 --> 00:08:46,931
Lo siento, esa no es correcta.
163
00:08:47,328 --> 00:08:48,121
¡Vamos!
164
00:08:48,121 --> 00:08:49,431
Esa no es correcta.
165
00:08:49,684 --> 00:08:50,731
Lo siento, esa no es correcta.
166
00:08:50,731 --> 00:08:52,105
- ¡Maldita sea!
- Oh, Dios...
167
00:08:52,105 --> 00:08:53,312
¡Espera, espera! Zev...
168
00:08:53,312 --> 00:08:54,511
Aquí, es esto. Es esto.
169
00:08:54,511 --> 00:08:56,656
Me di cuenta que no hay
manera en que ellos esperen
170
00:08:56,656 --> 00:08:59,457
...que seamos capaces de leer en japonés.
Debe haber algo más aquí.
171
00:08:59,457 --> 00:09:02,060
Y ahí fue cuando observo las dos
figuras al principio de la pista.
172
00:09:02,060 --> 00:09:03,451
Busca por esto, busca esto.
173
00:09:03,676 --> 00:09:04,995
- ¡Tiffany! ¡Tiffany!
- Bueno...
174
00:09:04,995 --> 00:09:06,737
- ¿Si?
- Vamos con esta, cariño.
175
00:09:08,041 --> 00:09:09,148
¿Cómo hago para sacarla?
176
00:09:09,148 --> 00:09:10,273
¡Ven aquí!
177
00:09:11,651 --> 00:09:13,566
- Felicitaciones, es la correcta.
- ¡Si, si!
178
00:09:13,833 --> 00:09:15,614
- ¡Vamos!
- Al primer auto.
179
00:09:15,614 --> 00:09:17,285
Recoge esa, bebé.
Agarra esa.
180
00:09:17,285 --> 00:09:18,320
Agárrala.
181
00:09:18,580 --> 00:09:20,050
- ¡Vamos!
- Sobre la alfombra.
182
00:09:20,449 --> 00:09:22,000
Felicitaciones, es la correcta.
183
00:09:22,203 --> 00:09:23,717
- ¡Gracias!
- Dejen pasar a los demás.
184
00:09:23,919 --> 00:09:25,999
- ¡Vamos, salgamos de aquí! ¡Lo hicimos!
- Esa fue buena suerte.
185
00:09:25,999 --> 00:09:27,742
- ¡Estamos adentro!
- ¡Esa si que es buena suerte!
186
00:09:27,742 --> 00:09:28,684
Un equipo a la vez.
187
00:09:28,684 --> 00:09:30,079
- Felicitaciones.
- ¡Si!
188
00:09:30,749 --> 00:09:31,904
¡Buen trabajo, bebé!
189
00:09:32,535 --> 00:09:35,404
- Estamos totalmente en la delantera, cariño.
- Oh, Dios mío... ¡te amo tanto!
190
00:09:35,404 --> 00:09:38,198
Tengo mi amuleto asiático
de la buena suerte justo aquí.
191
00:09:38,198 --> 00:09:39,325
Esa no es correcta.
192
00:09:39,845 --> 00:09:41,095
- Esa no es correcta.
- ¡Maldición!
193
00:09:41,994 --> 00:09:43,871
Felicitaciones, chicos.
Ustedes están en el primer vuelo.
194
00:09:43,871 --> 00:09:45,471
¡Vamos a alcanzarlo, amigo!
Esto fue una locura.
195
00:09:45,471 --> 00:09:47,000
- ¿Aquella?
- No, mira bien...
196
00:09:48,074 --> 00:09:49,981
- ¡La tengo, la tengo!
- Bien, vayámonos.
197
00:09:50,201 --> 00:09:53,372
- Oh, Dios mío... iremos a Tokio.
- ¡Nos vamos hacia Tokio, bebé!
198
00:09:53,372 --> 00:09:54,441
¡Nos vamos a Tokio!
199
00:09:54,441 --> 00:09:55,986
- Lo sé, estoy muy emocionado.
- Eso si que es estupendo.
200
00:09:56,585 --> 00:09:58,689
Felicitaciones, ustedes
están en el primer vuelo
201
00:10:00,414 --> 00:10:01,378
¡Que bien!
202
00:10:01,641 --> 00:10:02,532
Esa no es correcta.
203
00:10:02,782 --> 00:10:04,858
Felicitaciones, ustedes
están el primer vuelo.
204
00:10:05,626 --> 00:10:07,739
Evitamos la vergüenza total.
205
00:10:09,322 --> 00:10:12,105
Mi corazón estaba golpeándome tan fuerte. Sentía
que me iba a desmayar en la línea de partida...
206
00:10:12,105 --> 00:10:13,698
...porque pudimos haber
sido eliminados allí mismo.
207
00:10:13,698 --> 00:10:15,840
Hay todavía personas allí atrás que
están buscando entre las placas.
208
00:10:15,840 --> 00:10:16,886
¡Oh, Dios mío! Oh, Dios...
209
00:10:16,886 --> 00:10:19,341
Esto es tan loco como podría volverse,
¡estamos en carrera!
210
00:10:19,341 --> 00:10:21,418
¡Estamos en
"The Amazing Race"!
211
00:10:22,375 --> 00:10:23,300
Esto es asombroso.
212
00:10:24,000 --> 00:10:26,800
··· BladeGun Group ···
Se enorgullece en presentarles...
213
00:10:26,800 --> 00:10:28,550
Dedicado para todos los fans de
Latinoamérica y habla hispana...
214
00:11:00,761 --> 00:11:04,239
Una traducción de: BladeGun
http://bladegunsubs.blogspot.com/
215
00:11:04,239 --> 00:11:06,530
<< The Amazing Race >>
15ª Temporada - Episodio 1:
216
00:11:06,530 --> 00:11:08,470
"They Thought Godzilla Was Walking Down the Street"
(Pensaban que Godzilla estaba caminado por la calle)
217
00:11:12,280 --> 00:11:14,752
- Felicitaciones.
- ¡Si, si!
218
00:11:15,113 --> 00:11:16,716
¡Si, bebé!
¿Dónde están los autos?
219
00:11:16,938 --> 00:11:18,094
- Esa es correcta.
- ¡Si!
220
00:11:18,390 --> 00:11:19,429
Muchas gracias.
221
00:11:20,577 --> 00:11:22,091
- Esa no es la correcta.
- ¡Vamos!
222
00:11:23,452 --> 00:11:25,953
- Vamos, cariño.
- ¡Oh, Dios mío! ¡Brian!
223
00:11:27,574 --> 00:11:28,979
Lo siento, esa no es correcta.
224
00:11:28,979 --> 00:11:29,977
¡Vamos!
225
00:11:29,977 --> 00:11:32,607
Soy más bien un abogado de asuntos criminales,
entonces estoy acostumbrado a la adversidad.
226
00:11:32,607 --> 00:11:34,042
Yo triunfo en la adversidad.
227
00:11:34,313 --> 00:11:35,251
¡Bebe, vamos!
228
00:11:35,251 --> 00:11:36,822
- Eso estuvo muy cerca.
- ¡Este juego a comenzado!
229
00:11:36,822 --> 00:11:39,749
Mi corazón estará roto por el
equipo que no logre pasar eso.
230
00:11:40,766 --> 00:11:42,355
- Felicidad, esa es correcta.
- ¡Si!
231
00:11:42,841 --> 00:11:43,792
Amigo, dánosla.
232
00:11:44,596 --> 00:11:46,293
- Felicitaciones.
- ¡Si, si!
233
00:11:46,510 --> 00:11:47,767
- ¡Aleluya!
- Chicos...
234
00:11:47,767 --> 00:11:50,625
Solo queda un par más
de pasajes hacia Tokio.
235
00:11:51,977 --> 00:11:53,572
Tenemos solo a otro
equipo, y es todo.
236
00:11:53,572 --> 00:11:55,260
¡Vamos, bebé! ¡Vamos!
237
00:11:55,477 --> 00:11:57,687
No lo creo.
Esto no puedo creerlo.
238
00:11:59,544 --> 00:12:01,041
Estamos en problemas.
239
00:12:07,226 --> 00:12:10,031
Chicos, solo queda un par
más de pasajes hacia Tokio.
240
00:12:10,031 --> 00:12:11,029
Esto no esta bien.
241
00:12:11,029 --> 00:12:13,221
- ¿Hay algo más escrito en la pista?
- Vamos, léela.
242
00:12:13,487 --> 00:12:14,735
¡Oh! Esta esto, esta esto...
243
00:12:14,735 --> 00:12:15,635
- ¡Oh, Dios mío!
- Estaba justo aquí.
244
00:12:15,635 --> 00:12:16,935
Mira la imagen.
245
00:12:18,349 --> 00:12:19,733
Bebé, si podemos sobrepasar esto...
246
00:12:19,733 --> 00:12:21,393
Hemos pasado por
tantas cosas, por Dios.
247
00:12:21,393 --> 00:12:22,747
No pierdas nada.
248
00:12:26,765 --> 00:12:28,295
Vamos... por favor, Dios.
Por favor.
249
00:12:31,348 --> 00:12:32,724
¡Esto! ¿Será esta?
250
00:12:32,724 --> 00:12:34,250
- Es esta...
- Vamos.
251
00:12:35,281 --> 00:12:36,705
Quizás ellos la tienen, Eric.
252
00:12:38,909 --> 00:12:41,582
¡Así es, así es! ¡Vamos!
Tú sabes que es esta.
253
00:12:41,582 --> 00:12:43,343
- Eso es correcto.
- ¡Si!
254
00:12:44,186 --> 00:12:45,642
Oh, Dios mío...
255
00:12:45,951 --> 00:12:46,860
¡Vamos!
256
00:12:47,063 --> 00:12:48,578
Esta bien...
257
00:12:49,245 --> 00:12:50,309
Iremos a Tokio, bebé.
258
00:12:51,208 --> 00:12:52,286
Hacia Tokio, Keri.
259
00:12:57,428 --> 00:12:58,940
Eric y Lisa...
260
00:12:59,551 --> 00:13:01,500
Ya no quedan más placas...
261
00:13:01,970 --> 00:13:04,991
...y desafortunadamente,
no hay pasajes hacia Tokio.
262
00:13:06,218 --> 00:13:09,658
Siento mucha pena en decirles que
han sido eliminados de la carrera.
263
00:13:10,407 --> 00:13:12,060
Esta bien...
264
00:13:17,023 --> 00:13:20,561
Realmente estaba buscando hacer esto.
Pero así es la vida, ¿sabes?
265
00:13:20,561 --> 00:13:23,119
Esto solo significa que debemos
seguir hacia la siguiente aventura.
266
00:13:23,119 --> 00:13:26,368
Al ser el primero equipo eliminado.
Ahora la vergüenza...
267
00:13:26,368 --> 00:13:31,369
El dolor se ha ido para todos los demás.
Tomamos el golpe por todos ellos.
268
00:13:31,585 --> 00:13:33,438
Los liberamos.
269
00:13:36,070 --> 00:13:38,413
No puedo creer que hayamos llegado tan lejos,
casi terminamos eliminados.
270
00:13:38,413 --> 00:13:40,164
Pero tú eras quien supuestamente
tenias que leer la pista, así que...
271
00:13:40,164 --> 00:13:41,572
Yo leí la pista.
272
00:13:41,572 --> 00:13:43,625
- No decía nada más escrito.
- Yo lo dije desde el comienzo.
273
00:13:43,625 --> 00:13:46,229
Tú incluso la releíste y aun no
veías hasta que te lo dije.
274
00:13:46,229 --> 00:13:48,042
Si, por eso te dije
que leyeras la pista.
275
00:13:49,264 --> 00:13:52,180
Los seis equipos que encontraron
sus placas de matricula primero
276
00:13:52,180 --> 00:13:56,803
...recibieron pasajes en un vuelo de
American Airlines que parte a las 12:45 PM.
277
00:13:57,291 --> 00:14:00,587
Los otros cinco equipos recibieron
pasajes en un vuelo de United
278
00:14:00,587 --> 00:14:02,493
...que parte a las 1:15 PM.
279
00:14:03,089 --> 00:14:04,718
Así es, me llaman "Big Easy"
280
00:14:04,718 --> 00:14:06,470
¿Y tú qué?
¿Qué haces para vivir?
281
00:14:06,470 --> 00:14:10,747
- Juego basketball para los Harlem Globetrotters.
- Si, bueno. Yo soy un graduado del MIT.
282
00:14:10,747 --> 00:14:13,007
Fue algo tan intenso.
283
00:14:13,007 --> 00:14:15,492
- Nunca he pasado por nada así de intenso.
- Si, lo sé.
284
00:14:15,492 --> 00:14:17,359
Cuando estuve en parto, quizás.
285
00:14:17,646 --> 00:14:19,243
¿Entonces de que trabajas
para ganarte la vida?
286
00:14:19,243 --> 00:14:20,792
Nosotras trabajamos
en una organización...
287
00:14:20,792 --> 00:14:23,617
...que se ocupa de los chicos
sin hogar en Los Ángeles.
288
00:14:23,822 --> 00:14:25,645
El engaño que estamos
haciendo circular es que
289
00:14:25,645 --> 00:14:28,676
...nosotras trabajamos para un programa para
quienes no tienen hogar en Los Ángeles.
290
00:14:28,676 --> 00:14:30,867
No queremos que sepan que ganamos
mucho dinero jugando al poker
291
00:14:30,867 --> 00:14:33,793
...porque sentimos que provocará que
ellos no quieran ayudarnos tanto.
292
00:14:35,564 --> 00:14:38,974
El vuelo de American Airlines
llevará a Maria y Tiffany.
293
00:14:38,974 --> 00:14:41,844
Marcy y Ron, Meghan y Cheyen.
294
00:14:42,536 --> 00:14:45,563
Gary y Matt,
Flight Time y Big Easy...
295
00:14:45,940 --> 00:14:47,441
...y a Zev y Justin.
296
00:14:50,595 --> 00:14:53,425
El vuelo de United, programado
para partir media hora después
297
00:14:53,425 --> 00:14:56,346
...llevará a Sam y Dan,
Mika y Cannan.
298
00:14:56,346 --> 00:14:59,349
Garrett y Jessica, Brian y Ericka...
299
00:14:59,584 --> 00:15:01,317
...y a Lance y Keri.
300
00:15:03,064 --> 00:15:06,347
Todos los equipos ahora están
haciéndose camino hacia Tokio, Japón.
301
00:15:06,658 --> 00:15:10,472
Una vez allí, deben viajar por taxi y
encontrar un estudio de televisión
302
00:15:10,472 --> 00:15:12,944
...en la base de la
Torre de Tokio.
303
00:15:18,066 --> 00:15:19,505
¡Bien! ¡Vamos, vamos, vamos!
304
00:15:21,997 --> 00:15:23,333
Ahí lo tienes.
Vamos, vamos...
305
00:15:23,333 --> 00:15:24,843
- ¿Sabes a donde vamos?
- No.
306
00:15:24,843 --> 00:15:26,051
Vamos, amigo.
307
00:15:26,279 --> 00:15:27,719
- Bien, ¡vamos!
- Aquí esta el transporte, ¡vamos!
308
00:15:29,344 --> 00:15:30,782
Bueno hecho, chicos.
309
00:15:31,688 --> 00:15:32,844
- ¿Hacia donde quieren ir?
- La terminal principal.
310
00:15:32,844 --> 00:15:34,175
- Ah, bueno...
- Gracias.
311
00:15:34,175 --> 00:15:35,659
Parece que todos ya se fueron.
312
00:15:35,659 --> 00:15:38,308
- El transporte acaba de irse.
- Esta bien.
313
00:15:38,308 --> 00:15:41,349
No, es realidad no lo es, porque siento
que estamos haciendo todos estos errores
314
00:15:41,349 --> 00:15:42,754
...que no necesitamos
estar haciendo.
315
00:15:42,754 --> 00:15:45,756
Solo digo que frustrarte
no será algo productivo.
316
00:15:45,756 --> 00:15:49,131
Solo me gusta ser más realista
acerca de la situación en vez que
317
00:15:49,131 --> 00:15:52,475
- ...intentar decir que todo esta bien.
- No estoy diciendo que todo esta bien.
318
00:15:52,475 --> 00:15:54,965
Por Dios. Honestamente, no quiero
hablar contigo ahora mismo.
319
00:15:58,149 --> 00:15:59,665
¿Taxi? ¡Vamos!
320
00:15:59,665 --> 00:16:01,944
Torre Estudios Tokio.
321
00:16:02,275 --> 00:16:03,304
Taxi, taxi...
322
00:16:03,304 --> 00:16:05,484
- Ándale, ándale...
- ¡Si, si!
323
00:16:05,484 --> 00:16:07,545
- Es otro idioma, no es ese idioma.
- Ah, bueno... disculpa.
324
00:16:11,123 --> 00:16:13,712
Nuestro vuelo en realidad llego media
hora antes, lo cual es asombroso.
325
00:16:19,199 --> 00:16:20,197
Vamos, vamos, vamos...
326
00:16:20,572 --> 00:16:21,658
¡Taxi, taxi!
327
00:16:21,658 --> 00:16:22,665
¿La Torre Tokio?
328
00:16:23,347 --> 00:16:24,967
- ¡Estamos en Japón!
- Si.
329
00:16:25,576 --> 00:16:27,769
Estamos un poco molestas porque...
330
00:16:27,769 --> 00:16:30,161
...teníamos la ventaja,
y luego la perdimos.
331
00:16:31,830 --> 00:16:32,972
Oh, ahí esta...
332
00:16:33,328 --> 00:16:34,486
La abuela y el abuelo.
333
00:16:34,486 --> 00:16:37,392
- Son los chicos con remera naranja.
- Esto esta mal.
334
00:16:37,634 --> 00:16:40,235
Estoy como atónita que el
otro vuelo nos alcanzará.
335
00:16:40,442 --> 00:16:42,427
¡Alcanzamos al otro vuelo!
336
00:16:44,106 --> 00:16:45,006
¿Quiénes son?
337
00:16:45,006 --> 00:16:47,695
El equipo que nosotras llamamos
"Los chicos sensuales"
338
00:16:47,695 --> 00:16:50,920
- Es chica me esta sonriendo.
- Probablemente quiere coquetearte.
339
00:16:50,920 --> 00:16:54,513
Como nosotros somos gays, estoy seguro
que habrá un equipo de solo mujeres
340
00:16:54,513 --> 00:16:57,701
...que querrán hacer: "¡Oh, vamos
a coquetear con los chicos!"
341
00:16:57,701 --> 00:16:59,232
"¡Vamos a distraerlos!"
342
00:16:59,232 --> 00:17:01,953
- Es para nuestra ventaja.
- Así es... ¡Si!
343
00:17:04,936 --> 00:17:06,430
Oh, Dios mío... ¿es una broma?
344
00:17:08,536 --> 00:17:09,823
¡Oh, Dios santo!
345
00:17:11,010 --> 00:17:12,447
Tenemos un taxista "asesino"
346
00:17:13,676 --> 00:17:15,221
Oh, hay un equipo azul por allí.
347
00:17:15,440 --> 00:17:17,245
- ¡Si!
- ¡Si, arigato!
348
00:17:18,406 --> 00:17:19,135
Oh, es aquí.
349
00:17:19,802 --> 00:17:20,814
Arigato, arigato.
350
00:17:21,487 --> 00:17:23,582
- Vamos, es aquí arriba.
- ¿Qué es esto?
351
00:17:34,213 --> 00:17:36,494
No teníamos idea que estaba sucediendo.
De repente ingresamos a un cuarto
352
00:17:36,494 --> 00:17:38,364
...donde las personas
comenzaron a enloquecerse.
353
00:17:38,364 --> 00:17:41,692
Era un estudio, aplaudían cuando
ibas ingresando. Fue asombroso.
354
00:17:44,996 --> 00:17:45,892
Gracias.
355
00:17:47,079 --> 00:17:48,372
Yeah... ¡si!
356
00:17:48,372 --> 00:17:50,196
- Ahí voy, cariño.
- Vamos, bebé.
357
00:17:58,323 --> 00:18:00,564
Llegamos hasta la
Torre Tokio, y pensamos:
358
00:18:00,564 --> 00:18:02,547
¿No seria divertido si fuera un
programa japonés de juegos?
359
00:18:02,857 --> 00:18:05,283
¡Oh, esto es tan divertido!
Estoy tan contento.
360
00:18:05,532 --> 00:18:07,231
¿La Torre Estudios Tokio?
361
00:18:07,231 --> 00:18:08,359
¿Podrías mostrarnos? Bueno.
362
00:18:08,359 --> 00:18:09,512
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
363
00:18:21,265 --> 00:18:24,601
Ahí dentro era el Pandemonio.
No teníamos idea de donde estábamos.
364
00:18:27,500 --> 00:18:28,765
Está bien, ahí es
donde estamos yendo.
365
00:18:28,765 --> 00:18:30,695
Derecho por aquí y arriba por allí.
Ahí es por donde fueron todos.
366
00:18:40,284 --> 00:18:41,301
Esto es increíble.
367
00:18:46,619 --> 00:18:48,785
Todos estaban aplaudiendo,
era un programa de concursos.
368
00:18:48,785 --> 00:18:51,599
Nadie se emociona tanto como
los japoneses, de seguro.
369
00:18:51,599 --> 00:18:54,563
A ellos realmente les gustan estas
cosas de los programas de juego.
370
00:19:03,978 --> 00:19:05,841
Bienvenidos, bienvenidos.
371
00:19:06,192 --> 00:19:08,191
¿Están listos para jugar...
372
00:19:08,191 --> 00:19:09,905
...a la Ruleta Sushi?
373
00:19:16,761 --> 00:19:17,555
¡Dios mío!
374
00:19:17,555 --> 00:19:19,349
Esto es tan increíble.
375
00:19:19,764 --> 00:19:23,835
Los japoneses son bien conocidos por sus
extraños y alocados juegos de concursos.
376
00:19:23,835 --> 00:19:26,678
Y en nuestra versión, los equipos
deben completar un "Bloqueo"
377
00:19:26,678 --> 00:19:29,758
...donde una persona compite en un juego
que desafía las entrañas llamado
378
00:19:29,758 --> 00:19:31,460
¡La Ruleta Sushi!
379
00:19:31,460 --> 00:19:32,695
...la Ruleta Sushi.
380
00:19:34,056 --> 00:19:38,954
El anfitrión hará girar una rueda que contiene
9 rollos de sushi, y 2 Bombas Wasabi.
381
00:19:38,954 --> 00:19:42,006
"Wasabi" es un picante
extremadamente fuerte,
382
00:19:42,006 --> 00:19:45,145
...es la versión japonesa que consiste en arroz,
nori y una gran cantidad de wasabi.
383
00:19:45,145 --> 00:19:47,955
Los concursantes comerán lo que sea
que se posicione en frente de ellos.
384
00:19:47,955 --> 00:19:51,892
Pero deberán continuar jugando hasta
que reciban una Bomba Wasabi.
385
00:19:51,892 --> 00:19:54,831
Cuando la reciban, solo tienen
dos minutos para consumir
386
00:19:54,831 --> 00:19:58,103
...este condimentado aperitivo
para recibir su próxima pista.
387
00:19:58,446 --> 00:20:01,017
Hermano, una Bomba Wasabi
será muy caliente.
388
00:20:01,017 --> 00:20:03,627
Controla esa Bomba Wasabi,
haz lo que tengas que hacer.
389
00:20:03,879 --> 00:20:05,504
- Haz esto. Tú lo tienes, tú ya lo tienes.
- Gracias, amor.
390
00:20:05,762 --> 00:20:07,107
¿Están listos para jugar?
391
00:20:07,552 --> 00:20:08,592
- ¡Si!
- Muy bien.
392
00:20:08,592 --> 00:20:10,177
¡Vamos, Wasabi! ¡Vamos!
393
00:20:10,404 --> 00:20:11,864
Comienza el juego...
394
00:20:12,514 --> 00:20:13,537
Muy bien.
395
00:20:16,087 --> 00:20:19,119
El anfitrión giró la rueda, y si terminas
con una Bomba Wasabi enfrente de ti
396
00:20:19,119 --> 00:20:22,212
...tenías que comerla en dos minutos.
Si no conseguías una Bomba Wasabi
397
00:20:22,212 --> 00:20:23,959
...tendrías que comer cualquier
sushi que haya enfrente de ti.
398
00:20:23,959 --> 00:20:25,339
¡Y él no come sushi!
399
00:20:35,480 --> 00:20:37,474
¡Come el wasabi!
400
00:20:44,154 --> 00:20:46,338
¡Muy bien! Bueno, bueno...
¡Cómelo!
401
00:20:47,892 --> 00:20:49,665
Come el wasabi...
402
00:20:50,289 --> 00:20:52,461
¡Vamos, cómelo!
Hazlo, hazlo...
403
00:20:55,789 --> 00:20:57,929
No estaba asustado de que
tan grande o condimentado
404
00:20:57,929 --> 00:21:00,239
...la Bomba Wasabi sería,
hasta que pude verla.
405
00:21:00,239 --> 00:21:02,005
Cuando la veo entonces me
di cuenta, ¡eso es enorme!
406
00:21:02,245 --> 00:21:04,887
Lo estas haciendo increíble.
Solo relájate, no vayas a vomitar.
407
00:21:05,381 --> 00:21:06,466
Te amo, Ron.
408
00:21:07,104 --> 00:21:10,790
Puede ver que Ron con su dedo empujaba
el wasabi abajo mezclándolo con el arroz.
409
00:21:10,790 --> 00:21:11,881
Lo cual fue algo muy astuto.
410
00:21:11,881 --> 00:21:14,256
Todos los demás
debe comer el sushi.
411
00:21:17,255 --> 00:21:19,479
Estábamos perdiendo tiempo y
no sabíamos cuanto más sería.
412
00:21:19,479 --> 00:21:21,900
Es muy frustrante,
era tan frustrante.
413
00:21:23,537 --> 00:21:27,382
¿No estabas suponiendo que el wasabi
japonés era tan fuerte? ¿Podrás comerlo?
414
00:21:28,039 --> 00:21:29,536
Vamos Ron. Solo relájate.
415
00:21:39,788 --> 00:21:40,847
¡Debes comerlo!
416
00:21:40,847 --> 00:21:41,796
Estas por la mitad...
417
00:21:41,796 --> 00:21:42,685
Puedes hacerlo.
418
00:21:53,713 --> 00:21:56,126
¡Levanta tu mano! Cuando termines tienes
que levantar la mano, ¡levanta tu mano!
419
00:21:56,425 --> 00:21:57,899
¡Levanta las manos
cuando termines!
420
00:21:57,899 --> 00:21:59,386
¡Levanta tu mano
cuando termines!
421
00:21:59,653 --> 00:22:00,871
Levanta los brazos
y abre la boca.
422
00:22:03,763 --> 00:22:05,638
- ¡Bien, bien, bien!
- Vamos.
423
00:22:05,931 --> 00:22:06,915
Ven aquí, ven aquí...
424
00:22:09,080 --> 00:22:12,704
Los equipos deben ahora igualar el color de
su bandera con el mismo color de las viseras
425
00:22:12,704 --> 00:22:15,780
...de 20 turistas japonesas
de la audiencia del estudio
426
00:22:15,780 --> 00:22:20,452
...y guiarlas a través de la famoso y
concurrido cruce de subida de Shibuya.
427
00:22:20,700 --> 00:22:24,558
Un millón de personas pasar a través de
esta caótica intersección todos los días.
428
00:22:24,558 --> 00:22:27,231
Los equipos deben llevar a su grupo
atravesando y recorriéndolo
429
00:22:27,231 --> 00:22:28,905
...hacia el Santuario
Konno Hachimangu.
430
00:22:29,115 --> 00:22:32,716
Este Santuario Shinto es la "Parada"
para esta etapa de la carrera.
431
00:22:32,716 --> 00:22:34,683
El último equipo en registrarse aquí...
432
00:22:34,683 --> 00:22:36,281
...quizás sea eliminado.
433
00:22:36,652 --> 00:22:39,511
¡Equipo rojo! ¡Rojo!
¡Vamos, el rojo!
434
00:22:39,885 --> 00:22:41,249
¡Vamos, equipo!
435
00:22:41,964 --> 00:22:43,369
Ven aquí, ven aquí...
436
00:22:43,620 --> 00:22:45,109
¡Azul, azul, azul!
437
00:22:45,109 --> 00:22:47,203
¡Número uno, número uno!
438
00:22:47,557 --> 00:22:49,077
Bien, la segunda ronda.
439
00:22:49,077 --> 00:22:50,789
Nueve equipos quedan,
aquí vamos.
440
00:22:51,625 --> 00:22:52,565
¡Wasabi!
441
00:22:52,565 --> 00:22:54,780
Cuando veía a la
rueda dando vueltas,
442
00:22:54,780 --> 00:22:57,300
...sigo diciendo: Wasabi, wasabi.
Terminemos con esto.
443
00:22:57,300 --> 00:22:58,035
Asesíname.
444
00:22:59,754 --> 00:23:00,662
¡Si!
445
00:23:02,607 --> 00:23:04,923
¡Si, cómetelo! ¡Cómelo!
446
00:23:04,923 --> 00:23:05,816
¡Y comienza!
447
00:23:07,115 --> 00:23:08,763
Come el wasabi...
448
00:23:12,026 --> 00:23:14,822
Demora como unos cinco
segundos hasta que te llega
449
00:23:14,822 --> 00:23:16,437
...y luego te golpea
como una tonelada.
450
00:23:16,437 --> 00:23:20,091
Tus ojos se vuelven rojos, tu garganta
comienza arder... intentas tragarlo.
451
00:23:20,091 --> 00:23:21,789
Yo pensaba:
Oh, Dios mío... va llorar.
452
00:23:22,876 --> 00:23:23,877
Vamos, Garrett.
453
00:23:29,830 --> 00:23:31,262
¿Konno Hachimangu?
454
00:23:31,466 --> 00:23:32,970
¿Konno Hachimangu...?
455
00:23:32,970 --> 00:23:35,187
Disculpe, disculpe.
¿Puede ayudarnos?
456
00:23:35,440 --> 00:23:36,863
- ¿Conoce Konno Hachimangu?
- ¿Sabe en donde es?
457
00:23:36,863 --> 00:23:38,014
- ¿Sabe en donde esta el Santuario?
- Bueno.
458
00:23:38,014 --> 00:23:39,344
¿Por el cruce de subida?
459
00:23:39,344 --> 00:23:41,503
Nuestra estrategia era
preguntarle a cualquiera
460
00:23:41,503 --> 00:23:42,679
...hasta que supiéramos a
donde estábamos yendo.
461
00:23:42,679 --> 00:23:45,063
- En frente de nosotros.
- ¡Ingles! ¡¿Alguien sabe hablar en ingles?!
462
00:23:45,063 --> 00:23:47,031
- ¿Konno Hachimangu?
- ¿Konno Hachimangu?
463
00:23:47,031 --> 00:23:48,497
¿Santuario Konno Hachimangu?
464
00:23:48,497 --> 00:23:49,937
¡Vamos, rojo! ¡Vamos, rojo!
465
00:23:49,937 --> 00:23:51,656
¿Cuál es el mejor equipo?
466
00:23:51,656 --> 00:23:52,834
Equipo azul.
467
00:23:53,124 --> 00:23:53,998
- ¡Si!
- ¡Si!
468
00:23:53,998 --> 00:23:55,562
¡Azul, azul, azul!
469
00:23:55,874 --> 00:23:57,223
¡Azul, azul, azul!
470
00:23:57,553 --> 00:23:59,313
Me vuelvo un poco frenética--
471
00:23:59,313 --> 00:24:02,436
Bueno, ¿frenética? Me vuelvo
un poco intensa, quizás.
472
00:24:02,436 --> 00:24:04,294
Si, acérquense un poco más.
473
00:24:05,408 --> 00:24:06,689
¡Bien, bien, bien!
474
00:24:07,029 --> 00:24:10,761
Creo que algunas personas me perciben
como si fuera frenética pero realmente...
475
00:24:10,761 --> 00:24:14,199
¿Sabes? Estoy dentro de mi cuerpo
y estoy pasándola muy bien.
476
00:24:14,199 --> 00:24:15,651
¡Vayamos!
477
00:24:19,386 --> 00:24:20,450
¡Vamos, chicos!
478
00:24:20,737 --> 00:24:23,201
- ¡Azul, azul, azul!
- ¡Azul, azul, azul!
479
00:24:26,549 --> 00:24:28,105
¡Come, come...!
480
00:24:33,732 --> 00:24:35,076
- Muy bien.
- ¡Si!
481
00:24:35,076 --> 00:24:38,011
Lo mordí como si fuera un cono de helado,
creo que lo termine bastante rápido.
482
00:24:38,011 --> 00:24:40,407
- No lo sé.
- Si, vaca gorda.
483
00:24:41,426 --> 00:24:43,795
¡Vamos, baby!
¡Vamos, aquí vamos!
484
00:24:45,110 --> 00:24:46,295
¡Hey, vamos!
485
00:24:46,295 --> 00:24:48,419
Si, ya lo tienes.
Ya lo tienes.
486
00:24:50,232 --> 00:24:51,146
¡Muy bien!
487
00:24:54,081 --> 00:24:55,130
Vamos.
488
00:24:56,294 --> 00:24:58,913
Bien, tercera ronda
con siete equipos aquí.
489
00:25:04,384 --> 00:25:07,377
No estaba intimidada
por la Bomba Wasabi.
490
00:25:07,377 --> 00:25:09,972
No fue hasta que pudimos observar
a las demás personas comerlo
491
00:25:09,972 --> 00:25:11,996
...que me di cuenta.
Es decir, no es un chiste.
492
00:25:12,425 --> 00:25:13,528
¿Me estas jodiendo?
493
00:25:16,084 --> 00:25:19,373
Oh, no hay condimentos es esa.
Entonces serás solo tú.
494
00:25:19,373 --> 00:25:22,374
¡Tú te comerás el
wasabi japonés, si!
495
00:25:23,437 --> 00:25:25,236
Come el wasabi...
496
00:25:25,729 --> 00:25:27,360
Asombroso, eres asombrosa.
497
00:25:27,672 --> 00:25:30,161
Eres buena. Ya lo tenemos,
es nuestro.
498
00:25:30,436 --> 00:25:33,396
A ella le encanta el wasabi.
Ella totalmente puede hacerlo.
499
00:25:44,374 --> 00:25:46,219
- ¡Muy bien, vamos!
- Bien, equipo rojo. ¡Sigamos, sigamos!
500
00:25:46,219 --> 00:25:48,298
Hey, ¿ustedes hablan en ingles?
¿Hablas ingles?
501
00:25:48,298 --> 00:25:49,675
- ¿Si?
- ¿Konno Hachimangu?
502
00:25:49,675 --> 00:25:50,868
Solo sigan derecho.
503
00:25:50,868 --> 00:25:52,565
- Si...
- Ahí esta la estación Shibuya.
504
00:25:52,565 --> 00:25:54,564
- ¿Pude venir con nosotros? ¿Si?
- Por favor, puede venir con nosotros.
505
00:25:54,564 --> 00:25:56,203
- ¡Estupendo!
- Usted va ayudarnos.
506
00:25:56,535 --> 00:25:58,063
- Quizás sea siguiendo derecho.
- Hey, Marcy...
507
00:25:58,063 --> 00:26:00,336
Caminemos hacia allí y miremos
aquel mapa por un segundo.
508
00:26:00,336 --> 00:26:03,166
Bien... ¡Espera! Todos vengan
hacia aquí por un segundo.
509
00:26:03,166 --> 00:26:05,751
Santuario Konno Hachimangu.
510
00:26:08,400 --> 00:26:09,610
¿Dónde demonios esta?
511
00:26:12,551 --> 00:26:13,633
Pregúntale a alguien.
512
00:26:13,988 --> 00:26:14,977
- ¿Ingles?
- Si.
513
00:26:14,977 --> 00:26:16,660
Estamos yendo hacia el
Santuario Konno Hachimangu.
514
00:26:16,660 --> 00:26:18,894
- ¿Sabes donde es?
- Si, es cruzando por este lado.
515
00:26:18,894 --> 00:26:21,033
- Si podrías llevarnos allí seria estupendo.
- Les mostraré a donde deben ir.
516
00:26:21,033 --> 00:26:22,519
- Esta muy bien.
- Los colocaré en el camino correcto.
517
00:26:22,519 --> 00:26:23,979
¿Nos colocarás en el camino correcto?
Que bien, sería asombroso.
518
00:26:23,979 --> 00:26:25,080
- ¡Si!
- ¡Yeah!
519
00:26:25,080 --> 00:26:27,566
¡Amarillo, amarillo! ¡Amarillo, amarillo!
520
00:26:28,489 --> 00:26:29,726
¿Estás bien?
521
00:26:29,933 --> 00:26:31,768
Bien, puedes hacerlo.
522
00:26:32,288 --> 00:26:33,379
¡Puedes hacerlo!
523
00:26:33,938 --> 00:26:36,969
Estaba al costado diciéndole:
"Trágalo y apriétalo. Trágalo y apriétalo..."
524
00:26:36,969 --> 00:26:38,156
Le estaba rezando a Dios.
525
00:26:38,156 --> 00:26:39,773
¡Vamos, vamos, vamos!
526
00:26:42,363 --> 00:26:44,563
Bien. Cinco, cuatro...
527
00:26:44,985 --> 00:26:47,205
Tres... dos... y uno.
528
00:26:47,425 --> 00:26:50,755
Oh, lo siento. No, tendemos
que hacerlo de nuevo.
529
00:26:53,578 --> 00:26:55,550
Lo siento tanto.
No lo completaste.
530
00:26:57,329 --> 00:27:00,512
En ese momento pude ver las
lágrimas cayendo de sus ojos.
531
00:27:00,512 --> 00:27:02,287
Una parte de mi pensaba...
Oh, mierda.
532
00:27:02,287 --> 00:27:04,167
Ella se rendirá y
se irá ahora mismo.
533
00:27:05,453 --> 00:27:07,267
Muy bien, listos para seguir.
534
00:27:20,708 --> 00:27:21,565
¡Alto!
535
00:27:21,565 --> 00:27:23,130
- Detente.
- ¡No!
536
00:27:26,117 --> 00:27:27,463
¡Muy bien! Oh...
537
00:27:29,850 --> 00:27:30,973
Yo contaré.
538
00:27:31,255 --> 00:27:33,369
Una vez más, ¡bueno!
539
00:27:35,049 --> 00:27:36,722
Bien, una vez más.
Tú puedes hacerlo.
540
00:27:36,722 --> 00:27:40,408
Y tú debes comerlo
una vez más, muy bien.
541
00:27:42,363 --> 00:27:43,987
No podré comer otro, Tiffany.
542
00:27:51,359 --> 00:27:53,638
Bien, una vez más.
Tú puedes hacerlo, ¿lista?
543
00:27:53,638 --> 00:27:54,992
Y tú debes comerlo.
544
00:27:57,092 --> 00:27:58,744
Estaba realmente muy
preocupada en ese momento,
545
00:27:58,744 --> 00:28:00,728
...porque veo que tan doloroso
es hacerlo una vez.
546
00:28:00,728 --> 00:28:03,932
No hay manera posible en que ella pueda
soportarlo como para hacerlo de nuevo.
547
00:28:09,002 --> 00:28:11,671
¡Vamos, rojo! ¡Vamos, rojo!
¡Vamos, rápido!
548
00:28:11,918 --> 00:28:13,701
Esto realmente es una locura.
549
00:28:13,701 --> 00:28:15,311
¡Vamos, equipo rojo!
550
00:28:17,005 --> 00:28:18,981
Esto es una locura. Miremos en los
alrededores por un segundo.
551
00:28:20,654 --> 00:28:23,201
- Esto es alocado.
- ¡Hay tanta gente!
552
00:28:23,201 --> 00:28:24,533
¡Vamos, equipo rojo! ¡Vamos!
553
00:28:24,533 --> 00:28:26,411
- Deprisa, deprisa. Vamos, chicos.
- ¡Muy rápido!
554
00:28:27,820 --> 00:28:29,240
Quizás pregunte aquí.
555
00:28:29,240 --> 00:28:30,874
Estoy buscando por...
556
00:28:32,235 --> 00:28:33,732
Tres kilómetros por allí.
557
00:28:33,732 --> 00:28:36,075
¿Tres kilómetros? Esta bien, gracias.
558
00:28:36,075 --> 00:28:38,166
- Yo te llevo.
- ¿Tú me llevarás?
559
00:28:39,818 --> 00:28:41,158
Estamos aquí en Japón.
560
00:28:41,158 --> 00:28:44,317
Esto es de no creer, estoy intentando
detenerme y asimilarlo un poco.
561
00:28:44,317 --> 00:28:46,244
¡Ahora estoy en Japón!
562
00:28:46,501 --> 00:28:49,631
- ¡Vamos, Zev!
- Su pie se rompió, ella no puede moverse.
563
00:28:50,018 --> 00:28:50,972
No lo había notado.
564
00:28:50,972 --> 00:28:52,844
Y parece que su zapato
también se rompió.
565
00:28:52,844 --> 00:28:54,846
Lo cual no es algo muy bueno
porque estamos en una carrera.
566
00:28:54,846 --> 00:28:56,953
Sería bueno si los zapatos de
esta señora funcionarán.
567
00:28:57,209 --> 00:28:58,535
Eso sería de ayuda.
568
00:29:02,782 --> 00:29:06,926
Esta poniéndome nerviosa, mis manos
estaban temblando, estaba llorando.
569
00:29:06,926 --> 00:29:08,846
Fue totalmente como uno
de esos momentos
570
00:29:08,846 --> 00:29:10,446
...donde la gente dice que
es mente sobre materia.
571
00:29:11,449 --> 00:29:12,576
Ahí esta, lo tienes.
572
00:29:12,576 --> 00:29:13,747
- Diez segundo.
- Bueno.
573
00:29:16,768 --> 00:29:19,202
Bien. Cinco, cuatro...
574
00:29:19,505 --> 00:29:21,048
Tres, dos...
575
00:29:21,048 --> 00:29:22,673
- ¡Levanta las manos, las manos arriba!
- Uno...
576
00:29:22,961 --> 00:29:23,767
¡Bien!
577
00:29:28,988 --> 00:29:30,019
¡Buen trabajo, buen trabajo!
578
00:29:30,019 --> 00:29:31,556
Te amo tanto.
579
00:29:31,556 --> 00:29:33,954
Esa fue la cosa más asombrosa...
que nunca.
580
00:29:34,190 --> 00:29:35,439
Dos, fueron dos.
581
00:29:35,439 --> 00:29:37,651
- Si, dos Bombas Wasabi.
- Cariño, estoy tan orgullosa de ti.
582
00:29:38,853 --> 00:29:40,477
¡Vamos, vamos, vamos!
583
00:29:40,477 --> 00:29:42,236
Lo veo, cariño.
¡Vamos, chicos!
584
00:29:46,556 --> 00:29:48,198
- ¡Vamos, rojo!
- ¡Vamos!
585
00:29:51,977 --> 00:29:54,134
Bienvenidos a Tokio, Japón.
586
00:29:54,134 --> 00:29:55,135
Arigato.
587
00:29:55,885 --> 00:29:57,116
Meghan y Cheyen...
588
00:29:58,112 --> 00:29:59,699
¡Ustedes son el equipo
número uno!
589
00:30:07,144 --> 00:30:09,335
Tengo buenas noticias para ustedes,
como ganadores de esta etapa de la carrera
590
00:30:09,335 --> 00:30:11,822
...ustedes han ganado un viaje
para dos cortesía de Travelocity
591
00:30:11,822 --> 00:30:16,113
...hacia Vail y Aspen,
en el Hotel Jerome.
592
00:30:16,113 --> 00:30:19,510
Tienen pasajes de avión, transporte
y lecciones privadas de ski.
593
00:30:19,510 --> 00:30:22,568
Cenas, la oportunidad de ir
de excursión, snowshoeing...
594
00:30:22,568 --> 00:30:24,693
...e incluso viajar en ski-bikes.
595
00:30:24,693 --> 00:30:26,175
- ¡Oh, Dios mío!
- Es genial.
596
00:30:26,175 --> 00:30:29,628
- Ustedes son jóvenes, pero son rápidos.
- ¡Oh, Dios mío!
597
00:30:29,848 --> 00:30:31,369
El día de hoy fue algo agitado.
598
00:30:31,369 --> 00:30:33,350
Esa es la única
manera de vivir.
599
00:30:33,557 --> 00:30:35,830
Subir por los peldaños
antes de poder ver a Phil
600
00:30:35,830 --> 00:30:39,520
...y verlo allí por primera vez, como nuestra
primera experiencia en la meta.
601
00:30:39,520 --> 00:30:42,020
Ambos estuvimos soñando con esto desde
que estábamos en la preparatoria.
602
00:30:42,020 --> 00:30:44,409
Estamos más que felices por como
están yendo las cosas hasta ahora.
603
00:30:44,409 --> 00:30:46,876
- No podríamos pedir por nada más.
- Realmente no podríamos.
604
00:30:49,016 --> 00:30:50,726
Come el wasabi...
605
00:30:51,331 --> 00:30:52,644
Dos minutos, ¡vamos!
606
00:30:53,539 --> 00:30:54,377
Bueno.
607
00:30:58,493 --> 00:31:00,955
Estaba intentando mantenerme
tan enfocado y positivo
608
00:31:00,955 --> 00:31:03,324
...pero solo seguía dándonos
nada, y nada, y nada.
609
00:31:03,324 --> 00:31:05,287
No hay wasabi, no hay wasabi.
¡Una y otra vez!
610
00:31:05,287 --> 00:31:07,208
Como lo estas
devorando, Big Easy.
611
00:31:07,208 --> 00:31:08,503
- Tengo que hacerlo.
- ¡Sabe muy rico!
612
00:31:08,503 --> 00:31:10,396
- Sabe como dinero.
- Entonces sabe muy bien, ¿no es así?
613
00:31:12,927 --> 00:31:14,551
¡Si! ¡Si!
614
00:31:20,878 --> 00:31:22,210
Bueno, bueno...
615
00:31:22,490 --> 00:31:23,553
¡Muy bien, muy bien!
616
00:31:23,958 --> 00:31:25,284
¡Bien, muy bien!
617
00:31:27,078 --> 00:31:28,556
¡Bien! Ahí vamos.
618
00:31:29,821 --> 00:31:30,645
¡Vamos, amigo!
619
00:31:30,645 --> 00:31:32,456
Asegúrate que todos
estén con nosotros, Flight.
620
00:31:32,456 --> 00:31:33,990
Amigo, asesinaste a esa cosa.
621
00:31:35,700 --> 00:31:37,510
¡Amarillo, amarillo!
622
00:31:37,805 --> 00:31:39,867
Aquí vamos.
¡Ahí vemos a Phil, Zevy!
623
00:31:39,867 --> 00:31:42,524
- ¡Amarillo, amarillo!
- ¡Amarillo!
624
00:31:42,881 --> 00:31:44,083
Zev y Justin...
625
00:31:44,083 --> 00:31:45,639
Ustedes son el equipo
número dos.
626
00:31:45,639 --> 00:31:47,201
- ¡Si!
- Felicidades.
627
00:31:47,959 --> 00:31:51,344
Estoy lidiando con no tener mi rutina de
todos los días muy bien hasta ahora.
628
00:31:51,344 --> 00:31:53,342
Solo estoy siguiendo con
la corriente de la carrera.
629
00:31:53,342 --> 00:31:56,106
- Estaba muy orgulloso de ti hoy, amigo.
- Gracias, estoy orgulloso de ti también.
630
00:31:56,106 --> 00:31:57,670
¿Deberíamos besarnos también?
631
00:31:57,670 --> 00:31:59,120
- ¡Oh, Dios!
- Lo siento...
632
00:32:06,598 --> 00:32:08,864
Simplemente no podíamos conseguir
que una de las Bombas Wasabi
633
00:32:08,864 --> 00:32:10,489
...terminara enfrente de nosotros.
634
00:32:10,747 --> 00:32:14,015
Era una ruleta, ¿sabes?
Estaba fuera de nuestras manos.
635
00:32:17,496 --> 00:32:18,811
¡Muy bien, muy bien!
636
00:32:19,516 --> 00:32:21,044
¡Vamos, estas bien!
637
00:32:30,962 --> 00:32:32,960
Todos los demás equipos
están cruzando.
638
00:32:32,960 --> 00:32:34,794
- Muy bien, te sigo.
- ¡Vamos!
639
00:32:35,076 --> 00:32:36,846
¡Espera un momento,
espera un momento!
640
00:32:36,846 --> 00:32:37,896
No atropelles a mi gente.
641
00:32:37,896 --> 00:32:39,711
Vamos, vamos...
¡Azul, vamos! ¡Vamos!
642
00:32:40,782 --> 00:32:42,646
Creo que mientras
caminaba entre la multitud
643
00:32:42,646 --> 00:32:44,685
...ellos pensaron que Godzilla estaba
caminando por las calles.
644
00:32:44,685 --> 00:32:45,952
¡Vamos, vamos!
645
00:32:46,270 --> 00:32:47,336
Eso es de lo que
estoy hablando.
646
00:32:47,336 --> 00:32:49,487
Tienen a otro grupo de turistas
cruzando por esa esquina, eso parece.
647
00:32:49,487 --> 00:32:50,521
¡Vamos, vamos!
648
00:32:50,521 --> 00:32:52,721
- Gracias, gracias, gracias.
- De nada, de nada.
649
00:32:53,564 --> 00:32:54,531
Disculpe...
650
00:32:54,531 --> 00:32:56,191
¿Konno Hachimangu?
651
00:32:56,840 --> 00:32:58,604
- ¿Es un parque?
- Bueno, es por aquel camino.
652
00:32:58,604 --> 00:32:59,890
¿Podría venir con nosotros, por favor?
653
00:32:59,890 --> 00:33:01,454
- Bueno.
- ¿Debemos cruzar el puente?
654
00:33:01,454 --> 00:33:03,247
- Gracias, gracias, gracias...
- Si, de nada.
655
00:33:04,799 --> 00:33:06,274
¡Vamos, vamos!
656
00:33:06,626 --> 00:33:07,958
¡Vamos, wasabi!
657
00:33:07,958 --> 00:33:09,512
Sigue así, sigue así...
658
00:33:09,512 --> 00:33:11,073
Tenemos esta, la tenemos.
Esta cerca.
659
00:33:11,073 --> 00:33:12,587
¡Vamos! ¡Vamos!
660
00:33:12,587 --> 00:33:13,901
- ¡Si!
- ¡Si!
661
00:33:15,372 --> 00:33:16,808
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
662
00:33:17,246 --> 00:33:18,260
Bien, ¡vamos!
663
00:33:19,480 --> 00:33:21,092
Come el wasabi.
664
00:33:22,682 --> 00:33:24,307
¡Cómelo, bebé! ¡Cómelo!
665
00:33:24,307 --> 00:33:26,276
- Ya lo tienes, papá.
- Vamos, vamos.
666
00:33:26,748 --> 00:33:28,560
Somos de Montana,
debes comprender
667
00:33:28,560 --> 00:33:31,611
...que no hay sushi en
cada esquina en Montana.
668
00:33:31,826 --> 00:33:34,997
Trágalo. Es solo un bocado, ¡vamos!
Ya lo tienes, lo tienes.
669
00:33:36,512 --> 00:33:38,920
Vamos, solo hazlo.
Aguanta, aguanta...
670
00:33:38,920 --> 00:33:40,130
Muy bien, está bien.
671
00:33:44,108 --> 00:33:47,015
Regresa, bebé. ¡Regresa, regresa!
¡Brian, vamos, vamos!
672
00:33:47,378 --> 00:33:49,346
Ya lo tienes, cariño. Lo tienes.
673
00:33:52,750 --> 00:33:54,256
¿Quieres subir por aquí, Maria?
674
00:33:54,256 --> 00:33:55,672
¿Qué es esto?
675
00:33:56,064 --> 00:33:58,016
- Allí hay un hotel.
- ¿Quieres ir a preguntar?
676
00:33:58,016 --> 00:33:59,765
- Si.
- Ven aquí arriba, aquí arriba.
677
00:33:59,968 --> 00:34:02,299
¿Sabe dónde esta el cruce
de subida de Shibuya?
678
00:34:02,299 --> 00:34:06,546
- ¿Tienes un mapa?
- El cruce Shibuya esta cerca de la estación.
679
00:34:06,546 --> 00:34:08,445
Aquí... ¿y luego aquí? Bueno.
680
00:34:08,445 --> 00:34:10,547
Iremos deprisa, señoritas.
681
00:34:10,547 --> 00:34:13,265
- Lo tienes.
- Eres un hombre muy fuerte, falta poco.
682
00:34:13,265 --> 00:34:14,752
Bien, un poco más.
683
00:34:16,484 --> 00:34:17,921
Cómelo... ya lo tienes.
684
00:34:18,390 --> 00:34:19,548
No podrá terminarlo antes.
685
00:34:19,774 --> 00:34:21,268
Bien, ¡muy bien!
686
00:34:22,142 --> 00:34:23,954
¡Vamos, vamos! ¡Lo tienes!
687
00:34:23,954 --> 00:34:26,068
¡Eres más fuerte que esto,
puedes hacerlo!
688
00:34:34,041 --> 00:34:37,012
¡Vamos, bebé! ¡Vamos, bebé!
¡Puedes hacerlo, puedes hacerlo!
689
00:34:37,501 --> 00:34:39,215
¡Vamos, puedes hacerlo!
¡Trágalo!
690
00:34:39,215 --> 00:34:40,397
¡Trágalo de una vez!
691
00:34:40,397 --> 00:34:43,280
¡Ya lo tienes, abre tu boca!
¡Abre tu boca!
692
00:34:47,814 --> 00:34:50,227
Bien, más sushi.
Sushi una vez más.
693
00:34:52,134 --> 00:34:54,356
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
694
00:34:56,885 --> 00:34:58,229
Vamos, vamos...
695
00:35:01,229 --> 00:35:02,146
Vamos, amigo.
696
00:35:02,146 --> 00:35:03,821
Gracias, gracias, gracias...
697
00:35:04,473 --> 00:35:06,355
Cariño, el equipo azul
esta delante de nosotros.
698
00:35:06,355 --> 00:35:07,504
¡Vamos, vamos!
699
00:35:07,504 --> 00:35:08,707
¡Vayamos!
700
00:35:09,508 --> 00:35:10,792
Si, este definitivamente es el lugar.
701
00:35:10,792 --> 00:35:13,134
- Aquí viene otro equipo detrás.
- Si, ¡tenemos que apresurarnos!
702
00:35:13,134 --> 00:35:14,747
Tenemos grupos que están
delante de nosotros ahora.
703
00:35:14,747 --> 00:35:16,869
- Está bien.
- ¡Vamos, vamos! ¡Por este lado!
704
00:35:16,869 --> 00:35:18,572
Vamos a doblar,
no vamos a seguirlos.
705
00:35:19,351 --> 00:35:20,629
No saben a donde están yendo.
706
00:35:20,629 --> 00:35:23,238
- ¿A dónde se fue el equipo rosa?
- Ellos doblaron.
707
00:35:24,470 --> 00:35:25,739
¡Vamos, vamos, vamos!
708
00:35:25,739 --> 00:35:27,643
¡Corran, corran, corran!
709
00:35:27,928 --> 00:35:29,332
¡Vamos, vamos, vamos...!
710
00:35:29,332 --> 00:35:30,465
¡Rápido!
711
00:35:31,972 --> 00:35:32,898
¡Así es, Phil!
712
00:35:32,898 --> 00:35:34,157
Lance y Keri...
713
00:35:34,157 --> 00:35:36,987
Ustedes son el equipo
número tres, felicitaciones.
714
00:35:36,987 --> 00:35:39,689
- Felicidades, chicos.
- ¡Del último lugar hasta el tercero!
715
00:35:39,689 --> 00:35:41,003
¡Gracias!
716
00:35:47,483 --> 00:35:49,024
Este es nuestro,
este será nuestro.
717
00:35:51,076 --> 00:35:53,577
Fue definitivamente desmoralizante
ser los únicos equipos ahí adentro.
718
00:35:53,577 --> 00:35:56,085
Sabiendo que todos
los demás se han ido.
719
00:35:56,085 --> 00:35:57,683
¡Vamos, vamos!
720
00:35:58,326 --> 00:36:00,507
¡Vamos, vamos, vamos...!
721
00:36:01,335 --> 00:36:03,735
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Si, si!
722
00:36:05,871 --> 00:36:06,838
¡Adelante, adelante!
723
00:36:07,798 --> 00:36:09,752
Come el wasabi...
724
00:36:12,312 --> 00:36:14,238
- Bien.
- Vas bien, estas bien...
725
00:36:16,356 --> 00:36:17,727
No vayas atragantarte.
726
00:36:20,187 --> 00:36:22,526
Adoro el sushi,
como sushi en casa...
727
00:36:22,526 --> 00:36:24,509
- Incluso estando en Missouri.
- Lo come todos los días.
728
00:36:24,509 --> 00:36:28,398
Devore el wasabi de un mordisco,
y luego dos más del arroz y lo termine.
729
00:36:31,541 --> 00:36:32,558
¡Vamos con el
equipo amarillo!
730
00:36:32,558 --> 00:36:33,886
Bueno, nuestro equipo
esta por ahí
731
00:36:33,886 --> 00:36:35,849
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Vamos...
732
00:36:41,304 --> 00:36:43,876
Éramos el último equipo.
Literalmente era un estudio vació.
733
00:36:43,876 --> 00:36:47,440
Estaban los fans en un grupo detrás
de nosotros, el anfitrión, y eso era todo.
734
00:36:47,440 --> 00:36:50,460
Es el sentimiento más estresante...
735
00:36:50,460 --> 00:36:51,959
Es horrible.
736
00:36:54,428 --> 00:36:56,067
Yo debería haber
hecho este desafío.
737
00:36:59,927 --> 00:37:00,668
¡Si!
738
00:37:01,120 --> 00:37:03,913
Creo que debes limitarte a los programas
de juegos norteamericanos.
739
00:37:06,192 --> 00:37:07,741
Vamos, vamos...
740
00:37:09,256 --> 00:37:10,649
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Si!
741
00:37:12,387 --> 00:37:14,172
- Adelante.
- Tú lo tienes.
742
00:37:14,576 --> 00:37:15,744
Solo cómelo.
743
00:37:15,744 --> 00:37:17,745
Haz comido cosas peores.
744
00:37:22,168 --> 00:37:23,905
- Sam, sigamos a los demás equipos.
- Bueno.
745
00:37:23,905 --> 00:37:25,713
¡Vamos, vamos, vamos!
746
00:37:25,713 --> 00:37:27,161
Hay un equipo que estaba
viniendo por este lado.
747
00:37:27,161 --> 00:37:29,486
Chicos, nosotras tenemos un mapa.
Vayamos juntos.
748
00:37:29,486 --> 00:37:30,576
- Vayamos por aquí.
- Bueno.
749
00:37:30,576 --> 00:37:32,561
Luego por aquí, en el cruce
de subida de Shibuya.
750
00:37:32,561 --> 00:37:33,893
- Iremos por este camino.
- ¡Bien!
751
00:37:33,893 --> 00:37:37,035
Sam y Dan, ambos son jóvenes, son apuestos.
Son chicos de unos veinte y tantos.
752
00:37:37,035 --> 00:37:38,363
Y como que nos hemos
convertido en amigos.
753
00:37:38,363 --> 00:37:40,478
Nos unimos juntos
a Maria y Tiffany.
754
00:37:40,478 --> 00:37:41,481
Y ellas nos ayudaron.
755
00:37:41,481 --> 00:37:42,887
- Bien, ¡vamos!
- ¡Vamos!
756
00:37:43,583 --> 00:37:45,537
Como trabajan en un lugar
sin fines de lucro que ayuda
757
00:37:45,537 --> 00:37:47,746
...a jóvenes desamparados,
lo cual es fantástico.
758
00:37:47,746 --> 00:37:50,246
Parecen ser personas muy
pasionales muy bien centradas.
759
00:37:50,246 --> 00:37:52,473
- Asegurémonos que tenemos a todos.
- ¡Dios, eso espero!
760
00:37:54,452 --> 00:37:56,319
¡Colócalo en tu boca!
¡Muérdelo!
761
00:37:56,319 --> 00:37:57,885
Quedan 10 segundo, Brian.
762
00:37:57,885 --> 00:37:58,979
10 segundos.
763
00:37:58,979 --> 00:38:00,511
- Nueve...
- ¡10 segundos!
764
00:38:02,107 --> 00:38:03,037
Cinco...
765
00:38:03,357 --> 00:38:05,828
Cuatro... ¡Vamos, Brian!
Mastícalo.
766
00:38:05,828 --> 00:38:07,610
¡Tres, dos, uno!
767
00:38:13,125 --> 00:38:14,479
¡Vamos, vamos, vamos!
768
00:38:15,576 --> 00:38:16,719
Lo hablaremos después.
769
00:38:16,719 --> 00:38:18,720
- Cariño, lo siento tanto.
- Tendrás el regaño después.
770
00:38:20,200 --> 00:38:22,339
¡Deprisa, chicos! ¡Deprisa, chicos!
¡Rápido, es aquí!
771
00:38:22,339 --> 00:38:24,139
Trae a todos los de azul,
trae a todos los azules.
772
00:38:24,139 --> 00:38:25,170
¡Vamos!
773
00:38:25,170 --> 00:38:26,721
Estamos aquí.
¡Vamos, vamos!
774
00:38:27,294 --> 00:38:28,358
Acérquense juntos.
775
00:38:28,358 --> 00:38:29,589
Marcy y Ron...
776
00:38:29,589 --> 00:38:31,231
Ustedes son el equipo
número cuatro.
777
00:38:32,325 --> 00:38:35,265
Flight Time y Big Easy, eso los
hace el equipo número...
778
00:38:35,265 --> 00:38:37,888
- ¡Cinco!
- ¡Dame esos cinco, entonces!
779
00:38:40,379 --> 00:38:41,966
¿Alguien sabe hablar en ingles?
780
00:38:41,966 --> 00:38:43,136
¿Alguien?
781
00:38:43,136 --> 00:38:44,308
¿Tú sabes? Oye, oye...
782
00:38:44,308 --> 00:38:45,654
¿Konno Hachimangu? Bueno.
783
00:38:45,654 --> 00:38:47,530
- Por favor.
- Ve por aquel lado.
784
00:38:47,530 --> 00:38:48,980
¿Existe alguna manera
que pueda llevarnos?
785
00:38:48,980 --> 00:38:50,746
- Hay mucho dinero en juego.
- ¿Son un grupo de turistas norteamericanos?
786
00:38:50,746 --> 00:38:52,421
¡Si!, y si podrías...
¡Síguela a ella!
787
00:38:52,421 --> 00:38:53,748
- Bueno, bueno.
- Ericka, sigámoslo a él.
788
00:38:53,748 --> 00:38:57,201
Las calles del centro de Tokio eran
muy confusas, entonces nosotros...
789
00:38:57,201 --> 00:39:00,956
...teníamos un ángel que vino a nuestro rescate,
él sabia exactamente en donde era.
790
00:39:00,956 --> 00:39:02,344
Y fue verdaderamente
una bendición.
791
00:39:07,666 --> 00:39:08,965
¿Sabes en donde es esto?
792
00:39:08,965 --> 00:39:10,437
Esta al otro lado del
cruce de subida.
793
00:39:10,437 --> 00:39:12,666
- ¿Dónde queda eso? ¿Dónde esta?
- El cruce de subida esta bajando por aquí.
794
00:39:12,666 --> 00:39:13,576
Bien, gracias.
795
00:39:13,844 --> 00:39:15,043
Muy bien, ¡vamos!
796
00:39:17,150 --> 00:39:19,397
Bueno, ella necesita ir al baño.
797
00:39:21,321 --> 00:39:22,739
Esta bien, iremos aquí adentro.
798
00:39:22,739 --> 00:39:25,086
Una de las turistas
japonesas estaba...
799
00:39:25,086 --> 00:39:28,846
...inclinada porque tenia que ir al baño.
Así que la trajimos hasta el baño.
800
00:39:28,846 --> 00:39:30,788
Perdón, ¿ella puede pasar al baño?
801
00:39:33,643 --> 00:39:35,314
Muy bien, equipo rosa.
Lo estamos haciendo bien.
802
00:39:35,314 --> 00:39:36,565
¡Vamos! ¿Vienes con nosotros?
803
00:39:36,565 --> 00:39:37,615
- ¡Vamos!
- Gracias.
804
00:39:37,615 --> 00:39:38,516
- ¿Brian?
- ¿Estás bien?
805
00:39:38,516 --> 00:39:39,562
- Gracias.
- ¡Vamos!
806
00:39:39,562 --> 00:39:41,688
La próxima vez voy a
cobrarte por ese paseo.
807
00:39:43,521 --> 00:39:44,578
¡Aquí vamos, aquí vamos!
808
00:39:44,578 --> 00:39:46,032
Mika, sostén mi mano.
809
00:39:47,513 --> 00:39:49,427
¿Santuario Konno Hachimangu?
¿Dónde esta?
810
00:39:49,427 --> 00:39:50,950
- ¿Lo sabes?
- No lo sé.
811
00:39:50,950 --> 00:39:53,143
Demos la vuelta
una vez más.
812
00:39:54,093 --> 00:39:56,013
Tenemos que ir
hasta el santuario.
813
00:39:56,013 --> 00:39:57,113
¡Sam, Sam, Sam!
814
00:39:57,113 --> 00:39:58,152
¿Qué?
815
00:39:58,393 --> 00:39:59,230
¡Oh, mierda!
816
00:39:59,230 --> 00:40:00,402
¡Diablos!
817
00:40:00,402 --> 00:40:01,809
- Ellos tenían prisa también.
- ¡Hey, esperen!
818
00:40:01,809 --> 00:40:03,439
¡Oigan! Hay otro
equipo aquí arriba.
819
00:40:03,439 --> 00:40:05,580
Maria, hay otro equipo aquí arriba.
Solo para que lo sepas.
820
00:40:05,580 --> 00:40:07,496
Jessica y Garrett terminaron
yendo por aquel camino.
821
00:40:07,496 --> 00:40:08,935
¿No deberíamos seguir
a los otros equipos?
822
00:40:08,935 --> 00:40:10,839
Ustedes pueden acompañarnos
si es que ustedes quieren.
823
00:40:10,839 --> 00:40:13,328
Iremos por arriba, ellos parecen
que saben a donde están yendo.
824
00:40:13,328 --> 00:40:14,578
¡Vamos, vamos, vamos!
825
00:40:14,996 --> 00:40:16,744
Gracias... muchas gracias.
826
00:40:18,030 --> 00:40:18,860
¿Es aquí?
827
00:40:19,371 --> 00:40:20,454
¡Muy bien, equipo rosa!
828
00:40:20,454 --> 00:40:22,306
¡Vamos! Lo hicimos, lo hicimos...
829
00:40:23,728 --> 00:40:24,917
Brian y Ericka...
830
00:40:25,919 --> 00:40:27,011
Ustedes son el equipo
número seis.
831
00:40:27,011 --> 00:40:28,244
¡Si!
832
00:40:28,627 --> 00:40:30,667
- ¡Si!
- Felicitaciones.
833
00:40:30,667 --> 00:40:33,292
- ¡Por Dios!
- ¡Muchas gracias, arigato!
834
00:40:33,292 --> 00:40:36,482
Estábamos abajo de todos, y peleamos
hasta el final. Obtuvimos el sexto lugar.
835
00:40:36,482 --> 00:40:41,655
Mantiene renovada nuestra fe, que tienes
que absolutamente pelear hasta el final.
836
00:40:46,809 --> 00:40:48,127
¡Vamos, púrpura!
837
00:40:48,440 --> 00:40:49,856
- ¡Vamos!
- ¡Vengan, vengan!
838
00:40:51,800 --> 00:40:54,341
Gary y Matt, ustedes
son el equipo número...
839
00:40:55,396 --> 00:40:57,115
- Siete.
- ¡Si!
840
00:41:03,093 --> 00:41:05,038
¿Deberíamos seguir yendo
derecho por ahora?
841
00:41:05,833 --> 00:41:07,384
Tiffany, detente.
842
00:41:08,008 --> 00:41:09,288
Nos faltan dos personas.
843
00:41:15,618 --> 00:41:17,449
Apuesto que se fueron
con el equipo verde, cariño.
844
00:41:21,102 --> 00:41:22,750
Lo he visto, el santuario
esta justo aquí.
845
00:41:22,750 --> 00:41:24,993
Pero necesitamos encontrarlas
rápido para no perderlas.
846
00:41:25,262 --> 00:41:26,634
Esto no puede estar sucediendo.
847
00:41:26,634 --> 00:41:28,997
Necesitamos encontrar a esas
dos personas, vamos al puente.
848
00:41:29,200 --> 00:41:30,441
Oh, Dios mío...
849
00:41:30,441 --> 00:41:32,284
¿Podemos no perder
a más personas?
850
00:41:32,284 --> 00:41:34,325
No estoy diciendo que sea
tu culpa. Solo digo que...
851
00:41:34,325 --> 00:41:38,087
Tú me dijiste que encuentre el camino
y tú harías el recuento de las personas.
852
00:41:38,653 --> 00:41:40,964
Durante ese momento hay tantas
cosas que están sucediendo
853
00:41:40,964 --> 00:41:42,547
...que no necesariamente
creo que sea realista
854
00:41:42,547 --> 00:41:45,109
...detenerme cada segundo durante el camino
y comenzar a contar si hay 20 personas.
855
00:41:45,109 --> 00:41:46,655
Cometí un error.
856
00:41:49,107 --> 00:41:50,312
Garrett y Jessica...
857
00:41:51,076 --> 00:41:52,358
Ustedes son el equipo
número ocho.
858
00:41:54,357 --> 00:41:55,465
Esta muy bien.
859
00:41:56,907 --> 00:41:59,034
¿Santuario Konno Hachimangu?
860
00:41:59,782 --> 00:42:00,741
¿Konno Hachimangu?
861
00:42:01,124 --> 00:42:02,344
- ¿Ustedes están buscando por el santuario?
- Si.
862
00:42:02,344 --> 00:42:03,235
Creo que es aquí arriba.
863
00:42:03,569 --> 00:42:04,768
- ¿Estas seguro?
- ¿Lo sabes?
864
00:42:04,768 --> 00:42:07,018
- Estoy 100% seguro.
- ¿Konno Hachimangu? ¿100% seguro?
865
00:42:07,018 --> 00:42:08,643
- ¿Puede llevarnos hasta allí?
- ¡Si, vamos!
866
00:42:08,643 --> 00:42:09,971
Ok, por favor...
867
00:42:13,141 --> 00:42:14,023
Vamos.
868
00:42:14,023 --> 00:42:15,670
Vamos, vamos...
869
00:42:19,634 --> 00:42:22,182
- Samuel y Daniel.
- Hola Phil, ¿qué dices, hombre?
870
00:42:22,182 --> 00:42:23,435
Ustedes son el equipo
número nueve.
871
00:42:23,435 --> 00:42:25,340
- Si.
- ¡Oh, Dios mío!
872
00:42:26,529 --> 00:42:28,706
¡Esto es horrible,
pero lo tomaremos!
873
00:42:31,762 --> 00:42:34,531
Hemos pasado por tantos
diferentes lugares y...
874
00:42:34,531 --> 00:42:36,576
...no sé en donde podrían estar.
875
00:42:36,576 --> 00:42:40,080
Pero tenemos que pensar en positivo,
pero es muy díficil.
876
00:42:43,934 --> 00:42:46,170
Empiecen a contar, chicos.
Necesitan a 20 personas aquí.
877
00:42:46,513 --> 00:42:47,667
¿Dónde esta?
878
00:42:47,667 --> 00:42:49,406
Es una persona,
¿dónde esta esa persona?
879
00:42:49,406 --> 00:42:50,733
- ¿Uno?
- Si, uno.
880
00:42:50,733 --> 00:42:52,047
Mike y Canaan...
881
00:42:52,047 --> 00:42:54,828
Ustedes son el equipo número diez.
Sin embargo, no puedo registrarlos
882
00:42:54,828 --> 00:42:56,701
- ...hasta que tengan a todos aquí.
- Bueno.
883
00:42:56,701 --> 00:42:58,858
¿Dónde esta esa otra persona?
Perdimos a alguien.
884
00:42:58,858 --> 00:43:02,051
Agrupen a su equipo junto, y asegúrense
de registrarse con 20 personas.
885
00:43:05,812 --> 00:43:09,230
No quiero rendirme, pero no sé que
más podemos hacer a estas alturas.
886
00:43:09,433 --> 00:43:13,136
Porque realmente siento que no podemos
llevar a este grupo por todos lados.
887
00:43:13,136 --> 00:43:16,127
- No están felices con nosotras.
- Lo sé.
888
00:43:16,714 --> 00:43:18,818
Bueno, ¡vamos!
Vamos por este lado.
889
00:43:18,818 --> 00:43:21,945
¿Cómo demonios fue que perdimos alguien?
¿Dónde estará?
890
00:43:21,945 --> 00:43:22,709
¿Dónde esta--
891
00:43:22,709 --> 00:43:24,674
- ¡Hey, arigato!
- ¡Vamos, arigato!
892
00:43:24,674 --> 00:43:25,988
- Aquí, Mika. ¡Sostén esto, sostenlo!
- ¡Por aquí, por aquí!
893
00:43:29,009 --> 00:43:30,281
- ¡Vamos, vamos...!
- ¿Estás bien?
894
00:43:38,524 --> 00:43:41,303
- ¿Ahora tienen a todos aquí?
- Si, a los veinte.
895
00:43:41,883 --> 00:43:44,509
Mika y Canaan, ustedes ahora
son el equipo número diez.
896
00:43:44,509 --> 00:43:45,926
- Felicitaciones.
- ¡Si, si!
897
00:43:45,926 --> 00:43:47,331
Todavía están en la carrera.
898
00:43:50,206 --> 00:43:53,322
Entonces tomemos una decisión
como equipo y solo hagámoslo.
899
00:43:53,322 --> 00:43:55,395
Honestamente, siento que no ya
no hay más puentes por allí.
900
00:43:55,395 --> 00:43:56,674
Bueno, vayámonos.
901
00:43:56,674 --> 00:43:58,471
¿Cómo fue que los perdimos?
902
00:43:59,319 --> 00:44:02,020
Hemos decidido que
iremos a registrarnos
903
00:44:02,020 --> 00:44:04,142
...porque no podemos conducir
a este grupo por todo Tokio.
904
00:44:04,142 --> 00:44:07,234
Y las probabilidades de encontrar
las personas que dejamos atrás
905
00:44:07,234 --> 00:44:09,301
...son muy pocas y muy escasas.
906
00:44:10,717 --> 00:44:14,487
Estoy agobiada por como
fue que mis emociones...
907
00:44:14,487 --> 00:44:18,796
Fue inesperado para mí que pueda sentirme
tan fuerte como para ser eliminada
908
00:44:18,796 --> 00:44:23,252
...o ver los rostros de nuestros competidores
alentándonos y que estén felices de vernos.
909
00:44:23,252 --> 00:44:26,344
Tuvimos la experiencia de ser, ya sabes,
muy humildes el día de hoy.
910
00:44:28,206 --> 00:44:30,080
Maria y Tiffany, ¿tienen a todos aquí?
911
00:44:30,080 --> 00:44:31,392
No, no los tenemos.
912
00:44:32,165 --> 00:44:33,602
Lamento decirles...
913
00:44:34,333 --> 00:44:38,288
...que han cometido una peñalización de
2 horas por no completar el desafío.
914
00:44:40,707 --> 00:44:43,893
Pero la buena noticia es que esta
no es una etapa de eliminación.
915
00:44:50,553 --> 00:44:52,729
- Pero hay malas noticias.
- ¡Oh, Dios mío!
916
00:44:52,729 --> 00:44:54,290
Habrá un "Obstáculo"
917
00:44:54,290 --> 00:44:56,413
En algún momento en la siguiente
etapa de la carrera hay una tarea
918
00:44:56,413 --> 00:44:58,414
...que solamente su
equipo debe completar.
919
00:44:58,414 --> 00:45:01,489
Pero todavía están en la carrera,
esa es la buena noticia.
920
00:45:03,675 --> 00:45:06,540
Maria y yo hemos dicho hablando como en poker,
que necesitamos una entre tantas.
921
00:45:06,540 --> 00:45:09,645
Necesitamos solo una carta de todo el
mazo para poder ganar todo el pozo,
922
00:45:09,645 --> 00:45:12,456
...y estamos felices que acertamos
nuestra carta en "The Amazing Race"
923
00:45:12,456 --> 00:45:15,323
...al llegar hasta la "Parada"
que no era de eliminación.
924
00:45:19,722 --> 00:45:21,743
No te vayas a ningún lado,
quédate justo allí
925
00:45:21,743 --> 00:45:25,000
...para la segunda hora del estreno de
temporada de "The Amazing Race"
926
00:45:26,790 --> 00:45:27,583
Esto es Tokio, Japón.
927
00:45:28,796 --> 00:45:32,150
El día de hoy es la más visitada y
la más poblada ciudad en el país.
928
00:45:32,150 --> 00:45:35,587
Pero en la antigüedad, solo era
una pequeña aldea de pescadores.
929
00:45:35,587 --> 00:45:38,586
Y en su corazón se encuentra un
momento a esa vida de antaño,
930
00:45:38,586 --> 00:45:40,180
...el Santuario Konno Hachimangu.
931
00:45:40,602 --> 00:45:42,789
Este monumento dedicado
al pasado de esta ciudad
932
00:45:42,789 --> 00:45:45,829
...fue la primera "Parada" en una
carrera alrededor del mundo.
933
00:45:46,370 --> 00:45:49,954
Meghan y Cheyen, quienes fueron los
primeros en llegar a las 12:19 PM...
934
00:45:49,954 --> 00:45:51,545
¡Ustedes son el
equipo número uno!
935
00:45:53,059 --> 00:45:55,890
...partirán a las 12:19 AM.
936
00:45:56,096 --> 00:45:57,057
Muy bien, bebé.
937
00:45:57,057 --> 00:46:00,078
"Diríjanse hacia Cái Bè, en Vietnam."
938
00:46:00,602 --> 00:46:03,714
Los equipos deben ahora viajar
4.200 kilómetros hacia Vietnam.
939
00:46:03,714 --> 00:46:05,519
Cuando aterricen en
la ciudad de Ho Chi Minh...
940
00:46:05,519 --> 00:46:07,368
...necesitarán encontrar
esta estación de autobuses
941
00:46:07,368 --> 00:46:11,525
...y luego tomar un viaje en autobús de
2 horas hacia la aldea rural de Cai Be.
942
00:46:11,525 --> 00:46:15,556
Una vez allí, recorrerán a pie
hacia el malecón Ben Tàu Du Lich
943
00:46:15,556 --> 00:46:17,180
...donde buscarán
por su próxima pista.
944
00:46:17,464 --> 00:46:19,369
La ruta más rápida hacia
el Aeropuerto Narita.
945
00:46:19,369 --> 00:46:22,806
La frase más famosa de Cheyen es:
"Lo solucionaremos cuando lleguemos allí"
946
00:46:22,806 --> 00:46:24,736
No hay planeamiento en
nada de lo que hacemos
947
00:46:24,736 --> 00:46:26,558
...y la carrera definitivamente
pondrá eso a prueba.
948
00:46:26,558 --> 00:46:27,778
Hacia la terminal nacional.
949
00:46:29,850 --> 00:46:30,874
¡Buen trabajo!
950
00:46:30,874 --> 00:46:32,588
- Hacia Vietnam, ¡vamos!
- ¡Vamos!
951
00:46:32,588 --> 00:46:34,041
Revisemos por
Internet en el hotel.
952
00:46:34,041 --> 00:46:37,092
Al no ser visto como amenaza es un
beneficio en esta carrera así que...
953
00:46:37,092 --> 00:46:39,915
...nos aseguraremos de decirles
a todos que él tiene Asperger.
954
00:46:39,915 --> 00:46:43,310
Para mí tener Asperger es
un problema del tipo social.
955
00:46:43,310 --> 00:46:46,119
No soy muy amigable, así que
me toma un poco más tiempo
956
00:46:46,119 --> 00:46:48,226
...para sentirme cómodo
con alguien más.
957
00:46:48,588 --> 00:46:49,620
Bien, aquí vamos.
958
00:46:49,620 --> 00:46:52,181
El vuelo parte desde
Narita a las 10:30 AM.
959
00:46:53,329 --> 00:46:55,023
"Primero vuelen hacia Ho Chi Minh."
960
00:46:55,023 --> 00:46:55,956
¡Vamos!
961
00:46:55,956 --> 00:46:58,096
Nuestra mejor apuesta sería
reservar estos vuelos en Internet.
962
00:46:58,096 --> 00:47:00,191
Nuestros problemas de relación
también es parte de la carrera
963
00:47:00,191 --> 00:47:03,351
...y afectará la carrera de tanto en tanto.
Nos enfadamos hasta un cierto punto.
964
00:47:03,351 --> 00:47:06,503
- Esta moviéndose lentamente.
- Es que no termino de cargarse la pagina.
965
00:47:06,503 --> 00:47:08,025
Aquí tienes, hazlo tú.
966
00:47:08,271 --> 00:47:09,646
Pero estamos aquí para
ganar la competencia,
967
00:47:09,646 --> 00:47:11,429
...no estamos necesariamente
aquí para perder el tiempo
968
00:47:11,429 --> 00:47:13,445
...e intentar encontrarnos a
nosotros mismos porque...
969
00:47:13,445 --> 00:47:15,772
Acabo de encontrarme, aquí estoy.
Acabo de encontrarme a mi mismo.
970
00:47:15,772 --> 00:47:19,428
Termino frustrándome con Lance porque
siempre esta respirando en mi cuello.
971
00:47:19,428 --> 00:47:21,085
¡Estoy sentando justo aquí!
972
00:47:21,353 --> 00:47:22,435
Veamos a donde iremos...
973
00:47:22,435 --> 00:47:23,620
- Muy bien, vayámonos.
- ¿Si?
974
00:47:23,620 --> 00:47:24,730
- Si, vayamos.
- ¿A dónde iremos?
975
00:47:24,730 --> 00:47:26,607
Yo iré hacia Vietnam, no sé
hacia donde quieres ir tú.
976
00:47:26,607 --> 00:47:28,771
Necesitamos conseguir
un teléfono o Internet.
977
00:47:28,771 --> 00:47:29,833
- Cierto.
- Vamos.
978
00:47:30,041 --> 00:47:32,818
"Tienen $444 dólares para
esta etapa de la carrera."
979
00:47:32,818 --> 00:47:34,475
Si podemos reservar un vuelo
ahora mismos estaría estupendo.
980
00:47:34,475 --> 00:47:37,225
¿Sabes? Siendo Harlem Globetrotters somos
personas amables y la gente nos respeta.
981
00:47:37,225 --> 00:47:39,850
Planeamos usar esto tanto como sea posible
y conseguir cualquier clase de ventaja
982
00:47:39,850 --> 00:47:41,207
...durante el transcurso de la carrera,
¿por qué no?
983
00:47:41,207 --> 00:47:42,410
- ¿Puedes ayudarnos?
- Yeah.
984
00:47:42,410 --> 00:47:44,549
- Esta bien, hagámoslo.
- Lo apreciamos mucho.
985
00:47:44,549 --> 00:47:46,318
Solo estas ayudando
a los hombres.
986
00:47:46,318 --> 00:47:48,506
Oye, son los Globetrotters.
987
00:47:50,429 --> 00:47:52,911
Solo consigamos un taxi y lleguemos hacia
el aeropuerto tan rápido como sea posible.
988
00:47:52,911 --> 00:47:55,815
¿Aeropuerto Internacional
Narita de Tokio? Arigato.
989
00:47:55,815 --> 00:47:58,401
No sé si los demás equipos simplemente
no vieron a los taxistas, o que.
990
00:47:59,860 --> 00:48:01,635
- Vamos, amigo.
- Ahí esta un taxi.
991
00:48:01,635 --> 00:48:02,829
¿Hacia el Aeropuerto de Tokio?
992
00:48:02,829 --> 00:48:05,642
Veremos si podremos reservar un vuelo
una vez que lleguemos hasta allí.
993
00:48:06,859 --> 00:48:08,434
Creo que esta es la
decisión correcta.
994
00:48:08,434 --> 00:48:10,337
10:30 AM es el más temprano.
995
00:48:10,337 --> 00:48:12,242
- Bien, bien. ¿Entonces se los reservo?
- Si, si...
996
00:48:12,242 --> 00:48:14,038
De Narita hacia Ho Chi Minh...
997
00:48:14,038 --> 00:48:16,699
...partiendo a las 10:30 AM.
Muy bien, estupendo.
998
00:48:16,936 --> 00:48:18,527
- ¡Vamos!
- Son $444.
999
00:48:18,527 --> 00:48:21,605
- Creo el atajo esta por aquí hacia el hotel.
- Bueno.
1000
00:48:21,605 --> 00:48:23,481
Nos conocemos
hace siete años
1001
00:48:23,481 --> 00:48:25,342
...pero han sido más rupturas
que reconciliaciones.
1002
00:48:25,960 --> 00:48:27,649
- ¿Quieres reservar en este?
- Si.
1003
00:48:27,649 --> 00:48:31,416
Estamos acercándonos a descubrir si caminar
por el altar o caminar fuera del avión.
1004
00:48:33,664 --> 00:48:35,282
"Primero vuelen hacia Ho Chi Minh."
1005
00:48:35,282 --> 00:48:36,949
Vayamos a buscar
un cyber café.
1006
00:48:36,949 --> 00:48:39,385
Probablemente no les diremos a
los demás equipos que somos gays.
1007
00:48:39,385 --> 00:48:42,950
- Estamos planeando en coquetear con las chicas.
- Así podremos arruinar su juego.
1008
00:48:42,950 --> 00:48:46,605
Y si ellas quieren arruinar el nuestro,
solo les diremos: ¡No, no eres nuestro tipo!
1009
00:48:46,605 --> 00:48:48,120
Vamos, busquemos por Internet.
1010
00:48:48,120 --> 00:48:48,907
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
1011
00:48:48,907 --> 00:48:50,806
- Son $444 dólares, vamos.
- Bien, ¡vamos!
1012
00:48:51,653 --> 00:48:55,505
Con Mika soy sexualmente puro.
Eso es importante para mí debido a mi fe.
1013
00:48:55,505 --> 00:48:56,714
A las 10:30 AM
1014
00:48:56,714 --> 00:48:58,788
Canaan esta enamorado
de mí por muchas razones.
1015
00:48:58,788 --> 00:49:00,928
No es porque él
quiere tener sexo.
1016
00:49:00,928 --> 00:49:03,691
Él es definitivamente como
un diamante en la roca.
1017
00:49:03,691 --> 00:49:04,675
Confirmamos el vuelo.
1018
00:49:05,035 --> 00:49:06,661
"Primero vuelen hacia Ho Chi Minh."
1019
00:49:06,661 --> 00:49:08,146
Oh, necesitamos ir
hacia el aeropuerto.
1020
00:49:08,146 --> 00:49:10,246
Tiffany y yo hemos decidido
que no les diremos
1021
00:49:10,246 --> 00:49:12,332
...a ninguno de los otros equipos lo
que hacemos para ganarnos la vida.
1022
00:49:12,332 --> 00:49:17,006
Los demás equipos no querrán ayudar a las
ricas y exitosas chicas jugadores de poker.
1023
00:49:17,006 --> 00:49:19,412
La gente quiere ayudar
a las subestimadas,
1024
00:49:19,412 --> 00:49:22,413
...que trabajamos de consejeras para
una fundación sin fines de lucro.
1025
00:49:22,413 --> 00:49:24,321
¿Quién no quiere ver
a esas chicas triunfar?
1026
00:49:24,321 --> 00:49:26,310
Quizás yo sea el
músculo del equipo...
1027
00:49:26,310 --> 00:49:28,510
...pero tú definitivamente
eres el cerebro.
1028
00:49:28,510 --> 00:49:29,900
Y los pechos.
1029
00:49:39,550 --> 00:49:41,800
- No veo a nadie más.
- ¿No hay nadie más aquí?
1030
00:49:41,800 --> 00:49:44,071
- Salidas están arriba.
- Bueno.
1031
00:49:44,304 --> 00:49:45,270
Gracias.
1032
00:49:45,952 --> 00:49:46,846
Vamos, vamos...
1033
00:49:46,846 --> 00:49:48,042
- Arigato.
- ¡Oh, Japón Airlines!
1034
00:49:49,827 --> 00:49:52,403
Tenemos que conseguir
los pasajes en ese avión.
1035
00:49:52,403 --> 00:49:54,343
Necesitamos pasajes
hacia Ho Chi Minh.
1036
00:49:54,343 --> 00:49:55,154
Gracias.
1037
00:49:55,818 --> 00:49:57,851
¿Puede ayudarnos?
El mismo vuelo.
1038
00:49:57,851 --> 00:49:59,698
Es muy importante, ¡por favor!
1039
00:49:59,698 --> 00:50:01,162
Reserva el mismo que ellos.
1040
00:50:01,162 --> 00:50:04,177
Ah, lo siento. Hoy la clase
económica esta llena.
1041
00:50:04,177 --> 00:50:07,164
Esto es lo peor.
¿Por qué nos ha tocado lo peor?
1042
00:50:07,164 --> 00:50:09,803
¿Hay algún lugar en clase de negocios
que podríamos sentarnos?
1043
00:50:09,803 --> 00:50:11,829
¿Comprando en económica pero
podremos sentarnos en negocios?
1044
00:50:12,831 --> 00:50:15,814
Tenemos un "Obstáculo", alguna clase de
tarea que nadie más tendrá que hacer.
1045
00:50:15,814 --> 00:50:18,436
Siempre que podamos quedarnos dentro
del grupo tendremos una oportunidad.
1046
00:50:18,436 --> 00:50:20,217
- Por favor.
- Si, por favor...
1047
00:50:20,769 --> 00:50:21,678
Gracias a Dios.
1048
00:50:23,715 --> 00:50:24,558
Vamos.
1049
00:50:24,558 --> 00:50:26,701
Hola... estamos con todos ellos.
1050
00:50:26,701 --> 00:50:29,384
Compraremos económica y sentarnos
en negocios. ¡Por favor!, por favor...
1051
00:50:29,384 --> 00:50:30,536
Por aquí también.
1052
00:50:30,536 --> 00:50:33,250
De repente esas dos chicas
pidieron estar en el vuelo.
1053
00:50:33,250 --> 00:50:35,433
Y yo sentí que eso
fue realmente...
1054
00:50:35,433 --> 00:50:37,160
- Como jugar sucio.
- Es caer bajo.
1055
00:50:37,795 --> 00:50:39,483
- ¿Ustedes están en las 10:30 AM?
- Si.
1056
00:50:39,483 --> 00:50:40,890
¿Y qué me dicen de todos
los que están allí?
1057
00:50:40,890 --> 00:50:42,702
Están jodidos. Tienen que
comprar los pasajes.
1058
00:50:42,702 --> 00:50:44,105
Las chicas no tienen pasajes,
¿cierto?
1059
00:50:44,105 --> 00:50:45,616
No puedo creer que perdonaron
a esas chicas con un "Obstáculo"
1060
00:50:45,616 --> 00:50:47,439
Esas bastardas tendrían
que haber vuelto a casa.
1061
00:50:47,439 --> 00:50:49,074
Al ser abogado, soy despiadado.
1062
00:50:49,074 --> 00:50:51,552
Y eso es lo que nos impulsará a nosotros
adelante durante la carrera.
1063
00:50:52,162 --> 00:50:54,108
¿Puedes reasignar los asientos?
1064
00:50:54,108 --> 00:50:56,018
Si podrías hacer eso por
nosotros sería estupendo.
1065
00:50:56,018 --> 00:50:57,422
- ¿Bueno?
- Bien.
1066
00:50:57,422 --> 00:50:58,593
¡Si!
1067
00:50:58,593 --> 00:50:59,665
Si, si...
1068
00:50:59,665 --> 00:51:01,650
Gracias Brian y Ericka
por sus ruegos.
1069
00:51:01,650 --> 00:51:05,993
Logramos conseguir los ocho pasajes para todos,
así que todos están en este vuelo.
1070
00:51:05,993 --> 00:51:08,617
Conseguir los pasajes
de avión si que fue fácil.
1071
00:51:08,617 --> 00:51:10,169
Esas dos son muy sospechosas.
1072
00:51:10,169 --> 00:51:11,131
Si.
1073
00:51:11,545 --> 00:51:13,537
Todos los que están allí
se pondrán tan molestos.
1074
00:51:14,600 --> 00:51:15,670
Oh, Dios...
1075
00:51:15,670 --> 00:51:18,134
- Parece que ellas consiguieron este vuelo.
- ¡¿Qué?!
1076
00:51:20,257 --> 00:51:21,258
¿Están en este vuelo?
1077
00:51:21,258 --> 00:51:22,592
¿En que vuelo están ustedes?
1078
00:51:22,592 --> 00:51:24,028
¿A que hora ustedes parten?
1079
00:51:24,028 --> 00:51:25,662
Ella tiene nuestros pasajes, no lo sé.
1080
00:51:25,662 --> 00:51:27,350
Estas chicas no
son muy amables.
1081
00:51:27,350 --> 00:51:28,975
Son como... yeah.
1082
00:51:30,138 --> 00:51:32,246
¿Puedo preguntarte
por algo de ayuda?
1083
00:51:32,246 --> 00:51:34,236
- ¿Cómo se pronuncia esta ciudad?
- Cai Be.
1084
00:51:34,236 --> 00:51:35,529
- Cai Be...
- Si, si.
1085
00:51:38,192 --> 00:51:39,631
¿Ustedes juegan al póker?
1086
00:51:39,631 --> 00:51:40,683
Si.
1087
00:51:41,347 --> 00:51:43,898
- ¿Tú llegaste a estar en las 15 mejores?
- Si, así es.
1088
00:51:43,898 --> 00:51:45,499
Bien, sé exactamente quien eres.
1089
00:51:45,499 --> 00:51:48,702
Maria y Tiffany, también conocidas como
"Las chicas sin fines de lucro de Los Ángeles"
1090
00:51:48,702 --> 00:51:51,236
Resulta ser que son unas jugadoras
muy exitosas de poker.
1091
00:51:51,236 --> 00:51:53,172
- ¡Muchas gracias!
- Ahí vienen, ahí vienen...
1092
00:51:53,647 --> 00:51:54,696
¡Hola!
1093
00:51:55,627 --> 00:51:58,954
¿Entonces estos son los
asientos más cercanos? Gracias.
1094
00:51:59,212 --> 00:52:03,268
Hemos notado que usan unos porta-pasaportes
naranja iguales, son muy lindos.
1095
00:52:03,268 --> 00:52:06,021
Es por eso que estamos intentando
descubrir si ustedes son gays o no.
1096
00:52:06,021 --> 00:52:09,061
Hay algo acerca de ellos que
es insanamente encantador.
1097
00:52:09,061 --> 00:52:12,762
Así que pensamos que estamos un
poco enamorándonos de Sam y Dan.
1098
00:52:12,762 --> 00:52:15,169
Bueno, en realidad fue nuestra hermana
quien los consiguió para nosotros.
1099
00:52:15,169 --> 00:52:16,497
¡Oh, que tierno!
1100
00:52:19,451 --> 00:52:23,922
Todos los equipos están dirigiéndose hacia
la ciudad de Ho Chi Minh, Vietnam.
1101
00:52:31,562 --> 00:52:33,473
- Si, ¿hacia donde van?
- La estación de autobuses.
1102
00:52:33,473 --> 00:52:35,923
- Bueno, ¿hay más espacio ahí adentro?
- ¡Si, si! ¡Entren, entren!
1103
00:52:36,641 --> 00:52:37,765
Buen trabajo, chicos.
1104
00:52:43,357 --> 00:52:44,568
Eres tan lindo.
1105
00:52:45,831 --> 00:52:47,340
¿Conoces la estación
de autobuses, cierto?
1106
00:52:47,340 --> 00:52:49,341
- ¡Si!
- Estamos en Vietnam.
1107
00:52:49,341 --> 00:52:51,953
Nunca imagine que sería capaz de
llegar hasta aquí, esto es increíble.
1108
00:52:51,953 --> 00:52:53,313
Están locos.
1109
00:52:53,521 --> 00:52:57,245
- Deben ser como gatos con nueve vidas.
- Esto es simplemente de no creer.
1110
00:52:59,371 --> 00:53:00,761
Oh, por Dios...
1111
00:53:01,938 --> 00:53:03,398
Esa es demasiada agua.
1112
00:53:03,398 --> 00:53:05,575
¡Fuera del camino,
gente loca en las motocicletas!
1113
00:53:06,983 --> 00:53:07,960
¡Oh, por Dios!
1114
00:53:09,793 --> 00:53:10,533
¿Qué?
1115
00:53:13,219 --> 00:53:14,817
¡Si, si!
1116
00:53:14,817 --> 00:53:16,017
Es como una inundación.
1117
00:53:16,017 --> 00:53:18,925
Estamos listas para mojarnos
y enloquecernos en Vietnam.
1118
00:53:22,003 --> 00:53:23,608
Oh, Dios. El agua es una
locura aquí afuera.
1119
00:53:23,608 --> 00:53:25,921
¡Si esto sigue así
terminaremos flotando!
1120
00:53:25,921 --> 00:53:27,642
En el avión descubrimos
algo de información
1121
00:53:27,642 --> 00:53:29,545
...acerca del equipo que
llego en último lugar ayer.
1122
00:53:29,545 --> 00:53:31,982
Las dos señoritas en realidad
son jugadoras de poker.
1123
00:53:31,982 --> 00:53:34,878
Nos mintieron en la cara,
les dijeron a todos la misma mentira.
1124
00:53:34,878 --> 00:53:38,153
Me sentía mal por ellas ayer que
casi fueron eliminadas, pero ahora...
1125
00:53:38,153 --> 00:53:39,195
¡Que empiece el juego!
1126
00:53:39,195 --> 00:53:40,887
Si, ya no sentimos
pena por nadie.
1127
00:53:44,297 --> 00:53:45,515
- ¿Número tres?
- Si.
1128
00:53:45,515 --> 00:53:46,725
¿Es por aquí? Bien.
1129
00:53:46,725 --> 00:53:48,099
A mojarnos los pies, niños.
1130
00:53:51,389 --> 00:53:53,471
- Bien, por aquí. Por aquí.
- Las damas primero.
1131
00:53:53,471 --> 00:53:54,841
¿Hacia Cái Bè?
1132
00:53:54,841 --> 00:53:56,240
- Dame esos cincos.
- ¡Si!
1133
00:53:56,453 --> 00:53:58,218
- ¡Vamos! Es por este lado. Herb, por aquí.
- Esta bien.
1134
00:53:59,396 --> 00:54:01,451
¿A qué hora? Cai Be, ¿a qué hora?
1135
00:54:02,301 --> 00:54:03,374
Lo mismo, lo mismo.
1136
00:54:03,374 --> 00:54:04,372
¡Gracias!
1137
00:54:04,610 --> 00:54:05,687
Vamos, amigo.
1138
00:54:06,644 --> 00:54:08,172
No te resbales.
Aquí esta tu bolso.
1139
00:54:08,172 --> 00:54:09,339
Bien, es justo aquí.
1140
00:54:09,339 --> 00:54:11,199
Lo mismo que los
demás equipos, lo mismo.
1141
00:54:11,926 --> 00:54:14,241
Bueno, vamos.
No seas un bebé.
1142
00:54:14,241 --> 00:54:14,950
¡Vamos!
1143
00:54:15,798 --> 00:54:18,330
Esta es oficialmente una ciudad
inundada ahora mismo.
1144
00:54:18,330 --> 00:54:20,007
Oh, Dios mío. ¡Es un rió!
1145
00:54:20,007 --> 00:54:22,266
No quiero que mis zapatos
terminen todos mojados.
1146
00:54:22,266 --> 00:54:23,988
Si, eso probablemente sucederá.
Así que--
1147
00:54:23,988 --> 00:54:26,236
- Quizás debería sacármelos.
- ¿Descalzo por Vietnam?
1148
00:54:26,236 --> 00:54:27,581
¿Seguro que estás listo para eso?
1149
00:54:27,581 --> 00:54:29,595
Será igual que casi
todos los de aquí.
1150
00:54:29,595 --> 00:54:31,612
Solo lleguemos a ese autobús,
eso es todo lo que importa.
1151
00:54:33,288 --> 00:54:34,551
- Es este.
- ¿Cái Bè?
1152
00:54:34,551 --> 00:54:36,515
- Eso dice al frente.
- ¿Podremos entrar todos?
1153
00:54:38,515 --> 00:54:40,163
Los otros equipos quizás
no lleguen a este.
1154
00:54:40,163 --> 00:54:41,841
Dos pasajes hacia Cai Be, por favor.
1155
00:54:42,599 --> 00:54:43,698
¡Vamos!
1156
00:54:44,243 --> 00:54:45,449
No van a caber.
1157
00:54:45,449 --> 00:54:47,186
Muy bien, creo que llegamos
para el primer autobús.
1158
00:54:47,186 --> 00:54:48,617
¿A qué hora? ¿A qué hora?
1159
00:54:49,283 --> 00:54:50,645
- Cinco minutos.
- ¡¿Cinco minutos?!
1160
00:54:51,008 --> 00:54:52,222
- ¿Esta bien?
- Justo aquí.
1161
00:54:53,472 --> 00:54:55,218
Bien, vayamos a mojarnos, Zev.
1162
00:54:55,218 --> 00:54:57,004
Es horrible.
1163
00:54:57,208 --> 00:54:58,315
¡Mira esto!
1164
00:54:58,573 --> 00:55:00,223
- Es aquí.
- Esta bien.
1165
00:55:00,600 --> 00:55:02,157
No hay mas espacio.
1166
00:55:02,157 --> 00:55:03,828
Somos los siguientes, somos
los siguientes en la fila.
1167
00:55:03,828 --> 00:55:07,974
Con suerte, este autobús partirá pronto.
Así nadie más podrá subir.
1168
00:55:09,724 --> 00:55:12,129
Este autobús es una locura.
Tengo suerte que no soy claustrofóbico.
1169
00:55:12,129 --> 00:55:14,851
Esta probablemente a un 100%
pasando la capacidad máxima.
1170
00:55:14,851 --> 00:55:16,777
Somos uno de los equipos que logro
subir a este primer autobús.
1171
00:55:16,777 --> 00:55:18,560
Los autobuses parten una
vez que se han llenado.
1172
00:55:19,050 --> 00:55:20,831
¡Vamos, vamos!
1173
00:55:23,564 --> 00:55:25,973
Entonces tenemos que partir, tendremos
una buena ventaja inicial y estaremos bien.
1174
00:55:27,737 --> 00:55:29,838
- ¿Esta bien?
- Todo bien, estamos en el autobús.
1175
00:55:29,838 --> 00:55:32,085
Parte a las 4:45 PM.
1176
00:55:32,736 --> 00:55:33,902
¡Gracias, gracias!
1177
00:55:34,522 --> 00:55:35,501
Dos boletos.
1178
00:55:37,623 --> 00:55:38,561
¿Aquí?
1179
00:55:38,561 --> 00:55:39,598
¡Vamos, rápido!
1180
00:55:40,389 --> 00:55:43,297
¿Hay alguno más temprano?
¿Algún autobús más temprano?
1181
00:55:43,297 --> 00:55:45,235
Dos, lo mismo que ellos.
Dos boletos.
1182
00:55:45,235 --> 00:55:46,645
¡Si!
1183
00:55:53,767 --> 00:55:55,778
Vimos a un autobús pasar
con varios equipos.
1184
00:55:55,778 --> 00:55:57,654
Entonces veo a otro
autobús partir.
1185
00:55:57,654 --> 00:56:00,447
Y no estaba programado que
partiéramos por otra hora.
1186
00:56:00,447 --> 00:56:03,027
Vimos a un autobús partir
con algunos equipos adentro.
1187
00:56:03,027 --> 00:56:04,402
¿Ellos ya salieron en un autobús?
1188
00:56:04,402 --> 00:56:06,450
- ¿Este es el segundo autobús?
- Si.
1189
00:56:06,450 --> 00:56:07,736
- No puede ser.
- Oh, Dios mío...
1190
00:56:07,736 --> 00:56:09,422
- ¡Oh, diablos!
- Que locura.
1191
00:56:09,422 --> 00:56:10,611
Tenemos que irnos.
1192
00:56:10,611 --> 00:56:13,343
Todavía tenemos una hora hasta que
esta cosa supuestamente saldrá.
1193
00:56:13,343 --> 00:56:15,106
- Oh, Dios...
- Esto apesta.
1194
00:56:15,106 --> 00:56:16,717
¡No puedo creerlo!
1195
00:56:16,717 --> 00:56:19,027
Oh, Dios mío.
Estoy a punto de vomitar.
1196
00:56:25,093 --> 00:56:27,770
Nos llego el comentario que un par de equipos
partieron en un autobús más temprano.
1197
00:56:27,770 --> 00:56:29,343
Tenemos a Justin y Zev.
1198
00:56:29,343 --> 00:56:33,635
Tenemos a Cheyen y Meghan, tenemos a
"Pinky y Cerebro", al equipo de Boston.
1199
00:56:33,635 --> 00:56:36,513
Y Garrett y Jessica, todos
estamos en este autobús.
1200
00:56:36,513 --> 00:56:38,549
¿A que ahora partimos? 4:45 PM
1201
00:56:38,549 --> 00:56:40,456
Meghan, ¿podemos partir antes?
1202
00:56:40,456 --> 00:56:42,069
Preguntemos si
podemos arreglarlo.
1203
00:56:42,069 --> 00:56:44,560
Si juntamos cien cada uno,
unos cien por cada equipo...
1204
00:56:44,560 --> 00:56:46,190
Eso cubre el resto
de los pasajes.
1205
00:56:46,190 --> 00:56:48,089
- ¿Son cien por equipo, cierto?
- Cien por equipo.
1206
00:56:48,089 --> 00:56:51,175
Estamos dibujando algo de dinero para lograr
que el conductor pueda partir antes.
1207
00:56:51,175 --> 00:56:53,059
De otro modo tendremos que
esperar una hora entera.
1208
00:56:53,059 --> 00:56:55,396
¿Si le damos más dinero
podemos partir ahora?
1209
00:56:55,396 --> 00:56:56,624
¿Salir ahora?
1210
00:56:56,624 --> 00:56:57,860
Vamos...
1211
00:56:57,860 --> 00:56:59,818
- ¡Vamos! Todos le daremos más.
- ¡Vayamos!
1212
00:57:01,261 --> 00:57:02,494
- Bueno, bueno...
- Partimos ahora.
1213
00:57:02,494 --> 00:57:03,793
- Aquí tienes.
- Cien cada uno.
1214
00:57:03,793 --> 00:57:05,613
¡Gracias! Vamos, vamos.
1215
00:57:05,613 --> 00:57:06,994
Bien, vamos. ¡Rápido, rápido!
1216
00:57:12,545 --> 00:57:13,717
¿Qué esta sucediendo?
1217
00:57:13,717 --> 00:57:15,781
Hay una gallina ahí adentro.
1218
00:57:16,580 --> 00:57:18,592
Estamos muy seguros que hay
una gallina en este autobús.
1219
00:57:18,592 --> 00:57:20,335
Si, debajo del autobús...
1220
00:57:20,335 --> 00:57:21,620
...esta el almuerzo de alguien.
1221
00:57:21,620 --> 00:57:23,432
Él parece que necesita
una chaqueta.
1222
00:57:23,854 --> 00:57:25,435
- Es para ti.
- Si, para ti.
1223
00:57:25,435 --> 00:57:27,665
Acabamos de darle a este
hombre una chaqueta.
1224
00:57:27,665 --> 00:57:31,157
El probablemente la necesita un
poco más que yo, luce muy bien.
1225
00:57:31,157 --> 00:57:33,387
Zev se sacó la chaqueta
y simplemente se la regalo.
1226
00:57:33,387 --> 00:57:36,976
Esa fue la cosa más amable que podrías hacer,
estoy tan orgullosa de él.
1227
00:57:36,976 --> 00:57:38,976
Bien por ti, Zevy.
Fue algo bueno de tu parte.
1228
00:57:46,539 --> 00:57:47,617
Aquí estamos.
1229
00:57:48,106 --> 00:57:49,622
Arriba, ahí arriba.
1230
00:57:49,859 --> 00:57:50,988
¡Ben Tau Du Lich!
1231
00:57:50,988 --> 00:57:52,983
Oh, es de 7:00 hasta las 17:00...
1232
00:57:52,983 --> 00:57:54,544
Está bien, entonces está cerrado.
1233
00:57:54,544 --> 00:57:55,538
Esta cerrado.
1234
00:57:55,538 --> 00:57:57,577
El muelle dice que
cierra a las 5 PM.
1235
00:57:57,577 --> 00:57:59,625
Creo que tendremos que esperar
hasta mañana por la mañana.
1236
00:57:59,625 --> 00:58:01,627
Entonces tenemos que
pasar la noche aquí.
1237
00:58:04,248 --> 00:58:06,758
Alcanzamos al resto de los equipos.
Parece que la cosa esta cerrada.
1238
00:58:06,758 --> 00:58:08,056
Entonces vamos acampar.
1239
00:58:08,056 --> 00:58:11,040
Vamos a sentarnos en las sillas de campamento
hasta las 7 en punto, por la mañana.
1240
00:58:12,615 --> 00:58:14,039
Eso luce delicioso.
1241
00:58:14,039 --> 00:58:17,197
Eso será algo bueno para ti, Jessy.
Sabe rico.
1242
00:58:17,197 --> 00:58:19,116
Definitivamente estoy pensando
en casarme con Jessica.
1243
00:58:19,116 --> 00:58:22,240
Ella es muy leal, es muy agradable.
Muy amistosa.
1244
00:58:22,240 --> 00:58:23,916
Ella es realmente una
muy buena persona.
1245
00:58:25,309 --> 00:58:27,247
Vamos, estamos en Vietnam.
1246
00:58:29,111 --> 00:58:30,675
Al ser jugadores de poker,
estamos acostumbradas
1247
00:58:30,675 --> 00:58:33,597
...a recopilar información de las personas,
observar a las personas.
1248
00:58:33,597 --> 00:58:35,818
- ¿Quieres que te enseñe a usar los palillos?
- No.
1249
00:58:35,818 --> 00:58:39,161
Justin y Zev son probablemente
el equipo que menos nos agrada.
1250
00:58:39,161 --> 00:58:41,862
Nosotras pensamos que nunca les han
advertido que son los buenos modales.
1251
00:58:41,862 --> 00:58:44,213
¿Quedo algo colgando de mi boca?
1252
00:58:44,213 --> 00:58:46,785
Ellas nos dijeron que trabajan
con chicos desamparados
1253
00:58:46,785 --> 00:58:49,337
...pero no veo que eso
sea cierto en lo absoluto.
1254
00:58:49,337 --> 00:58:52,775
Ella no viven sintiendo esa
vibra del "déjame ayudarte"
1255
00:58:54,460 --> 00:58:56,239
Armemos algo por allí.
1256
00:58:57,174 --> 00:58:59,580
Realmente no entiendo como
funciona esta cultura por aquí.
1257
00:58:59,580 --> 00:59:02,346
Aquí estamos con las zapatillas mojadas,
las medias mojadas.
1258
00:59:02,346 --> 00:59:05,129
No es definitivamente un lugar donde quiero
comprarme una alfombra para el hogar.
1259
00:59:05,129 --> 00:59:07,043
¿Quién necesita
quedarse en un hotel?
1260
00:59:08,023 --> 00:59:11,788
Lance dice que es abogado, lo cual no
estamos muy seguras si lo es o no.
1261
00:59:11,788 --> 00:59:14,115
No quiero usar la palabra "cabeza dura"
en el sentido ofensivo
1262
00:59:14,115 --> 00:59:17,115
...pero no podemos imaginarnos
a Lance en una corte.
1263
00:59:29,328 --> 00:59:30,323
¡Vamos, vamos, vamos!
1264
00:59:31,641 --> 00:59:32,723
"Información de Ruta"
1265
00:59:32,723 --> 00:59:36,328
Los equipos ahora deben recorrer a
través del Delta Mekong por sampan
1266
00:59:36,328 --> 00:59:39,107
...hacia estos pozos de barro,
ubicados al costado del agua.
1267
00:59:39,107 --> 00:59:42,141
Luego, trabajando juntos deben
recolectar lodo con nutrientes.
1268
00:59:42,141 --> 00:59:45,731
Cargarlo hacia esta maceta cercana
y fertilizar un árbol de frutas.
1269
00:59:45,731 --> 00:59:49,859
Una vez que hayan cubierto las raíces
del árbol hasta la línea roja designada...
1270
00:59:49,859 --> 00:59:51,950
...el granjero les entregará
su siguiente pista.
1271
00:59:51,950 --> 00:59:53,357
Finca de frutas,
la finca de frutas.
1272
00:59:53,357 --> 00:59:55,333
¡Deprisa, deprisa! Por favor.
1273
00:59:55,669 --> 00:59:57,700
La finca de frutas cercana,
hacia la finca de frutas cercana.
1274
00:59:57,700 --> 00:59:58,797
"Obstáculo"
1275
01:00:00,132 --> 01:00:03,621
Al haber sido salvadas de una
eliminación al final de la última etapa...
1276
01:00:03,621 --> 01:00:06,290
..Maria y Tiffany ahora se
encuentran con un "Obstáculo"
1277
01:00:06,290 --> 01:00:09,184
Una tarea extra que solo
ellas deben completar.
1278
01:00:09,887 --> 01:00:13,010
En este "Obstáculo", Maria y Tiffany
deben encontrar este puesto de sopas
1279
01:00:13,010 --> 01:00:17,349
...y ordenar los ingredientes para la tradicional
sopa vietnamita conocida como Pha
1280
01:00:17,349 --> 01:00:20,376
Cuando regresen al muelle,
deben combinar los ingredientes
1281
01:00:20,376 --> 01:00:24,664
...y servir la sopa al gusto del guardián
del malecón para recibir su próxima pista.
1282
01:00:24,903 --> 01:00:26,477
Suena divertido,
vamos por la cena.
1283
01:00:26,477 --> 01:00:28,728
- ¿Tam Nhiem o algo?
- Si
1284
01:00:31,873 --> 01:00:35,351
Estamos en la delantera del grupo,
nos estamos dirigiendo hacia la finca de frutas.
1285
01:00:38,169 --> 01:00:39,257
Síguelos.
1286
01:00:41,039 --> 01:00:42,355
¡Rápido, rápido, rápido!
1287
01:00:43,634 --> 01:00:45,261
¡Más rápido, más rápido!
1288
01:00:45,261 --> 01:00:47,655
Tenemos que sacar el lodo
de los botes con lodo.
1289
01:00:47,655 --> 01:00:50,072
- No somos de estar en el barro.
- Si, si.
1290
01:00:50,633 --> 01:00:52,120
Vayamos más lejos por allí.
1291
01:00:53,705 --> 01:00:56,006
Mika realmente tiene miedo
al agua, no sé porque.
1292
01:00:56,006 --> 01:00:57,409
- ¿No sabes por qué?
- No.
1293
01:00:57,409 --> 01:00:59,898
Este bote es de madera
y estamos en...
1294
01:00:59,898 --> 01:01:01,245
No sé a que profundidad
de agua estemos.
1295
01:01:01,245 --> 01:01:04,144
- Si tengo un poco de miedo al agua.
- ¿Solo un poco?
1296
01:01:04,144 --> 01:01:07,685
Estoy aprendiendo a nadar, así que estoy
haciendo todo lo que puedo para superarlo.
1297
01:01:07,685 --> 01:01:08,767
Estaremos bien.
1298
01:01:08,767 --> 01:01:13,861
Este bolso pesa más de lo que yo peso...
y caerá hasta el fondo del río si yo me caigo.
1299
01:01:13,861 --> 01:01:14,684
¡Aquí!
1300
01:01:15,177 --> 01:01:15,992
Vamos...
1301
01:01:15,992 --> 01:01:17,427
Mira los cachorritos.
1302
01:01:17,427 --> 01:01:18,611
¿Pha?
1303
01:01:18,611 --> 01:01:21,274
Ella nos esta dando todos los ingredientes,
ni siquiera los esta sirviendo juntos.
1304
01:01:21,274 --> 01:01:24,211
- Esto es lo que necesitamos hacer.
- Bueno, está bien. Yo llevaré la bandeja.
1305
01:01:25,054 --> 01:01:26,209
- Espera, espera...
- Vamos, vamos.
1306
01:01:26,209 --> 01:01:27,887
Ahora tenemos que encontrar
al guardia del malecón.
1307
01:01:27,887 --> 01:01:29,400
Yo lo encontraré por ti.
1308
01:01:31,542 --> 01:01:32,493
Esto tiene que ser aquí.
1309
01:01:32,493 --> 01:01:33,994
Buen trabajo, amor.
1310
01:01:35,539 --> 01:01:36,571
Ahí esta.
1311
01:01:36,571 --> 01:01:38,508
¡Alto! Aquí, justo aquí.
Puedo saltar afuera.
1312
01:01:40,897 --> 01:01:42,856
- ¿Estas bien? ¿Estas estancado?
- Si, pero estoy bien.
1313
01:01:42,856 --> 01:01:44,932
- Intenta pisar sobre la madera.
- Si, a eso voy.
1314
01:01:44,932 --> 01:01:46,749
No quisiera tampoco
caerme ahí adentro.
1315
01:01:46,749 --> 01:01:50,030
- Cubre las raíces, ¡vamos!
- Justo aquí, están al lado de las de amarillo.
1316
01:01:50,311 --> 01:01:51,430
¡Aquí! Ven aquí, bebé.
Hay guantes.
1317
01:01:51,430 --> 01:01:52,558
Este parece ser el más fácil.
1318
01:01:52,558 --> 01:01:54,519
"Elijan recoger barro
de cualquier bote"
1319
01:01:54,519 --> 01:01:55,962
Ven aquí, bebé.
1320
01:01:56,984 --> 01:01:58,996
Usa estos... ¿cómo hago para salir?
1321
01:01:58,996 --> 01:02:00,170
Si, utiliza estos.
1322
01:02:00,170 --> 01:02:02,097
- Bueno...
- Coloca tanto barro como puedas.
1323
01:02:02,097 --> 01:02:04,077
- Usa la pala, yo usare mis manos.
- Bueno.
1324
01:02:07,067 --> 01:02:08,036
Vamos, Jessy.
1325
01:02:08,755 --> 01:02:10,321
Aquí hay una roja, justo aquí.
1326
01:02:10,321 --> 01:02:12,671
- Hay una roja aquí, es esta.
- Lo sé, eso estaba diciendo.
1327
01:02:12,671 --> 01:02:15,109
En árbol que estaba justo
al lado arrojamos el barro.
1328
01:02:15,109 --> 01:02:19,725
Yo creo que es una de esas cosas que
simplemente las hacemos y salen bien.
1329
01:02:20,579 --> 01:02:22,954
Vamos, Jessy.
Lo estamos haciendo bien.
1330
01:02:26,614 --> 01:02:28,404
¿Eres tú el guardia del malecón?
1331
01:02:28,404 --> 01:02:29,749
- Si.
- Es el guardia del muelle.
1332
01:02:29,749 --> 01:02:31,155
¡Cariño, cariño!
Es aquí, es aquí.
1333
01:02:31,373 --> 01:02:32,926
- ¿Pha?
- Si.
1334
01:02:34,062 --> 01:02:36,093
Soy una gran degustadora de Pha.
1335
01:02:36,093 --> 01:02:39,091
Yo sirvo el Pha, adoro el Pha,
todo lo que sea Pha.
1336
01:02:40,593 --> 01:02:42,280
- Muy bueno.
- ¡Si!
1337
01:02:42,707 --> 01:02:44,919
"Viajen por Bote hacia la
finca de frutas cercanas"
1338
01:02:48,181 --> 01:02:49,070
Puedo hacerlo.
1339
01:02:49,715 --> 01:02:52,463
¡Vamos! ¿Esto es lo más
rápido que podemos ir?
1340
01:02:54,844 --> 01:02:56,179
- Vamos, vamos...
- Estoy intentándolo.
1341
01:02:56,179 --> 01:02:57,532
Solo trabaja más duro.
1342
01:02:57,532 --> 01:02:58,844
Sigue así.
1343
01:02:58,844 --> 01:03:01,393
Apenas comenzamos sabíamos
que terminaríamos sucios,
1344
01:03:01,393 --> 01:03:03,221
...así que nos metidos y nos
ensuciamos, y lo terminamos.
1345
01:03:03,221 --> 01:03:04,056
Buen trabajo, amor.
1346
01:03:04,056 --> 01:03:05,906
- ¡Lo estas haciendo muy bien!
- Tú también.
1347
01:03:08,967 --> 01:03:10,855
Esto es increíblemente difícil...
1348
01:03:10,855 --> 01:03:13,029
...y es increíblemente asqueroso.
1349
01:03:13,029 --> 01:03:15,981
- ¿Qué tan cerca estamos?
- Ni siquiera estamos cerca.
1350
01:03:18,653 --> 01:03:21,585
Se me salio mi zapatilla. Si puedes
ayudarme saldré de aquí más rápido.
1351
01:03:21,585 --> 01:03:23,030
Gracias, Matt.
1352
01:03:23,266 --> 01:03:25,031
Esa es la última, súbela
cuando vengas. Rápido.
1353
01:03:25,492 --> 01:03:27,021
Mis pies están estancados.
1354
01:03:29,435 --> 01:03:30,282
¡Ron!
1355
01:03:32,762 --> 01:03:35,403
- Esto es increíble.
- ¿Estás estancado?
1356
01:03:36,657 --> 01:03:39,084
- Pesa como concreto.
- Porque lo es.
1357
01:03:39,084 --> 01:03:40,778
Se siente muy bien,
en realidad.
1358
01:03:40,778 --> 01:03:43,401
Nosotros íbamos desparramando
el lodo, era como...
1359
01:03:43,401 --> 01:03:45,405
- Me gusto.
- Como sensual.
1360
01:03:45,405 --> 01:03:47,417
Nunca he sido una chica del lodo.
1361
01:03:50,953 --> 01:03:52,439
¡Si! Ahí esta el puente, ¡si!
1362
01:03:52,439 --> 01:03:53,356
¡Deprisa!
1363
01:03:53,356 --> 01:03:54,844
¡Más rápido, más rápido!
1364
01:03:54,844 --> 01:03:56,534
Solo asegurare de
cubrir la cinta roja...
1365
01:03:56,534 --> 01:03:58,387
...y luego estirado liso
hasta el borde.
1366
01:03:58,387 --> 01:04:00,420
Creo que podemos desparramarlo lo
suficientemente liso como para terminarlo.
1367
01:04:01,420 --> 01:04:03,171
Tenemos que llenar el
borde en cada costado.
1368
01:04:03,171 --> 01:04:05,470
Garrett, es de este lado
donde necesito más.
1369
01:04:05,470 --> 01:04:07,107
- Aquí tienes.
- ¡Garrett!
1370
01:04:07,107 --> 01:04:08,752
- Deprisa, Jess. Vamos.
- Dios...
1371
01:04:09,638 --> 01:04:10,815
Maldición...
1372
01:04:11,701 --> 01:04:13,438
Es muy pesado.
1373
01:04:13,438 --> 01:04:16,699
Estas personas son asombrosas,
ellos en realidad lo hacen.
1374
01:04:16,699 --> 01:04:18,015
¡Dos más!
1375
01:04:18,440 --> 01:04:19,704
Muy bien. Solo arrójalo y regresa.
1376
01:04:19,704 --> 01:04:22,582
Nosotros vivimos en el campo.
Cavamos, trabajamos, y cosas como eso.
1377
01:04:22,582 --> 01:04:24,837
- Es justo nuestro aliado.
- Es lo que hacemos.
1378
01:04:24,837 --> 01:04:26,802
¡Es como hacer un pastel!
1379
01:04:26,802 --> 01:04:28,903
¡Vamos, Flight!
Tíralo, arrójalo ahí adentro.
1380
01:04:28,903 --> 01:04:30,656
Espárcelo... hasta el borde.
1381
01:04:32,286 --> 01:04:33,514
Buen trabajo, buen trabajo.
1382
01:04:37,405 --> 01:04:40,172
Es difícil, hay mucha
humedad aquí, es sucio.
1383
01:04:40,172 --> 01:04:41,374
Es trabajo duro.
1384
01:04:41,654 --> 01:04:42,842
Zev, ven para agarrarlo.
1385
01:04:42,842 --> 01:04:44,498
Todo tuyo, es todo tuyo.
1386
01:04:44,498 --> 01:04:47,161
- Lleva este hacia nuestro árbol.
- Oh, es muy grande...
1387
01:04:47,161 --> 01:04:49,455
- Canaan, necesito ayuda.
- Puedes hacerlo.
1388
01:04:53,677 --> 01:04:55,535
Sigue llenándolo, amor.
Estamos casi por terminarlo.
1389
01:04:55,535 --> 01:04:57,711
Solo asegurare que esta
terminado en la primera mano.
1390
01:04:57,711 --> 01:04:59,315
- Granjero.
- ¡Granjero!
1391
01:05:01,120 --> 01:05:01,907
¿Si?
1392
01:05:02,396 --> 01:05:03,554
"Información de Ruta."
1393
01:05:03,875 --> 01:05:06,270
Los equipos ahora deben
regresar sus botes al muelle
1394
01:05:06,270 --> 01:05:10,171
...y viajar a pie hacia el campo Cai Be,
donde encontrarán su próxima pista.
1395
01:05:10,455 --> 01:05:11,585
Ten cuidado, bebé.
1396
01:05:12,859 --> 01:05:14,312
- Aquí. ¿Estas bien?
- ¡Si!
1397
01:05:14,628 --> 01:05:15,906
Hacia el muelle, si.
1398
01:05:16,781 --> 01:05:17,679
¡Si!
1399
01:05:18,002 --> 01:05:20,740
Veo a muchos botes por aquí.
Este parece que es.
1400
01:05:21,953 --> 01:05:23,665
- Los alcanzamos.
- Gracias.
1401
01:05:23,665 --> 01:05:24,853
¡Por aquí, por aquí!
1402
01:05:24,853 --> 01:05:27,216
- Vamos. Tiffany, recoge uno.
- Nadie esta en este.
1403
01:05:27,216 --> 01:05:29,421
- ¿Aquel?
- Bien, ahora iremos al bote de lodo.
1404
01:05:30,547 --> 01:05:31,566
Cuidado.
1405
01:05:31,566 --> 01:05:33,295
Oh, Dios mío.
Esto es muy resbaloso.
1406
01:05:35,856 --> 01:05:37,220
Bien, trae al sujeto.
1407
01:05:37,220 --> 01:05:38,551
¿Granjero? ¡Si!
1408
01:05:39,152 --> 01:05:40,957
"Regresen al muelle y
encuentren su siguiente pista."
1409
01:05:40,957 --> 01:05:43,201
- Creo que terminamos.
- Bueno.
1410
01:05:43,201 --> 01:05:44,630
¿Terminamos? Vamos a preguntarle.
1411
01:05:44,630 --> 01:05:46,083
- ¿Esta bien?
- ¿Perfecto?
1412
01:05:46,083 --> 01:05:47,666
- ¡Si! Gracias.
- ¡Gracias!
1413
01:05:48,365 --> 01:05:50,272
- ¡Rápido!
- Vamos, vamos.
1414
01:05:50,567 --> 01:05:52,117
Terminaremos tan sucias.
1415
01:05:53,808 --> 01:05:55,887
Esto es resbaloso
y muy pesado.
1416
01:05:55,887 --> 01:05:56,909
¡Granjero!
1417
01:05:56,909 --> 01:05:58,233
¡Si, si! Gracias.
1418
01:05:58,233 --> 01:06:00,184
- De regreso por donde vinimos.
- Hacia el muelle.
1419
01:06:01,823 --> 01:06:02,846
Creo que ya esta bien.
1420
01:06:02,846 --> 01:06:03,702
¡Si, si! ¡Vamos!
1421
01:06:03,929 --> 01:06:05,753
- ¡Vamos!
- "...y encuentren su siguiente pista."
1422
01:06:05,753 --> 01:06:06,574
Regresemos al muelle.
1423
01:06:06,574 --> 01:06:08,137
¡Aquí, por aquí! ¡Aquí, por aquí!
1424
01:06:08,137 --> 01:06:09,420
- ¡Si!
- Ábrelo.
1425
01:06:09,420 --> 01:06:10,417
"Regresen al muelle..."
1426
01:06:10,417 --> 01:06:11,887
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos!
1427
01:06:12,541 --> 01:06:15,585
Esa fue una de las buenas.
¡Una más así!
1428
01:06:15,585 --> 01:06:16,352
Bien.
1429
01:06:16,352 --> 01:06:19,468
Chicas en lodo... es tan sexy.
1430
01:06:22,188 --> 01:06:23,462
- Ron, ¿dónde estas?
- Por aquí.
1431
01:06:23,462 --> 01:06:24,797
Cubre el tronco ahora.
1432
01:06:24,797 --> 01:06:25,786
¡Granjero Jack!
1433
01:06:25,786 --> 01:06:26,738
Gracias.
1434
01:06:28,071 --> 01:06:29,031
¡Granjero Jack!
1435
01:06:30,043 --> 01:06:30,867
Léela, cariño.
1436
01:06:30,867 --> 01:06:32,576
"Regresen al muelle y
encuentren su próxima pista"
1437
01:06:32,576 --> 01:06:34,618
Algunos equipos todavía están aquí,
así que eso es bueno.
1438
01:06:34,618 --> 01:06:36,016
Creo que lo estamos
haciendo bien.
1439
01:06:36,016 --> 01:06:37,827
Así... hazlo así.
1440
01:06:37,827 --> 01:06:39,139
¡Granjero!
1441
01:06:39,139 --> 01:06:40,266
¡Si, si!
1442
01:06:40,266 --> 01:06:42,304
"Regresen al muelle..."
Regresemos al bote.
1443
01:06:42,304 --> 01:06:43,472
Tengo que sacar nuestra mochila.
1444
01:06:52,392 --> 01:06:53,701
¿Estás bien?
1445
01:06:55,504 --> 01:06:57,536
Regresemos al muelle.
Esta bien, vamos.
1446
01:06:57,536 --> 01:06:58,818
Esa es el último, amor.
1447
01:06:58,818 --> 01:07:00,193
Estas haciendo un
excelente trabajo.
1448
01:07:00,395 --> 01:07:02,192
- Gracias, muchas gracias.
- ¡Si!
1449
01:07:02,420 --> 01:07:03,819
Vamos. Deprisa, por favor.
1450
01:07:03,819 --> 01:07:05,311
¿Tienes la pista?
1451
01:07:05,311 --> 01:07:07,639
- Tú tenías la pista.
- No, no la tengo.
1452
01:07:07,639 --> 01:07:09,720
Maldita sea... ¿Dónde esta?
1453
01:07:09,720 --> 01:07:11,896
"Regresen al muelle."
De regreso al muelle, por favor.
1454
01:07:11,896 --> 01:07:13,671
Casi terminamos.
Bien, ya casi terminamos.
1455
01:07:13,671 --> 01:07:14,956
Rellena cualquier agujero.
1456
01:07:15,177 --> 01:07:17,176
Estaba en tu bolsillo,
¿se habrá hundido cuando te caíste?
1457
01:07:17,176 --> 01:07:19,340
¿Dónde estará, amigo?
- No lo sé.
1458
01:07:19,340 --> 01:07:22,519
- No sabemos a donde tendremos que ir.
- ¡Oh, Dios mío!
1459
01:07:25,546 --> 01:07:27,365
- ¿Tienes la pista?
- Tú tenías la pista.
1460
01:07:27,365 --> 01:07:29,395
No, no la tengo. ¿Dónde esta?
1461
01:07:29,395 --> 01:07:32,490
¿Se habrá hundido cuando te caíste?
Regresa, regresa...
1462
01:07:32,898 --> 01:07:34,022
Regresemos, por favor.
1463
01:07:34,022 --> 01:07:36,426
¿La pusiste en tus bocillos?
¿Sabes en donde podría estar?
1464
01:07:36,656 --> 01:07:37,838
Están regresando.
1465
01:07:40,056 --> 01:07:41,765
- Bien.
- ¡Granjero, granjero!
1466
01:07:41,765 --> 01:07:42,646
¡Granjero Jack!
1467
01:07:42,646 --> 01:07:46,699
Cuando él se resbalo quizás perdió la
pista en el rió. Ahora necesitamos la pista.
1468
01:07:46,699 --> 01:07:47,964
Afuera, afuera.
1469
01:07:48,678 --> 01:07:50,303
- Oh, esta justo ahí en el borde.
- Si, la veo.
1470
01:07:50,303 --> 01:07:51,665
Solo inclínate.
1471
01:07:51,980 --> 01:07:53,240
- ¡Oh, Dios mío!
- Ahí la tienes.
1472
01:07:53,240 --> 01:07:55,130
- Estaba al costado.
- Quedo justo al borde del bote.
1473
01:07:55,130 --> 01:07:56,647
Ellas ya lo terminaron.
1474
01:07:56,647 --> 01:07:58,759
- Tiffany, vamos.
- ¡Él dice que estamos bien, vayámonos!
1475
01:07:58,759 --> 01:07:59,492
¡Vamos!
1476
01:07:59,492 --> 01:08:00,558
Deprisa, por favor.
1477
01:08:00,558 --> 01:08:01,994
¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
1478
01:08:01,994 --> 01:08:04,819
- ¿Están todavía aquí o ya se fueron?
- Están a punto de irse ahora mismo.
1479
01:08:07,206 --> 01:08:08,650
Vamos. Ven aquí...
1480
01:08:08,650 --> 01:08:10,868
Déjame ayudarte, ¿estas bien?
1481
01:08:11,112 --> 01:08:12,858
- No.
- ¿Qué quieres que haga?
1482
01:08:12,858 --> 01:08:14,089
- Necesito que lo regreses.
- Bueno.
1483
01:08:17,108 --> 01:08:18,312
Regresemos.
1484
01:08:19,493 --> 01:08:21,677
Buen trabajo, bebé.
Lo hiciste muy bien.
1485
01:08:22,992 --> 01:08:24,024
Bien, ¡vamos, vamos!
1486
01:08:24,024 --> 01:08:25,225
¡Vamos, vamos!
1487
01:08:25,461 --> 01:08:26,925
Lo veo. Puedo ver algo, bebé.
1488
01:08:26,925 --> 01:08:29,479
Justo aquí, cariño. Justo aquí.
Hay un festival por allí.
1489
01:08:32,302 --> 01:08:33,457
Oh, asombroso.
1490
01:08:34,800 --> 01:08:36,031
Es increíble.
1491
01:08:37,303 --> 01:08:39,553
En escenario había una cantante
de música vietnamita.
1492
01:08:39,553 --> 01:08:41,701
Ella cantaba hermoso, era increíble.
1493
01:08:43,876 --> 01:08:44,962
Oh, mira eso.
1494
01:08:45,920 --> 01:08:46,951
Oh, Dios mío...
1495
01:08:47,572 --> 01:08:48,556
Será divertido.
1496
01:08:49,618 --> 01:08:52,479
- "Bloqueo"
- "¿Quién se siente solo cariñoso?" Soy yo.
1497
01:08:53,045 --> 01:08:55,621
En Vietnam los granjeros
utilizan a patos hambrientos
1498
01:08:55,621 --> 01:08:58,437
...para cuidar sus cultivos
de arroz de insectos dañinos.
1499
01:08:58,437 --> 01:09:02,077
Y en este "Bloqueo", los equipos
deberán aprender como conseguir
1500
01:09:02,077 --> 01:09:05,419
...y mantener a todos patos en fila.
1501
01:09:05,419 --> 01:09:06,449
Literalmente.
1502
01:09:06,702 --> 01:09:09,780
Un miembro del equipo se unirá en este
festival de los granjeros de la región.
1503
01:09:09,780 --> 01:09:12,321
Y utilizando solo estas
banderas como guía
1504
01:09:12,321 --> 01:09:16,787
...tendrán 10 minutos para guiar una
bandada de 150 patos desde su corral
1505
01:09:16,787 --> 01:09:20,723
...a través de este puente, y después
de vuelta. Luego regresarlos a su corral.
1506
01:09:20,723 --> 01:09:23,929
Si no completan la tarea
durante el límite de tiempo
1507
01:09:23,929 --> 01:09:27,485
...tendrán que relevar su puesto
y esperar por otro turno.
1508
01:09:27,485 --> 01:09:30,224
Pero si pueden terminarlo
en menos de 10 minutos...
1509
01:09:30,224 --> 01:09:32,653
...el granjero les entregará
su próxima pista.
1510
01:09:32,986 --> 01:09:34,922
Observa como él lo esta haciendo.
¿Ves como lo esta haciendo?
1511
01:09:34,922 --> 01:09:36,453
Solo tienes 10 minutos
para completar la tarea.
1512
01:09:36,453 --> 01:09:37,325
¡Vamos!
1513
01:09:37,325 --> 01:09:39,366
- ¿Tengo que llevarme a todos?
- Si, a todos.
1514
01:09:39,366 --> 01:09:40,830
Vamos, monitos.
1515
01:09:41,090 --> 01:09:42,827
Esta bien, vamos.
1516
01:09:42,827 --> 01:09:44,842
¡No, no! No, no...
1517
01:09:45,089 --> 01:09:46,560
¡Oh, Dios mío!
1518
01:09:50,189 --> 01:09:51,951
- Vamos, Jessy.
- ¿Viste eso?
1519
01:09:52,171 --> 01:09:53,173
Vamos.
1520
01:09:53,708 --> 01:09:55,668
- "¿Quién se siente solo cariñoso?"
- Eres tú.
1521
01:09:55,668 --> 01:09:56,675
¡Soy yo!
1522
01:09:56,975 --> 01:10:00,804
- Vamos, Jessy. ¡Deprisa, vamos!
- ¡Si ni siquiera empezamos la tarea! ¡Dios!
1523
01:10:00,804 --> 01:10:01,583
¡Vamos!
1524
01:10:01,979 --> 01:10:03,322
Hola, pequeños patitos.
1525
01:10:05,444 --> 01:10:07,041
Vamos, vamos...
1526
01:10:07,878 --> 01:10:09,599
- Es una locura.
- Esto es hilarante.
1527
01:10:09,599 --> 01:10:10,957
Mira estas cosas.
1528
01:10:12,815 --> 01:10:13,675
¡Vamos, vamos!
1529
01:10:13,675 --> 01:10:15,101
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Rápido, rápido!
1530
01:10:15,101 --> 01:10:16,679
Vamos, cariño.
Hagámoslo, hagámoslo.
1531
01:10:18,328 --> 01:10:19,423
Oh, Dios.
1532
01:10:19,423 --> 01:10:21,609
- Por aquí. Por aquí, bebé.
- Voy justo detrás de ti.
1533
01:10:22,381 --> 01:10:24,217
"¿Quién se siente solo cariñoso?"
1534
01:10:24,217 --> 01:10:25,241
- Mira los patos.
- ¡Soy yo!
1535
01:10:25,241 --> 01:10:27,835
Sabía que ella podría hacerlo. Yo probablemente
hubiera matado a uno de esos patos.
1536
01:10:27,835 --> 01:10:29,093
¡Hola, bebés!
1537
01:10:29,093 --> 01:10:32,090
¿Listos? Si, bebé... Si, bebé...
1538
01:10:32,934 --> 01:10:36,417
¡Afuera! Todos vayan agitando
esas plumas de pato. ¡Vamos!
1539
01:10:36,417 --> 01:10:37,940
- ¿Eres tú?
- Si, yo me siento algo cariñoso.
1540
01:10:37,940 --> 01:10:39,708
Matt es quien hará el "Bloqueo"
1541
01:10:40,236 --> 01:10:41,203
Ábrelo.
1542
01:10:41,203 --> 01:10:42,712
- ¡Vamos!
- ¿Qué piensas?
1543
01:10:43,382 --> 01:10:45,927
"Conduce a tus patos a través de un
recorrido para recibir tu próxima pista."
1544
01:10:51,348 --> 01:10:53,504
Te estas sintiendo mona, bebé.
¡Vamos!
1545
01:10:53,790 --> 01:10:55,393
No, no, no...
1546
01:10:55,729 --> 01:10:57,567
¡No, no! No, no...
1547
01:10:57,567 --> 01:10:58,706
Fue difícil para mí.
1548
01:10:58,706 --> 01:11:02,127
Saque mi bandera allí afuera,
los patos intentaban saltar sobre ella.
1549
01:11:02,127 --> 01:11:03,785
Que frustrante.
1550
01:11:04,166 --> 01:11:06,177
Dirígelos, Meghan. ¡Dirígelos!
1551
01:11:06,977 --> 01:11:08,460
¡Oh, Dios mío!
1552
01:11:08,460 --> 01:11:09,853
Lo estoy intentando.
1553
01:11:09,853 --> 01:11:11,631
¡Si! Vamos, Jessy. ¡Vamos!
1554
01:11:12,091 --> 01:11:15,054
- Oh, Dios mío.
- ¿Por qué nadie quiere ir por ese lado?
1555
01:11:15,054 --> 01:11:16,867
¿Qué tengo que hacer?
1556
01:11:19,607 --> 01:11:21,542
Sigue así. ¡Empújalos, empújalos!
1557
01:11:23,828 --> 01:11:25,087
¡Vas bien!
1558
01:11:27,389 --> 01:11:28,499
¡Buen trabajo!
1559
01:11:28,499 --> 01:11:30,141
¡Súbelos arriba, súbelos todos arriba!
1560
01:11:30,141 --> 01:11:31,606
¡Vamos, vamos, vamos!
1561
01:11:31,606 --> 01:11:33,098
Ahí lo tienes, Flight.
1562
01:11:34,103 --> 01:11:35,539
Ahora regrésalos de vuelta, Flight...
1563
01:11:35,539 --> 01:11:36,792
...pero tienes que apresurarte.
1564
01:11:37,510 --> 01:11:39,061
- ¡Vamos!
- ¡El lado derecho!
1565
01:11:39,061 --> 01:11:41,967
- ¡Por el lado derecho, Sam!
- Vamos, patos. Vamos...
1566
01:11:42,478 --> 01:11:44,541
Perdiste uno. ¡Oh, por Dios!
1567
01:11:44,979 --> 01:11:47,417
- Ven aquí, ven aquí.
- ¡Vamos! Buen trabajo, buen trabajo.
1568
01:11:47,417 --> 01:11:50,380
Sigue así, Sam.
¡Corre, corre!
1569
01:11:52,003 --> 01:11:54,571
"¿Quién se siente solo cariñoso?"
Esta bien, tú puedes hacerlo.
1570
01:11:54,571 --> 01:11:55,760
Bien, yo lo haré.
1571
01:11:55,760 --> 01:11:57,560
- ¿Tú o yo?
- Lo intentaré.
1572
01:11:58,066 --> 01:11:59,670
Mantén las banderas abajo.
1573
01:11:59,670 --> 01:12:02,092
- Ven aquí, cariño.
- Meghan, dirige a los patos.
1574
01:12:02,092 --> 01:12:03,512
Dirígelos adentro,
dirígelos hacia adentro.
1575
01:12:04,091 --> 01:12:05,689
¡Tiempo, tiempo!
1576
01:12:06,060 --> 01:12:07,394
¡Oh, Dios mío!
1577
01:12:07,394 --> 01:12:08,779
¡Vamos!
1578
01:12:09,016 --> 01:12:09,957
Grítale.
1579
01:12:09,957 --> 01:12:12,747
Muéstrale a ese pato
quien es el jefe, Jessy.
1580
01:12:15,720 --> 01:12:16,834
¡Tiempo!
1581
01:12:17,348 --> 01:12:18,289
Esto es difícil.
1582
01:12:19,962 --> 01:12:21,660
Vamos, vamos...
1583
01:12:21,876 --> 01:12:23,376
Da la vuelta y haz que doblen.
1584
01:12:24,252 --> 01:12:26,988
¡Detente en el nombre del amor!
Trae tu trasero hasta aquí.
1585
01:12:26,988 --> 01:12:29,934
Ellos pueden entender como te siente,
solo mantente calma.
1586
01:12:29,934 --> 01:12:31,560
Vamos, tengo que observarte.
1587
01:12:31,768 --> 01:12:34,093
Tráelos hasta aquí.
1588
01:12:35,410 --> 01:12:37,470
- Eso fue tan difícil.
- Lo sé, ya sé que es difícil
1589
01:12:37,470 --> 01:12:39,348
Tenemos que esperar para
algún corral disponible.
1590
01:12:39,348 --> 01:12:41,944
Está bien, otros equipos tampoco serán
capaces de terminarlo tampoco.
1591
01:12:41,944 --> 01:12:44,507
No me gusta reunir en manada
alrededor de animales.
1592
01:12:44,959 --> 01:12:47,410
Jessica puede ser
muy difícil de lidiar.
1593
01:12:47,410 --> 01:12:49,526
Ella tiene una
tolerancia muy baja
1594
01:12:49,526 --> 01:12:52,345
...cuando algo no esta funcionando
exactamente a su manera.
1595
01:12:53,846 --> 01:12:56,040
¡Guárdalos! ¡Guárdalos!
1596
01:12:57,262 --> 01:13:00,100
¡Buen trabajo, amigo! ¡Si!
1597
01:13:01,655 --> 01:13:02,653
Gracias.
1598
01:13:02,653 --> 01:13:05,371
"Ahora dirígete hacia Cho Cái Bè,
y busca la Parada."
1599
01:13:05,622 --> 01:13:08,766
Los equipos deben ahora
recorrer a pie hacia Cho Cái Bè,
1600
01:13:08,766 --> 01:13:10,922
...un mercado a las
orillas del río Mekong.
1601
01:13:10,922 --> 01:13:14,590
Una vez allí, deberán buscar a lo
largo del muelle por el Bassac III.
1602
01:13:14,590 --> 01:13:17,555
Esta barca es la "Parada"
para esta etapa de la carrera.
1603
01:13:17,555 --> 01:13:19,953
El último equipo en registrarse aquí,
quizás sea eliminado.
1604
01:13:20,402 --> 01:13:21,931
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1605
01:13:21,931 --> 01:13:23,055
¡Vamos, vamos, vamos!
1606
01:13:23,055 --> 01:13:24,422
Bien, tráelos de regreso.
1607
01:13:24,422 --> 01:13:26,016
Vamos, vamos...
1608
01:13:26,016 --> 01:13:29,932
¡Vamos, pequeños! ¡Vamos a
pasar por encima del puente!
1609
01:13:30,322 --> 01:13:32,211
He tenido amigos
que criaban gallinas.
1610
01:13:32,211 --> 01:13:34,698
Y he guiado bastantes
animales cuando era niño.
1611
01:13:34,698 --> 01:13:36,461
- ¡Lo tienes! ¡Ya lo tienes!
- Vamos, chicos. Vamos.
1612
01:13:36,461 --> 01:13:37,889
Un par más, un par más...
1613
01:13:37,889 --> 01:13:38,961
¡Cierra la puerta!
1614
01:13:38,961 --> 01:13:40,985
¡Ahí esta!, cierra la puerta.
1615
01:13:40,985 --> 01:13:42,389
Gracias, gracias, gracias...
1616
01:13:42,389 --> 01:13:45,152
"...y busquen por su próxima
Parada, el Bassac III."
1617
01:13:45,152 --> 01:13:46,589
Tenemos a todos
nuestros patos arriba.
1618
01:13:46,589 --> 01:13:48,545
Ahora tenemos que hacer que regresen,
y luego de vuelta al corral.
1619
01:13:48,545 --> 01:13:50,667
¡Si! ¡Te quiero!
1620
01:13:50,914 --> 01:13:52,931
¡Ve por los otros, ve por los otros!
1621
01:13:52,931 --> 01:13:54,139
Vamos.
1622
01:13:55,146 --> 01:13:57,543
¡Tienes que cerrarles la puerta! ¡Er!
1623
01:13:57,543 --> 01:13:59,232
- ¡Cierra la puerta!
- ¡Diablos, no!
1624
01:13:59,232 --> 01:14:01,479
¿Cómo fue que salieron aquí afuera?
No, no...
1625
01:14:01,479 --> 01:14:02,853
No vuelvan a subir.
1626
01:14:03,243 --> 01:14:04,335
No, no...
1627
01:14:04,576 --> 01:14:06,022
- No...
- ¡Tiempo!
1628
01:14:06,022 --> 01:14:07,179
¡Maldición!
1629
01:14:08,615 --> 01:14:10,290
- Es solo mover a los patos.
- Bueno.
1630
01:14:10,290 --> 01:14:12,645
- Tienes que guiarlos.
- Puedo hacerlo.
1631
01:14:12,645 --> 01:14:15,952
Tuve patos cuando era niña. Y este era
el momento perfecto que sabíamos
1632
01:14:15,952 --> 01:14:20,544
...que si podríamos ser muy eficaces y muy
rápidas podríamos compensar mucho tiempo.
1633
01:14:21,222 --> 01:14:22,739
Buenos patos, vamos.
1634
01:14:22,739 --> 01:14:24,930
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa, deprisa...!
1635
01:14:24,930 --> 01:14:26,271
¡Vamos, Flight!
1636
01:14:26,271 --> 01:14:27,769
Regrésalos al corral.
1637
01:14:27,769 --> 01:14:30,355
Ahora haz que regresen, Flight.
¡Haz que regresen todo, vamos!
1638
01:14:30,355 --> 01:14:32,137
Ahí lo tienes, Flight
1639
01:14:32,137 --> 01:14:33,400
¡Así se hace, cariño!
1640
01:14:34,740 --> 01:14:36,162
Vamos, vamos.
1641
01:14:36,425 --> 01:14:38,307
¡Vamos, vamos, vamos!
1642
01:14:38,307 --> 01:14:41,270
¡Si! Regrésalos al corral,
¡regrésalos a todos!
1643
01:14:41,270 --> 01:14:42,203
¡Deprisa!
1644
01:14:42,203 --> 01:14:43,641
Por aquí, ahí vamos.
1645
01:14:43,641 --> 01:14:45,101
- Adentro.
- Cierra el corral.
1646
01:14:45,101 --> 01:14:46,877
- Bien.
- Ciérralo, ciérralo.
1647
01:14:46,877 --> 01:14:48,896
¡Vamos! Recoge la pista.
1648
01:14:48,896 --> 01:14:52,069
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado." ¡Vamos!
1649
01:14:52,623 --> 01:14:53,473
¡Vamos!
1650
01:14:53,473 --> 01:14:55,311
¡Bien, cariño! ¡Muy bien!
1651
01:14:55,311 --> 01:14:57,233
¡Ciérralo, bebé! ¡Si!
1652
01:14:57,233 --> 01:14:59,923
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1653
01:15:01,287 --> 01:15:03,785
- ¿Qué estas haciendo?
- No sé que más intentar.
1654
01:15:03,785 --> 01:15:05,636
Mika, tienes que
guardar a estos.
1655
01:15:05,636 --> 01:15:08,254
¡Eso intento! ¡Ellos no quieren ir!
1656
01:15:08,254 --> 01:15:09,629
¡¡Vamos!!
1657
01:15:10,317 --> 01:15:13,866
Cuando llegamos por primera vez pude ver
que todos estaban enloqueciendo un poco.
1658
01:15:13,866 --> 01:15:16,728
Yo pienso que no necesitamos
hacer eso, solo relájense.
1659
01:15:16,728 --> 01:15:18,394
Ahí vamos. Ahí lo tienes.
1660
01:15:18,394 --> 01:15:20,129
Muéstrales a esos
patos quien es el jefe.
1661
01:15:20,129 --> 01:15:23,988
Resulto ser que él es el encantador de patos.
Es decir, ¿quién lo hubiera sabido?
1662
01:15:23,988 --> 01:15:25,830
Si, yo tampoco lo sabía.
1663
01:15:26,054 --> 01:15:27,740
Ahí los tienes, Zevy.
1664
01:15:27,740 --> 01:15:30,394
Zev es tan bueno con ellos.
¡Oh, Dios mío!
1665
01:15:30,394 --> 01:15:32,049
Es como el "Flautista de Patos"
1666
01:15:32,049 --> 01:15:34,760
- Con sus poderes misteriosos.
- Si, verlo era como... ¿qué?
1667
01:15:34,760 --> 01:15:37,322
Relájate, Meghan. Relájate.
1668
01:15:38,164 --> 01:15:40,195
Despacio y con calma,
despacio y con calma.
1669
01:15:40,581 --> 01:15:41,986
Enciérralos, Jess.
1670
01:15:44,381 --> 01:15:46,332
Arriba y abajo, arriba y abajo.
1671
01:15:46,663 --> 01:15:49,197
Lo hará de la manera en que ella lo hará,
espero que funcione.
1672
01:15:49,197 --> 01:15:51,707
Eri, muy amplio.
Buena idea, regrésalos.
1673
01:15:53,219 --> 01:15:54,718
No puedes ir por
ese lado, señor.
1674
01:15:54,718 --> 01:15:56,175
No los asustes.
1675
01:15:58,486 --> 01:15:59,762
Los estas guiando por
el camino equivocado.
1676
01:15:59,762 --> 01:16:01,099
¡No, no lo estoy!
1677
01:16:01,099 --> 01:16:03,043
Aquel tiene que pasar
por el puente.
1678
01:16:03,043 --> 01:16:04,451
¡Mika!
1679
01:16:04,889 --> 01:16:07,372
- ¿Por este lado o por este lado?
- ¡Por aquel!
1680
01:16:08,016 --> 01:16:09,468
¡Por aquí!
1681
01:16:10,203 --> 01:16:13,820
¡Si, ahora corre! Corre detrás de ellos.
Persíguelos subiendo el puente.
1682
01:16:13,820 --> 01:16:14,889
Tiempo.
1683
01:16:15,386 --> 01:16:16,451
¡No!
1684
01:16:17,447 --> 01:16:18,613
Dios, quiero...
1685
01:16:18,613 --> 01:16:20,056
...arrancarle la cabeza ahora mismo.
1686
01:16:21,101 --> 01:16:22,006
No podemos ser eliminados.
1687
01:16:22,006 --> 01:16:24,040
- Esta es una etapa de eliminación.
- Lo sé, Canaan. ¡Lo sé!
1688
01:16:24,040 --> 01:16:25,165
Pero puedes hacerlo.
1689
01:16:25,165 --> 01:16:28,008
Tienes que intentarlo más duro.
Ni siquiera estar corriendo.
1690
01:16:33,352 --> 01:16:34,475
Preguntémosle a él.
1691
01:16:34,475 --> 01:16:35,823
¡No, no! ¡Vamos!
1692
01:16:35,823 --> 01:16:38,728
Creo que una de las cosas más frustrantes
que estamos aprendiendo en la carrera...
1693
01:16:38,728 --> 01:16:41,819
...es que ambos estamos tendiendo
a tomar el rol de liderazgo.
1694
01:16:41,819 --> 01:16:43,406
Regresemos por este lado.
Bajemos por este lado.
1695
01:16:43,406 --> 01:16:44,825
¡Dan! ¿Por qué queríamos
regresar por este lado?
1696
01:16:44,825 --> 01:16:47,038
- El agua esta justo ahí, Dan.
- ¿Cómo es que lo sabes?
1697
01:16:47,038 --> 01:16:49,123
Porque esto es un canal.
1698
01:16:49,123 --> 01:16:50,602
Preguntémosle a él,
preguntémosle a él...
1699
01:16:50,602 --> 01:16:52,845
Así que es frustrante para mí que
no sea capaz de convencerlo
1700
01:16:52,845 --> 01:16:56,041
...que sigamos avanzando por otra cuadra y
preguntemos por direcciones, o que regresar.
1701
01:16:56,041 --> 01:16:57,728
¿Cho Cái Bè?
1702
01:16:57,985 --> 01:17:00,415
- ¡Sigamos, Dan! Hagámoslo, ¿bueno?
- ¿Seguro? ¿Nos llevaría?
1703
01:17:00,415 --> 01:17:02,617
- Vamos, Dan.
- Regresemos por aquel camino.
1704
01:17:02,617 --> 01:17:05,069
Eres un estúpido,
la barca esta por este lado.
1705
01:17:05,069 --> 01:17:06,209
¿Cho Cái Bè?
1706
01:17:06,209 --> 01:17:07,502
Muy bien.
1707
01:17:07,502 --> 01:17:09,539
El puente esta por aquí arriba,
vayamos por este camino.
1708
01:17:09,539 --> 01:17:10,918
Lo hiciste muy bien.
1709
01:17:10,918 --> 01:17:12,789
Eres todo un pastor de patos.
1710
01:17:12,789 --> 01:17:14,136
Big Easy, tienes que ir más despacio.
1711
01:17:14,136 --> 01:17:16,008
¡Aguanta, Flight! Vamos.
1712
01:17:16,965 --> 01:17:18,984
No, no... Por este lado, por este.
1713
01:17:18,984 --> 01:17:20,505
Preguntemos por aquí, Dan.
1714
01:17:20,505 --> 01:17:22,208
Sam, sigue caminando
hasta que lo veamos.
1715
01:17:22,208 --> 01:17:23,361
¡Big Easy!
1716
01:17:23,361 --> 01:17:24,891
- ¿Qué?
- Veo a un equipo adelante.
1717
01:17:24,891 --> 01:17:26,592
Son los dos hermanos
de la ciudad de Kansas.
1718
01:17:26,592 --> 01:17:27,925
¡Vayamos por ellos!
1719
01:17:27,925 --> 01:17:29,433
- Aquí están lo chicos.
- ¡Vamos, vamos!
1720
01:17:29,433 --> 01:17:30,427
Sigue corriendo, sigue corriendo.
1721
01:17:30,427 --> 01:17:32,353
¡Ahí esta, ahí esta!, el Marcador.
1722
01:17:40,933 --> 01:17:42,355
Prepárate para correr.
1723
01:17:48,073 --> 01:17:50,215
Bienvenidos a Cai Be, Vietnam.
1724
01:17:50,215 --> 01:17:51,641
- Muchas gracias.
- Gracias.
1725
01:17:51,641 --> 01:17:53,182
Gary y Matt...
1726
01:17:53,182 --> 01:17:55,371
- ¡Ustedes son el equipo número uno!
- ¡Yeah!
1727
01:17:58,020 --> 01:17:59,114
¡Eso se siente muy bien!
1728
01:17:59,114 --> 01:18:00,935
Oh, eso se siente tan bien.
1729
01:18:00,935 --> 01:18:03,500
Y tengo buenas noticias para ustedes,
como los ganadores de esta etapa de la carrera
1730
01:18:03,500 --> 01:18:05,332
...cada uno ha ganado un kayak.
1731
01:18:05,332 --> 01:18:07,435
Se siente muy bien estar primeros.
1732
01:18:07,435 --> 01:18:08,873
Iremos a pescar.
1733
01:18:08,873 --> 01:18:10,908
Llegar hasta este punto,
no tiene precio.
1734
01:18:10,908 --> 01:18:14,218
Nos ha acercado tan juntos
como no hemos estado en años.
1735
01:18:14,218 --> 01:18:15,581
Están yendo por ese lado, Flight.
1736
01:18:16,599 --> 01:18:18,288
- ¡Maldita sea!
- Vamos, Dan
1737
01:18:19,212 --> 01:18:20,344
Pásalos, pásalos.
1738
01:18:20,663 --> 01:18:21,892
¿Cho Cái Bè?
1739
01:18:22,096 --> 01:18:23,813
- Mira donde estaba esta cosa.
- ¡Vamos, Flight!
1740
01:18:26,862 --> 01:18:28,652
- ¡Aquí, Sam! ¡Sam!
- ¡Vamos, Big Easy!
1741
01:18:31,556 --> 01:18:32,658
Oh, aquí vamos...
1742
01:18:35,105 --> 01:18:36,066
Bueno.
1743
01:18:39,482 --> 01:18:41,595
Herbert y Nathaniel, Sam y Dan...
1744
01:18:41,595 --> 01:18:44,252
Ustedes son los equipos
número dos y tres.
1745
01:18:46,386 --> 01:18:47,530
Buen trabajo.
1746
01:18:47,806 --> 01:18:48,962
¿Cho Cái Bè?
1747
01:18:48,962 --> 01:18:50,642
¡Por aquí! Es arriba, cariño.
1748
01:18:51,692 --> 01:18:54,388
- Ustedes son el equipo número cuatro.
- ¡Si!
1749
01:18:55,746 --> 01:18:57,745
¡Si! Eres bueno, Zev.
¡Eres muy bueno!
1750
01:18:57,745 --> 01:18:59,184
¡Sigue así!
1751
01:18:59,184 --> 01:19:01,024
Prepárate para cerrarlo, Zev.
Enciérralos.
1752
01:19:01,819 --> 01:19:02,630
¿Está bien?
1753
01:19:02,630 --> 01:19:03,914
- ¡Si, baby!
- ¡Gracias!
1754
01:19:04,774 --> 01:19:07,533
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1755
01:19:07,533 --> 01:19:10,591
- ¡Puedes hacerlo, Tiffany!
- Vengan por aquí, mis bebés.
1756
01:19:10,892 --> 01:19:11,702
¡Vamos!
1757
01:19:11,702 --> 01:19:14,716
Trabajen conmigo, ¡vamos!
Es una carrera, patos.
1758
01:19:14,716 --> 01:19:16,016
¡Pueden hacerlo!
1759
01:19:16,016 --> 01:19:17,079
¿Lo termine?
1760
01:19:17,079 --> 01:19:18,827
- Gracias, Dios.
- ¡Si!
1761
01:19:18,827 --> 01:19:20,250
"Dirígete hacia Cho Cái Bè."
1762
01:19:20,250 --> 01:19:22,663
Mantén la calma, ¡mantén la calma!
1763
01:19:23,419 --> 01:19:25,446
Vas muy bien, Meghan.
Vas muy bien.
1764
01:19:25,446 --> 01:19:26,945
Cierra el corral.
1765
01:19:27,439 --> 01:19:28,696
¡Buen trabajo, bebé!
1766
01:19:29,572 --> 01:19:32,127
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1767
01:19:32,127 --> 01:19:34,102
¡Ciérralo, ciérralo!
1768
01:19:34,102 --> 01:19:36,228
¡Enciérralo, si!
1769
01:19:36,475 --> 01:19:37,621
¡Ciérralo!
1770
01:19:38,878 --> 01:19:40,381
- ¿Pista?
- ¡Si!
1771
01:19:40,381 --> 01:19:42,909
"... hacia Cho Cái Bè,
flotando sobre el río."
1772
01:19:42,909 --> 01:19:45,024
Renuelos a todos, Marcy.
1773
01:19:45,024 --> 01:19:47,722
- ¡Bien, Marcy! Átalos.
- ¡Yahoo!
1774
01:19:48,335 --> 01:19:51,006
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1775
01:19:51,346 --> 01:19:55,622
Estos patos nos están matando.
Quedamos solo dos equipos.
1776
01:19:57,084 --> 01:19:58,381
Y...
1777
01:19:58,381 --> 01:19:59,941
Es una pelea por el último lugar.
1778
01:19:59,941 --> 01:20:01,911
Arriba y abajo, arriba y abajo.
1779
01:20:01,911 --> 01:20:03,910
- Jessy, es así.
- ¡Basta!
1780
01:20:03,910 --> 01:20:07,246
Jessy esta frustrándose.
Ella no quiere escucharlo de mí, ella...
1781
01:20:07,246 --> 01:20:10,908
...es terca. Este es mayor problema
de nosotros, nunca pueda calmarla.
1782
01:20:10,908 --> 01:20:13,535
Ericka, consigue que estén en el medio
así pueden seguirse entre ellos.
1783
01:20:13,535 --> 01:20:16,883
Esto no es fácil, Brian. ¡No te
atrevas a decepcionarte de mí!
1784
01:20:18,771 --> 01:20:21,284
Arriba y abajo, despacio.
Camina despacio.
1785
01:20:21,881 --> 01:20:23,602
Jess... Oh, por Dios...
1786
01:20:25,051 --> 01:20:26,475
Por favor, pequeños patitos.
1787
01:20:26,475 --> 01:20:28,318
Por favor, regresen adentro.
Por favor, regresen...
1788
01:20:28,318 --> 01:20:29,253
Jessy...
1789
01:20:29,253 --> 01:20:30,560
¡No me hables!
1790
01:20:31,308 --> 01:20:32,380
¡Tiempo!
1791
01:20:32,380 --> 01:20:33,880
¡Oh, por Dios!
1792
01:20:39,156 --> 01:20:40,563
¡Oh, por Dios!
1793
01:20:41,629 --> 01:20:43,094
Jess... ¡Jessy!
1794
01:20:43,362 --> 01:20:44,845
¡No me hables!
1795
01:20:46,281 --> 01:20:48,564
A veces me siento sobrepasada
por mis emociones,
1796
01:20:48,564 --> 01:20:51,848
...así que necesito asegurarme de
detenerme y permanecer calmada.
1797
01:20:51,848 --> 01:20:54,469
No enloquecerme y no gritar.
1798
01:20:56,683 --> 01:20:57,710
Hagámoslo.
1799
01:20:58,209 --> 01:20:59,940
Vamos, vamos...
1800
01:21:00,565 --> 01:21:01,846
Vamos...
1801
01:21:01,846 --> 01:21:03,336
Lo haces bien, Jess.
1802
01:21:03,432 --> 01:21:05,390
Esta muy bien, tómate
tu tiempo. Buen trabajo.
1803
01:21:05,390 --> 01:21:07,556
¡Vamos! ¡Vamos!
1804
01:21:08,256 --> 01:21:10,789
Ericka, toma un segundo
para recuperar el aliento.
1805
01:21:11,986 --> 01:21:13,294
Solo dos equipos quedamos,
1806
01:21:13,294 --> 01:21:15,230
...al menos necesitamos conseguir
una medalla de bronce aquí.
1807
01:21:24,143 --> 01:21:26,325
Zev y Justin, ustedes son
el equipo número cinco.
1808
01:21:26,325 --> 01:21:27,637
¡Si!
1809
01:21:28,105 --> 01:21:29,592
Es importante que nos vaya bien.
1810
01:21:29,592 --> 01:21:33,936
Entonces puedo mostrarle al mundo que somos
personas normales en situaciones no normales.
1811
01:21:33,936 --> 01:21:35,309
¡Si!
1812
01:21:37,804 --> 01:21:39,084
Están detrás de nosotros.
1813
01:21:39,084 --> 01:21:40,929
Están apuntando para este lado,
creo que es por aquí.
1814
01:21:40,929 --> 01:21:42,146
Vamos, más rápido.
1815
01:21:42,146 --> 01:21:43,713
- ¿Río Cho Cái Bè?
- Si.
1816
01:21:43,906 --> 01:21:45,208
¡Aquí, bebé! ¡Es aquí!
1817
01:21:45,208 --> 01:21:46,742
Bien, vamos.
No vayamos a perderlos.
1818
01:21:46,742 --> 01:21:49,240
- No veo ninguna bandera.
- Es por aquí, por aquí.
1819
01:21:52,737 --> 01:21:53,784
Lo logramos.
1820
01:21:53,784 --> 01:21:55,196
- Meghan y Cheyen...
- ¿Si?
1821
01:21:55,196 --> 01:21:56,837
Ustedes son el equipo
número seis.
1822
01:21:56,837 --> 01:21:58,686
- ¡Bien!
- Esta muy bien.
1823
01:21:59,353 --> 01:22:00,418
Vamos, amiga.
1824
01:22:00,418 --> 01:22:01,717
¡Vamos, vamos, vamos!
1825
01:22:01,717 --> 01:22:03,068
Chicas, ya pueden pasar.
1826
01:22:04,314 --> 01:22:05,252
Buen trabajo.
1827
01:22:05,252 --> 01:22:06,790
Ustedes también.
1828
01:22:07,611 --> 01:22:10,791
Maria y Tiffany, ustedes
son el equipo número siete.
1829
01:22:12,262 --> 01:22:14,777
¡Si, es aquí! Allí están las banderas
amarilla y blanca. Vamos, vamos...
1830
01:22:19,512 --> 01:22:20,965
Mika y Canaan...
1831
01:22:20,965 --> 01:22:22,931
Ustedes son el equipo
número ocho.
1832
01:22:23,304 --> 01:22:25,263
Todavía estamos en esto.
¡Oh, Dios! Gracias a Dios.
1833
01:22:25,263 --> 01:22:27,834
¿Podrían colocarle al
costado y dejarlos pasar?
1834
01:22:29,539 --> 01:22:30,615
Marcy y Ron...
1835
01:22:30,615 --> 01:22:32,115
Ustedes son el equipo
número nueve.
1836
01:22:32,115 --> 01:22:33,556
¡Si!
1837
01:22:35,265 --> 01:22:36,891
¡Ericka, vamos!
Lo estas haciendo muy bien.
1838
01:22:36,891 --> 01:22:38,663
Bien... podemos hacerlo.
1839
01:22:38,984 --> 01:22:40,539
Ya lo tienes, Jessy.
1840
01:22:41,299 --> 01:22:42,760
Solo tráelos de regreso.
1841
01:22:42,760 --> 01:22:43,926
Buen trabajo.
1842
01:22:43,926 --> 01:22:46,464
Mételos aquellos adentro,
no dejes que se escapen.
1843
01:22:46,464 --> 01:22:47,613
¡Claro que no!
1844
01:22:48,284 --> 01:22:49,236
¡Vamos!
1845
01:22:49,487 --> 01:22:50,948
Muy bien, Jessy.
1846
01:22:50,948 --> 01:22:52,445
¡Si!
1847
01:22:52,445 --> 01:22:53,958
Ahora cierra el corral.
1848
01:22:53,958 --> 01:22:55,832
Ahora regresa y ve por aquellos.
1849
01:22:57,603 --> 01:22:59,225
Empujados, empujados...
1850
01:22:59,501 --> 01:23:01,991
Vamos, Noe.
Súbelos al arca, bebé.
1851
01:23:01,991 --> 01:23:04,770
Te diré que es lo que comeré
como cena esta noche. ¡Quieto!
1852
01:23:04,770 --> 01:23:06,409
Bien... ¡Ericka, queda un pato más!
1853
01:23:06,409 --> 01:23:07,626
¡Vamos, cariño! ¡Vamos!
1854
01:23:09,096 --> 01:23:11,830
Muy bien, amor.
Solo te quedan un par más.
1855
01:23:11,830 --> 01:23:13,130
Eri, mételo adentro.
1856
01:23:13,130 --> 01:23:15,018
¡Por favor! Por favor, por favor...
1857
01:23:15,018 --> 01:23:16,210
Por favor, te lo estoy rogando.
1858
01:23:16,210 --> 01:23:17,836
¡Regresa, regresa!
Regrésalos, bebé.
1859
01:23:17,836 --> 01:23:19,261
¡Que de la vuelta, bebé!
Que de la vuelta.
1860
01:23:19,372 --> 01:23:20,433
¡Vamos, vamos!
1861
01:23:20,433 --> 01:23:22,633
¡Si! ¡Si!
1862
01:23:22,633 --> 01:23:24,650
Voy a comer pato como cena.
1863
01:23:26,288 --> 01:23:27,114
Gracias.
1864
01:23:27,114 --> 01:23:29,108
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1865
01:23:29,108 --> 01:23:30,934
Bien, cierra la puerta ahora.
1866
01:23:30,934 --> 01:23:32,764
Ella lo termino, deprisa.
1867
01:23:32,764 --> 01:23:34,646
¿Podemos tener la pista? Gracias.
1868
01:23:35,182 --> 01:23:36,982
"¡Advertencia! El último equipo en
registrarse quizás sea eliminado."
1869
01:23:36,982 --> 01:23:37,785
Bueno.
1870
01:23:37,785 --> 01:23:39,055
¡Ericka!
1871
01:23:39,055 --> 01:23:40,492
¡Están detrás de nosotros!
1872
01:23:40,725 --> 01:23:42,337
Vamos, necesitamos correr deprisa.
1873
01:23:43,106 --> 01:23:45,523
Ericka, terminemos fuerte.
Terminemos fuertes.
1874
01:23:45,953 --> 01:23:46,963
¡Garrett!
1875
01:23:46,963 --> 01:23:49,921
Ellos siguen rezagados. ¡Vamos, por favor!
Casi los alcanzamos, Jessy.
1876
01:23:49,921 --> 01:23:51,837
¡Aquí, aquí...!
1877
01:23:52,955 --> 01:23:54,399
¡Garrett, Garrett!
1878
01:24:06,575 --> 01:24:08,146
Brian y Ericka...
1879
01:24:08,146 --> 01:24:10,108
- Ustedes son el equipo número diez.
- ¡Si!
1880
01:24:10,483 --> 01:24:11,823
Si, lo hicimos.
1881
01:24:12,465 --> 01:24:13,859
¡Aquí, aquí!
1882
01:24:18,303 --> 01:24:20,380
Bienvenidos a Cai Be, Vietnam.
1883
01:24:20,380 --> 01:24:21,994
- Gracias.
- Dilo.
1884
01:24:22,471 --> 01:24:23,723
Garrett y Jessica...
1885
01:24:23,723 --> 01:24:28,054
Este es el final de su "Amazing Race", lamento
decirles que son el último equipo en llegar.
1886
01:24:28,268 --> 01:24:29,975
Y han sido eliminados
de la carrera.
1887
01:24:32,616 --> 01:24:34,099
¿Él siempre se enoja así?
1888
01:24:34,099 --> 01:24:38,526
Si, es que trabajamos tan duro para esto.
Era algo que queríamos hacer juntos.
1889
01:24:40,224 --> 01:24:41,752
Es una perdida difícil, ¿sabes?
1890
01:24:41,752 --> 01:24:43,785
Solo siento que
somos más fuertes...
1891
01:24:43,785 --> 01:24:46,035
Más fuertes de lo que
muestra nuestra posición.
1892
01:24:46,035 --> 01:24:49,194
Queríamos competir en la carrera
juntos y hacer algo como equipo.
1893
01:24:49,194 --> 01:24:52,800
Creo que Jessica mantuvo su cabeza en el juego,
durante la mayoría del tiempo en la carrera
1894
01:24:52,800 --> 01:24:55,339
Eso es lo que estaba buscando,
una compañera para la vida.
1895
01:24:55,339 --> 01:24:57,679
Alguien que pueda
mantener la cabeza fría
1896
01:24:57,679 --> 01:25:00,185
...y estar calmada a través
de las crisis de la vida.
1897
01:25:00,185 --> 01:25:04,550
Así que, no sé si estamos cerca
del casamiento. Nunca se sabe.
1898
01:25:07,368 --> 01:25:13,275
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun ::..
1899
01:25:13,275 --> 01:25:20,026
"Elimination Station" con subtítulos disponibles
ahora en: http://bladegunsubs.blogspot.com/
1900
01:25:20,026 --> 01:25:23,040
A continuación, adelantos
del próximo episodio.
1901
01:25:23,604 --> 01:25:25,596
La siguiente semana en
"The Amazing Race":
1902
01:25:26,056 --> 01:25:28,401
Zev y Justin
terminan quebrándose.
1903
01:25:28,401 --> 01:25:29,697
Agarra de ahí. ¡Zev, Zev!
1904
01:25:31,677 --> 01:25:32,975
Esto es horrible.
1905
01:25:33,230 --> 01:25:34,410
¡Oh, Dios mío!
1906
01:25:34,410 --> 01:25:36,715
Y Lance se desata.
1907
01:25:36,715 --> 01:25:38,697
¡Rómpelo, bebé! Desármalo.
1908
01:25:39,318 --> 01:25:40,694
¡Destrózalo!
1909
01:25:40,694 --> 01:25:42,020
¡Bien, bien!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
145709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.