All language subtitles for The Amazing Race - 15x01-02 - They Thought Godzilla Was Walking Down the Street (Japan Vietnam) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:05,748 Es muy temprano por la mañana en el centro de la ciudad de Los Ángeles. 2 00:00:05,748 --> 00:00:10,015 Y la temperatura aumenta rápidamente en la capital mundial del entretenimiento. 3 00:00:11,151 --> 00:00:15,109 Este es el Río de Los Ángeles, un set icono que ha sido utilizado 4 00:00:15,109 --> 00:00:20,478 ...como locación para acrobacias y película tales como Grease y Terminator 2. 5 00:00:26,749 --> 00:00:29,384 Y desde este legendario set de Hollywood... 6 00:00:29,384 --> 00:00:32,757 ...doce equipos comenzaran una carrera alrededor del mundo 7 00:00:32,757 --> 00:00:34,967 ...por un millón de dólares. 8 00:00:39,102 --> 00:00:41,790 Los equipos están ahora en camino hacia la línea de meta 9 00:00:41,790 --> 00:00:45,446 ...que esta oculta en los recovecos de concreto del Río de Los Ángeles. 10 00:00:45,446 --> 00:00:46,946 Los doce equipos son: 11 00:00:49,805 --> 00:00:50,963 Brian y Ericka. 12 00:00:50,963 --> 00:00:53,273 Casados hace dos años, desde Nashville. 13 00:00:53,273 --> 00:00:57,305 Miss América 2004, Ericka Dunlap. 14 00:00:57,645 --> 00:00:59,443 Fui Miss América en 2004. 15 00:00:59,443 --> 00:01:02,191 Realmente me ha preparado para quien soy yo el día de hoy. 16 00:01:02,191 --> 00:01:05,784 Al ser una pareja interracial, estamos emocionados que podremos mostrarle 17 00:01:05,784 --> 00:01:08,793 ...a Norteamérica y al mundo que significa estar enamorado. 18 00:01:08,793 --> 00:01:10,303 Sin importar cual color es nuestra piel. 19 00:01:12,752 --> 00:01:14,087 Lance y Keri... 20 00:01:14,087 --> 00:01:16,648 ...comprometidos, de Salem, Massachussets. 21 00:01:16,648 --> 00:01:19,294 Sabemos que somos el equipo más poderoso que competirá. 22 00:01:19,294 --> 00:01:23,590 Apostamos mucho físicamente y mentalmente en este juego como para no ganar. 23 00:01:23,900 --> 00:01:27,246 Lance es una buena persona para hacer esta carrera, es inteligente. 24 00:01:27,246 --> 00:01:29,528 Soy un abogado penalista. Esa es mi profesión. 25 00:01:29,528 --> 00:01:33,039 Es decir, añade un par de músculos a eso. Creo que estamos en muy buena forma. 26 00:01:35,710 --> 00:01:39,067 Maria y Tiffany, jugadoras profesionales de poker. 27 00:01:39,067 --> 00:01:40,582 Estamos realmente emocionadas por la carrera 28 00:01:40,582 --> 00:01:42,912 ...porque esto es lo que hacemos para ganarnos la vida, jugamos juegos. 29 00:01:42,912 --> 00:01:46,881 Mucho de lo que hacemos en el poker en un día cotidiano puede ayudarnos en la carrera. 30 00:01:47,085 --> 00:01:50,631 Entonces, como somos personas competitivas al ser jugadoras nos gusta ganar. 31 00:01:50,631 --> 00:01:51,819 ¡Si! 32 00:01:53,160 --> 00:01:56,964 Zev y Justin, mejores amigos desde Los Ángeles. 33 00:01:57,598 --> 00:02:01,036 Cuando tenía once años me diagnosticaron con Síndrome de Asperger. 34 00:02:01,036 --> 00:02:02,690 Y no soy el mejor enfrentando los cambios, 35 00:02:02,690 --> 00:02:04,815 ...como que me gusta mi rutina de todos los días. 36 00:02:04,815 --> 00:02:07,599 Zev dice lo que tiene en mente sin importar que. 37 00:02:07,599 --> 00:02:10,441 Es él más honesto que podrías encontrar en este mundo. 38 00:02:10,441 --> 00:02:12,553 Eso es lindo. Lagrima. 39 00:02:14,901 --> 00:02:18,067 Mika y Canaan, pareja reciente de Tennessee. 40 00:02:18,067 --> 00:02:21,879 Soy un compositor de canciones en Nashville. Honestamente amo mi trabajo. 41 00:02:21,879 --> 00:02:23,696 Me siento como el sujeto más afortunado. 42 00:02:23,696 --> 00:02:26,665 A decir verdad una canción que yo escribí esta en los ranking de música country, 43 00:02:26,665 --> 00:02:30,253 Como seguidor de Cristo, mi fe esta incorporada en todo lo que hago. 44 00:02:30,253 --> 00:02:33,879 Yo también soy cristiana, eso probablemente nos ayude en la carrera. 45 00:02:34,208 --> 00:02:36,878 Eso espero, ya sabes. Podemos rezar para que ganemos. 46 00:02:39,067 --> 00:02:43,482 'Flight Time' y 'Big Easy', compañeros de equipo en los Harlem Globetrotters. 47 00:02:43,482 --> 00:02:46,130 Al ser un Globetrotters jugamos un partido en cada día. 48 00:02:46,130 --> 00:02:49,160 Entonces estamos acostumbrados a levantarnos muy temprano y viajar a diferentes lugares. 49 00:02:49,160 --> 00:02:53,285 Y probablemente seremos el equipo más apuesto que ha ganado en la historia, así que... 50 00:02:57,277 --> 00:02:59,959 Sam y Dan, hermanos de Missouri. 51 00:03:00,194 --> 00:03:03,817 Somos cristianos, somos jóvenes chicos pero que podemos ser malvados. 52 00:03:03,817 --> 00:03:05,818 - Cuando sea que lo necesitemos. - Podemos serlo. 53 00:03:06,175 --> 00:03:08,901 Dan y yo lo hemos aclarado entre nosotros hace casi un año. 54 00:03:08,901 --> 00:03:11,132 Él me decía: "Tengo algo que decirte" 55 00:03:11,132 --> 00:03:12,695 Y yo le dije, ¡no puedo creerlo! Yo también. 56 00:03:12,695 --> 00:03:15,066 - Bien, ¡dame esos cinco! - Lo confesamos entre nosotros. 57 00:03:16,460 --> 00:03:19,653 Gary y Matt, padre e hijo desde Montana. 58 00:03:19,653 --> 00:03:23,068 Mientras crecía fue difícil. Tenia un padre pero... 59 00:03:23,068 --> 00:03:25,412 ...no hacíamos nada juntos. 60 00:03:25,412 --> 00:03:28,599 Esta carrera es importante porque él es importante. 61 00:03:28,599 --> 00:03:30,840 Hubo tantos grandes años 62 00:03:30,840 --> 00:03:34,131 ...que fuimos perdiendo a veces porque estamos corriendo muy deprisa. 63 00:03:34,131 --> 00:03:37,945 Y espero que esto me de a mí una oportunidad para compensárselo. 64 00:03:39,840 --> 00:03:42,711 Eric y Lisa, profesores de yoga casados. 65 00:03:42,711 --> 00:03:45,788 La gente nos observa a Eric y a mí y tienen esta expectativa 66 00:03:45,788 --> 00:03:48,942 ...de que somos del estilo Zen, profesores de yoga. 67 00:03:48,942 --> 00:03:51,761 Lisa y yo somos como el yoga del barrio. 68 00:03:52,006 --> 00:03:56,635 Y seremos capaces de usar eso para catapultarnos nosotros 69 00:03:56,635 --> 00:04:01,570 ...hacia aquella línea de meta siendo el mismísimo número uno. 70 00:04:03,738 --> 00:04:07,782 Garrett y Jessica, pareja del norte de California. 71 00:04:08,001 --> 00:04:12,317 Yo crecí con un hermano y nunca tuvimos que lidiar con el drama de las mujeres. 72 00:04:12,317 --> 00:04:16,217 Yo provengo de una familia colombiana de mujeres de carácter muy fuerte. 73 00:04:16,217 --> 00:04:19,022 Cuando su "fuego" colombiano sale a la luz 74 00:04:19,022 --> 00:04:22,220 ...hasta lo más pequeño termina por alterarla, y eso me supera. 75 00:04:22,220 --> 00:04:24,595 Sino podremos estar la carrera sin explotar 76 00:04:24,595 --> 00:04:26,563 ...nuestra relación puede estar en peligro. 77 00:04:28,053 --> 00:04:31,345 Marcy y Ron, pareja de San Francisco. 78 00:04:31,345 --> 00:04:36,296 Ron y yo hemos estado saliendo por un año. Y nos conocimos en Internet. 79 00:04:36,296 --> 00:04:39,190 Nos llevamos tan bien entre nosotros, y aun así somos muy diferentes. 80 00:04:39,190 --> 00:04:42,162 Yo me despierto cada mañana pensando en que debo preocuparme el día de hoy. 81 00:04:42,162 --> 00:04:45,255 Pero Marcy comienza el día con energía y entusiasmo. 82 00:04:45,255 --> 00:04:47,835 Nunca he salido con un hombre calvo. 83 00:04:49,473 --> 00:04:52,564 Meghan y Cheyen, novios desde San Diego. 84 00:04:52,564 --> 00:04:56,408 Cheyen y yo nos conocimos en la escuela primaria. Nos conocimos jugando al quemado. 85 00:04:56,408 --> 00:04:58,687 Le gane, para que quede sentado. 86 00:04:58,687 --> 00:05:01,501 Ella es definitivamente la mejor atleta femenina que jamás he conocido. 87 00:05:01,501 --> 00:05:05,600 Yo soy que soy una "Mary Jane", y creo que él sabe que se casará conmigo. 88 00:05:05,600 --> 00:05:07,145 - ¿Cierto? - Por supuesto. 89 00:05:15,473 --> 00:05:17,189 Sean bienvenidos. 90 00:05:19,403 --> 00:05:22,899 En solo unos minutos ustedes partirán en la aventura de sus vidas. 91 00:05:23,210 --> 00:05:25,123 Y mientras competen alrededor del mundo... 92 00:05:25,123 --> 00:05:31,023 ...se encontraran con cada posible obstáculo y muchas sorpresas inesperadas. 93 00:05:32,440 --> 00:05:37,237 Su primera pista los espera dentro del sobre encima del equipaje que trajeron con ustedes. 94 00:05:37,489 --> 00:05:40,897 Cuando les dé la señal, puede correr hasta sus bolsos. 95 00:05:43,455 --> 00:05:44,879 Leer la pista... 96 00:05:44,879 --> 00:05:46,279 ...y comenzar su viaje. 97 00:05:46,704 --> 00:05:52,394 El primer equipo en cruzar la línea de meta después de 12 etapas ganará 98 00:05:52,615 --> 00:05:54,915 ...un millón de dólares. 99 00:06:02,691 --> 00:06:04,889 Pero hay algo más que necesito decirles 100 00:06:04,889 --> 00:06:06,660 ...y no creo que les gustará escuchar. 101 00:06:08,186 --> 00:06:13,878 Hay nuevo desafío en esta carrera que tendrá un efecto devastador en un equipo. 102 00:06:13,878 --> 00:06:15,515 Y para este equipo... 103 00:06:16,478 --> 00:06:18,911 ...será una carrera demasiado corta. 104 00:06:23,972 --> 00:06:27,630 Justo detrás de sus bolsos esta su primer desafío. 105 00:06:31,260 --> 00:06:34,307 Los detalles están en la pista. 106 00:06:34,307 --> 00:06:38,448 El equipo que no sea capaz de completar el desafío... 107 00:06:38,448 --> 00:06:40,198 ...será eliminado 108 00:06:41,438 --> 00:06:42,401 ...justo aquí. 109 00:06:42,401 --> 00:06:44,527 Por primera vez en la historia 110 00:06:44,527 --> 00:06:48,296 ...un equipo ni siquiera pasará de la línea de partida. 111 00:06:53,003 --> 00:06:54,396 ¿Todos entienden esto? 112 00:06:54,396 --> 00:06:55,629 - Si... - ¡Si! 113 00:06:56,163 --> 00:06:57,254 Está bien. 114 00:06:57,503 --> 00:06:59,273 El mundo les esta esperando. 115 00:06:59,273 --> 00:07:00,724 Buena suerte. 116 00:07:05,411 --> 00:07:06,723 Viajen seguros... 117 00:07:11,711 --> 00:07:12,477 ¡Fuera! 118 00:07:14,480 --> 00:07:15,351 ¡Vamos! 119 00:07:15,351 --> 00:07:16,337 Ya lo sabemos... 120 00:07:17,092 --> 00:07:17,813 ¡Vamos, vamos! 121 00:07:17,813 --> 00:07:18,874 ¡Vamos! 122 00:07:19,155 --> 00:07:20,129 ¡Zev, deprisa! 123 00:07:23,792 --> 00:07:24,702 Ábrelo, ábrelo... 124 00:07:24,702 --> 00:07:26,454 - "Vuelen hacia Tokio... - Tokio. 125 00:07:26,454 --> 00:07:29,266 "...pero primero busquen en el muro por placas de matriculas de automóviles." 126 00:07:29,266 --> 00:07:33,760 Los equipos deben ahora buscar en este muro de más de mil placas de matriculas 127 00:07:33,760 --> 00:07:37,947 ...por una de solo once pertenecientes al Distrito Shinagawa de Tokio, 128 00:07:37,947 --> 00:07:40,165 ...el cual es su primer destino. 129 00:07:40,593 --> 00:07:43,729 Los equipos con un ojo para el detalle notarán los símbolos japoneses 130 00:07:43,729 --> 00:07:46,280 ...para Shinagawa impresas al principio de su pista. 131 00:07:46,698 --> 00:07:49,124 El equipo que encuentre la placa de matricula correcta 132 00:07:49,124 --> 00:07:52,948 ...recibirá un pasaje en uno de dos vuelos hacia Tokio. 133 00:07:52,948 --> 00:07:54,901 Y equipo que se quede sin ninguna placa 134 00:07:54,901 --> 00:07:58,697 ...será el primer equipo en la historia en ser eliminado en la línea de partida. 135 00:07:58,964 --> 00:08:01,071 "Cuando encuentres la placa correcta entrégasela a Phil." 136 00:08:01,071 --> 00:08:02,572 "Si Phil te da el visto bueno para partir... 137 00:08:02,572 --> 00:08:03,997 ...conduce al Aeropuerto de Los Ángeles. 138 00:08:03,997 --> 00:08:05,062 - Bien. - ¡Vamos, vamos! 139 00:08:05,062 --> 00:08:06,167 Vamos... 140 00:08:06,167 --> 00:08:08,438 - ¿Cuál es el nombre del distrito? - Shinagawa 141 00:08:08,438 --> 00:08:09,853 ¡Vamos! ¡Vamos! 142 00:08:10,354 --> 00:08:11,606 ¡Vamos, Meghan! Vamos... 143 00:08:11,606 --> 00:08:12,604 Shinagawa... 144 00:08:12,604 --> 00:08:14,208 - ¡Por Dios santo! - ¡Vamos, vamos, vamos! 145 00:08:14,208 --> 00:08:15,506 ¿Hay algo más que este escrito en la pista? 146 00:08:15,506 --> 00:08:16,630 No veo nada. 147 00:08:16,920 --> 00:08:17,919 ¡Justin! 148 00:08:19,136 --> 00:08:20,198 Intentemos esta de aquí. 149 00:08:21,227 --> 00:08:22,277 ¡Sam, Sam! 150 00:08:22,277 --> 00:08:24,198 Todos fuimos atrapados con la guardia baja. 151 00:08:24,198 --> 00:08:26,468 No teníamos idea que hacer, estábamos frenéticos. 152 00:08:26,468 --> 00:08:29,683 La pista tenía el símbolo, estaba al principio de la pista. 153 00:08:29,683 --> 00:08:32,045 Y no creo que ninguno de los equipos se dio cuenta de eso. 154 00:08:32,811 --> 00:08:34,060 - Intentemos esta. - Bueno. 155 00:08:34,387 --> 00:08:35,930 - ¿Es esa? - Eso creo... 156 00:08:36,380 --> 00:08:38,092 ¿Dónde estas? ¡Zev, vamos! 157 00:08:38,606 --> 00:08:39,420 Maria... 158 00:08:39,420 --> 00:08:41,103 - Vamos, vamos... - Un equipo a la vez. 159 00:08:41,683 --> 00:08:42,745 Adelante. 160 00:08:42,745 --> 00:08:43,997 Lo siento, esa no es correcta. 161 00:08:44,249 --> 00:08:45,278 - Rápido. - ¡Vamos, vamos! 162 00:08:45,843 --> 00:08:46,931 Lo siento, esa no es correcta. 163 00:08:47,328 --> 00:08:48,121 ¡Vamos! 164 00:08:48,121 --> 00:08:49,431 Esa no es correcta. 165 00:08:49,684 --> 00:08:50,731 Lo siento, esa no es correcta. 166 00:08:50,731 --> 00:08:52,105 - ¡Maldita sea! - Oh, Dios... 167 00:08:52,105 --> 00:08:53,312 ¡Espera, espera! Zev... 168 00:08:53,312 --> 00:08:54,511 Aquí, es esto. Es esto. 169 00:08:54,511 --> 00:08:56,656 Me di cuenta que no hay manera en que ellos esperen 170 00:08:56,656 --> 00:08:59,457 ...que seamos capaces de leer en japonés. Debe haber algo más aquí. 171 00:08:59,457 --> 00:09:02,060 Y ahí fue cuando observo las dos figuras al principio de la pista. 172 00:09:02,060 --> 00:09:03,451 Busca por esto, busca esto. 173 00:09:03,676 --> 00:09:04,995 - ¡Tiffany! ¡Tiffany! - Bueno... 174 00:09:04,995 --> 00:09:06,737 - ¿Si? - Vamos con esta, cariño. 175 00:09:08,041 --> 00:09:09,148 ¿Cómo hago para sacarla? 176 00:09:09,148 --> 00:09:10,273 ¡Ven aquí! 177 00:09:11,651 --> 00:09:13,566 - Felicitaciones, es la correcta. - ¡Si, si! 178 00:09:13,833 --> 00:09:15,614 - ¡Vamos! - Al primer auto. 179 00:09:15,614 --> 00:09:17,285 Recoge esa, bebé. Agarra esa. 180 00:09:17,285 --> 00:09:18,320 Agárrala. 181 00:09:18,580 --> 00:09:20,050 - ¡Vamos! - Sobre la alfombra. 182 00:09:20,449 --> 00:09:22,000 Felicitaciones, es la correcta. 183 00:09:22,203 --> 00:09:23,717 - ¡Gracias! - Dejen pasar a los demás. 184 00:09:23,919 --> 00:09:25,999 - ¡Vamos, salgamos de aquí! ¡Lo hicimos! - Esa fue buena suerte. 185 00:09:25,999 --> 00:09:27,742 - ¡Estamos adentro! - ¡Esa si que es buena suerte! 186 00:09:27,742 --> 00:09:28,684 Un equipo a la vez. 187 00:09:28,684 --> 00:09:30,079 - Felicitaciones. - ¡Si! 188 00:09:30,749 --> 00:09:31,904 ¡Buen trabajo, bebé! 189 00:09:32,535 --> 00:09:35,404 - Estamos totalmente en la delantera, cariño. - Oh, Dios mío... ¡te amo tanto! 190 00:09:35,404 --> 00:09:38,198 Tengo mi amuleto asiático de la buena suerte justo aquí. 191 00:09:38,198 --> 00:09:39,325 Esa no es correcta. 192 00:09:39,845 --> 00:09:41,095 - Esa no es correcta. - ¡Maldición! 193 00:09:41,994 --> 00:09:43,871 Felicitaciones, chicos. Ustedes están en el primer vuelo. 194 00:09:43,871 --> 00:09:45,471 ¡Vamos a alcanzarlo, amigo! Esto fue una locura. 195 00:09:45,471 --> 00:09:47,000 - ¿Aquella? - No, mira bien... 196 00:09:48,074 --> 00:09:49,981 - ¡La tengo, la tengo! - Bien, vayámonos. 197 00:09:50,201 --> 00:09:53,372 - Oh, Dios mío... iremos a Tokio. - ¡Nos vamos hacia Tokio, bebé! 198 00:09:53,372 --> 00:09:54,441 ¡Nos vamos a Tokio! 199 00:09:54,441 --> 00:09:55,986 - Lo sé, estoy muy emocionado. - Eso si que es estupendo. 200 00:09:56,585 --> 00:09:58,689 Felicitaciones, ustedes están en el primer vuelo 201 00:10:00,414 --> 00:10:01,378 ¡Que bien! 202 00:10:01,641 --> 00:10:02,532 Esa no es correcta. 203 00:10:02,782 --> 00:10:04,858 Felicitaciones, ustedes están el primer vuelo. 204 00:10:05,626 --> 00:10:07,739 Evitamos la vergüenza total. 205 00:10:09,322 --> 00:10:12,105 Mi corazón estaba golpeándome tan fuerte. Sentía que me iba a desmayar en la línea de partida... 206 00:10:12,105 --> 00:10:13,698 ...porque pudimos haber sido eliminados allí mismo. 207 00:10:13,698 --> 00:10:15,840 Hay todavía personas allí atrás que están buscando entre las placas. 208 00:10:15,840 --> 00:10:16,886 ¡Oh, Dios mío! Oh, Dios... 209 00:10:16,886 --> 00:10:19,341 Esto es tan loco como podría volverse, ¡estamos en carrera! 210 00:10:19,341 --> 00:10:21,418 ¡Estamos en "The Amazing Race"! 211 00:10:22,375 --> 00:10:23,300 Esto es asombroso. 212 00:10:24,000 --> 00:10:26,800 ··· BladeGun Group ··· Se enorgullece en presentarles... 213 00:10:26,800 --> 00:10:28,550 Dedicado para todos los fans de Latinoamérica y habla hispana... 214 00:11:00,761 --> 00:11:04,239 Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/ 215 00:11:04,239 --> 00:11:06,530 << The Amazing Race >> 15ª Temporada - Episodio 1: 216 00:11:06,530 --> 00:11:08,470 "They Thought Godzilla Was Walking Down the Street" (Pensaban que Godzilla estaba caminado por la calle) 217 00:11:12,280 --> 00:11:14,752 - Felicitaciones. - ¡Si, si! 218 00:11:15,113 --> 00:11:16,716 ¡Si, bebé! ¿Dónde están los autos? 219 00:11:16,938 --> 00:11:18,094 - Esa es correcta. - ¡Si! 220 00:11:18,390 --> 00:11:19,429 Muchas gracias. 221 00:11:20,577 --> 00:11:22,091 - Esa no es la correcta. - ¡Vamos! 222 00:11:23,452 --> 00:11:25,953 - Vamos, cariño. - ¡Oh, Dios mío! ¡Brian! 223 00:11:27,574 --> 00:11:28,979 Lo siento, esa no es correcta. 224 00:11:28,979 --> 00:11:29,977 ¡Vamos! 225 00:11:29,977 --> 00:11:32,607 Soy más bien un abogado de asuntos criminales, entonces estoy acostumbrado a la adversidad. 226 00:11:32,607 --> 00:11:34,042 Yo triunfo en la adversidad. 227 00:11:34,313 --> 00:11:35,251 ¡Bebe, vamos! 228 00:11:35,251 --> 00:11:36,822 - Eso estuvo muy cerca. - ¡Este juego a comenzado! 229 00:11:36,822 --> 00:11:39,749 Mi corazón estará roto por el equipo que no logre pasar eso. 230 00:11:40,766 --> 00:11:42,355 - Felicidad, esa es correcta. - ¡Si! 231 00:11:42,841 --> 00:11:43,792 Amigo, dánosla. 232 00:11:44,596 --> 00:11:46,293 - Felicitaciones. - ¡Si, si! 233 00:11:46,510 --> 00:11:47,767 - ¡Aleluya! - Chicos... 234 00:11:47,767 --> 00:11:50,625 Solo queda un par más de pasajes hacia Tokio. 235 00:11:51,977 --> 00:11:53,572 Tenemos solo a otro equipo, y es todo. 236 00:11:53,572 --> 00:11:55,260 ¡Vamos, bebé! ¡Vamos! 237 00:11:55,477 --> 00:11:57,687 No lo creo. Esto no puedo creerlo. 238 00:11:59,544 --> 00:12:01,041 Estamos en problemas. 239 00:12:07,226 --> 00:12:10,031 Chicos, solo queda un par más de pasajes hacia Tokio. 240 00:12:10,031 --> 00:12:11,029 Esto no esta bien. 241 00:12:11,029 --> 00:12:13,221 - ¿Hay algo más escrito en la pista? - Vamos, léela. 242 00:12:13,487 --> 00:12:14,735 ¡Oh! Esta esto, esta esto... 243 00:12:14,735 --> 00:12:15,635 - ¡Oh, Dios mío! - Estaba justo aquí. 244 00:12:15,635 --> 00:12:16,935 Mira la imagen. 245 00:12:18,349 --> 00:12:19,733 Bebé, si podemos sobrepasar esto... 246 00:12:19,733 --> 00:12:21,393 Hemos pasado por tantas cosas, por Dios. 247 00:12:21,393 --> 00:12:22,747 No pierdas nada. 248 00:12:26,765 --> 00:12:28,295 Vamos... por favor, Dios. Por favor. 249 00:12:31,348 --> 00:12:32,724 ¡Esto! ¿Será esta? 250 00:12:32,724 --> 00:12:34,250 - Es esta... - Vamos. 251 00:12:35,281 --> 00:12:36,705 Quizás ellos la tienen, Eric. 252 00:12:38,909 --> 00:12:41,582 ¡Así es, así es! ¡Vamos! Tú sabes que es esta. 253 00:12:41,582 --> 00:12:43,343 - Eso es correcto. - ¡Si! 254 00:12:44,186 --> 00:12:45,642 Oh, Dios mío... 255 00:12:45,951 --> 00:12:46,860 ¡Vamos! 256 00:12:47,063 --> 00:12:48,578 Esta bien... 257 00:12:49,245 --> 00:12:50,309 Iremos a Tokio, bebé. 258 00:12:51,208 --> 00:12:52,286 Hacia Tokio, Keri. 259 00:12:57,428 --> 00:12:58,940 Eric y Lisa... 260 00:12:59,551 --> 00:13:01,500 Ya no quedan más placas... 261 00:13:01,970 --> 00:13:04,991 ...y desafortunadamente, no hay pasajes hacia Tokio. 262 00:13:06,218 --> 00:13:09,658 Siento mucha pena en decirles que han sido eliminados de la carrera. 263 00:13:10,407 --> 00:13:12,060 Esta bien... 264 00:13:17,023 --> 00:13:20,561 Realmente estaba buscando hacer esto. Pero así es la vida, ¿sabes? 265 00:13:20,561 --> 00:13:23,119 Esto solo significa que debemos seguir hacia la siguiente aventura. 266 00:13:23,119 --> 00:13:26,368 Al ser el primero equipo eliminado. Ahora la vergüenza... 267 00:13:26,368 --> 00:13:31,369 El dolor se ha ido para todos los demás. Tomamos el golpe por todos ellos. 268 00:13:31,585 --> 00:13:33,438 Los liberamos. 269 00:13:36,070 --> 00:13:38,413 No puedo creer que hayamos llegado tan lejos, casi terminamos eliminados. 270 00:13:38,413 --> 00:13:40,164 Pero tú eras quien supuestamente tenias que leer la pista, así que... 271 00:13:40,164 --> 00:13:41,572 Yo leí la pista. 272 00:13:41,572 --> 00:13:43,625 - No decía nada más escrito. - Yo lo dije desde el comienzo. 273 00:13:43,625 --> 00:13:46,229 Tú incluso la releíste y aun no veías hasta que te lo dije. 274 00:13:46,229 --> 00:13:48,042 Si, por eso te dije que leyeras la pista. 275 00:13:49,264 --> 00:13:52,180 Los seis equipos que encontraron sus placas de matricula primero 276 00:13:52,180 --> 00:13:56,803 ...recibieron pasajes en un vuelo de American Airlines que parte a las 12:45 PM. 277 00:13:57,291 --> 00:14:00,587 Los otros cinco equipos recibieron pasajes en un vuelo de United 278 00:14:00,587 --> 00:14:02,493 ...que parte a las 1:15 PM. 279 00:14:03,089 --> 00:14:04,718 Así es, me llaman "Big Easy" 280 00:14:04,718 --> 00:14:06,470 ¿Y tú qué? ¿Qué haces para vivir? 281 00:14:06,470 --> 00:14:10,747 - Juego basketball para los Harlem Globetrotters. - Si, bueno. Yo soy un graduado del MIT. 282 00:14:10,747 --> 00:14:13,007 Fue algo tan intenso. 283 00:14:13,007 --> 00:14:15,492 - Nunca he pasado por nada así de intenso. - Si, lo sé. 284 00:14:15,492 --> 00:14:17,359 Cuando estuve en parto, quizás. 285 00:14:17,646 --> 00:14:19,243 ¿Entonces de que trabajas para ganarte la vida? 286 00:14:19,243 --> 00:14:20,792 Nosotras trabajamos en una organización... 287 00:14:20,792 --> 00:14:23,617 ...que se ocupa de los chicos sin hogar en Los Ángeles. 288 00:14:23,822 --> 00:14:25,645 El engaño que estamos haciendo circular es que 289 00:14:25,645 --> 00:14:28,676 ...nosotras trabajamos para un programa para quienes no tienen hogar en Los Ángeles. 290 00:14:28,676 --> 00:14:30,867 No queremos que sepan que ganamos mucho dinero jugando al poker 291 00:14:30,867 --> 00:14:33,793 ...porque sentimos que provocará que ellos no quieran ayudarnos tanto. 292 00:14:35,564 --> 00:14:38,974 El vuelo de American Airlines llevará a Maria y Tiffany. 293 00:14:38,974 --> 00:14:41,844 Marcy y Ron, Meghan y Cheyen. 294 00:14:42,536 --> 00:14:45,563 Gary y Matt, Flight Time y Big Easy... 295 00:14:45,940 --> 00:14:47,441 ...y a Zev y Justin. 296 00:14:50,595 --> 00:14:53,425 El vuelo de United, programado para partir media hora después 297 00:14:53,425 --> 00:14:56,346 ...llevará a Sam y Dan, Mika y Cannan. 298 00:14:56,346 --> 00:14:59,349 Garrett y Jessica, Brian y Ericka... 299 00:14:59,584 --> 00:15:01,317 ...y a Lance y Keri. 300 00:15:03,064 --> 00:15:06,347 Todos los equipos ahora están haciéndose camino hacia Tokio, Japón. 301 00:15:06,658 --> 00:15:10,472 Una vez allí, deben viajar por taxi y encontrar un estudio de televisión 302 00:15:10,472 --> 00:15:12,944 ...en la base de la Torre de Tokio. 303 00:15:18,066 --> 00:15:19,505 ¡Bien! ¡Vamos, vamos, vamos! 304 00:15:21,997 --> 00:15:23,333 Ahí lo tienes. Vamos, vamos... 305 00:15:23,333 --> 00:15:24,843 - ¿Sabes a donde vamos? - No. 306 00:15:24,843 --> 00:15:26,051 Vamos, amigo. 307 00:15:26,279 --> 00:15:27,719 - Bien, ¡vamos! - Aquí esta el transporte, ¡vamos! 308 00:15:29,344 --> 00:15:30,782 Bueno hecho, chicos. 309 00:15:31,688 --> 00:15:32,844 - ¿Hacia donde quieren ir? - La terminal principal. 310 00:15:32,844 --> 00:15:34,175 - Ah, bueno... - Gracias. 311 00:15:34,175 --> 00:15:35,659 Parece que todos ya se fueron. 312 00:15:35,659 --> 00:15:38,308 - El transporte acaba de irse. - Esta bien. 313 00:15:38,308 --> 00:15:41,349 No, es realidad no lo es, porque siento que estamos haciendo todos estos errores 314 00:15:41,349 --> 00:15:42,754 ...que no necesitamos estar haciendo. 315 00:15:42,754 --> 00:15:45,756 Solo digo que frustrarte no será algo productivo. 316 00:15:45,756 --> 00:15:49,131 Solo me gusta ser más realista acerca de la situación en vez que 317 00:15:49,131 --> 00:15:52,475 - ...intentar decir que todo esta bien. - No estoy diciendo que todo esta bien. 318 00:15:52,475 --> 00:15:54,965 Por Dios. Honestamente, no quiero hablar contigo ahora mismo. 319 00:15:58,149 --> 00:15:59,665 ¿Taxi? ¡Vamos! 320 00:15:59,665 --> 00:16:01,944 Torre Estudios Tokio. 321 00:16:02,275 --> 00:16:03,304 Taxi, taxi... 322 00:16:03,304 --> 00:16:05,484 - Ándale, ándale... - ¡Si, si! 323 00:16:05,484 --> 00:16:07,545 - Es otro idioma, no es ese idioma. - Ah, bueno... disculpa. 324 00:16:11,123 --> 00:16:13,712 Nuestro vuelo en realidad llego media hora antes, lo cual es asombroso. 325 00:16:19,199 --> 00:16:20,197 Vamos, vamos, vamos... 326 00:16:20,572 --> 00:16:21,658 ¡Taxi, taxi! 327 00:16:21,658 --> 00:16:22,665 ¿La Torre Tokio? 328 00:16:23,347 --> 00:16:24,967 - ¡Estamos en Japón! - Si. 329 00:16:25,576 --> 00:16:27,769 Estamos un poco molestas porque... 330 00:16:27,769 --> 00:16:30,161 ...teníamos la ventaja, y luego la perdimos. 331 00:16:31,830 --> 00:16:32,972 Oh, ahí esta... 332 00:16:33,328 --> 00:16:34,486 La abuela y el abuelo. 333 00:16:34,486 --> 00:16:37,392 - Son los chicos con remera naranja. - Esto esta mal. 334 00:16:37,634 --> 00:16:40,235 Estoy como atónita que el otro vuelo nos alcanzará. 335 00:16:40,442 --> 00:16:42,427 ¡Alcanzamos al otro vuelo! 336 00:16:44,106 --> 00:16:45,006 ¿Quiénes son? 337 00:16:45,006 --> 00:16:47,695 El equipo que nosotras llamamos "Los chicos sensuales" 338 00:16:47,695 --> 00:16:50,920 - Es chica me esta sonriendo. - Probablemente quiere coquetearte. 339 00:16:50,920 --> 00:16:54,513 Como nosotros somos gays, estoy seguro que habrá un equipo de solo mujeres 340 00:16:54,513 --> 00:16:57,701 ...que querrán hacer: "¡Oh, vamos a coquetear con los chicos!" 341 00:16:57,701 --> 00:16:59,232 "¡Vamos a distraerlos!" 342 00:16:59,232 --> 00:17:01,953 - Es para nuestra ventaja. - Así es... ¡Si! 343 00:17:04,936 --> 00:17:06,430 Oh, Dios mío... ¿es una broma? 344 00:17:08,536 --> 00:17:09,823 ¡Oh, Dios santo! 345 00:17:11,010 --> 00:17:12,447 Tenemos un taxista "asesino" 346 00:17:13,676 --> 00:17:15,221 Oh, hay un equipo azul por allí. 347 00:17:15,440 --> 00:17:17,245 - ¡Si! - ¡Si, arigato! 348 00:17:18,406 --> 00:17:19,135 Oh, es aquí. 349 00:17:19,802 --> 00:17:20,814 Arigato, arigato. 350 00:17:21,487 --> 00:17:23,582 - Vamos, es aquí arriba. - ¿Qué es esto? 351 00:17:34,213 --> 00:17:36,494 No teníamos idea que estaba sucediendo. De repente ingresamos a un cuarto 352 00:17:36,494 --> 00:17:38,364 ...donde las personas comenzaron a enloquecerse. 353 00:17:38,364 --> 00:17:41,692 Era un estudio, aplaudían cuando ibas ingresando. Fue asombroso. 354 00:17:44,996 --> 00:17:45,892 Gracias. 355 00:17:47,079 --> 00:17:48,372 Yeah... ¡si! 356 00:17:48,372 --> 00:17:50,196 - Ahí voy, cariño. - Vamos, bebé. 357 00:17:58,323 --> 00:18:00,564 Llegamos hasta la Torre Tokio, y pensamos: 358 00:18:00,564 --> 00:18:02,547 ¿No seria divertido si fuera un programa japonés de juegos? 359 00:18:02,857 --> 00:18:05,283 ¡Oh, esto es tan divertido! Estoy tan contento. 360 00:18:05,532 --> 00:18:07,231 ¿La Torre Estudios Tokio? 361 00:18:07,231 --> 00:18:08,359 ¿Podrías mostrarnos? Bueno. 362 00:18:08,359 --> 00:18:09,512 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 363 00:18:21,265 --> 00:18:24,601 Ahí dentro era el Pandemonio. No teníamos idea de donde estábamos. 364 00:18:27,500 --> 00:18:28,765 Está bien, ahí es donde estamos yendo. 365 00:18:28,765 --> 00:18:30,695 Derecho por aquí y arriba por allí. Ahí es por donde fueron todos. 366 00:18:40,284 --> 00:18:41,301 Esto es increíble. 367 00:18:46,619 --> 00:18:48,785 Todos estaban aplaudiendo, era un programa de concursos. 368 00:18:48,785 --> 00:18:51,599 Nadie se emociona tanto como los japoneses, de seguro. 369 00:18:51,599 --> 00:18:54,563 A ellos realmente les gustan estas cosas de los programas de juego. 370 00:19:03,978 --> 00:19:05,841 Bienvenidos, bienvenidos. 371 00:19:06,192 --> 00:19:08,191 ¿Están listos para jugar... 372 00:19:08,191 --> 00:19:09,905 ...a la Ruleta Sushi? 373 00:19:16,761 --> 00:19:17,555 ¡Dios mío! 374 00:19:17,555 --> 00:19:19,349 Esto es tan increíble. 375 00:19:19,764 --> 00:19:23,835 Los japoneses son bien conocidos por sus extraños y alocados juegos de concursos. 376 00:19:23,835 --> 00:19:26,678 Y en nuestra versión, los equipos deben completar un "Bloqueo" 377 00:19:26,678 --> 00:19:29,758 ...donde una persona compite en un juego que desafía las entrañas llamado 378 00:19:29,758 --> 00:19:31,460 ¡La Ruleta Sushi! 379 00:19:31,460 --> 00:19:32,695 ...la Ruleta Sushi. 380 00:19:34,056 --> 00:19:38,954 El anfitrión hará girar una rueda que contiene 9 rollos de sushi, y 2 Bombas Wasabi. 381 00:19:38,954 --> 00:19:42,006 "Wasabi" es un picante extremadamente fuerte, 382 00:19:42,006 --> 00:19:45,145 ...es la versión japonesa que consiste en arroz, nori y una gran cantidad de wasabi. 383 00:19:45,145 --> 00:19:47,955 Los concursantes comerán lo que sea que se posicione en frente de ellos. 384 00:19:47,955 --> 00:19:51,892 Pero deberán continuar jugando hasta que reciban una Bomba Wasabi. 385 00:19:51,892 --> 00:19:54,831 Cuando la reciban, solo tienen dos minutos para consumir 386 00:19:54,831 --> 00:19:58,103 ...este condimentado aperitivo para recibir su próxima pista. 387 00:19:58,446 --> 00:20:01,017 Hermano, una Bomba Wasabi será muy caliente. 388 00:20:01,017 --> 00:20:03,627 Controla esa Bomba Wasabi, haz lo que tengas que hacer. 389 00:20:03,879 --> 00:20:05,504 - Haz esto. Tú lo tienes, tú ya lo tienes. - Gracias, amor. 390 00:20:05,762 --> 00:20:07,107 ¿Están listos para jugar? 391 00:20:07,552 --> 00:20:08,592 - ¡Si! - Muy bien. 392 00:20:08,592 --> 00:20:10,177 ¡Vamos, Wasabi! ¡Vamos! 393 00:20:10,404 --> 00:20:11,864 Comienza el juego... 394 00:20:12,514 --> 00:20:13,537 Muy bien. 395 00:20:16,087 --> 00:20:19,119 El anfitrión giró la rueda, y si terminas con una Bomba Wasabi enfrente de ti 396 00:20:19,119 --> 00:20:22,212 ...tenías que comerla en dos minutos. Si no conseguías una Bomba Wasabi 397 00:20:22,212 --> 00:20:23,959 ...tendrías que comer cualquier sushi que haya enfrente de ti. 398 00:20:23,959 --> 00:20:25,339 ¡Y él no come sushi! 399 00:20:35,480 --> 00:20:37,474 ¡Come el wasabi! 400 00:20:44,154 --> 00:20:46,338 ¡Muy bien! Bueno, bueno... ¡Cómelo! 401 00:20:47,892 --> 00:20:49,665 Come el wasabi... 402 00:20:50,289 --> 00:20:52,461 ¡Vamos, cómelo! Hazlo, hazlo... 403 00:20:55,789 --> 00:20:57,929 No estaba asustado de que tan grande o condimentado 404 00:20:57,929 --> 00:21:00,239 ...la Bomba Wasabi sería, hasta que pude verla. 405 00:21:00,239 --> 00:21:02,005 Cuando la veo entonces me di cuenta, ¡eso es enorme! 406 00:21:02,245 --> 00:21:04,887 Lo estas haciendo increíble. Solo relájate, no vayas a vomitar. 407 00:21:05,381 --> 00:21:06,466 Te amo, Ron. 408 00:21:07,104 --> 00:21:10,790 Puede ver que Ron con su dedo empujaba el wasabi abajo mezclándolo con el arroz. 409 00:21:10,790 --> 00:21:11,881 Lo cual fue algo muy astuto. 410 00:21:11,881 --> 00:21:14,256 Todos los demás debe comer el sushi. 411 00:21:17,255 --> 00:21:19,479 Estábamos perdiendo tiempo y no sabíamos cuanto más sería. 412 00:21:19,479 --> 00:21:21,900 Es muy frustrante, era tan frustrante. 413 00:21:23,537 --> 00:21:27,382 ¿No estabas suponiendo que el wasabi japonés era tan fuerte? ¿Podrás comerlo? 414 00:21:28,039 --> 00:21:29,536 Vamos Ron. Solo relájate. 415 00:21:39,788 --> 00:21:40,847 ¡Debes comerlo! 416 00:21:40,847 --> 00:21:41,796 Estas por la mitad... 417 00:21:41,796 --> 00:21:42,685 Puedes hacerlo. 418 00:21:53,713 --> 00:21:56,126 ¡Levanta tu mano! Cuando termines tienes que levantar la mano, ¡levanta tu mano! 419 00:21:56,425 --> 00:21:57,899 ¡Levanta las manos cuando termines! 420 00:21:57,899 --> 00:21:59,386 ¡Levanta tu mano cuando termines! 421 00:21:59,653 --> 00:22:00,871 Levanta los brazos y abre la boca. 422 00:22:03,763 --> 00:22:05,638 - ¡Bien, bien, bien! - Vamos. 423 00:22:05,931 --> 00:22:06,915 Ven aquí, ven aquí... 424 00:22:09,080 --> 00:22:12,704 Los equipos deben ahora igualar el color de su bandera con el mismo color de las viseras 425 00:22:12,704 --> 00:22:15,780 ...de 20 turistas japonesas de la audiencia del estudio 426 00:22:15,780 --> 00:22:20,452 ...y guiarlas a través de la famoso y concurrido cruce de subida de Shibuya. 427 00:22:20,700 --> 00:22:24,558 Un millón de personas pasar a través de esta caótica intersección todos los días. 428 00:22:24,558 --> 00:22:27,231 Los equipos deben llevar a su grupo atravesando y recorriéndolo 429 00:22:27,231 --> 00:22:28,905 ...hacia el Santuario Konno Hachimangu. 430 00:22:29,115 --> 00:22:32,716 Este Santuario Shinto es la "Parada" para esta etapa de la carrera. 431 00:22:32,716 --> 00:22:34,683 El último equipo en registrarse aquí... 432 00:22:34,683 --> 00:22:36,281 ...quizás sea eliminado. 433 00:22:36,652 --> 00:22:39,511 ¡Equipo rojo! ¡Rojo! ¡Vamos, el rojo! 434 00:22:39,885 --> 00:22:41,249 ¡Vamos, equipo! 435 00:22:41,964 --> 00:22:43,369 Ven aquí, ven aquí... 436 00:22:43,620 --> 00:22:45,109 ¡Azul, azul, azul! 437 00:22:45,109 --> 00:22:47,203 ¡Número uno, número uno! 438 00:22:47,557 --> 00:22:49,077 Bien, la segunda ronda. 439 00:22:49,077 --> 00:22:50,789 Nueve equipos quedan, aquí vamos. 440 00:22:51,625 --> 00:22:52,565 ¡Wasabi! 441 00:22:52,565 --> 00:22:54,780 Cuando veía a la rueda dando vueltas, 442 00:22:54,780 --> 00:22:57,300 ...sigo diciendo: Wasabi, wasabi. Terminemos con esto. 443 00:22:57,300 --> 00:22:58,035 Asesíname. 444 00:22:59,754 --> 00:23:00,662 ¡Si! 445 00:23:02,607 --> 00:23:04,923 ¡Si, cómetelo! ¡Cómelo! 446 00:23:04,923 --> 00:23:05,816 ¡Y comienza! 447 00:23:07,115 --> 00:23:08,763 Come el wasabi... 448 00:23:12,026 --> 00:23:14,822 Demora como unos cinco segundos hasta que te llega 449 00:23:14,822 --> 00:23:16,437 ...y luego te golpea como una tonelada. 450 00:23:16,437 --> 00:23:20,091 Tus ojos se vuelven rojos, tu garganta comienza arder... intentas tragarlo. 451 00:23:20,091 --> 00:23:21,789 Yo pensaba: Oh, Dios mío... va llorar. 452 00:23:22,876 --> 00:23:23,877 Vamos, Garrett. 453 00:23:29,830 --> 00:23:31,262 ¿Konno Hachimangu? 454 00:23:31,466 --> 00:23:32,970 ¿Konno Hachimangu...? 455 00:23:32,970 --> 00:23:35,187 Disculpe, disculpe. ¿Puede ayudarnos? 456 00:23:35,440 --> 00:23:36,863 - ¿Conoce Konno Hachimangu? - ¿Sabe en donde es? 457 00:23:36,863 --> 00:23:38,014 - ¿Sabe en donde esta el Santuario? - Bueno. 458 00:23:38,014 --> 00:23:39,344 ¿Por el cruce de subida? 459 00:23:39,344 --> 00:23:41,503 Nuestra estrategia era preguntarle a cualquiera 460 00:23:41,503 --> 00:23:42,679 ...hasta que supiéramos a donde estábamos yendo. 461 00:23:42,679 --> 00:23:45,063 - En frente de nosotros. - ¡Ingles! ¡¿Alguien sabe hablar en ingles?! 462 00:23:45,063 --> 00:23:47,031 - ¿Konno Hachimangu? - ¿Konno Hachimangu? 463 00:23:47,031 --> 00:23:48,497 ¿Santuario Konno Hachimangu? 464 00:23:48,497 --> 00:23:49,937 ¡Vamos, rojo! ¡Vamos, rojo! 465 00:23:49,937 --> 00:23:51,656 ¿Cuál es el mejor equipo? 466 00:23:51,656 --> 00:23:52,834 Equipo azul. 467 00:23:53,124 --> 00:23:53,998 - ¡Si! - ¡Si! 468 00:23:53,998 --> 00:23:55,562 ¡Azul, azul, azul! 469 00:23:55,874 --> 00:23:57,223 ¡Azul, azul, azul! 470 00:23:57,553 --> 00:23:59,313 Me vuelvo un poco frenética-- 471 00:23:59,313 --> 00:24:02,436 Bueno, ¿frenética? Me vuelvo un poco intensa, quizás. 472 00:24:02,436 --> 00:24:04,294 Si, acérquense un poco más. 473 00:24:05,408 --> 00:24:06,689 ¡Bien, bien, bien! 474 00:24:07,029 --> 00:24:10,761 Creo que algunas personas me perciben como si fuera frenética pero realmente... 475 00:24:10,761 --> 00:24:14,199 ¿Sabes? Estoy dentro de mi cuerpo y estoy pasándola muy bien. 476 00:24:14,199 --> 00:24:15,651 ¡Vayamos! 477 00:24:19,386 --> 00:24:20,450 ¡Vamos, chicos! 478 00:24:20,737 --> 00:24:23,201 - ¡Azul, azul, azul! - ¡Azul, azul, azul! 479 00:24:26,549 --> 00:24:28,105 ¡Come, come...! 480 00:24:33,732 --> 00:24:35,076 - Muy bien. - ¡Si! 481 00:24:35,076 --> 00:24:38,011 Lo mordí como si fuera un cono de helado, creo que lo termine bastante rápido. 482 00:24:38,011 --> 00:24:40,407 - No lo sé. - Si, vaca gorda. 483 00:24:41,426 --> 00:24:43,795 ¡Vamos, baby! ¡Vamos, aquí vamos! 484 00:24:45,110 --> 00:24:46,295 ¡Hey, vamos! 485 00:24:46,295 --> 00:24:48,419 Si, ya lo tienes. Ya lo tienes. 486 00:24:50,232 --> 00:24:51,146 ¡Muy bien! 487 00:24:54,081 --> 00:24:55,130 Vamos. 488 00:24:56,294 --> 00:24:58,913 Bien, tercera ronda con siete equipos aquí. 489 00:25:04,384 --> 00:25:07,377 No estaba intimidada por la Bomba Wasabi. 490 00:25:07,377 --> 00:25:09,972 No fue hasta que pudimos observar a las demás personas comerlo 491 00:25:09,972 --> 00:25:11,996 ...que me di cuenta. Es decir, no es un chiste. 492 00:25:12,425 --> 00:25:13,528 ¿Me estas jodiendo? 493 00:25:16,084 --> 00:25:19,373 Oh, no hay condimentos es esa. Entonces serás solo tú. 494 00:25:19,373 --> 00:25:22,374 ¡Tú te comerás el wasabi japonés, si! 495 00:25:23,437 --> 00:25:25,236 Come el wasabi... 496 00:25:25,729 --> 00:25:27,360 Asombroso, eres asombrosa. 497 00:25:27,672 --> 00:25:30,161 Eres buena. Ya lo tenemos, es nuestro. 498 00:25:30,436 --> 00:25:33,396 A ella le encanta el wasabi. Ella totalmente puede hacerlo. 499 00:25:44,374 --> 00:25:46,219 - ¡Muy bien, vamos! - Bien, equipo rojo. ¡Sigamos, sigamos! 500 00:25:46,219 --> 00:25:48,298 Hey, ¿ustedes hablan en ingles? ¿Hablas ingles? 501 00:25:48,298 --> 00:25:49,675 - ¿Si? - ¿Konno Hachimangu? 502 00:25:49,675 --> 00:25:50,868 Solo sigan derecho. 503 00:25:50,868 --> 00:25:52,565 - Si... - Ahí esta la estación Shibuya. 504 00:25:52,565 --> 00:25:54,564 - ¿Pude venir con nosotros? ¿Si? - Por favor, puede venir con nosotros. 505 00:25:54,564 --> 00:25:56,203 - ¡Estupendo! - Usted va ayudarnos. 506 00:25:56,535 --> 00:25:58,063 - Quizás sea siguiendo derecho. - Hey, Marcy... 507 00:25:58,063 --> 00:26:00,336 Caminemos hacia allí y miremos aquel mapa por un segundo. 508 00:26:00,336 --> 00:26:03,166 Bien... ¡Espera! Todos vengan hacia aquí por un segundo. 509 00:26:03,166 --> 00:26:05,751 Santuario Konno Hachimangu. 510 00:26:08,400 --> 00:26:09,610 ¿Dónde demonios esta? 511 00:26:12,551 --> 00:26:13,633 Pregúntale a alguien. 512 00:26:13,988 --> 00:26:14,977 - ¿Ingles? - Si. 513 00:26:14,977 --> 00:26:16,660 Estamos yendo hacia el Santuario Konno Hachimangu. 514 00:26:16,660 --> 00:26:18,894 - ¿Sabes donde es? - Si, es cruzando por este lado. 515 00:26:18,894 --> 00:26:21,033 - Si podrías llevarnos allí seria estupendo. - Les mostraré a donde deben ir. 516 00:26:21,033 --> 00:26:22,519 - Esta muy bien. - Los colocaré en el camino correcto. 517 00:26:22,519 --> 00:26:23,979 ¿Nos colocarás en el camino correcto? Que bien, sería asombroso. 518 00:26:23,979 --> 00:26:25,080 - ¡Si! - ¡Yeah! 519 00:26:25,080 --> 00:26:27,566 ¡Amarillo, amarillo! ¡Amarillo, amarillo! 520 00:26:28,489 --> 00:26:29,726 ¿Estás bien? 521 00:26:29,933 --> 00:26:31,768 Bien, puedes hacerlo. 522 00:26:32,288 --> 00:26:33,379 ¡Puedes hacerlo! 523 00:26:33,938 --> 00:26:36,969 Estaba al costado diciéndole: "Trágalo y apriétalo. Trágalo y apriétalo..." 524 00:26:36,969 --> 00:26:38,156 Le estaba rezando a Dios. 525 00:26:38,156 --> 00:26:39,773 ¡Vamos, vamos, vamos! 526 00:26:42,363 --> 00:26:44,563 Bien. Cinco, cuatro... 527 00:26:44,985 --> 00:26:47,205 Tres... dos... y uno. 528 00:26:47,425 --> 00:26:50,755 Oh, lo siento. No, tendemos que hacerlo de nuevo. 529 00:26:53,578 --> 00:26:55,550 Lo siento tanto. No lo completaste. 530 00:26:57,329 --> 00:27:00,512 En ese momento pude ver las lágrimas cayendo de sus ojos. 531 00:27:00,512 --> 00:27:02,287 Una parte de mi pensaba... Oh, mierda. 532 00:27:02,287 --> 00:27:04,167 Ella se rendirá y se irá ahora mismo. 533 00:27:05,453 --> 00:27:07,267 Muy bien, listos para seguir. 534 00:27:20,708 --> 00:27:21,565 ¡Alto! 535 00:27:21,565 --> 00:27:23,130 - Detente. - ¡No! 536 00:27:26,117 --> 00:27:27,463 ¡Muy bien! Oh... 537 00:27:29,850 --> 00:27:30,973 Yo contaré. 538 00:27:31,255 --> 00:27:33,369 Una vez más, ¡bueno! 539 00:27:35,049 --> 00:27:36,722 Bien, una vez más. Tú puedes hacerlo. 540 00:27:36,722 --> 00:27:40,408 Y tú debes comerlo una vez más, muy bien. 541 00:27:42,363 --> 00:27:43,987 No podré comer otro, Tiffany. 542 00:27:51,359 --> 00:27:53,638 Bien, una vez más. Tú puedes hacerlo, ¿lista? 543 00:27:53,638 --> 00:27:54,992 Y tú debes comerlo. 544 00:27:57,092 --> 00:27:58,744 Estaba realmente muy preocupada en ese momento, 545 00:27:58,744 --> 00:28:00,728 ...porque veo que tan doloroso es hacerlo una vez. 546 00:28:00,728 --> 00:28:03,932 No hay manera posible en que ella pueda soportarlo como para hacerlo de nuevo. 547 00:28:09,002 --> 00:28:11,671 ¡Vamos, rojo! ¡Vamos, rojo! ¡Vamos, rápido! 548 00:28:11,918 --> 00:28:13,701 Esto realmente es una locura. 549 00:28:13,701 --> 00:28:15,311 ¡Vamos, equipo rojo! 550 00:28:17,005 --> 00:28:18,981 Esto es una locura. Miremos en los alrededores por un segundo. 551 00:28:20,654 --> 00:28:23,201 - Esto es alocado. - ¡Hay tanta gente! 552 00:28:23,201 --> 00:28:24,533 ¡Vamos, equipo rojo! ¡Vamos! 553 00:28:24,533 --> 00:28:26,411 - Deprisa, deprisa. Vamos, chicos. - ¡Muy rápido! 554 00:28:27,820 --> 00:28:29,240 Quizás pregunte aquí. 555 00:28:29,240 --> 00:28:30,874 Estoy buscando por... 556 00:28:32,235 --> 00:28:33,732 Tres kilómetros por allí. 557 00:28:33,732 --> 00:28:36,075 ¿Tres kilómetros? Esta bien, gracias. 558 00:28:36,075 --> 00:28:38,166 - Yo te llevo. - ¿Tú me llevarás? 559 00:28:39,818 --> 00:28:41,158 Estamos aquí en Japón. 560 00:28:41,158 --> 00:28:44,317 Esto es de no creer, estoy intentando detenerme y asimilarlo un poco. 561 00:28:44,317 --> 00:28:46,244 ¡Ahora estoy en Japón! 562 00:28:46,501 --> 00:28:49,631 - ¡Vamos, Zev! - Su pie se rompió, ella no puede moverse. 563 00:28:50,018 --> 00:28:50,972 No lo había notado. 564 00:28:50,972 --> 00:28:52,844 Y parece que su zapato también se rompió. 565 00:28:52,844 --> 00:28:54,846 Lo cual no es algo muy bueno porque estamos en una carrera. 566 00:28:54,846 --> 00:28:56,953 Sería bueno si los zapatos de esta señora funcionarán. 567 00:28:57,209 --> 00:28:58,535 Eso sería de ayuda. 568 00:29:02,782 --> 00:29:06,926 Esta poniéndome nerviosa, mis manos estaban temblando, estaba llorando. 569 00:29:06,926 --> 00:29:08,846 Fue totalmente como uno de esos momentos 570 00:29:08,846 --> 00:29:10,446 ...donde la gente dice que es mente sobre materia. 571 00:29:11,449 --> 00:29:12,576 Ahí esta, lo tienes. 572 00:29:12,576 --> 00:29:13,747 - Diez segundo. - Bueno. 573 00:29:16,768 --> 00:29:19,202 Bien. Cinco, cuatro... 574 00:29:19,505 --> 00:29:21,048 Tres, dos... 575 00:29:21,048 --> 00:29:22,673 - ¡Levanta las manos, las manos arriba! - Uno... 576 00:29:22,961 --> 00:29:23,767 ¡Bien! 577 00:29:28,988 --> 00:29:30,019 ¡Buen trabajo, buen trabajo! 578 00:29:30,019 --> 00:29:31,556 Te amo tanto. 579 00:29:31,556 --> 00:29:33,954 Esa fue la cosa más asombrosa... que nunca. 580 00:29:34,190 --> 00:29:35,439 Dos, fueron dos. 581 00:29:35,439 --> 00:29:37,651 - Si, dos Bombas Wasabi. - Cariño, estoy tan orgullosa de ti. 582 00:29:38,853 --> 00:29:40,477 ¡Vamos, vamos, vamos! 583 00:29:40,477 --> 00:29:42,236 Lo veo, cariño. ¡Vamos, chicos! 584 00:29:46,556 --> 00:29:48,198 - ¡Vamos, rojo! - ¡Vamos! 585 00:29:51,977 --> 00:29:54,134 Bienvenidos a Tokio, Japón. 586 00:29:54,134 --> 00:29:55,135 Arigato. 587 00:29:55,885 --> 00:29:57,116 Meghan y Cheyen... 588 00:29:58,112 --> 00:29:59,699 ¡Ustedes son el equipo número uno! 589 00:30:07,144 --> 00:30:09,335 Tengo buenas noticias para ustedes, como ganadores de esta etapa de la carrera 590 00:30:09,335 --> 00:30:11,822 ...ustedes han ganado un viaje para dos cortesía de Travelocity 591 00:30:11,822 --> 00:30:16,113 ...hacia Vail y Aspen, en el Hotel Jerome. 592 00:30:16,113 --> 00:30:19,510 Tienen pasajes de avión, transporte y lecciones privadas de ski. 593 00:30:19,510 --> 00:30:22,568 Cenas, la oportunidad de ir de excursión, snowshoeing... 594 00:30:22,568 --> 00:30:24,693 ...e incluso viajar en ski-bikes. 595 00:30:24,693 --> 00:30:26,175 - ¡Oh, Dios mío! - Es genial. 596 00:30:26,175 --> 00:30:29,628 - Ustedes son jóvenes, pero son rápidos. - ¡Oh, Dios mío! 597 00:30:29,848 --> 00:30:31,369 El día de hoy fue algo agitado. 598 00:30:31,369 --> 00:30:33,350 Esa es la única manera de vivir. 599 00:30:33,557 --> 00:30:35,830 Subir por los peldaños antes de poder ver a Phil 600 00:30:35,830 --> 00:30:39,520 ...y verlo allí por primera vez, como nuestra primera experiencia en la meta. 601 00:30:39,520 --> 00:30:42,020 Ambos estuvimos soñando con esto desde que estábamos en la preparatoria. 602 00:30:42,020 --> 00:30:44,409 Estamos más que felices por como están yendo las cosas hasta ahora. 603 00:30:44,409 --> 00:30:46,876 - No podríamos pedir por nada más. - Realmente no podríamos. 604 00:30:49,016 --> 00:30:50,726 Come el wasabi... 605 00:30:51,331 --> 00:30:52,644 Dos minutos, ¡vamos! 606 00:30:53,539 --> 00:30:54,377 Bueno. 607 00:30:58,493 --> 00:31:00,955 Estaba intentando mantenerme tan enfocado y positivo 608 00:31:00,955 --> 00:31:03,324 ...pero solo seguía dándonos nada, y nada, y nada. 609 00:31:03,324 --> 00:31:05,287 No hay wasabi, no hay wasabi. ¡Una y otra vez! 610 00:31:05,287 --> 00:31:07,208 Como lo estas devorando, Big Easy. 611 00:31:07,208 --> 00:31:08,503 - Tengo que hacerlo. - ¡Sabe muy rico! 612 00:31:08,503 --> 00:31:10,396 - Sabe como dinero. - Entonces sabe muy bien, ¿no es así? 613 00:31:12,927 --> 00:31:14,551 ¡Si! ¡Si! 614 00:31:20,878 --> 00:31:22,210 Bueno, bueno... 615 00:31:22,490 --> 00:31:23,553 ¡Muy bien, muy bien! 616 00:31:23,958 --> 00:31:25,284 ¡Bien, muy bien! 617 00:31:27,078 --> 00:31:28,556 ¡Bien! Ahí vamos. 618 00:31:29,821 --> 00:31:30,645 ¡Vamos, amigo! 619 00:31:30,645 --> 00:31:32,456 Asegúrate que todos estén con nosotros, Flight. 620 00:31:32,456 --> 00:31:33,990 Amigo, asesinaste a esa cosa. 621 00:31:35,700 --> 00:31:37,510 ¡Amarillo, amarillo! 622 00:31:37,805 --> 00:31:39,867 Aquí vamos. ¡Ahí vemos a Phil, Zevy! 623 00:31:39,867 --> 00:31:42,524 - ¡Amarillo, amarillo! - ¡Amarillo! 624 00:31:42,881 --> 00:31:44,083 Zev y Justin... 625 00:31:44,083 --> 00:31:45,639 Ustedes son el equipo número dos. 626 00:31:45,639 --> 00:31:47,201 - ¡Si! - Felicidades. 627 00:31:47,959 --> 00:31:51,344 Estoy lidiando con no tener mi rutina de todos los días muy bien hasta ahora. 628 00:31:51,344 --> 00:31:53,342 Solo estoy siguiendo con la corriente de la carrera. 629 00:31:53,342 --> 00:31:56,106 - Estaba muy orgulloso de ti hoy, amigo. - Gracias, estoy orgulloso de ti también. 630 00:31:56,106 --> 00:31:57,670 ¿Deberíamos besarnos también? 631 00:31:57,670 --> 00:31:59,120 - ¡Oh, Dios! - Lo siento... 632 00:32:06,598 --> 00:32:08,864 Simplemente no podíamos conseguir que una de las Bombas Wasabi 633 00:32:08,864 --> 00:32:10,489 ...terminara enfrente de nosotros. 634 00:32:10,747 --> 00:32:14,015 Era una ruleta, ¿sabes? Estaba fuera de nuestras manos. 635 00:32:17,496 --> 00:32:18,811 ¡Muy bien, muy bien! 636 00:32:19,516 --> 00:32:21,044 ¡Vamos, estas bien! 637 00:32:30,962 --> 00:32:32,960 Todos los demás equipos están cruzando. 638 00:32:32,960 --> 00:32:34,794 - Muy bien, te sigo. - ¡Vamos! 639 00:32:35,076 --> 00:32:36,846 ¡Espera un momento, espera un momento! 640 00:32:36,846 --> 00:32:37,896 No atropelles a mi gente. 641 00:32:37,896 --> 00:32:39,711 Vamos, vamos... ¡Azul, vamos! ¡Vamos! 642 00:32:40,782 --> 00:32:42,646 Creo que mientras caminaba entre la multitud 643 00:32:42,646 --> 00:32:44,685 ...ellos pensaron que Godzilla estaba caminando por las calles. 644 00:32:44,685 --> 00:32:45,952 ¡Vamos, vamos! 645 00:32:46,270 --> 00:32:47,336 Eso es de lo que estoy hablando. 646 00:32:47,336 --> 00:32:49,487 Tienen a otro grupo de turistas cruzando por esa esquina, eso parece. 647 00:32:49,487 --> 00:32:50,521 ¡Vamos, vamos! 648 00:32:50,521 --> 00:32:52,721 - Gracias, gracias, gracias. - De nada, de nada. 649 00:32:53,564 --> 00:32:54,531 Disculpe... 650 00:32:54,531 --> 00:32:56,191 ¿Konno Hachimangu? 651 00:32:56,840 --> 00:32:58,604 - ¿Es un parque? - Bueno, es por aquel camino. 652 00:32:58,604 --> 00:32:59,890 ¿Podría venir con nosotros, por favor? 653 00:32:59,890 --> 00:33:01,454 - Bueno. - ¿Debemos cruzar el puente? 654 00:33:01,454 --> 00:33:03,247 - Gracias, gracias, gracias... - Si, de nada. 655 00:33:04,799 --> 00:33:06,274 ¡Vamos, vamos! 656 00:33:06,626 --> 00:33:07,958 ¡Vamos, wasabi! 657 00:33:07,958 --> 00:33:09,512 Sigue así, sigue así... 658 00:33:09,512 --> 00:33:11,073 Tenemos esta, la tenemos. Esta cerca. 659 00:33:11,073 --> 00:33:12,587 ¡Vamos! ¡Vamos! 660 00:33:12,587 --> 00:33:13,901 - ¡Si! - ¡Si! 661 00:33:15,372 --> 00:33:16,808 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 662 00:33:17,246 --> 00:33:18,260 Bien, ¡vamos! 663 00:33:19,480 --> 00:33:21,092 Come el wasabi. 664 00:33:22,682 --> 00:33:24,307 ¡Cómelo, bebé! ¡Cómelo! 665 00:33:24,307 --> 00:33:26,276 - Ya lo tienes, papá. - Vamos, vamos. 666 00:33:26,748 --> 00:33:28,560 Somos de Montana, debes comprender 667 00:33:28,560 --> 00:33:31,611 ...que no hay sushi en cada esquina en Montana. 668 00:33:31,826 --> 00:33:34,997 Trágalo. Es solo un bocado, ¡vamos! Ya lo tienes, lo tienes. 669 00:33:36,512 --> 00:33:38,920 Vamos, solo hazlo. Aguanta, aguanta... 670 00:33:38,920 --> 00:33:40,130 Muy bien, está bien. 671 00:33:44,108 --> 00:33:47,015 Regresa, bebé. ¡Regresa, regresa! ¡Brian, vamos, vamos! 672 00:33:47,378 --> 00:33:49,346 Ya lo tienes, cariño. Lo tienes. 673 00:33:52,750 --> 00:33:54,256 ¿Quieres subir por aquí, Maria? 674 00:33:54,256 --> 00:33:55,672 ¿Qué es esto? 675 00:33:56,064 --> 00:33:58,016 - Allí hay un hotel. - ¿Quieres ir a preguntar? 676 00:33:58,016 --> 00:33:59,765 - Si. - Ven aquí arriba, aquí arriba. 677 00:33:59,968 --> 00:34:02,299 ¿Sabe dónde esta el cruce de subida de Shibuya? 678 00:34:02,299 --> 00:34:06,546 - ¿Tienes un mapa? - El cruce Shibuya esta cerca de la estación. 679 00:34:06,546 --> 00:34:08,445 Aquí... ¿y luego aquí? Bueno. 680 00:34:08,445 --> 00:34:10,547 Iremos deprisa, señoritas. 681 00:34:10,547 --> 00:34:13,265 - Lo tienes. - Eres un hombre muy fuerte, falta poco. 682 00:34:13,265 --> 00:34:14,752 Bien, un poco más. 683 00:34:16,484 --> 00:34:17,921 Cómelo... ya lo tienes. 684 00:34:18,390 --> 00:34:19,548 No podrá terminarlo antes. 685 00:34:19,774 --> 00:34:21,268 Bien, ¡muy bien! 686 00:34:22,142 --> 00:34:23,954 ¡Vamos, vamos! ¡Lo tienes! 687 00:34:23,954 --> 00:34:26,068 ¡Eres más fuerte que esto, puedes hacerlo! 688 00:34:34,041 --> 00:34:37,012 ¡Vamos, bebé! ¡Vamos, bebé! ¡Puedes hacerlo, puedes hacerlo! 689 00:34:37,501 --> 00:34:39,215 ¡Vamos, puedes hacerlo! ¡Trágalo! 690 00:34:39,215 --> 00:34:40,397 ¡Trágalo de una vez! 691 00:34:40,397 --> 00:34:43,280 ¡Ya lo tienes, abre tu boca! ¡Abre tu boca! 692 00:34:47,814 --> 00:34:50,227 Bien, más sushi. Sushi una vez más. 693 00:34:52,134 --> 00:34:54,356 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 694 00:34:56,885 --> 00:34:58,229 Vamos, vamos... 695 00:35:01,229 --> 00:35:02,146 Vamos, amigo. 696 00:35:02,146 --> 00:35:03,821 Gracias, gracias, gracias... 697 00:35:04,473 --> 00:35:06,355 Cariño, el equipo azul esta delante de nosotros. 698 00:35:06,355 --> 00:35:07,504 ¡Vamos, vamos! 699 00:35:07,504 --> 00:35:08,707 ¡Vayamos! 700 00:35:09,508 --> 00:35:10,792 Si, este definitivamente es el lugar. 701 00:35:10,792 --> 00:35:13,134 - Aquí viene otro equipo detrás. - Si, ¡tenemos que apresurarnos! 702 00:35:13,134 --> 00:35:14,747 Tenemos grupos que están delante de nosotros ahora. 703 00:35:14,747 --> 00:35:16,869 - Está bien. - ¡Vamos, vamos! ¡Por este lado! 704 00:35:16,869 --> 00:35:18,572 Vamos a doblar, no vamos a seguirlos. 705 00:35:19,351 --> 00:35:20,629 No saben a donde están yendo. 706 00:35:20,629 --> 00:35:23,238 - ¿A dónde se fue el equipo rosa? - Ellos doblaron. 707 00:35:24,470 --> 00:35:25,739 ¡Vamos, vamos, vamos! 708 00:35:25,739 --> 00:35:27,643 ¡Corran, corran, corran! 709 00:35:27,928 --> 00:35:29,332 ¡Vamos, vamos, vamos...! 710 00:35:29,332 --> 00:35:30,465 ¡Rápido! 711 00:35:31,972 --> 00:35:32,898 ¡Así es, Phil! 712 00:35:32,898 --> 00:35:34,157 Lance y Keri... 713 00:35:34,157 --> 00:35:36,987 Ustedes son el equipo número tres, felicitaciones. 714 00:35:36,987 --> 00:35:39,689 - Felicidades, chicos. - ¡Del último lugar hasta el tercero! 715 00:35:39,689 --> 00:35:41,003 ¡Gracias! 716 00:35:47,483 --> 00:35:49,024 Este es nuestro, este será nuestro. 717 00:35:51,076 --> 00:35:53,577 Fue definitivamente desmoralizante ser los únicos equipos ahí adentro. 718 00:35:53,577 --> 00:35:56,085 Sabiendo que todos los demás se han ido. 719 00:35:56,085 --> 00:35:57,683 ¡Vamos, vamos! 720 00:35:58,326 --> 00:36:00,507 ¡Vamos, vamos, vamos...! 721 00:36:01,335 --> 00:36:03,735 - ¡Vamos, vamos! - ¡Si, si! 722 00:36:05,871 --> 00:36:06,838 ¡Adelante, adelante! 723 00:36:07,798 --> 00:36:09,752 Come el wasabi... 724 00:36:12,312 --> 00:36:14,238 - Bien. - Vas bien, estas bien... 725 00:36:16,356 --> 00:36:17,727 No vayas atragantarte. 726 00:36:20,187 --> 00:36:22,526 Adoro el sushi, como sushi en casa... 727 00:36:22,526 --> 00:36:24,509 - Incluso estando en Missouri. - Lo come todos los días. 728 00:36:24,509 --> 00:36:28,398 Devore el wasabi de un mordisco, y luego dos más del arroz y lo termine. 729 00:36:31,541 --> 00:36:32,558 ¡Vamos con el equipo amarillo! 730 00:36:32,558 --> 00:36:33,886 Bueno, nuestro equipo esta por ahí 731 00:36:33,886 --> 00:36:35,849 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Vamos... 732 00:36:41,304 --> 00:36:43,876 Éramos el último equipo. Literalmente era un estudio vació. 733 00:36:43,876 --> 00:36:47,440 Estaban los fans en un grupo detrás de nosotros, el anfitrión, y eso era todo. 734 00:36:47,440 --> 00:36:50,460 Es el sentimiento más estresante... 735 00:36:50,460 --> 00:36:51,959 Es horrible. 736 00:36:54,428 --> 00:36:56,067 Yo debería haber hecho este desafío. 737 00:36:59,927 --> 00:37:00,668 ¡Si! 738 00:37:01,120 --> 00:37:03,913 Creo que debes limitarte a los programas de juegos norteamericanos. 739 00:37:06,192 --> 00:37:07,741 Vamos, vamos... 740 00:37:09,256 --> 00:37:10,649 - ¡Vamos, vamos! - ¡Si! 741 00:37:12,387 --> 00:37:14,172 - Adelante. - Tú lo tienes. 742 00:37:14,576 --> 00:37:15,744 Solo cómelo. 743 00:37:15,744 --> 00:37:17,745 Haz comido cosas peores. 744 00:37:22,168 --> 00:37:23,905 - Sam, sigamos a los demás equipos. - Bueno. 745 00:37:23,905 --> 00:37:25,713 ¡Vamos, vamos, vamos! 746 00:37:25,713 --> 00:37:27,161 Hay un equipo que estaba viniendo por este lado. 747 00:37:27,161 --> 00:37:29,486 Chicos, nosotras tenemos un mapa. Vayamos juntos. 748 00:37:29,486 --> 00:37:30,576 - Vayamos por aquí. - Bueno. 749 00:37:30,576 --> 00:37:32,561 Luego por aquí, en el cruce de subida de Shibuya. 750 00:37:32,561 --> 00:37:33,893 - Iremos por este camino. - ¡Bien! 751 00:37:33,893 --> 00:37:37,035 Sam y Dan, ambos son jóvenes, son apuestos. Son chicos de unos veinte y tantos. 752 00:37:37,035 --> 00:37:38,363 Y como que nos hemos convertido en amigos. 753 00:37:38,363 --> 00:37:40,478 Nos unimos juntos a Maria y Tiffany. 754 00:37:40,478 --> 00:37:41,481 Y ellas nos ayudaron. 755 00:37:41,481 --> 00:37:42,887 - Bien, ¡vamos! - ¡Vamos! 756 00:37:43,583 --> 00:37:45,537 Como trabajan en un lugar sin fines de lucro que ayuda 757 00:37:45,537 --> 00:37:47,746 ...a jóvenes desamparados, lo cual es fantástico. 758 00:37:47,746 --> 00:37:50,246 Parecen ser personas muy pasionales muy bien centradas. 759 00:37:50,246 --> 00:37:52,473 - Asegurémonos que tenemos a todos. - ¡Dios, eso espero! 760 00:37:54,452 --> 00:37:56,319 ¡Colócalo en tu boca! ¡Muérdelo! 761 00:37:56,319 --> 00:37:57,885 Quedan 10 segundo, Brian. 762 00:37:57,885 --> 00:37:58,979 10 segundos. 763 00:37:58,979 --> 00:38:00,511 - Nueve... - ¡10 segundos! 764 00:38:02,107 --> 00:38:03,037 Cinco... 765 00:38:03,357 --> 00:38:05,828 Cuatro... ¡Vamos, Brian! Mastícalo. 766 00:38:05,828 --> 00:38:07,610 ¡Tres, dos, uno! 767 00:38:13,125 --> 00:38:14,479 ¡Vamos, vamos, vamos! 768 00:38:15,576 --> 00:38:16,719 Lo hablaremos después. 769 00:38:16,719 --> 00:38:18,720 - Cariño, lo siento tanto. - Tendrás el regaño después. 770 00:38:20,200 --> 00:38:22,339 ¡Deprisa, chicos! ¡Deprisa, chicos! ¡Rápido, es aquí! 771 00:38:22,339 --> 00:38:24,139 Trae a todos los de azul, trae a todos los azules. 772 00:38:24,139 --> 00:38:25,170 ¡Vamos! 773 00:38:25,170 --> 00:38:26,721 Estamos aquí. ¡Vamos, vamos! 774 00:38:27,294 --> 00:38:28,358 Acérquense juntos. 775 00:38:28,358 --> 00:38:29,589 Marcy y Ron... 776 00:38:29,589 --> 00:38:31,231 Ustedes son el equipo número cuatro. 777 00:38:32,325 --> 00:38:35,265 Flight Time y Big Easy, eso los hace el equipo número... 778 00:38:35,265 --> 00:38:37,888 - ¡Cinco! - ¡Dame esos cinco, entonces! 779 00:38:40,379 --> 00:38:41,966 ¿Alguien sabe hablar en ingles? 780 00:38:41,966 --> 00:38:43,136 ¿Alguien? 781 00:38:43,136 --> 00:38:44,308 ¿Tú sabes? Oye, oye... 782 00:38:44,308 --> 00:38:45,654 ¿Konno Hachimangu? Bueno. 783 00:38:45,654 --> 00:38:47,530 - Por favor. - Ve por aquel lado. 784 00:38:47,530 --> 00:38:48,980 ¿Existe alguna manera que pueda llevarnos? 785 00:38:48,980 --> 00:38:50,746 - Hay mucho dinero en juego. - ¿Son un grupo de turistas norteamericanos? 786 00:38:50,746 --> 00:38:52,421 ¡Si!, y si podrías... ¡Síguela a ella! 787 00:38:52,421 --> 00:38:53,748 - Bueno, bueno. - Ericka, sigámoslo a él. 788 00:38:53,748 --> 00:38:57,201 Las calles del centro de Tokio eran muy confusas, entonces nosotros... 789 00:38:57,201 --> 00:39:00,956 ...teníamos un ángel que vino a nuestro rescate, él sabia exactamente en donde era. 790 00:39:00,956 --> 00:39:02,344 Y fue verdaderamente una bendición. 791 00:39:07,666 --> 00:39:08,965 ¿Sabes en donde es esto? 792 00:39:08,965 --> 00:39:10,437 Esta al otro lado del cruce de subida. 793 00:39:10,437 --> 00:39:12,666 - ¿Dónde queda eso? ¿Dónde esta? - El cruce de subida esta bajando por aquí. 794 00:39:12,666 --> 00:39:13,576 Bien, gracias. 795 00:39:13,844 --> 00:39:15,043 Muy bien, ¡vamos! 796 00:39:17,150 --> 00:39:19,397 Bueno, ella necesita ir al baño. 797 00:39:21,321 --> 00:39:22,739 Esta bien, iremos aquí adentro. 798 00:39:22,739 --> 00:39:25,086 Una de las turistas japonesas estaba... 799 00:39:25,086 --> 00:39:28,846 ...inclinada porque tenia que ir al baño. Así que la trajimos hasta el baño. 800 00:39:28,846 --> 00:39:30,788 Perdón, ¿ella puede pasar al baño? 801 00:39:33,643 --> 00:39:35,314 Muy bien, equipo rosa. Lo estamos haciendo bien. 802 00:39:35,314 --> 00:39:36,565 ¡Vamos! ¿Vienes con nosotros? 803 00:39:36,565 --> 00:39:37,615 - ¡Vamos! - Gracias. 804 00:39:37,615 --> 00:39:38,516 - ¿Brian? - ¿Estás bien? 805 00:39:38,516 --> 00:39:39,562 - Gracias. - ¡Vamos! 806 00:39:39,562 --> 00:39:41,688 La próxima vez voy a cobrarte por ese paseo. 807 00:39:43,521 --> 00:39:44,578 ¡Aquí vamos, aquí vamos! 808 00:39:44,578 --> 00:39:46,032 Mika, sostén mi mano. 809 00:39:47,513 --> 00:39:49,427 ¿Santuario Konno Hachimangu? ¿Dónde esta? 810 00:39:49,427 --> 00:39:50,950 - ¿Lo sabes? - No lo sé. 811 00:39:50,950 --> 00:39:53,143 Demos la vuelta una vez más. 812 00:39:54,093 --> 00:39:56,013 Tenemos que ir hasta el santuario. 813 00:39:56,013 --> 00:39:57,113 ¡Sam, Sam, Sam! 814 00:39:57,113 --> 00:39:58,152 ¿Qué? 815 00:39:58,393 --> 00:39:59,230 ¡Oh, mierda! 816 00:39:59,230 --> 00:40:00,402 ¡Diablos! 817 00:40:00,402 --> 00:40:01,809 - Ellos tenían prisa también. - ¡Hey, esperen! 818 00:40:01,809 --> 00:40:03,439 ¡Oigan! Hay otro equipo aquí arriba. 819 00:40:03,439 --> 00:40:05,580 Maria, hay otro equipo aquí arriba. Solo para que lo sepas. 820 00:40:05,580 --> 00:40:07,496 Jessica y Garrett terminaron yendo por aquel camino. 821 00:40:07,496 --> 00:40:08,935 ¿No deberíamos seguir a los otros equipos? 822 00:40:08,935 --> 00:40:10,839 Ustedes pueden acompañarnos si es que ustedes quieren. 823 00:40:10,839 --> 00:40:13,328 Iremos por arriba, ellos parecen que saben a donde están yendo. 824 00:40:13,328 --> 00:40:14,578 ¡Vamos, vamos, vamos! 825 00:40:14,996 --> 00:40:16,744 Gracias... muchas gracias. 826 00:40:18,030 --> 00:40:18,860 ¿Es aquí? 827 00:40:19,371 --> 00:40:20,454 ¡Muy bien, equipo rosa! 828 00:40:20,454 --> 00:40:22,306 ¡Vamos! Lo hicimos, lo hicimos... 829 00:40:23,728 --> 00:40:24,917 Brian y Ericka... 830 00:40:25,919 --> 00:40:27,011 Ustedes son el equipo número seis. 831 00:40:27,011 --> 00:40:28,244 ¡Si! 832 00:40:28,627 --> 00:40:30,667 - ¡Si! - Felicitaciones. 833 00:40:30,667 --> 00:40:33,292 - ¡Por Dios! - ¡Muchas gracias, arigato! 834 00:40:33,292 --> 00:40:36,482 Estábamos abajo de todos, y peleamos hasta el final. Obtuvimos el sexto lugar. 835 00:40:36,482 --> 00:40:41,655 Mantiene renovada nuestra fe, que tienes que absolutamente pelear hasta el final. 836 00:40:46,809 --> 00:40:48,127 ¡Vamos, púrpura! 837 00:40:48,440 --> 00:40:49,856 - ¡Vamos! - ¡Vengan, vengan! 838 00:40:51,800 --> 00:40:54,341 Gary y Matt, ustedes son el equipo número... 839 00:40:55,396 --> 00:40:57,115 - Siete. - ¡Si! 840 00:41:03,093 --> 00:41:05,038 ¿Deberíamos seguir yendo derecho por ahora? 841 00:41:05,833 --> 00:41:07,384 Tiffany, detente. 842 00:41:08,008 --> 00:41:09,288 Nos faltan dos personas. 843 00:41:15,618 --> 00:41:17,449 Apuesto que se fueron con el equipo verde, cariño. 844 00:41:21,102 --> 00:41:22,750 Lo he visto, el santuario esta justo aquí. 845 00:41:22,750 --> 00:41:24,993 Pero necesitamos encontrarlas rápido para no perderlas. 846 00:41:25,262 --> 00:41:26,634 Esto no puede estar sucediendo. 847 00:41:26,634 --> 00:41:28,997 Necesitamos encontrar a esas dos personas, vamos al puente. 848 00:41:29,200 --> 00:41:30,441 Oh, Dios mío... 849 00:41:30,441 --> 00:41:32,284 ¿Podemos no perder a más personas? 850 00:41:32,284 --> 00:41:34,325 No estoy diciendo que sea tu culpa. Solo digo que... 851 00:41:34,325 --> 00:41:38,087 Tú me dijiste que encuentre el camino y tú harías el recuento de las personas. 852 00:41:38,653 --> 00:41:40,964 Durante ese momento hay tantas cosas que están sucediendo 853 00:41:40,964 --> 00:41:42,547 ...que no necesariamente creo que sea realista 854 00:41:42,547 --> 00:41:45,109 ...detenerme cada segundo durante el camino y comenzar a contar si hay 20 personas. 855 00:41:45,109 --> 00:41:46,655 Cometí un error. 856 00:41:49,107 --> 00:41:50,312 Garrett y Jessica... 857 00:41:51,076 --> 00:41:52,358 Ustedes son el equipo número ocho. 858 00:41:54,357 --> 00:41:55,465 Esta muy bien. 859 00:41:56,907 --> 00:41:59,034 ¿Santuario Konno Hachimangu? 860 00:41:59,782 --> 00:42:00,741 ¿Konno Hachimangu? 861 00:42:01,124 --> 00:42:02,344 - ¿Ustedes están buscando por el santuario? - Si. 862 00:42:02,344 --> 00:42:03,235 Creo que es aquí arriba. 863 00:42:03,569 --> 00:42:04,768 - ¿Estas seguro? - ¿Lo sabes? 864 00:42:04,768 --> 00:42:07,018 - Estoy 100% seguro. - ¿Konno Hachimangu? ¿100% seguro? 865 00:42:07,018 --> 00:42:08,643 - ¿Puede llevarnos hasta allí? - ¡Si, vamos! 866 00:42:08,643 --> 00:42:09,971 Ok, por favor... 867 00:42:13,141 --> 00:42:14,023 Vamos. 868 00:42:14,023 --> 00:42:15,670 Vamos, vamos... 869 00:42:19,634 --> 00:42:22,182 - Samuel y Daniel. - Hola Phil, ¿qué dices, hombre? 870 00:42:22,182 --> 00:42:23,435 Ustedes son el equipo número nueve. 871 00:42:23,435 --> 00:42:25,340 - Si. - ¡Oh, Dios mío! 872 00:42:26,529 --> 00:42:28,706 ¡Esto es horrible, pero lo tomaremos! 873 00:42:31,762 --> 00:42:34,531 Hemos pasado por tantos diferentes lugares y... 874 00:42:34,531 --> 00:42:36,576 ...no sé en donde podrían estar. 875 00:42:36,576 --> 00:42:40,080 Pero tenemos que pensar en positivo, pero es muy díficil. 876 00:42:43,934 --> 00:42:46,170 Empiecen a contar, chicos. Necesitan a 20 personas aquí. 877 00:42:46,513 --> 00:42:47,667 ¿Dónde esta? 878 00:42:47,667 --> 00:42:49,406 Es una persona, ¿dónde esta esa persona? 879 00:42:49,406 --> 00:42:50,733 - ¿Uno? - Si, uno. 880 00:42:50,733 --> 00:42:52,047 Mike y Canaan... 881 00:42:52,047 --> 00:42:54,828 Ustedes son el equipo número diez. Sin embargo, no puedo registrarlos 882 00:42:54,828 --> 00:42:56,701 - ...hasta que tengan a todos aquí. - Bueno. 883 00:42:56,701 --> 00:42:58,858 ¿Dónde esta esa otra persona? Perdimos a alguien. 884 00:42:58,858 --> 00:43:02,051 Agrupen a su equipo junto, y asegúrense de registrarse con 20 personas. 885 00:43:05,812 --> 00:43:09,230 No quiero rendirme, pero no sé que más podemos hacer a estas alturas. 886 00:43:09,433 --> 00:43:13,136 Porque realmente siento que no podemos llevar a este grupo por todos lados. 887 00:43:13,136 --> 00:43:16,127 - No están felices con nosotras. - Lo sé. 888 00:43:16,714 --> 00:43:18,818 Bueno, ¡vamos! Vamos por este lado. 889 00:43:18,818 --> 00:43:21,945 ¿Cómo demonios fue que perdimos alguien? ¿Dónde estará? 890 00:43:21,945 --> 00:43:22,709 ¿Dónde esta-- 891 00:43:22,709 --> 00:43:24,674 - ¡Hey, arigato! - ¡Vamos, arigato! 892 00:43:24,674 --> 00:43:25,988 - Aquí, Mika. ¡Sostén esto, sostenlo! - ¡Por aquí, por aquí! 893 00:43:29,009 --> 00:43:30,281 - ¡Vamos, vamos...! - ¿Estás bien? 894 00:43:38,524 --> 00:43:41,303 - ¿Ahora tienen a todos aquí? - Si, a los veinte. 895 00:43:41,883 --> 00:43:44,509 Mika y Canaan, ustedes ahora son el equipo número diez. 896 00:43:44,509 --> 00:43:45,926 - Felicitaciones. - ¡Si, si! 897 00:43:45,926 --> 00:43:47,331 Todavía están en la carrera. 898 00:43:50,206 --> 00:43:53,322 Entonces tomemos una decisión como equipo y solo hagámoslo. 899 00:43:53,322 --> 00:43:55,395 Honestamente, siento que no ya no hay más puentes por allí. 900 00:43:55,395 --> 00:43:56,674 Bueno, vayámonos. 901 00:43:56,674 --> 00:43:58,471 ¿Cómo fue que los perdimos? 902 00:43:59,319 --> 00:44:02,020 Hemos decidido que iremos a registrarnos 903 00:44:02,020 --> 00:44:04,142 ...porque no podemos conducir a este grupo por todo Tokio. 904 00:44:04,142 --> 00:44:07,234 Y las probabilidades de encontrar las personas que dejamos atrás 905 00:44:07,234 --> 00:44:09,301 ...son muy pocas y muy escasas. 906 00:44:10,717 --> 00:44:14,487 Estoy agobiada por como fue que mis emociones... 907 00:44:14,487 --> 00:44:18,796 Fue inesperado para mí que pueda sentirme tan fuerte como para ser eliminada 908 00:44:18,796 --> 00:44:23,252 ...o ver los rostros de nuestros competidores alentándonos y que estén felices de vernos. 909 00:44:23,252 --> 00:44:26,344 Tuvimos la experiencia de ser, ya sabes, muy humildes el día de hoy. 910 00:44:28,206 --> 00:44:30,080 Maria y Tiffany, ¿tienen a todos aquí? 911 00:44:30,080 --> 00:44:31,392 No, no los tenemos. 912 00:44:32,165 --> 00:44:33,602 Lamento decirles... 913 00:44:34,333 --> 00:44:38,288 ...que han cometido una peñalización de 2 horas por no completar el desafío. 914 00:44:40,707 --> 00:44:43,893 Pero la buena noticia es que esta no es una etapa de eliminación. 915 00:44:50,553 --> 00:44:52,729 - Pero hay malas noticias. - ¡Oh, Dios mío! 916 00:44:52,729 --> 00:44:54,290 Habrá un "Obstáculo" 917 00:44:54,290 --> 00:44:56,413 En algún momento en la siguiente etapa de la carrera hay una tarea 918 00:44:56,413 --> 00:44:58,414 ...que solamente su equipo debe completar. 919 00:44:58,414 --> 00:45:01,489 Pero todavía están en la carrera, esa es la buena noticia. 920 00:45:03,675 --> 00:45:06,540 Maria y yo hemos dicho hablando como en poker, que necesitamos una entre tantas. 921 00:45:06,540 --> 00:45:09,645 Necesitamos solo una carta de todo el mazo para poder ganar todo el pozo, 922 00:45:09,645 --> 00:45:12,456 ...y estamos felices que acertamos nuestra carta en "The Amazing Race" 923 00:45:12,456 --> 00:45:15,323 ...al llegar hasta la "Parada" que no era de eliminación. 924 00:45:19,722 --> 00:45:21,743 No te vayas a ningún lado, quédate justo allí 925 00:45:21,743 --> 00:45:25,000 ...para la segunda hora del estreno de temporada de "The Amazing Race" 926 00:45:26,790 --> 00:45:27,583 Esto es Tokio, Japón. 927 00:45:28,796 --> 00:45:32,150 El día de hoy es la más visitada y la más poblada ciudad en el país. 928 00:45:32,150 --> 00:45:35,587 Pero en la antigüedad, solo era una pequeña aldea de pescadores. 929 00:45:35,587 --> 00:45:38,586 Y en su corazón se encuentra un momento a esa vida de antaño, 930 00:45:38,586 --> 00:45:40,180 ...el Santuario Konno Hachimangu. 931 00:45:40,602 --> 00:45:42,789 Este monumento dedicado al pasado de esta ciudad 932 00:45:42,789 --> 00:45:45,829 ...fue la primera "Parada" en una carrera alrededor del mundo. 933 00:45:46,370 --> 00:45:49,954 Meghan y Cheyen, quienes fueron los primeros en llegar a las 12:19 PM... 934 00:45:49,954 --> 00:45:51,545 ¡Ustedes son el equipo número uno! 935 00:45:53,059 --> 00:45:55,890 ...partirán a las 12:19 AM. 936 00:45:56,096 --> 00:45:57,057 Muy bien, bebé. 937 00:45:57,057 --> 00:46:00,078 "Diríjanse hacia Cái Bè, en Vietnam." 938 00:46:00,602 --> 00:46:03,714 Los equipos deben ahora viajar 4.200 kilómetros hacia Vietnam. 939 00:46:03,714 --> 00:46:05,519 Cuando aterricen en la ciudad de Ho Chi Minh... 940 00:46:05,519 --> 00:46:07,368 ...necesitarán encontrar esta estación de autobuses 941 00:46:07,368 --> 00:46:11,525 ...y luego tomar un viaje en autobús de 2 horas hacia la aldea rural de Cai Be. 942 00:46:11,525 --> 00:46:15,556 Una vez allí, recorrerán a pie hacia el malecón Ben Tàu Du Lich 943 00:46:15,556 --> 00:46:17,180 ...donde buscarán por su próxima pista. 944 00:46:17,464 --> 00:46:19,369 La ruta más rápida hacia el Aeropuerto Narita. 945 00:46:19,369 --> 00:46:22,806 La frase más famosa de Cheyen es: "Lo solucionaremos cuando lleguemos allí" 946 00:46:22,806 --> 00:46:24,736 No hay planeamiento en nada de lo que hacemos 947 00:46:24,736 --> 00:46:26,558 ...y la carrera definitivamente pondrá eso a prueba. 948 00:46:26,558 --> 00:46:27,778 Hacia la terminal nacional. 949 00:46:29,850 --> 00:46:30,874 ¡Buen trabajo! 950 00:46:30,874 --> 00:46:32,588 - Hacia Vietnam, ¡vamos! - ¡Vamos! 951 00:46:32,588 --> 00:46:34,041 Revisemos por Internet en el hotel. 952 00:46:34,041 --> 00:46:37,092 Al no ser visto como amenaza es un beneficio en esta carrera así que... 953 00:46:37,092 --> 00:46:39,915 ...nos aseguraremos de decirles a todos que él tiene Asperger. 954 00:46:39,915 --> 00:46:43,310 Para mí tener Asperger es un problema del tipo social. 955 00:46:43,310 --> 00:46:46,119 No soy muy amigable, así que me toma un poco más tiempo 956 00:46:46,119 --> 00:46:48,226 ...para sentirme cómodo con alguien más. 957 00:46:48,588 --> 00:46:49,620 Bien, aquí vamos. 958 00:46:49,620 --> 00:46:52,181 El vuelo parte desde Narita a las 10:30 AM. 959 00:46:53,329 --> 00:46:55,023 "Primero vuelen hacia Ho Chi Minh." 960 00:46:55,023 --> 00:46:55,956 ¡Vamos! 961 00:46:55,956 --> 00:46:58,096 Nuestra mejor apuesta sería reservar estos vuelos en Internet. 962 00:46:58,096 --> 00:47:00,191 Nuestros problemas de relación también es parte de la carrera 963 00:47:00,191 --> 00:47:03,351 ...y afectará la carrera de tanto en tanto. Nos enfadamos hasta un cierto punto. 964 00:47:03,351 --> 00:47:06,503 - Esta moviéndose lentamente. - Es que no termino de cargarse la pagina. 965 00:47:06,503 --> 00:47:08,025 Aquí tienes, hazlo tú. 966 00:47:08,271 --> 00:47:09,646 Pero estamos aquí para ganar la competencia, 967 00:47:09,646 --> 00:47:11,429 ...no estamos necesariamente aquí para perder el tiempo 968 00:47:11,429 --> 00:47:13,445 ...e intentar encontrarnos a nosotros mismos porque... 969 00:47:13,445 --> 00:47:15,772 Acabo de encontrarme, aquí estoy. Acabo de encontrarme a mi mismo. 970 00:47:15,772 --> 00:47:19,428 Termino frustrándome con Lance porque siempre esta respirando en mi cuello. 971 00:47:19,428 --> 00:47:21,085 ¡Estoy sentando justo aquí! 972 00:47:21,353 --> 00:47:22,435 Veamos a donde iremos... 973 00:47:22,435 --> 00:47:23,620 - Muy bien, vayámonos. - ¿Si? 974 00:47:23,620 --> 00:47:24,730 - Si, vayamos. - ¿A dónde iremos? 975 00:47:24,730 --> 00:47:26,607 Yo iré hacia Vietnam, no sé hacia donde quieres ir tú. 976 00:47:26,607 --> 00:47:28,771 Necesitamos conseguir un teléfono o Internet. 977 00:47:28,771 --> 00:47:29,833 - Cierto. - Vamos. 978 00:47:30,041 --> 00:47:32,818 "Tienen $444 dólares para esta etapa de la carrera." 979 00:47:32,818 --> 00:47:34,475 Si podemos reservar un vuelo ahora mismos estaría estupendo. 980 00:47:34,475 --> 00:47:37,225 ¿Sabes? Siendo Harlem Globetrotters somos personas amables y la gente nos respeta. 981 00:47:37,225 --> 00:47:39,850 Planeamos usar esto tanto como sea posible y conseguir cualquier clase de ventaja 982 00:47:39,850 --> 00:47:41,207 ...durante el transcurso de la carrera, ¿por qué no? 983 00:47:41,207 --> 00:47:42,410 - ¿Puedes ayudarnos? - Yeah. 984 00:47:42,410 --> 00:47:44,549 - Esta bien, hagámoslo. - Lo apreciamos mucho. 985 00:47:44,549 --> 00:47:46,318 Solo estas ayudando a los hombres. 986 00:47:46,318 --> 00:47:48,506 Oye, son los Globetrotters. 987 00:47:50,429 --> 00:47:52,911 Solo consigamos un taxi y lleguemos hacia el aeropuerto tan rápido como sea posible. 988 00:47:52,911 --> 00:47:55,815 ¿Aeropuerto Internacional Narita de Tokio? Arigato. 989 00:47:55,815 --> 00:47:58,401 No sé si los demás equipos simplemente no vieron a los taxistas, o que. 990 00:47:59,860 --> 00:48:01,635 - Vamos, amigo. - Ahí esta un taxi. 991 00:48:01,635 --> 00:48:02,829 ¿Hacia el Aeropuerto de Tokio? 992 00:48:02,829 --> 00:48:05,642 Veremos si podremos reservar un vuelo una vez que lleguemos hasta allí. 993 00:48:06,859 --> 00:48:08,434 Creo que esta es la decisión correcta. 994 00:48:08,434 --> 00:48:10,337 10:30 AM es el más temprano. 995 00:48:10,337 --> 00:48:12,242 - Bien, bien. ¿Entonces se los reservo? - Si, si... 996 00:48:12,242 --> 00:48:14,038 De Narita hacia Ho Chi Minh... 997 00:48:14,038 --> 00:48:16,699 ...partiendo a las 10:30 AM. Muy bien, estupendo. 998 00:48:16,936 --> 00:48:18,527 - ¡Vamos! - Son $444. 999 00:48:18,527 --> 00:48:21,605 - Creo el atajo esta por aquí hacia el hotel. - Bueno. 1000 00:48:21,605 --> 00:48:23,481 Nos conocemos hace siete años 1001 00:48:23,481 --> 00:48:25,342 ...pero han sido más rupturas que reconciliaciones. 1002 00:48:25,960 --> 00:48:27,649 - ¿Quieres reservar en este? - Si. 1003 00:48:27,649 --> 00:48:31,416 Estamos acercándonos a descubrir si caminar por el altar o caminar fuera del avión. 1004 00:48:33,664 --> 00:48:35,282 "Primero vuelen hacia Ho Chi Minh." 1005 00:48:35,282 --> 00:48:36,949 Vayamos a buscar un cyber café. 1006 00:48:36,949 --> 00:48:39,385 Probablemente no les diremos a los demás equipos que somos gays. 1007 00:48:39,385 --> 00:48:42,950 - Estamos planeando en coquetear con las chicas. - Así podremos arruinar su juego. 1008 00:48:42,950 --> 00:48:46,605 Y si ellas quieren arruinar el nuestro, solo les diremos: ¡No, no eres nuestro tipo! 1009 00:48:46,605 --> 00:48:48,120 Vamos, busquemos por Internet. 1010 00:48:48,120 --> 00:48:48,907 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 1011 00:48:48,907 --> 00:48:50,806 - Son $444 dólares, vamos. - Bien, ¡vamos! 1012 00:48:51,653 --> 00:48:55,505 Con Mika soy sexualmente puro. Eso es importante para mí debido a mi fe. 1013 00:48:55,505 --> 00:48:56,714 A las 10:30 AM 1014 00:48:56,714 --> 00:48:58,788 Canaan esta enamorado de mí por muchas razones. 1015 00:48:58,788 --> 00:49:00,928 No es porque él quiere tener sexo. 1016 00:49:00,928 --> 00:49:03,691 Él es definitivamente como un diamante en la roca. 1017 00:49:03,691 --> 00:49:04,675 Confirmamos el vuelo. 1018 00:49:05,035 --> 00:49:06,661 "Primero vuelen hacia Ho Chi Minh." 1019 00:49:06,661 --> 00:49:08,146 Oh, necesitamos ir hacia el aeropuerto. 1020 00:49:08,146 --> 00:49:10,246 Tiffany y yo hemos decidido que no les diremos 1021 00:49:10,246 --> 00:49:12,332 ...a ninguno de los otros equipos lo que hacemos para ganarnos la vida. 1022 00:49:12,332 --> 00:49:17,006 Los demás equipos no querrán ayudar a las ricas y exitosas chicas jugadores de poker. 1023 00:49:17,006 --> 00:49:19,412 La gente quiere ayudar a las subestimadas, 1024 00:49:19,412 --> 00:49:22,413 ...que trabajamos de consejeras para una fundación sin fines de lucro. 1025 00:49:22,413 --> 00:49:24,321 ¿Quién no quiere ver a esas chicas triunfar? 1026 00:49:24,321 --> 00:49:26,310 Quizás yo sea el músculo del equipo... 1027 00:49:26,310 --> 00:49:28,510 ...pero tú definitivamente eres el cerebro. 1028 00:49:28,510 --> 00:49:29,900 Y los pechos. 1029 00:49:39,550 --> 00:49:41,800 - No veo a nadie más. - ¿No hay nadie más aquí? 1030 00:49:41,800 --> 00:49:44,071 - Salidas están arriba. - Bueno. 1031 00:49:44,304 --> 00:49:45,270 Gracias. 1032 00:49:45,952 --> 00:49:46,846 Vamos, vamos... 1033 00:49:46,846 --> 00:49:48,042 - Arigato. - ¡Oh, Japón Airlines! 1034 00:49:49,827 --> 00:49:52,403 Tenemos que conseguir los pasajes en ese avión. 1035 00:49:52,403 --> 00:49:54,343 Necesitamos pasajes hacia Ho Chi Minh. 1036 00:49:54,343 --> 00:49:55,154 Gracias. 1037 00:49:55,818 --> 00:49:57,851 ¿Puede ayudarnos? El mismo vuelo. 1038 00:49:57,851 --> 00:49:59,698 Es muy importante, ¡por favor! 1039 00:49:59,698 --> 00:50:01,162 Reserva el mismo que ellos. 1040 00:50:01,162 --> 00:50:04,177 Ah, lo siento. Hoy la clase económica esta llena. 1041 00:50:04,177 --> 00:50:07,164 Esto es lo peor. ¿Por qué nos ha tocado lo peor? 1042 00:50:07,164 --> 00:50:09,803 ¿Hay algún lugar en clase de negocios que podríamos sentarnos? 1043 00:50:09,803 --> 00:50:11,829 ¿Comprando en económica pero podremos sentarnos en negocios? 1044 00:50:12,831 --> 00:50:15,814 Tenemos un "Obstáculo", alguna clase de tarea que nadie más tendrá que hacer. 1045 00:50:15,814 --> 00:50:18,436 Siempre que podamos quedarnos dentro del grupo tendremos una oportunidad. 1046 00:50:18,436 --> 00:50:20,217 - Por favor. - Si, por favor... 1047 00:50:20,769 --> 00:50:21,678 Gracias a Dios. 1048 00:50:23,715 --> 00:50:24,558 Vamos. 1049 00:50:24,558 --> 00:50:26,701 Hola... estamos con todos ellos. 1050 00:50:26,701 --> 00:50:29,384 Compraremos económica y sentarnos en negocios. ¡Por favor!, por favor... 1051 00:50:29,384 --> 00:50:30,536 Por aquí también. 1052 00:50:30,536 --> 00:50:33,250 De repente esas dos chicas pidieron estar en el vuelo. 1053 00:50:33,250 --> 00:50:35,433 Y yo sentí que eso fue realmente... 1054 00:50:35,433 --> 00:50:37,160 - Como jugar sucio. - Es caer bajo. 1055 00:50:37,795 --> 00:50:39,483 - ¿Ustedes están en las 10:30 AM? - Si. 1056 00:50:39,483 --> 00:50:40,890 ¿Y qué me dicen de todos los que están allí? 1057 00:50:40,890 --> 00:50:42,702 Están jodidos. Tienen que comprar los pasajes. 1058 00:50:42,702 --> 00:50:44,105 Las chicas no tienen pasajes, ¿cierto? 1059 00:50:44,105 --> 00:50:45,616 No puedo creer que perdonaron a esas chicas con un "Obstáculo" 1060 00:50:45,616 --> 00:50:47,439 Esas bastardas tendrían que haber vuelto a casa. 1061 00:50:47,439 --> 00:50:49,074 Al ser abogado, soy despiadado. 1062 00:50:49,074 --> 00:50:51,552 Y eso es lo que nos impulsará a nosotros adelante durante la carrera. 1063 00:50:52,162 --> 00:50:54,108 ¿Puedes reasignar los asientos? 1064 00:50:54,108 --> 00:50:56,018 Si podrías hacer eso por nosotros sería estupendo. 1065 00:50:56,018 --> 00:50:57,422 - ¿Bueno? - Bien. 1066 00:50:57,422 --> 00:50:58,593 ¡Si! 1067 00:50:58,593 --> 00:50:59,665 Si, si... 1068 00:50:59,665 --> 00:51:01,650 Gracias Brian y Ericka por sus ruegos. 1069 00:51:01,650 --> 00:51:05,993 Logramos conseguir los ocho pasajes para todos, así que todos están en este vuelo. 1070 00:51:05,993 --> 00:51:08,617 Conseguir los pasajes de avión si que fue fácil. 1071 00:51:08,617 --> 00:51:10,169 Esas dos son muy sospechosas. 1072 00:51:10,169 --> 00:51:11,131 Si. 1073 00:51:11,545 --> 00:51:13,537 Todos los que están allí se pondrán tan molestos. 1074 00:51:14,600 --> 00:51:15,670 Oh, Dios... 1075 00:51:15,670 --> 00:51:18,134 - Parece que ellas consiguieron este vuelo. - ¡¿Qué?! 1076 00:51:20,257 --> 00:51:21,258 ¿Están en este vuelo? 1077 00:51:21,258 --> 00:51:22,592 ¿En que vuelo están ustedes? 1078 00:51:22,592 --> 00:51:24,028 ¿A que hora ustedes parten? 1079 00:51:24,028 --> 00:51:25,662 Ella tiene nuestros pasajes, no lo sé. 1080 00:51:25,662 --> 00:51:27,350 Estas chicas no son muy amables. 1081 00:51:27,350 --> 00:51:28,975 Son como... yeah. 1082 00:51:30,138 --> 00:51:32,246 ¿Puedo preguntarte por algo de ayuda? 1083 00:51:32,246 --> 00:51:34,236 - ¿Cómo se pronuncia esta ciudad? - Cai Be. 1084 00:51:34,236 --> 00:51:35,529 - Cai Be... - Si, si. 1085 00:51:38,192 --> 00:51:39,631 ¿Ustedes juegan al póker? 1086 00:51:39,631 --> 00:51:40,683 Si. 1087 00:51:41,347 --> 00:51:43,898 - ¿Tú llegaste a estar en las 15 mejores? - Si, así es. 1088 00:51:43,898 --> 00:51:45,499 Bien, sé exactamente quien eres. 1089 00:51:45,499 --> 00:51:48,702 Maria y Tiffany, también conocidas como "Las chicas sin fines de lucro de Los Ángeles" 1090 00:51:48,702 --> 00:51:51,236 Resulta ser que son unas jugadoras muy exitosas de poker. 1091 00:51:51,236 --> 00:51:53,172 - ¡Muchas gracias! - Ahí vienen, ahí vienen... 1092 00:51:53,647 --> 00:51:54,696 ¡Hola! 1093 00:51:55,627 --> 00:51:58,954 ¿Entonces estos son los asientos más cercanos? Gracias. 1094 00:51:59,212 --> 00:52:03,268 Hemos notado que usan unos porta-pasaportes naranja iguales, son muy lindos. 1095 00:52:03,268 --> 00:52:06,021 Es por eso que estamos intentando descubrir si ustedes son gays o no. 1096 00:52:06,021 --> 00:52:09,061 Hay algo acerca de ellos que es insanamente encantador. 1097 00:52:09,061 --> 00:52:12,762 Así que pensamos que estamos un poco enamorándonos de Sam y Dan. 1098 00:52:12,762 --> 00:52:15,169 Bueno, en realidad fue nuestra hermana quien los consiguió para nosotros. 1099 00:52:15,169 --> 00:52:16,497 ¡Oh, que tierno! 1100 00:52:19,451 --> 00:52:23,922 Todos los equipos están dirigiéndose hacia la ciudad de Ho Chi Minh, Vietnam. 1101 00:52:31,562 --> 00:52:33,473 - Si, ¿hacia donde van? - La estación de autobuses. 1102 00:52:33,473 --> 00:52:35,923 - Bueno, ¿hay más espacio ahí adentro? - ¡Si, si! ¡Entren, entren! 1103 00:52:36,641 --> 00:52:37,765 Buen trabajo, chicos. 1104 00:52:43,357 --> 00:52:44,568 Eres tan lindo. 1105 00:52:45,831 --> 00:52:47,340 ¿Conoces la estación de autobuses, cierto? 1106 00:52:47,340 --> 00:52:49,341 - ¡Si! - Estamos en Vietnam. 1107 00:52:49,341 --> 00:52:51,953 Nunca imagine que sería capaz de llegar hasta aquí, esto es increíble. 1108 00:52:51,953 --> 00:52:53,313 Están locos. 1109 00:52:53,521 --> 00:52:57,245 - Deben ser como gatos con nueve vidas. - Esto es simplemente de no creer. 1110 00:52:59,371 --> 00:53:00,761 Oh, por Dios... 1111 00:53:01,938 --> 00:53:03,398 Esa es demasiada agua. 1112 00:53:03,398 --> 00:53:05,575 ¡Fuera del camino, gente loca en las motocicletas! 1113 00:53:06,983 --> 00:53:07,960 ¡Oh, por Dios! 1114 00:53:09,793 --> 00:53:10,533 ¿Qué? 1115 00:53:13,219 --> 00:53:14,817 ¡Si, si! 1116 00:53:14,817 --> 00:53:16,017 Es como una inundación. 1117 00:53:16,017 --> 00:53:18,925 Estamos listas para mojarnos y enloquecernos en Vietnam. 1118 00:53:22,003 --> 00:53:23,608 Oh, Dios. El agua es una locura aquí afuera. 1119 00:53:23,608 --> 00:53:25,921 ¡Si esto sigue así terminaremos flotando! 1120 00:53:25,921 --> 00:53:27,642 En el avión descubrimos algo de información 1121 00:53:27,642 --> 00:53:29,545 ...acerca del equipo que llego en último lugar ayer. 1122 00:53:29,545 --> 00:53:31,982 Las dos señoritas en realidad son jugadoras de poker. 1123 00:53:31,982 --> 00:53:34,878 Nos mintieron en la cara, les dijeron a todos la misma mentira. 1124 00:53:34,878 --> 00:53:38,153 Me sentía mal por ellas ayer que casi fueron eliminadas, pero ahora... 1125 00:53:38,153 --> 00:53:39,195 ¡Que empiece el juego! 1126 00:53:39,195 --> 00:53:40,887 Si, ya no sentimos pena por nadie. 1127 00:53:44,297 --> 00:53:45,515 - ¿Número tres? - Si. 1128 00:53:45,515 --> 00:53:46,725 ¿Es por aquí? Bien. 1129 00:53:46,725 --> 00:53:48,099 A mojarnos los pies, niños. 1130 00:53:51,389 --> 00:53:53,471 - Bien, por aquí. Por aquí. - Las damas primero. 1131 00:53:53,471 --> 00:53:54,841 ¿Hacia Cái Bè? 1132 00:53:54,841 --> 00:53:56,240 - Dame esos cincos. - ¡Si! 1133 00:53:56,453 --> 00:53:58,218 - ¡Vamos! Es por este lado. Herb, por aquí. - Esta bien. 1134 00:53:59,396 --> 00:54:01,451 ¿A qué hora? Cai Be, ¿a qué hora? 1135 00:54:02,301 --> 00:54:03,374 Lo mismo, lo mismo. 1136 00:54:03,374 --> 00:54:04,372 ¡Gracias! 1137 00:54:04,610 --> 00:54:05,687 Vamos, amigo. 1138 00:54:06,644 --> 00:54:08,172 No te resbales. Aquí esta tu bolso. 1139 00:54:08,172 --> 00:54:09,339 Bien, es justo aquí. 1140 00:54:09,339 --> 00:54:11,199 Lo mismo que los demás equipos, lo mismo. 1141 00:54:11,926 --> 00:54:14,241 Bueno, vamos. No seas un bebé. 1142 00:54:14,241 --> 00:54:14,950 ¡Vamos! 1143 00:54:15,798 --> 00:54:18,330 Esta es oficialmente una ciudad inundada ahora mismo. 1144 00:54:18,330 --> 00:54:20,007 Oh, Dios mío. ¡Es un rió! 1145 00:54:20,007 --> 00:54:22,266 No quiero que mis zapatos terminen todos mojados. 1146 00:54:22,266 --> 00:54:23,988 Si, eso probablemente sucederá. Así que-- 1147 00:54:23,988 --> 00:54:26,236 - Quizás debería sacármelos. - ¿Descalzo por Vietnam? 1148 00:54:26,236 --> 00:54:27,581 ¿Seguro que estás listo para eso? 1149 00:54:27,581 --> 00:54:29,595 Será igual que casi todos los de aquí. 1150 00:54:29,595 --> 00:54:31,612 Solo lleguemos a ese autobús, eso es todo lo que importa. 1151 00:54:33,288 --> 00:54:34,551 - Es este. - ¿Cái Bè? 1152 00:54:34,551 --> 00:54:36,515 - Eso dice al frente. - ¿Podremos entrar todos? 1153 00:54:38,515 --> 00:54:40,163 Los otros equipos quizás no lleguen a este. 1154 00:54:40,163 --> 00:54:41,841 Dos pasajes hacia Cai Be, por favor. 1155 00:54:42,599 --> 00:54:43,698 ¡Vamos! 1156 00:54:44,243 --> 00:54:45,449 No van a caber. 1157 00:54:45,449 --> 00:54:47,186 Muy bien, creo que llegamos para el primer autobús. 1158 00:54:47,186 --> 00:54:48,617 ¿A qué hora? ¿A qué hora? 1159 00:54:49,283 --> 00:54:50,645 - Cinco minutos. - ¡¿Cinco minutos?! 1160 00:54:51,008 --> 00:54:52,222 - ¿Esta bien? - Justo aquí. 1161 00:54:53,472 --> 00:54:55,218 Bien, vayamos a mojarnos, Zev. 1162 00:54:55,218 --> 00:54:57,004 Es horrible. 1163 00:54:57,208 --> 00:54:58,315 ¡Mira esto! 1164 00:54:58,573 --> 00:55:00,223 - Es aquí. - Esta bien. 1165 00:55:00,600 --> 00:55:02,157 No hay mas espacio. 1166 00:55:02,157 --> 00:55:03,828 Somos los siguientes, somos los siguientes en la fila. 1167 00:55:03,828 --> 00:55:07,974 Con suerte, este autobús partirá pronto. Así nadie más podrá subir. 1168 00:55:09,724 --> 00:55:12,129 Este autobús es una locura. Tengo suerte que no soy claustrofóbico. 1169 00:55:12,129 --> 00:55:14,851 Esta probablemente a un 100% pasando la capacidad máxima. 1170 00:55:14,851 --> 00:55:16,777 Somos uno de los equipos que logro subir a este primer autobús. 1171 00:55:16,777 --> 00:55:18,560 Los autobuses parten una vez que se han llenado. 1172 00:55:19,050 --> 00:55:20,831 ¡Vamos, vamos! 1173 00:55:23,564 --> 00:55:25,973 Entonces tenemos que partir, tendremos una buena ventaja inicial y estaremos bien. 1174 00:55:27,737 --> 00:55:29,838 - ¿Esta bien? - Todo bien, estamos en el autobús. 1175 00:55:29,838 --> 00:55:32,085 Parte a las 4:45 PM. 1176 00:55:32,736 --> 00:55:33,902 ¡Gracias, gracias! 1177 00:55:34,522 --> 00:55:35,501 Dos boletos. 1178 00:55:37,623 --> 00:55:38,561 ¿Aquí? 1179 00:55:38,561 --> 00:55:39,598 ¡Vamos, rápido! 1180 00:55:40,389 --> 00:55:43,297 ¿Hay alguno más temprano? ¿Algún autobús más temprano? 1181 00:55:43,297 --> 00:55:45,235 Dos, lo mismo que ellos. Dos boletos. 1182 00:55:45,235 --> 00:55:46,645 ¡Si! 1183 00:55:53,767 --> 00:55:55,778 Vimos a un autobús pasar con varios equipos. 1184 00:55:55,778 --> 00:55:57,654 Entonces veo a otro autobús partir. 1185 00:55:57,654 --> 00:56:00,447 Y no estaba programado que partiéramos por otra hora. 1186 00:56:00,447 --> 00:56:03,027 Vimos a un autobús partir con algunos equipos adentro. 1187 00:56:03,027 --> 00:56:04,402 ¿Ellos ya salieron en un autobús? 1188 00:56:04,402 --> 00:56:06,450 - ¿Este es el segundo autobús? - Si. 1189 00:56:06,450 --> 00:56:07,736 - No puede ser. - Oh, Dios mío... 1190 00:56:07,736 --> 00:56:09,422 - ¡Oh, diablos! - Que locura. 1191 00:56:09,422 --> 00:56:10,611 Tenemos que irnos. 1192 00:56:10,611 --> 00:56:13,343 Todavía tenemos una hora hasta que esta cosa supuestamente saldrá. 1193 00:56:13,343 --> 00:56:15,106 - Oh, Dios... - Esto apesta. 1194 00:56:15,106 --> 00:56:16,717 ¡No puedo creerlo! 1195 00:56:16,717 --> 00:56:19,027 Oh, Dios mío. Estoy a punto de vomitar. 1196 00:56:25,093 --> 00:56:27,770 Nos llego el comentario que un par de equipos partieron en un autobús más temprano. 1197 00:56:27,770 --> 00:56:29,343 Tenemos a Justin y Zev. 1198 00:56:29,343 --> 00:56:33,635 Tenemos a Cheyen y Meghan, tenemos a "Pinky y Cerebro", al equipo de Boston. 1199 00:56:33,635 --> 00:56:36,513 Y Garrett y Jessica, todos estamos en este autobús. 1200 00:56:36,513 --> 00:56:38,549 ¿A que ahora partimos? 4:45 PM 1201 00:56:38,549 --> 00:56:40,456 Meghan, ¿podemos partir antes? 1202 00:56:40,456 --> 00:56:42,069 Preguntemos si podemos arreglarlo. 1203 00:56:42,069 --> 00:56:44,560 Si juntamos cien cada uno, unos cien por cada equipo... 1204 00:56:44,560 --> 00:56:46,190 Eso cubre el resto de los pasajes. 1205 00:56:46,190 --> 00:56:48,089 - ¿Son cien por equipo, cierto? - Cien por equipo. 1206 00:56:48,089 --> 00:56:51,175 Estamos dibujando algo de dinero para lograr que el conductor pueda partir antes. 1207 00:56:51,175 --> 00:56:53,059 De otro modo tendremos que esperar una hora entera. 1208 00:56:53,059 --> 00:56:55,396 ¿Si le damos más dinero podemos partir ahora? 1209 00:56:55,396 --> 00:56:56,624 ¿Salir ahora? 1210 00:56:56,624 --> 00:56:57,860 Vamos... 1211 00:56:57,860 --> 00:56:59,818 - ¡Vamos! Todos le daremos más. - ¡Vayamos! 1212 00:57:01,261 --> 00:57:02,494 - Bueno, bueno... - Partimos ahora. 1213 00:57:02,494 --> 00:57:03,793 - Aquí tienes. - Cien cada uno. 1214 00:57:03,793 --> 00:57:05,613 ¡Gracias! Vamos, vamos. 1215 00:57:05,613 --> 00:57:06,994 Bien, vamos. ¡Rápido, rápido! 1216 00:57:12,545 --> 00:57:13,717 ¿Qué esta sucediendo? 1217 00:57:13,717 --> 00:57:15,781 Hay una gallina ahí adentro. 1218 00:57:16,580 --> 00:57:18,592 Estamos muy seguros que hay una gallina en este autobús. 1219 00:57:18,592 --> 00:57:20,335 Si, debajo del autobús... 1220 00:57:20,335 --> 00:57:21,620 ...esta el almuerzo de alguien. 1221 00:57:21,620 --> 00:57:23,432 Él parece que necesita una chaqueta. 1222 00:57:23,854 --> 00:57:25,435 - Es para ti. - Si, para ti. 1223 00:57:25,435 --> 00:57:27,665 Acabamos de darle a este hombre una chaqueta. 1224 00:57:27,665 --> 00:57:31,157 El probablemente la necesita un poco más que yo, luce muy bien. 1225 00:57:31,157 --> 00:57:33,387 Zev se sacó la chaqueta y simplemente se la regalo. 1226 00:57:33,387 --> 00:57:36,976 Esa fue la cosa más amable que podrías hacer, estoy tan orgullosa de él. 1227 00:57:36,976 --> 00:57:38,976 Bien por ti, Zevy. Fue algo bueno de tu parte. 1228 00:57:46,539 --> 00:57:47,617 Aquí estamos. 1229 00:57:48,106 --> 00:57:49,622 Arriba, ahí arriba. 1230 00:57:49,859 --> 00:57:50,988 ¡Ben Tau Du Lich! 1231 00:57:50,988 --> 00:57:52,983 Oh, es de 7:00 hasta las 17:00... 1232 00:57:52,983 --> 00:57:54,544 Está bien, entonces está cerrado. 1233 00:57:54,544 --> 00:57:55,538 Esta cerrado. 1234 00:57:55,538 --> 00:57:57,577 El muelle dice que cierra a las 5 PM. 1235 00:57:57,577 --> 00:57:59,625 Creo que tendremos que esperar hasta mañana por la mañana. 1236 00:57:59,625 --> 00:58:01,627 Entonces tenemos que pasar la noche aquí. 1237 00:58:04,248 --> 00:58:06,758 Alcanzamos al resto de los equipos. Parece que la cosa esta cerrada. 1238 00:58:06,758 --> 00:58:08,056 Entonces vamos acampar. 1239 00:58:08,056 --> 00:58:11,040 Vamos a sentarnos en las sillas de campamento hasta las 7 en punto, por la mañana. 1240 00:58:12,615 --> 00:58:14,039 Eso luce delicioso. 1241 00:58:14,039 --> 00:58:17,197 Eso será algo bueno para ti, Jessy. Sabe rico. 1242 00:58:17,197 --> 00:58:19,116 Definitivamente estoy pensando en casarme con Jessica. 1243 00:58:19,116 --> 00:58:22,240 Ella es muy leal, es muy agradable. Muy amistosa. 1244 00:58:22,240 --> 00:58:23,916 Ella es realmente una muy buena persona. 1245 00:58:25,309 --> 00:58:27,247 Vamos, estamos en Vietnam. 1246 00:58:29,111 --> 00:58:30,675 Al ser jugadores de poker, estamos acostumbradas 1247 00:58:30,675 --> 00:58:33,597 ...a recopilar información de las personas, observar a las personas. 1248 00:58:33,597 --> 00:58:35,818 - ¿Quieres que te enseñe a usar los palillos? - No. 1249 00:58:35,818 --> 00:58:39,161 Justin y Zev son probablemente el equipo que menos nos agrada. 1250 00:58:39,161 --> 00:58:41,862 Nosotras pensamos que nunca les han advertido que son los buenos modales. 1251 00:58:41,862 --> 00:58:44,213 ¿Quedo algo colgando de mi boca? 1252 00:58:44,213 --> 00:58:46,785 Ellas nos dijeron que trabajan con chicos desamparados 1253 00:58:46,785 --> 00:58:49,337 ...pero no veo que eso sea cierto en lo absoluto. 1254 00:58:49,337 --> 00:58:52,775 Ella no viven sintiendo esa vibra del "déjame ayudarte" 1255 00:58:54,460 --> 00:58:56,239 Armemos algo por allí. 1256 00:58:57,174 --> 00:58:59,580 Realmente no entiendo como funciona esta cultura por aquí. 1257 00:58:59,580 --> 00:59:02,346 Aquí estamos con las zapatillas mojadas, las medias mojadas. 1258 00:59:02,346 --> 00:59:05,129 No es definitivamente un lugar donde quiero comprarme una alfombra para el hogar. 1259 00:59:05,129 --> 00:59:07,043 ¿Quién necesita quedarse en un hotel? 1260 00:59:08,023 --> 00:59:11,788 Lance dice que es abogado, lo cual no estamos muy seguras si lo es o no. 1261 00:59:11,788 --> 00:59:14,115 No quiero usar la palabra "cabeza dura" en el sentido ofensivo 1262 00:59:14,115 --> 00:59:17,115 ...pero no podemos imaginarnos a Lance en una corte. 1263 00:59:29,328 --> 00:59:30,323 ¡Vamos, vamos, vamos! 1264 00:59:31,641 --> 00:59:32,723 "Información de Ruta" 1265 00:59:32,723 --> 00:59:36,328 Los equipos ahora deben recorrer a través del Delta Mekong por sampan 1266 00:59:36,328 --> 00:59:39,107 ...hacia estos pozos de barro, ubicados al costado del agua. 1267 00:59:39,107 --> 00:59:42,141 Luego, trabajando juntos deben recolectar lodo con nutrientes. 1268 00:59:42,141 --> 00:59:45,731 Cargarlo hacia esta maceta cercana y fertilizar un árbol de frutas. 1269 00:59:45,731 --> 00:59:49,859 Una vez que hayan cubierto las raíces del árbol hasta la línea roja designada... 1270 00:59:49,859 --> 00:59:51,950 ...el granjero les entregará su siguiente pista. 1271 00:59:51,950 --> 00:59:53,357 Finca de frutas, la finca de frutas. 1272 00:59:53,357 --> 00:59:55,333 ¡Deprisa, deprisa! Por favor. 1273 00:59:55,669 --> 00:59:57,700 La finca de frutas cercana, hacia la finca de frutas cercana. 1274 00:59:57,700 --> 00:59:58,797 "Obstáculo" 1275 01:00:00,132 --> 01:00:03,621 Al haber sido salvadas de una eliminación al final de la última etapa... 1276 01:00:03,621 --> 01:00:06,290 ..Maria y Tiffany ahora se encuentran con un "Obstáculo" 1277 01:00:06,290 --> 01:00:09,184 Una tarea extra que solo ellas deben completar. 1278 01:00:09,887 --> 01:00:13,010 En este "Obstáculo", Maria y Tiffany deben encontrar este puesto de sopas 1279 01:00:13,010 --> 01:00:17,349 ...y ordenar los ingredientes para la tradicional sopa vietnamita conocida como Pha 1280 01:00:17,349 --> 01:00:20,376 Cuando regresen al muelle, deben combinar los ingredientes 1281 01:00:20,376 --> 01:00:24,664 ...y servir la sopa al gusto del guardián del malecón para recibir su próxima pista. 1282 01:00:24,903 --> 01:00:26,477 Suena divertido, vamos por la cena. 1283 01:00:26,477 --> 01:00:28,728 - ¿Tam Nhiem o algo? - Si 1284 01:00:31,873 --> 01:00:35,351 Estamos en la delantera del grupo, nos estamos dirigiendo hacia la finca de frutas. 1285 01:00:38,169 --> 01:00:39,257 Síguelos. 1286 01:00:41,039 --> 01:00:42,355 ¡Rápido, rápido, rápido! 1287 01:00:43,634 --> 01:00:45,261 ¡Más rápido, más rápido! 1288 01:00:45,261 --> 01:00:47,655 Tenemos que sacar el lodo de los botes con lodo. 1289 01:00:47,655 --> 01:00:50,072 - No somos de estar en el barro. - Si, si. 1290 01:00:50,633 --> 01:00:52,120 Vayamos más lejos por allí. 1291 01:00:53,705 --> 01:00:56,006 Mika realmente tiene miedo al agua, no sé porque. 1292 01:00:56,006 --> 01:00:57,409 - ¿No sabes por qué? - No. 1293 01:00:57,409 --> 01:00:59,898 Este bote es de madera y estamos en... 1294 01:00:59,898 --> 01:01:01,245 No sé a que profundidad de agua estemos. 1295 01:01:01,245 --> 01:01:04,144 - Si tengo un poco de miedo al agua. - ¿Solo un poco? 1296 01:01:04,144 --> 01:01:07,685 Estoy aprendiendo a nadar, así que estoy haciendo todo lo que puedo para superarlo. 1297 01:01:07,685 --> 01:01:08,767 Estaremos bien. 1298 01:01:08,767 --> 01:01:13,861 Este bolso pesa más de lo que yo peso... y caerá hasta el fondo del río si yo me caigo. 1299 01:01:13,861 --> 01:01:14,684 ¡Aquí! 1300 01:01:15,177 --> 01:01:15,992 Vamos... 1301 01:01:15,992 --> 01:01:17,427 Mira los cachorritos. 1302 01:01:17,427 --> 01:01:18,611 ¿Pha? 1303 01:01:18,611 --> 01:01:21,274 Ella nos esta dando todos los ingredientes, ni siquiera los esta sirviendo juntos. 1304 01:01:21,274 --> 01:01:24,211 - Esto es lo que necesitamos hacer. - Bueno, está bien. Yo llevaré la bandeja. 1305 01:01:25,054 --> 01:01:26,209 - Espera, espera... - Vamos, vamos. 1306 01:01:26,209 --> 01:01:27,887 Ahora tenemos que encontrar al guardia del malecón. 1307 01:01:27,887 --> 01:01:29,400 Yo lo encontraré por ti. 1308 01:01:31,542 --> 01:01:32,493 Esto tiene que ser aquí. 1309 01:01:32,493 --> 01:01:33,994 Buen trabajo, amor. 1310 01:01:35,539 --> 01:01:36,571 Ahí esta. 1311 01:01:36,571 --> 01:01:38,508 ¡Alto! Aquí, justo aquí. Puedo saltar afuera. 1312 01:01:40,897 --> 01:01:42,856 - ¿Estas bien? ¿Estas estancado? - Si, pero estoy bien. 1313 01:01:42,856 --> 01:01:44,932 - Intenta pisar sobre la madera. - Si, a eso voy. 1314 01:01:44,932 --> 01:01:46,749 No quisiera tampoco caerme ahí adentro. 1315 01:01:46,749 --> 01:01:50,030 - Cubre las raíces, ¡vamos! - Justo aquí, están al lado de las de amarillo. 1316 01:01:50,311 --> 01:01:51,430 ¡Aquí! Ven aquí, bebé. Hay guantes. 1317 01:01:51,430 --> 01:01:52,558 Este parece ser el más fácil. 1318 01:01:52,558 --> 01:01:54,519 "Elijan recoger barro de cualquier bote" 1319 01:01:54,519 --> 01:01:55,962 Ven aquí, bebé. 1320 01:01:56,984 --> 01:01:58,996 Usa estos... ¿cómo hago para salir? 1321 01:01:58,996 --> 01:02:00,170 Si, utiliza estos. 1322 01:02:00,170 --> 01:02:02,097 - Bueno... - Coloca tanto barro como puedas. 1323 01:02:02,097 --> 01:02:04,077 - Usa la pala, yo usare mis manos. - Bueno. 1324 01:02:07,067 --> 01:02:08,036 Vamos, Jessy. 1325 01:02:08,755 --> 01:02:10,321 Aquí hay una roja, justo aquí. 1326 01:02:10,321 --> 01:02:12,671 - Hay una roja aquí, es esta. - Lo sé, eso estaba diciendo. 1327 01:02:12,671 --> 01:02:15,109 En árbol que estaba justo al lado arrojamos el barro. 1328 01:02:15,109 --> 01:02:19,725 Yo creo que es una de esas cosas que simplemente las hacemos y salen bien. 1329 01:02:20,579 --> 01:02:22,954 Vamos, Jessy. Lo estamos haciendo bien. 1330 01:02:26,614 --> 01:02:28,404 ¿Eres tú el guardia del malecón? 1331 01:02:28,404 --> 01:02:29,749 - Si. - Es el guardia del muelle. 1332 01:02:29,749 --> 01:02:31,155 ¡Cariño, cariño! Es aquí, es aquí. 1333 01:02:31,373 --> 01:02:32,926 - ¿Pha? - Si. 1334 01:02:34,062 --> 01:02:36,093 Soy una gran degustadora de Pha. 1335 01:02:36,093 --> 01:02:39,091 Yo sirvo el Pha, adoro el Pha, todo lo que sea Pha. 1336 01:02:40,593 --> 01:02:42,280 - Muy bueno. - ¡Si! 1337 01:02:42,707 --> 01:02:44,919 "Viajen por Bote hacia la finca de frutas cercanas" 1338 01:02:48,181 --> 01:02:49,070 Puedo hacerlo. 1339 01:02:49,715 --> 01:02:52,463 ¡Vamos! ¿Esto es lo más rápido que podemos ir? 1340 01:02:54,844 --> 01:02:56,179 - Vamos, vamos... - Estoy intentándolo. 1341 01:02:56,179 --> 01:02:57,532 Solo trabaja más duro. 1342 01:02:57,532 --> 01:02:58,844 Sigue así. 1343 01:02:58,844 --> 01:03:01,393 Apenas comenzamos sabíamos que terminaríamos sucios, 1344 01:03:01,393 --> 01:03:03,221 ...así que nos metidos y nos ensuciamos, y lo terminamos. 1345 01:03:03,221 --> 01:03:04,056 Buen trabajo, amor. 1346 01:03:04,056 --> 01:03:05,906 - ¡Lo estas haciendo muy bien! - Tú también. 1347 01:03:08,967 --> 01:03:10,855 Esto es increíblemente difícil... 1348 01:03:10,855 --> 01:03:13,029 ...y es increíblemente asqueroso. 1349 01:03:13,029 --> 01:03:15,981 - ¿Qué tan cerca estamos? - Ni siquiera estamos cerca. 1350 01:03:18,653 --> 01:03:21,585 Se me salio mi zapatilla. Si puedes ayudarme saldré de aquí más rápido. 1351 01:03:21,585 --> 01:03:23,030 Gracias, Matt. 1352 01:03:23,266 --> 01:03:25,031 Esa es la última, súbela cuando vengas. Rápido. 1353 01:03:25,492 --> 01:03:27,021 Mis pies están estancados. 1354 01:03:29,435 --> 01:03:30,282 ¡Ron! 1355 01:03:32,762 --> 01:03:35,403 - Esto es increíble. - ¿Estás estancado? 1356 01:03:36,657 --> 01:03:39,084 - Pesa como concreto. - Porque lo es. 1357 01:03:39,084 --> 01:03:40,778 Se siente muy bien, en realidad. 1358 01:03:40,778 --> 01:03:43,401 Nosotros íbamos desparramando el lodo, era como... 1359 01:03:43,401 --> 01:03:45,405 - Me gusto. - Como sensual. 1360 01:03:45,405 --> 01:03:47,417 Nunca he sido una chica del lodo. 1361 01:03:50,953 --> 01:03:52,439 ¡Si! Ahí esta el puente, ¡si! 1362 01:03:52,439 --> 01:03:53,356 ¡Deprisa! 1363 01:03:53,356 --> 01:03:54,844 ¡Más rápido, más rápido! 1364 01:03:54,844 --> 01:03:56,534 Solo asegurare de cubrir la cinta roja... 1365 01:03:56,534 --> 01:03:58,387 ...y luego estirado liso hasta el borde. 1366 01:03:58,387 --> 01:04:00,420 Creo que podemos desparramarlo lo suficientemente liso como para terminarlo. 1367 01:04:01,420 --> 01:04:03,171 Tenemos que llenar el borde en cada costado. 1368 01:04:03,171 --> 01:04:05,470 Garrett, es de este lado donde necesito más. 1369 01:04:05,470 --> 01:04:07,107 - Aquí tienes. - ¡Garrett! 1370 01:04:07,107 --> 01:04:08,752 - Deprisa, Jess. Vamos. - Dios... 1371 01:04:09,638 --> 01:04:10,815 Maldición... 1372 01:04:11,701 --> 01:04:13,438 Es muy pesado. 1373 01:04:13,438 --> 01:04:16,699 Estas personas son asombrosas, ellos en realidad lo hacen. 1374 01:04:16,699 --> 01:04:18,015 ¡Dos más! 1375 01:04:18,440 --> 01:04:19,704 Muy bien. Solo arrójalo y regresa. 1376 01:04:19,704 --> 01:04:22,582 Nosotros vivimos en el campo. Cavamos, trabajamos, y cosas como eso. 1377 01:04:22,582 --> 01:04:24,837 - Es justo nuestro aliado. - Es lo que hacemos. 1378 01:04:24,837 --> 01:04:26,802 ¡Es como hacer un pastel! 1379 01:04:26,802 --> 01:04:28,903 ¡Vamos, Flight! Tíralo, arrójalo ahí adentro. 1380 01:04:28,903 --> 01:04:30,656 Espárcelo... hasta el borde. 1381 01:04:32,286 --> 01:04:33,514 Buen trabajo, buen trabajo. 1382 01:04:37,405 --> 01:04:40,172 Es difícil, hay mucha humedad aquí, es sucio. 1383 01:04:40,172 --> 01:04:41,374 Es trabajo duro. 1384 01:04:41,654 --> 01:04:42,842 Zev, ven para agarrarlo. 1385 01:04:42,842 --> 01:04:44,498 Todo tuyo, es todo tuyo. 1386 01:04:44,498 --> 01:04:47,161 - Lleva este hacia nuestro árbol. - Oh, es muy grande... 1387 01:04:47,161 --> 01:04:49,455 - Canaan, necesito ayuda. - Puedes hacerlo. 1388 01:04:53,677 --> 01:04:55,535 Sigue llenándolo, amor. Estamos casi por terminarlo. 1389 01:04:55,535 --> 01:04:57,711 Solo asegurare que esta terminado en la primera mano. 1390 01:04:57,711 --> 01:04:59,315 - Granjero. - ¡Granjero! 1391 01:05:01,120 --> 01:05:01,907 ¿Si? 1392 01:05:02,396 --> 01:05:03,554 "Información de Ruta." 1393 01:05:03,875 --> 01:05:06,270 Los equipos ahora deben regresar sus botes al muelle 1394 01:05:06,270 --> 01:05:10,171 ...y viajar a pie hacia el campo Cai Be, donde encontrarán su próxima pista. 1395 01:05:10,455 --> 01:05:11,585 Ten cuidado, bebé. 1396 01:05:12,859 --> 01:05:14,312 - Aquí. ¿Estas bien? - ¡Si! 1397 01:05:14,628 --> 01:05:15,906 Hacia el muelle, si. 1398 01:05:16,781 --> 01:05:17,679 ¡Si! 1399 01:05:18,002 --> 01:05:20,740 Veo a muchos botes por aquí. Este parece que es. 1400 01:05:21,953 --> 01:05:23,665 - Los alcanzamos. - Gracias. 1401 01:05:23,665 --> 01:05:24,853 ¡Por aquí, por aquí! 1402 01:05:24,853 --> 01:05:27,216 - Vamos. Tiffany, recoge uno. - Nadie esta en este. 1403 01:05:27,216 --> 01:05:29,421 - ¿Aquel? - Bien, ahora iremos al bote de lodo. 1404 01:05:30,547 --> 01:05:31,566 Cuidado. 1405 01:05:31,566 --> 01:05:33,295 Oh, Dios mío. Esto es muy resbaloso. 1406 01:05:35,856 --> 01:05:37,220 Bien, trae al sujeto. 1407 01:05:37,220 --> 01:05:38,551 ¿Granjero? ¡Si! 1408 01:05:39,152 --> 01:05:40,957 "Regresen al muelle y encuentren su siguiente pista." 1409 01:05:40,957 --> 01:05:43,201 - Creo que terminamos. - Bueno. 1410 01:05:43,201 --> 01:05:44,630 ¿Terminamos? Vamos a preguntarle. 1411 01:05:44,630 --> 01:05:46,083 - ¿Esta bien? - ¿Perfecto? 1412 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 - ¡Si! Gracias. - ¡Gracias! 1413 01:05:48,365 --> 01:05:50,272 - ¡Rápido! - Vamos, vamos. 1414 01:05:50,567 --> 01:05:52,117 Terminaremos tan sucias. 1415 01:05:53,808 --> 01:05:55,887 Esto es resbaloso y muy pesado. 1416 01:05:55,887 --> 01:05:56,909 ¡Granjero! 1417 01:05:56,909 --> 01:05:58,233 ¡Si, si! Gracias. 1418 01:05:58,233 --> 01:06:00,184 - De regreso por donde vinimos. - Hacia el muelle. 1419 01:06:01,823 --> 01:06:02,846 Creo que ya esta bien. 1420 01:06:02,846 --> 01:06:03,702 ¡Si, si! ¡Vamos! 1421 01:06:03,929 --> 01:06:05,753 - ¡Vamos! - "...y encuentren su siguiente pista." 1422 01:06:05,753 --> 01:06:06,574 Regresemos al muelle. 1423 01:06:06,574 --> 01:06:08,137 ¡Aquí, por aquí! ¡Aquí, por aquí! 1424 01:06:08,137 --> 01:06:09,420 - ¡Si! - Ábrelo. 1425 01:06:09,420 --> 01:06:10,417 "Regresen al muelle..." 1426 01:06:10,417 --> 01:06:11,887 - ¡Vamos, vamos! - ¡Vamos! 1427 01:06:12,541 --> 01:06:15,585 Esa fue una de las buenas. ¡Una más así! 1428 01:06:15,585 --> 01:06:16,352 Bien. 1429 01:06:16,352 --> 01:06:19,468 Chicas en lodo... es tan sexy. 1430 01:06:22,188 --> 01:06:23,462 - Ron, ¿dónde estas? - Por aquí. 1431 01:06:23,462 --> 01:06:24,797 Cubre el tronco ahora. 1432 01:06:24,797 --> 01:06:25,786 ¡Granjero Jack! 1433 01:06:25,786 --> 01:06:26,738 Gracias. 1434 01:06:28,071 --> 01:06:29,031 ¡Granjero Jack! 1435 01:06:30,043 --> 01:06:30,867 Léela, cariño. 1436 01:06:30,867 --> 01:06:32,576 "Regresen al muelle y encuentren su próxima pista" 1437 01:06:32,576 --> 01:06:34,618 Algunos equipos todavía están aquí, así que eso es bueno. 1438 01:06:34,618 --> 01:06:36,016 Creo que lo estamos haciendo bien. 1439 01:06:36,016 --> 01:06:37,827 Así... hazlo así. 1440 01:06:37,827 --> 01:06:39,139 ¡Granjero! 1441 01:06:39,139 --> 01:06:40,266 ¡Si, si! 1442 01:06:40,266 --> 01:06:42,304 "Regresen al muelle..." Regresemos al bote. 1443 01:06:42,304 --> 01:06:43,472 Tengo que sacar nuestra mochila. 1444 01:06:52,392 --> 01:06:53,701 ¿Estás bien? 1445 01:06:55,504 --> 01:06:57,536 Regresemos al muelle. Esta bien, vamos. 1446 01:06:57,536 --> 01:06:58,818 Esa es el último, amor. 1447 01:06:58,818 --> 01:07:00,193 Estas haciendo un excelente trabajo. 1448 01:07:00,395 --> 01:07:02,192 - Gracias, muchas gracias. - ¡Si! 1449 01:07:02,420 --> 01:07:03,819 Vamos. Deprisa, por favor. 1450 01:07:03,819 --> 01:07:05,311 ¿Tienes la pista? 1451 01:07:05,311 --> 01:07:07,639 - Tú tenías la pista. - No, no la tengo. 1452 01:07:07,639 --> 01:07:09,720 Maldita sea... ¿Dónde esta? 1453 01:07:09,720 --> 01:07:11,896 "Regresen al muelle." De regreso al muelle, por favor. 1454 01:07:11,896 --> 01:07:13,671 Casi terminamos. Bien, ya casi terminamos. 1455 01:07:13,671 --> 01:07:14,956 Rellena cualquier agujero. 1456 01:07:15,177 --> 01:07:17,176 Estaba en tu bolsillo, ¿se habrá hundido cuando te caíste? 1457 01:07:17,176 --> 01:07:19,340 ¿Dónde estará, amigo? - No lo sé. 1458 01:07:19,340 --> 01:07:22,519 - No sabemos a donde tendremos que ir. - ¡Oh, Dios mío! 1459 01:07:25,546 --> 01:07:27,365 - ¿Tienes la pista? - Tú tenías la pista. 1460 01:07:27,365 --> 01:07:29,395 No, no la tengo. ¿Dónde esta? 1461 01:07:29,395 --> 01:07:32,490 ¿Se habrá hundido cuando te caíste? Regresa, regresa... 1462 01:07:32,898 --> 01:07:34,022 Regresemos, por favor. 1463 01:07:34,022 --> 01:07:36,426 ¿La pusiste en tus bocillos? ¿Sabes en donde podría estar? 1464 01:07:36,656 --> 01:07:37,838 Están regresando. 1465 01:07:40,056 --> 01:07:41,765 - Bien. - ¡Granjero, granjero! 1466 01:07:41,765 --> 01:07:42,646 ¡Granjero Jack! 1467 01:07:42,646 --> 01:07:46,699 Cuando él se resbalo quizás perdió la pista en el rió. Ahora necesitamos la pista. 1468 01:07:46,699 --> 01:07:47,964 Afuera, afuera. 1469 01:07:48,678 --> 01:07:50,303 - Oh, esta justo ahí en el borde. - Si, la veo. 1470 01:07:50,303 --> 01:07:51,665 Solo inclínate. 1471 01:07:51,980 --> 01:07:53,240 - ¡Oh, Dios mío! - Ahí la tienes. 1472 01:07:53,240 --> 01:07:55,130 - Estaba al costado. - Quedo justo al borde del bote. 1473 01:07:55,130 --> 01:07:56,647 Ellas ya lo terminaron. 1474 01:07:56,647 --> 01:07:58,759 - Tiffany, vamos. - ¡Él dice que estamos bien, vayámonos! 1475 01:07:58,759 --> 01:07:59,492 ¡Vamos! 1476 01:07:59,492 --> 01:08:00,558 Deprisa, por favor. 1477 01:08:00,558 --> 01:08:01,994 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 1478 01:08:01,994 --> 01:08:04,819 - ¿Están todavía aquí o ya se fueron? - Están a punto de irse ahora mismo. 1479 01:08:07,206 --> 01:08:08,650 Vamos. Ven aquí... 1480 01:08:08,650 --> 01:08:10,868 Déjame ayudarte, ¿estas bien? 1481 01:08:11,112 --> 01:08:12,858 - No. - ¿Qué quieres que haga? 1482 01:08:12,858 --> 01:08:14,089 - Necesito que lo regreses. - Bueno. 1483 01:08:17,108 --> 01:08:18,312 Regresemos. 1484 01:08:19,493 --> 01:08:21,677 Buen trabajo, bebé. Lo hiciste muy bien. 1485 01:08:22,992 --> 01:08:24,024 Bien, ¡vamos, vamos! 1486 01:08:24,024 --> 01:08:25,225 ¡Vamos, vamos! 1487 01:08:25,461 --> 01:08:26,925 Lo veo. Puedo ver algo, bebé. 1488 01:08:26,925 --> 01:08:29,479 Justo aquí, cariño. Justo aquí. Hay un festival por allí. 1489 01:08:32,302 --> 01:08:33,457 Oh, asombroso. 1490 01:08:34,800 --> 01:08:36,031 Es increíble. 1491 01:08:37,303 --> 01:08:39,553 En escenario había una cantante de música vietnamita. 1492 01:08:39,553 --> 01:08:41,701 Ella cantaba hermoso, era increíble. 1493 01:08:43,876 --> 01:08:44,962 Oh, mira eso. 1494 01:08:45,920 --> 01:08:46,951 Oh, Dios mío... 1495 01:08:47,572 --> 01:08:48,556 Será divertido. 1496 01:08:49,618 --> 01:08:52,479 - "Bloqueo" - "¿Quién se siente solo cariñoso?" Soy yo. 1497 01:08:53,045 --> 01:08:55,621 En Vietnam los granjeros utilizan a patos hambrientos 1498 01:08:55,621 --> 01:08:58,437 ...para cuidar sus cultivos de arroz de insectos dañinos. 1499 01:08:58,437 --> 01:09:02,077 Y en este "Bloqueo", los equipos deberán aprender como conseguir 1500 01:09:02,077 --> 01:09:05,419 ...y mantener a todos patos en fila. 1501 01:09:05,419 --> 01:09:06,449 Literalmente. 1502 01:09:06,702 --> 01:09:09,780 Un miembro del equipo se unirá en este festival de los granjeros de la región. 1503 01:09:09,780 --> 01:09:12,321 Y utilizando solo estas banderas como guía 1504 01:09:12,321 --> 01:09:16,787 ...tendrán 10 minutos para guiar una bandada de 150 patos desde su corral 1505 01:09:16,787 --> 01:09:20,723 ...a través de este puente, y después de vuelta. Luego regresarlos a su corral. 1506 01:09:20,723 --> 01:09:23,929 Si no completan la tarea durante el límite de tiempo 1507 01:09:23,929 --> 01:09:27,485 ...tendrán que relevar su puesto y esperar por otro turno. 1508 01:09:27,485 --> 01:09:30,224 Pero si pueden terminarlo en menos de 10 minutos... 1509 01:09:30,224 --> 01:09:32,653 ...el granjero les entregará su próxima pista. 1510 01:09:32,986 --> 01:09:34,922 Observa como él lo esta haciendo. ¿Ves como lo esta haciendo? 1511 01:09:34,922 --> 01:09:36,453 Solo tienes 10 minutos para completar la tarea. 1512 01:09:36,453 --> 01:09:37,325 ¡Vamos! 1513 01:09:37,325 --> 01:09:39,366 - ¿Tengo que llevarme a todos? - Si, a todos. 1514 01:09:39,366 --> 01:09:40,830 Vamos, monitos. 1515 01:09:41,090 --> 01:09:42,827 Esta bien, vamos. 1516 01:09:42,827 --> 01:09:44,842 ¡No, no! No, no... 1517 01:09:45,089 --> 01:09:46,560 ¡Oh, Dios mío! 1518 01:09:50,189 --> 01:09:51,951 - Vamos, Jessy. - ¿Viste eso? 1519 01:09:52,171 --> 01:09:53,173 Vamos. 1520 01:09:53,708 --> 01:09:55,668 - "¿Quién se siente solo cariñoso?" - Eres tú. 1521 01:09:55,668 --> 01:09:56,675 ¡Soy yo! 1522 01:09:56,975 --> 01:10:00,804 - Vamos, Jessy. ¡Deprisa, vamos! - ¡Si ni siquiera empezamos la tarea! ¡Dios! 1523 01:10:00,804 --> 01:10:01,583 ¡Vamos! 1524 01:10:01,979 --> 01:10:03,322 Hola, pequeños patitos. 1525 01:10:05,444 --> 01:10:07,041 Vamos, vamos... 1526 01:10:07,878 --> 01:10:09,599 - Es una locura. - Esto es hilarante. 1527 01:10:09,599 --> 01:10:10,957 Mira estas cosas. 1528 01:10:12,815 --> 01:10:13,675 ¡Vamos, vamos! 1529 01:10:13,675 --> 01:10:15,101 - ¡Vamos, vamos! - ¡Rápido, rápido! 1530 01:10:15,101 --> 01:10:16,679 Vamos, cariño. Hagámoslo, hagámoslo. 1531 01:10:18,328 --> 01:10:19,423 Oh, Dios. 1532 01:10:19,423 --> 01:10:21,609 - Por aquí. Por aquí, bebé. - Voy justo detrás de ti. 1533 01:10:22,381 --> 01:10:24,217 "¿Quién se siente solo cariñoso?" 1534 01:10:24,217 --> 01:10:25,241 - Mira los patos. - ¡Soy yo! 1535 01:10:25,241 --> 01:10:27,835 Sabía que ella podría hacerlo. Yo probablemente hubiera matado a uno de esos patos. 1536 01:10:27,835 --> 01:10:29,093 ¡Hola, bebés! 1537 01:10:29,093 --> 01:10:32,090 ¿Listos? Si, bebé... Si, bebé... 1538 01:10:32,934 --> 01:10:36,417 ¡Afuera! Todos vayan agitando esas plumas de pato. ¡Vamos! 1539 01:10:36,417 --> 01:10:37,940 - ¿Eres tú? - Si, yo me siento algo cariñoso. 1540 01:10:37,940 --> 01:10:39,708 Matt es quien hará el "Bloqueo" 1541 01:10:40,236 --> 01:10:41,203 Ábrelo. 1542 01:10:41,203 --> 01:10:42,712 - ¡Vamos! - ¿Qué piensas? 1543 01:10:43,382 --> 01:10:45,927 "Conduce a tus patos a través de un recorrido para recibir tu próxima pista." 1544 01:10:51,348 --> 01:10:53,504 Te estas sintiendo mona, bebé. ¡Vamos! 1545 01:10:53,790 --> 01:10:55,393 No, no, no... 1546 01:10:55,729 --> 01:10:57,567 ¡No, no! No, no... 1547 01:10:57,567 --> 01:10:58,706 Fue difícil para mí. 1548 01:10:58,706 --> 01:11:02,127 Saque mi bandera allí afuera, los patos intentaban saltar sobre ella. 1549 01:11:02,127 --> 01:11:03,785 Que frustrante. 1550 01:11:04,166 --> 01:11:06,177 Dirígelos, Meghan. ¡Dirígelos! 1551 01:11:06,977 --> 01:11:08,460 ¡Oh, Dios mío! 1552 01:11:08,460 --> 01:11:09,853 Lo estoy intentando. 1553 01:11:09,853 --> 01:11:11,631 ¡Si! Vamos, Jessy. ¡Vamos! 1554 01:11:12,091 --> 01:11:15,054 - Oh, Dios mío. - ¿Por qué nadie quiere ir por ese lado? 1555 01:11:15,054 --> 01:11:16,867 ¿Qué tengo que hacer? 1556 01:11:19,607 --> 01:11:21,542 Sigue así. ¡Empújalos, empújalos! 1557 01:11:23,828 --> 01:11:25,087 ¡Vas bien! 1558 01:11:27,389 --> 01:11:28,499 ¡Buen trabajo! 1559 01:11:28,499 --> 01:11:30,141 ¡Súbelos arriba, súbelos todos arriba! 1560 01:11:30,141 --> 01:11:31,606 ¡Vamos, vamos, vamos! 1561 01:11:31,606 --> 01:11:33,098 Ahí lo tienes, Flight. 1562 01:11:34,103 --> 01:11:35,539 Ahora regrésalos de vuelta, Flight... 1563 01:11:35,539 --> 01:11:36,792 ...pero tienes que apresurarte. 1564 01:11:37,510 --> 01:11:39,061 - ¡Vamos! - ¡El lado derecho! 1565 01:11:39,061 --> 01:11:41,967 - ¡Por el lado derecho, Sam! - Vamos, patos. Vamos... 1566 01:11:42,478 --> 01:11:44,541 Perdiste uno. ¡Oh, por Dios! 1567 01:11:44,979 --> 01:11:47,417 - Ven aquí, ven aquí. - ¡Vamos! Buen trabajo, buen trabajo. 1568 01:11:47,417 --> 01:11:50,380 Sigue así, Sam. ¡Corre, corre! 1569 01:11:52,003 --> 01:11:54,571 "¿Quién se siente solo cariñoso?" Esta bien, tú puedes hacerlo. 1570 01:11:54,571 --> 01:11:55,760 Bien, yo lo haré. 1571 01:11:55,760 --> 01:11:57,560 - ¿Tú o yo? - Lo intentaré. 1572 01:11:58,066 --> 01:11:59,670 Mantén las banderas abajo. 1573 01:11:59,670 --> 01:12:02,092 - Ven aquí, cariño. - Meghan, dirige a los patos. 1574 01:12:02,092 --> 01:12:03,512 Dirígelos adentro, dirígelos hacia adentro. 1575 01:12:04,091 --> 01:12:05,689 ¡Tiempo, tiempo! 1576 01:12:06,060 --> 01:12:07,394 ¡Oh, Dios mío! 1577 01:12:07,394 --> 01:12:08,779 ¡Vamos! 1578 01:12:09,016 --> 01:12:09,957 Grítale. 1579 01:12:09,957 --> 01:12:12,747 Muéstrale a ese pato quien es el jefe, Jessy. 1580 01:12:15,720 --> 01:12:16,834 ¡Tiempo! 1581 01:12:17,348 --> 01:12:18,289 Esto es difícil. 1582 01:12:19,962 --> 01:12:21,660 Vamos, vamos... 1583 01:12:21,876 --> 01:12:23,376 Da la vuelta y haz que doblen. 1584 01:12:24,252 --> 01:12:26,988 ¡Detente en el nombre del amor! Trae tu trasero hasta aquí. 1585 01:12:26,988 --> 01:12:29,934 Ellos pueden entender como te siente, solo mantente calma. 1586 01:12:29,934 --> 01:12:31,560 Vamos, tengo que observarte. 1587 01:12:31,768 --> 01:12:34,093 Tráelos hasta aquí. 1588 01:12:35,410 --> 01:12:37,470 - Eso fue tan difícil. - Lo sé, ya sé que es difícil 1589 01:12:37,470 --> 01:12:39,348 Tenemos que esperar para algún corral disponible. 1590 01:12:39,348 --> 01:12:41,944 Está bien, otros equipos tampoco serán capaces de terminarlo tampoco. 1591 01:12:41,944 --> 01:12:44,507 No me gusta reunir en manada alrededor de animales. 1592 01:12:44,959 --> 01:12:47,410 Jessica puede ser muy difícil de lidiar. 1593 01:12:47,410 --> 01:12:49,526 Ella tiene una tolerancia muy baja 1594 01:12:49,526 --> 01:12:52,345 ...cuando algo no esta funcionando exactamente a su manera. 1595 01:12:53,846 --> 01:12:56,040 ¡Guárdalos! ¡Guárdalos! 1596 01:12:57,262 --> 01:13:00,100 ¡Buen trabajo, amigo! ¡Si! 1597 01:13:01,655 --> 01:13:02,653 Gracias. 1598 01:13:02,653 --> 01:13:05,371 "Ahora dirígete hacia Cho Cái Bè, y busca la Parada." 1599 01:13:05,622 --> 01:13:08,766 Los equipos deben ahora recorrer a pie hacia Cho Cái Bè, 1600 01:13:08,766 --> 01:13:10,922 ...un mercado a las orillas del río Mekong. 1601 01:13:10,922 --> 01:13:14,590 Una vez allí, deberán buscar a lo largo del muelle por el Bassac III. 1602 01:13:14,590 --> 01:13:17,555 Esta barca es la "Parada" para esta etapa de la carrera. 1603 01:13:17,555 --> 01:13:19,953 El último equipo en registrarse aquí, quizás sea eliminado. 1604 01:13:20,402 --> 01:13:21,931 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1605 01:13:21,931 --> 01:13:23,055 ¡Vamos, vamos, vamos! 1606 01:13:23,055 --> 01:13:24,422 Bien, tráelos de regreso. 1607 01:13:24,422 --> 01:13:26,016 Vamos, vamos... 1608 01:13:26,016 --> 01:13:29,932 ¡Vamos, pequeños! ¡Vamos a pasar por encima del puente! 1609 01:13:30,322 --> 01:13:32,211 He tenido amigos que criaban gallinas. 1610 01:13:32,211 --> 01:13:34,698 Y he guiado bastantes animales cuando era niño. 1611 01:13:34,698 --> 01:13:36,461 - ¡Lo tienes! ¡Ya lo tienes! - Vamos, chicos. Vamos. 1612 01:13:36,461 --> 01:13:37,889 Un par más, un par más... 1613 01:13:37,889 --> 01:13:38,961 ¡Cierra la puerta! 1614 01:13:38,961 --> 01:13:40,985 ¡Ahí esta!, cierra la puerta. 1615 01:13:40,985 --> 01:13:42,389 Gracias, gracias, gracias... 1616 01:13:42,389 --> 01:13:45,152 "...y busquen por su próxima Parada, el Bassac III." 1617 01:13:45,152 --> 01:13:46,589 Tenemos a todos nuestros patos arriba. 1618 01:13:46,589 --> 01:13:48,545 Ahora tenemos que hacer que regresen, y luego de vuelta al corral. 1619 01:13:48,545 --> 01:13:50,667 ¡Si! ¡Te quiero! 1620 01:13:50,914 --> 01:13:52,931 ¡Ve por los otros, ve por los otros! 1621 01:13:52,931 --> 01:13:54,139 Vamos. 1622 01:13:55,146 --> 01:13:57,543 ¡Tienes que cerrarles la puerta! ¡Er! 1623 01:13:57,543 --> 01:13:59,232 - ¡Cierra la puerta! - ¡Diablos, no! 1624 01:13:59,232 --> 01:14:01,479 ¿Cómo fue que salieron aquí afuera? No, no... 1625 01:14:01,479 --> 01:14:02,853 No vuelvan a subir. 1626 01:14:03,243 --> 01:14:04,335 No, no... 1627 01:14:04,576 --> 01:14:06,022 - No... - ¡Tiempo! 1628 01:14:06,022 --> 01:14:07,179 ¡Maldición! 1629 01:14:08,615 --> 01:14:10,290 - Es solo mover a los patos. - Bueno. 1630 01:14:10,290 --> 01:14:12,645 - Tienes que guiarlos. - Puedo hacerlo. 1631 01:14:12,645 --> 01:14:15,952 Tuve patos cuando era niña. Y este era el momento perfecto que sabíamos 1632 01:14:15,952 --> 01:14:20,544 ...que si podríamos ser muy eficaces y muy rápidas podríamos compensar mucho tiempo. 1633 01:14:21,222 --> 01:14:22,739 Buenos patos, vamos. 1634 01:14:22,739 --> 01:14:24,930 - ¡Vamos! - ¡Deprisa, deprisa...! 1635 01:14:24,930 --> 01:14:26,271 ¡Vamos, Flight! 1636 01:14:26,271 --> 01:14:27,769 Regrésalos al corral. 1637 01:14:27,769 --> 01:14:30,355 Ahora haz que regresen, Flight. ¡Haz que regresen todo, vamos! 1638 01:14:30,355 --> 01:14:32,137 Ahí lo tienes, Flight 1639 01:14:32,137 --> 01:14:33,400 ¡Así se hace, cariño! 1640 01:14:34,740 --> 01:14:36,162 Vamos, vamos. 1641 01:14:36,425 --> 01:14:38,307 ¡Vamos, vamos, vamos! 1642 01:14:38,307 --> 01:14:41,270 ¡Si! Regrésalos al corral, ¡regrésalos a todos! 1643 01:14:41,270 --> 01:14:42,203 ¡Deprisa! 1644 01:14:42,203 --> 01:14:43,641 Por aquí, ahí vamos. 1645 01:14:43,641 --> 01:14:45,101 - Adentro. - Cierra el corral. 1646 01:14:45,101 --> 01:14:46,877 - Bien. - Ciérralo, ciérralo. 1647 01:14:46,877 --> 01:14:48,896 ¡Vamos! Recoge la pista. 1648 01:14:48,896 --> 01:14:52,069 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." ¡Vamos! 1649 01:14:52,623 --> 01:14:53,473 ¡Vamos! 1650 01:14:53,473 --> 01:14:55,311 ¡Bien, cariño! ¡Muy bien! 1651 01:14:55,311 --> 01:14:57,233 ¡Ciérralo, bebé! ¡Si! 1652 01:14:57,233 --> 01:14:59,923 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1653 01:15:01,287 --> 01:15:03,785 - ¿Qué estas haciendo? - No sé que más intentar. 1654 01:15:03,785 --> 01:15:05,636 Mika, tienes que guardar a estos. 1655 01:15:05,636 --> 01:15:08,254 ¡Eso intento! ¡Ellos no quieren ir! 1656 01:15:08,254 --> 01:15:09,629 ¡¡Vamos!! 1657 01:15:10,317 --> 01:15:13,866 Cuando llegamos por primera vez pude ver que todos estaban enloqueciendo un poco. 1658 01:15:13,866 --> 01:15:16,728 Yo pienso que no necesitamos hacer eso, solo relájense. 1659 01:15:16,728 --> 01:15:18,394 Ahí vamos. Ahí lo tienes. 1660 01:15:18,394 --> 01:15:20,129 Muéstrales a esos patos quien es el jefe. 1661 01:15:20,129 --> 01:15:23,988 Resulto ser que él es el encantador de patos. Es decir, ¿quién lo hubiera sabido? 1662 01:15:23,988 --> 01:15:25,830 Si, yo tampoco lo sabía. 1663 01:15:26,054 --> 01:15:27,740 Ahí los tienes, Zevy. 1664 01:15:27,740 --> 01:15:30,394 Zev es tan bueno con ellos. ¡Oh, Dios mío! 1665 01:15:30,394 --> 01:15:32,049 Es como el "Flautista de Patos" 1666 01:15:32,049 --> 01:15:34,760 - Con sus poderes misteriosos. - Si, verlo era como... ¿qué? 1667 01:15:34,760 --> 01:15:37,322 Relájate, Meghan. Relájate. 1668 01:15:38,164 --> 01:15:40,195 Despacio y con calma, despacio y con calma. 1669 01:15:40,581 --> 01:15:41,986 Enciérralos, Jess. 1670 01:15:44,381 --> 01:15:46,332 Arriba y abajo, arriba y abajo. 1671 01:15:46,663 --> 01:15:49,197 Lo hará de la manera en que ella lo hará, espero que funcione. 1672 01:15:49,197 --> 01:15:51,707 Eri, muy amplio. Buena idea, regrésalos. 1673 01:15:53,219 --> 01:15:54,718 No puedes ir por ese lado, señor. 1674 01:15:54,718 --> 01:15:56,175 No los asustes. 1675 01:15:58,486 --> 01:15:59,762 Los estas guiando por el camino equivocado. 1676 01:15:59,762 --> 01:16:01,099 ¡No, no lo estoy! 1677 01:16:01,099 --> 01:16:03,043 Aquel tiene que pasar por el puente. 1678 01:16:03,043 --> 01:16:04,451 ¡Mika! 1679 01:16:04,889 --> 01:16:07,372 - ¿Por este lado o por este lado? - ¡Por aquel! 1680 01:16:08,016 --> 01:16:09,468 ¡Por aquí! 1681 01:16:10,203 --> 01:16:13,820 ¡Si, ahora corre! Corre detrás de ellos. Persíguelos subiendo el puente. 1682 01:16:13,820 --> 01:16:14,889 Tiempo. 1683 01:16:15,386 --> 01:16:16,451 ¡No! 1684 01:16:17,447 --> 01:16:18,613 Dios, quiero... 1685 01:16:18,613 --> 01:16:20,056 ...arrancarle la cabeza ahora mismo. 1686 01:16:21,101 --> 01:16:22,006 No podemos ser eliminados. 1687 01:16:22,006 --> 01:16:24,040 - Esta es una etapa de eliminación. - Lo sé, Canaan. ¡Lo sé! 1688 01:16:24,040 --> 01:16:25,165 Pero puedes hacerlo. 1689 01:16:25,165 --> 01:16:28,008 Tienes que intentarlo más duro. Ni siquiera estar corriendo. 1690 01:16:33,352 --> 01:16:34,475 Preguntémosle a él. 1691 01:16:34,475 --> 01:16:35,823 ¡No, no! ¡Vamos! 1692 01:16:35,823 --> 01:16:38,728 Creo que una de las cosas más frustrantes que estamos aprendiendo en la carrera... 1693 01:16:38,728 --> 01:16:41,819 ...es que ambos estamos tendiendo a tomar el rol de liderazgo. 1694 01:16:41,819 --> 01:16:43,406 Regresemos por este lado. Bajemos por este lado. 1695 01:16:43,406 --> 01:16:44,825 ¡Dan! ¿Por qué queríamos regresar por este lado? 1696 01:16:44,825 --> 01:16:47,038 - El agua esta justo ahí, Dan. - ¿Cómo es que lo sabes? 1697 01:16:47,038 --> 01:16:49,123 Porque esto es un canal. 1698 01:16:49,123 --> 01:16:50,602 Preguntémosle a él, preguntémosle a él... 1699 01:16:50,602 --> 01:16:52,845 Así que es frustrante para mí que no sea capaz de convencerlo 1700 01:16:52,845 --> 01:16:56,041 ...que sigamos avanzando por otra cuadra y preguntemos por direcciones, o que regresar. 1701 01:16:56,041 --> 01:16:57,728 ¿Cho Cái Bè? 1702 01:16:57,985 --> 01:17:00,415 - ¡Sigamos, Dan! Hagámoslo, ¿bueno? - ¿Seguro? ¿Nos llevaría? 1703 01:17:00,415 --> 01:17:02,617 - Vamos, Dan. - Regresemos por aquel camino. 1704 01:17:02,617 --> 01:17:05,069 Eres un estúpido, la barca esta por este lado. 1705 01:17:05,069 --> 01:17:06,209 ¿Cho Cái Bè? 1706 01:17:06,209 --> 01:17:07,502 Muy bien. 1707 01:17:07,502 --> 01:17:09,539 El puente esta por aquí arriba, vayamos por este camino. 1708 01:17:09,539 --> 01:17:10,918 Lo hiciste muy bien. 1709 01:17:10,918 --> 01:17:12,789 Eres todo un pastor de patos. 1710 01:17:12,789 --> 01:17:14,136 Big Easy, tienes que ir más despacio. 1711 01:17:14,136 --> 01:17:16,008 ¡Aguanta, Flight! Vamos. 1712 01:17:16,965 --> 01:17:18,984 No, no... Por este lado, por este. 1713 01:17:18,984 --> 01:17:20,505 Preguntemos por aquí, Dan. 1714 01:17:20,505 --> 01:17:22,208 Sam, sigue caminando hasta que lo veamos. 1715 01:17:22,208 --> 01:17:23,361 ¡Big Easy! 1716 01:17:23,361 --> 01:17:24,891 - ¿Qué? - Veo a un equipo adelante. 1717 01:17:24,891 --> 01:17:26,592 Son los dos hermanos de la ciudad de Kansas. 1718 01:17:26,592 --> 01:17:27,925 ¡Vayamos por ellos! 1719 01:17:27,925 --> 01:17:29,433 - Aquí están lo chicos. - ¡Vamos, vamos! 1720 01:17:29,433 --> 01:17:30,427 Sigue corriendo, sigue corriendo. 1721 01:17:30,427 --> 01:17:32,353 ¡Ahí esta, ahí esta!, el Marcador. 1722 01:17:40,933 --> 01:17:42,355 Prepárate para correr. 1723 01:17:48,073 --> 01:17:50,215 Bienvenidos a Cai Be, Vietnam. 1724 01:17:50,215 --> 01:17:51,641 - Muchas gracias. - Gracias. 1725 01:17:51,641 --> 01:17:53,182 Gary y Matt... 1726 01:17:53,182 --> 01:17:55,371 - ¡Ustedes son el equipo número uno! - ¡Yeah! 1727 01:17:58,020 --> 01:17:59,114 ¡Eso se siente muy bien! 1728 01:17:59,114 --> 01:18:00,935 Oh, eso se siente tan bien. 1729 01:18:00,935 --> 01:18:03,500 Y tengo buenas noticias para ustedes, como los ganadores de esta etapa de la carrera 1730 01:18:03,500 --> 01:18:05,332 ...cada uno ha ganado un kayak. 1731 01:18:05,332 --> 01:18:07,435 Se siente muy bien estar primeros. 1732 01:18:07,435 --> 01:18:08,873 Iremos a pescar. 1733 01:18:08,873 --> 01:18:10,908 Llegar hasta este punto, no tiene precio. 1734 01:18:10,908 --> 01:18:14,218 Nos ha acercado tan juntos como no hemos estado en años. 1735 01:18:14,218 --> 01:18:15,581 Están yendo por ese lado, Flight. 1736 01:18:16,599 --> 01:18:18,288 - ¡Maldita sea! - Vamos, Dan 1737 01:18:19,212 --> 01:18:20,344 Pásalos, pásalos. 1738 01:18:20,663 --> 01:18:21,892 ¿Cho Cái Bè? 1739 01:18:22,096 --> 01:18:23,813 - Mira donde estaba esta cosa. - ¡Vamos, Flight! 1740 01:18:26,862 --> 01:18:28,652 - ¡Aquí, Sam! ¡Sam! - ¡Vamos, Big Easy! 1741 01:18:31,556 --> 01:18:32,658 Oh, aquí vamos... 1742 01:18:35,105 --> 01:18:36,066 Bueno. 1743 01:18:39,482 --> 01:18:41,595 Herbert y Nathaniel, Sam y Dan... 1744 01:18:41,595 --> 01:18:44,252 Ustedes son los equipos número dos y tres. 1745 01:18:46,386 --> 01:18:47,530 Buen trabajo. 1746 01:18:47,806 --> 01:18:48,962 ¿Cho Cái Bè? 1747 01:18:48,962 --> 01:18:50,642 ¡Por aquí! Es arriba, cariño. 1748 01:18:51,692 --> 01:18:54,388 - Ustedes son el equipo número cuatro. - ¡Si! 1749 01:18:55,746 --> 01:18:57,745 ¡Si! Eres bueno, Zev. ¡Eres muy bueno! 1750 01:18:57,745 --> 01:18:59,184 ¡Sigue así! 1751 01:18:59,184 --> 01:19:01,024 Prepárate para cerrarlo, Zev. Enciérralos. 1752 01:19:01,819 --> 01:19:02,630 ¿Está bien? 1753 01:19:02,630 --> 01:19:03,914 - ¡Si, baby! - ¡Gracias! 1754 01:19:04,774 --> 01:19:07,533 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1755 01:19:07,533 --> 01:19:10,591 - ¡Puedes hacerlo, Tiffany! - Vengan por aquí, mis bebés. 1756 01:19:10,892 --> 01:19:11,702 ¡Vamos! 1757 01:19:11,702 --> 01:19:14,716 Trabajen conmigo, ¡vamos! Es una carrera, patos. 1758 01:19:14,716 --> 01:19:16,016 ¡Pueden hacerlo! 1759 01:19:16,016 --> 01:19:17,079 ¿Lo termine? 1760 01:19:17,079 --> 01:19:18,827 - Gracias, Dios. - ¡Si! 1761 01:19:18,827 --> 01:19:20,250 "Dirígete hacia Cho Cái Bè." 1762 01:19:20,250 --> 01:19:22,663 Mantén la calma, ¡mantén la calma! 1763 01:19:23,419 --> 01:19:25,446 Vas muy bien, Meghan. Vas muy bien. 1764 01:19:25,446 --> 01:19:26,945 Cierra el corral. 1765 01:19:27,439 --> 01:19:28,696 ¡Buen trabajo, bebé! 1766 01:19:29,572 --> 01:19:32,127 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1767 01:19:32,127 --> 01:19:34,102 ¡Ciérralo, ciérralo! 1768 01:19:34,102 --> 01:19:36,228 ¡Enciérralo, si! 1769 01:19:36,475 --> 01:19:37,621 ¡Ciérralo! 1770 01:19:38,878 --> 01:19:40,381 - ¿Pista? - ¡Si! 1771 01:19:40,381 --> 01:19:42,909 "... hacia Cho Cái Bè, flotando sobre el río." 1772 01:19:42,909 --> 01:19:45,024 Renuelos a todos, Marcy. 1773 01:19:45,024 --> 01:19:47,722 - ¡Bien, Marcy! Átalos. - ¡Yahoo! 1774 01:19:48,335 --> 01:19:51,006 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1775 01:19:51,346 --> 01:19:55,622 Estos patos nos están matando. Quedamos solo dos equipos. 1776 01:19:57,084 --> 01:19:58,381 Y... 1777 01:19:58,381 --> 01:19:59,941 Es una pelea por el último lugar. 1778 01:19:59,941 --> 01:20:01,911 Arriba y abajo, arriba y abajo. 1779 01:20:01,911 --> 01:20:03,910 - Jessy, es así. - ¡Basta! 1780 01:20:03,910 --> 01:20:07,246 Jessy esta frustrándose. Ella no quiere escucharlo de mí, ella... 1781 01:20:07,246 --> 01:20:10,908 ...es terca. Este es mayor problema de nosotros, nunca pueda calmarla. 1782 01:20:10,908 --> 01:20:13,535 Ericka, consigue que estén en el medio así pueden seguirse entre ellos. 1783 01:20:13,535 --> 01:20:16,883 Esto no es fácil, Brian. ¡No te atrevas a decepcionarte de mí! 1784 01:20:18,771 --> 01:20:21,284 Arriba y abajo, despacio. Camina despacio. 1785 01:20:21,881 --> 01:20:23,602 Jess... Oh, por Dios... 1786 01:20:25,051 --> 01:20:26,475 Por favor, pequeños patitos. 1787 01:20:26,475 --> 01:20:28,318 Por favor, regresen adentro. Por favor, regresen... 1788 01:20:28,318 --> 01:20:29,253 Jessy... 1789 01:20:29,253 --> 01:20:30,560 ¡No me hables! 1790 01:20:31,308 --> 01:20:32,380 ¡Tiempo! 1791 01:20:32,380 --> 01:20:33,880 ¡Oh, por Dios! 1792 01:20:39,156 --> 01:20:40,563 ¡Oh, por Dios! 1793 01:20:41,629 --> 01:20:43,094 Jess... ¡Jessy! 1794 01:20:43,362 --> 01:20:44,845 ¡No me hables! 1795 01:20:46,281 --> 01:20:48,564 A veces me siento sobrepasada por mis emociones, 1796 01:20:48,564 --> 01:20:51,848 ...así que necesito asegurarme de detenerme y permanecer calmada. 1797 01:20:51,848 --> 01:20:54,469 No enloquecerme y no gritar. 1798 01:20:56,683 --> 01:20:57,710 Hagámoslo. 1799 01:20:58,209 --> 01:20:59,940 Vamos, vamos... 1800 01:21:00,565 --> 01:21:01,846 Vamos... 1801 01:21:01,846 --> 01:21:03,336 Lo haces bien, Jess. 1802 01:21:03,432 --> 01:21:05,390 Esta muy bien, tómate tu tiempo. Buen trabajo. 1803 01:21:05,390 --> 01:21:07,556 ¡Vamos! ¡Vamos! 1804 01:21:08,256 --> 01:21:10,789 Ericka, toma un segundo para recuperar el aliento. 1805 01:21:11,986 --> 01:21:13,294 Solo dos equipos quedamos, 1806 01:21:13,294 --> 01:21:15,230 ...al menos necesitamos conseguir una medalla de bronce aquí. 1807 01:21:24,143 --> 01:21:26,325 Zev y Justin, ustedes son el equipo número cinco. 1808 01:21:26,325 --> 01:21:27,637 ¡Si! 1809 01:21:28,105 --> 01:21:29,592 Es importante que nos vaya bien. 1810 01:21:29,592 --> 01:21:33,936 Entonces puedo mostrarle al mundo que somos personas normales en situaciones no normales. 1811 01:21:33,936 --> 01:21:35,309 ¡Si! 1812 01:21:37,804 --> 01:21:39,084 Están detrás de nosotros. 1813 01:21:39,084 --> 01:21:40,929 Están apuntando para este lado, creo que es por aquí. 1814 01:21:40,929 --> 01:21:42,146 Vamos, más rápido. 1815 01:21:42,146 --> 01:21:43,713 - ¿Río Cho Cái Bè? - Si. 1816 01:21:43,906 --> 01:21:45,208 ¡Aquí, bebé! ¡Es aquí! 1817 01:21:45,208 --> 01:21:46,742 Bien, vamos. No vayamos a perderlos. 1818 01:21:46,742 --> 01:21:49,240 - No veo ninguna bandera. - Es por aquí, por aquí. 1819 01:21:52,737 --> 01:21:53,784 Lo logramos. 1820 01:21:53,784 --> 01:21:55,196 - Meghan y Cheyen... - ¿Si? 1821 01:21:55,196 --> 01:21:56,837 Ustedes son el equipo número seis. 1822 01:21:56,837 --> 01:21:58,686 - ¡Bien! - Esta muy bien. 1823 01:21:59,353 --> 01:22:00,418 Vamos, amiga. 1824 01:22:00,418 --> 01:22:01,717 ¡Vamos, vamos, vamos! 1825 01:22:01,717 --> 01:22:03,068 Chicas, ya pueden pasar. 1826 01:22:04,314 --> 01:22:05,252 Buen trabajo. 1827 01:22:05,252 --> 01:22:06,790 Ustedes también. 1828 01:22:07,611 --> 01:22:10,791 Maria y Tiffany, ustedes son el equipo número siete. 1829 01:22:12,262 --> 01:22:14,777 ¡Si, es aquí! Allí están las banderas amarilla y blanca. Vamos, vamos... 1830 01:22:19,512 --> 01:22:20,965 Mika y Canaan... 1831 01:22:20,965 --> 01:22:22,931 Ustedes son el equipo número ocho. 1832 01:22:23,304 --> 01:22:25,263 Todavía estamos en esto. ¡Oh, Dios! Gracias a Dios. 1833 01:22:25,263 --> 01:22:27,834 ¿Podrían colocarle al costado y dejarlos pasar? 1834 01:22:29,539 --> 01:22:30,615 Marcy y Ron... 1835 01:22:30,615 --> 01:22:32,115 Ustedes son el equipo número nueve. 1836 01:22:32,115 --> 01:22:33,556 ¡Si! 1837 01:22:35,265 --> 01:22:36,891 ¡Ericka, vamos! Lo estas haciendo muy bien. 1838 01:22:36,891 --> 01:22:38,663 Bien... podemos hacerlo. 1839 01:22:38,984 --> 01:22:40,539 Ya lo tienes, Jessy. 1840 01:22:41,299 --> 01:22:42,760 Solo tráelos de regreso. 1841 01:22:42,760 --> 01:22:43,926 Buen trabajo. 1842 01:22:43,926 --> 01:22:46,464 Mételos aquellos adentro, no dejes que se escapen. 1843 01:22:46,464 --> 01:22:47,613 ¡Claro que no! 1844 01:22:48,284 --> 01:22:49,236 ¡Vamos! 1845 01:22:49,487 --> 01:22:50,948 Muy bien, Jessy. 1846 01:22:50,948 --> 01:22:52,445 ¡Si! 1847 01:22:52,445 --> 01:22:53,958 Ahora cierra el corral. 1848 01:22:53,958 --> 01:22:55,832 Ahora regresa y ve por aquellos. 1849 01:22:57,603 --> 01:22:59,225 Empujados, empujados... 1850 01:22:59,501 --> 01:23:01,991 Vamos, Noe. Súbelos al arca, bebé. 1851 01:23:01,991 --> 01:23:04,770 Te diré que es lo que comeré como cena esta noche. ¡Quieto! 1852 01:23:04,770 --> 01:23:06,409 Bien... ¡Ericka, queda un pato más! 1853 01:23:06,409 --> 01:23:07,626 ¡Vamos, cariño! ¡Vamos! 1854 01:23:09,096 --> 01:23:11,830 Muy bien, amor. Solo te quedan un par más. 1855 01:23:11,830 --> 01:23:13,130 Eri, mételo adentro. 1856 01:23:13,130 --> 01:23:15,018 ¡Por favor! Por favor, por favor... 1857 01:23:15,018 --> 01:23:16,210 Por favor, te lo estoy rogando. 1858 01:23:16,210 --> 01:23:17,836 ¡Regresa, regresa! Regrésalos, bebé. 1859 01:23:17,836 --> 01:23:19,261 ¡Que de la vuelta, bebé! Que de la vuelta. 1860 01:23:19,372 --> 01:23:20,433 ¡Vamos, vamos! 1861 01:23:20,433 --> 01:23:22,633 ¡Si! ¡Si! 1862 01:23:22,633 --> 01:23:24,650 Voy a comer pato como cena. 1863 01:23:26,288 --> 01:23:27,114 Gracias. 1864 01:23:27,114 --> 01:23:29,108 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1865 01:23:29,108 --> 01:23:30,934 Bien, cierra la puerta ahora. 1866 01:23:30,934 --> 01:23:32,764 Ella lo termino, deprisa. 1867 01:23:32,764 --> 01:23:34,646 ¿Podemos tener la pista? Gracias. 1868 01:23:35,182 --> 01:23:36,982 "¡Advertencia! El último equipo en registrarse quizás sea eliminado." 1869 01:23:36,982 --> 01:23:37,785 Bueno. 1870 01:23:37,785 --> 01:23:39,055 ¡Ericka! 1871 01:23:39,055 --> 01:23:40,492 ¡Están detrás de nosotros! 1872 01:23:40,725 --> 01:23:42,337 Vamos, necesitamos correr deprisa. 1873 01:23:43,106 --> 01:23:45,523 Ericka, terminemos fuerte. Terminemos fuertes. 1874 01:23:45,953 --> 01:23:46,963 ¡Garrett! 1875 01:23:46,963 --> 01:23:49,921 Ellos siguen rezagados. ¡Vamos, por favor! Casi los alcanzamos, Jessy. 1876 01:23:49,921 --> 01:23:51,837 ¡Aquí, aquí...! 1877 01:23:52,955 --> 01:23:54,399 ¡Garrett, Garrett! 1878 01:24:06,575 --> 01:24:08,146 Brian y Ericka... 1879 01:24:08,146 --> 01:24:10,108 - Ustedes son el equipo número diez. - ¡Si! 1880 01:24:10,483 --> 01:24:11,823 Si, lo hicimos. 1881 01:24:12,465 --> 01:24:13,859 ¡Aquí, aquí! 1882 01:24:18,303 --> 01:24:20,380 Bienvenidos a Cai Be, Vietnam. 1883 01:24:20,380 --> 01:24:21,994 - Gracias. - Dilo. 1884 01:24:22,471 --> 01:24:23,723 Garrett y Jessica... 1885 01:24:23,723 --> 01:24:28,054 Este es el final de su "Amazing Race", lamento decirles que son el último equipo en llegar. 1886 01:24:28,268 --> 01:24:29,975 Y han sido eliminados de la carrera. 1887 01:24:32,616 --> 01:24:34,099 ¿Él siempre se enoja así? 1888 01:24:34,099 --> 01:24:38,526 Si, es que trabajamos tan duro para esto. Era algo que queríamos hacer juntos. 1889 01:24:40,224 --> 01:24:41,752 Es una perdida difícil, ¿sabes? 1890 01:24:41,752 --> 01:24:43,785 Solo siento que somos más fuertes... 1891 01:24:43,785 --> 01:24:46,035 Más fuertes de lo que muestra nuestra posición. 1892 01:24:46,035 --> 01:24:49,194 Queríamos competir en la carrera juntos y hacer algo como equipo. 1893 01:24:49,194 --> 01:24:52,800 Creo que Jessica mantuvo su cabeza en el juego, durante la mayoría del tiempo en la carrera 1894 01:24:52,800 --> 01:24:55,339 Eso es lo que estaba buscando, una compañera para la vida. 1895 01:24:55,339 --> 01:24:57,679 Alguien que pueda mantener la cabeza fría 1896 01:24:57,679 --> 01:25:00,185 ...y estar calmada a través de las crisis de la vida. 1897 01:25:00,185 --> 01:25:04,550 Así que, no sé si estamos cerca del casamiento. Nunca se sabe. 1898 01:25:07,368 --> 01:25:13,275 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun ::.. 1899 01:25:13,275 --> 01:25:20,026 "Elimination Station" con subtítulos disponibles ahora en: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 1900 01:25:20,026 --> 01:25:23,040 A continuación, adelantos del próximo episodio. 1901 01:25:23,604 --> 01:25:25,596 La siguiente semana en "The Amazing Race": 1902 01:25:26,056 --> 01:25:28,401 Zev y Justin terminan quebrándose. 1903 01:25:28,401 --> 01:25:29,697 Agarra de ahí. ¡Zev, Zev! 1904 01:25:31,677 --> 01:25:32,975 Esto es horrible. 1905 01:25:33,230 --> 01:25:34,410 ¡Oh, Dios mío! 1906 01:25:34,410 --> 01:25:36,715 Y Lance se desata. 1907 01:25:36,715 --> 01:25:38,697 ¡Rómpelo, bebé! Desármalo. 1908 01:25:39,318 --> 01:25:40,694 ¡Destrózalo! 1909 01:25:40,694 --> 01:25:42,020 ¡Bien, bien! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 145709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.