Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,280
Compartiment 15, rij 5, laag 1
2
00:01:19,560 --> 00:01:22,080
Hé! Politie!
-Wegwezen hier!
3
00:01:25,680 --> 00:01:26,840
Handen omhoog!
4
00:01:35,840 --> 00:01:37,960
Stop, stop! Op je knieën!
5
00:01:49,320 --> 00:01:53,560
De meesten zeggen dat 't niet uitmaakt,
maar iedereen heeft een voorkeur.
6
00:01:53,680 --> 00:01:56,560
Ze vermelden het niet
voor als het anders uitpakt.
7
00:01:56,680 --> 00:02:00,600
Stel je de rancune voor
als je kind er ooit achter komt.
8
00:02:00,720 --> 00:02:04,680
Ben je altijd zo goed
in het vermijden van antwoorden?
9
00:02:04,800 --> 00:02:08,320
Ik antwoord niet
omdat jij toevallig een vraag stelt.
10
00:02:09,478 --> 00:02:11,960
Jij bent de baas. Vraag maar.
11
00:02:12,080 --> 00:02:16,680
Je ingenieursdiploma,
cv en fysiek spreken voor zich.
12
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
Ik heb meer interesse
in je familiegeheimen.
13
00:02:20,120 --> 00:02:23,880
En dan bedoel je...
-Erfelijke aandoeningen.
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
Diabetes, kanker, Parkinson?
15
00:02:26,440 --> 00:02:30,000
Afgezien van de normale slijtage
ben ik gezond.
16
00:02:31,600 --> 00:02:35,480
Psychische stoornissen?
Dementie, bipolair? Klootzakitis?
17
00:02:35,600 --> 00:02:39,800
Niet dat ik weet. Behalve
een paar ooms die dat laatste hebben.
18
00:02:42,120 --> 00:02:45,040
Sorry, ik ben op kantoor.
-Geen probleem.
19
00:02:45,160 --> 00:02:49,000
Sloane, ik denk dat je
een uitstekende moeder zou zijn.
20
00:02:50,160 --> 00:02:54,520
We zullen zien. Ik lees er alles over
wat ik maar kan vinden.
21
00:02:54,640 --> 00:02:59,000
Ik probeer te voorkomen
dat de geschiedenis zich herhaalt.
22
00:02:59,120 --> 00:03:03,240
Heb je ooit overwogen om dit
op de ouderwetse manier te doen?
23
00:03:07,200 --> 00:03:10,400
Ik wil niet dat iemand,
en zeker geen man...
24
00:03:10,520 --> 00:03:13,240
zich met mij
of m'n levenskeuzes bemoeit.
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,800
Maar ik wil wel een kind,
dus dat is de situatie.
26
00:03:16,920 --> 00:03:20,400
Henrik, heb jij sperma
van bovengemiddelde kwaliteit?
27
00:03:20,520 --> 00:03:25,280
Het Duitse spul is het beste, en
ik heb 24 datapunten om dat te bewijzen.
28
00:03:25,400 --> 00:03:28,480
Vierentwintig...
-Kinderen.
29
00:03:30,560 --> 00:03:33,720
Sorry, je hebt 24 kinderen verwekt?
30
00:03:33,840 --> 00:03:37,960
Ja, en ik hoop dat dat van jou
het geluksgetal 25 wordt.
31
00:04:07,400 --> 00:04:10,600
Onze communicatie
loopt niet zo lekker, hè?
32
00:04:11,920 --> 00:04:13,760
Snap je wat dat betekent?
33
00:04:16,040 --> 00:04:17,440
Geef me je sok.
34
00:04:18,839 --> 00:04:20,640
Geef me je sok, verdomme.
35
00:04:21,880 --> 00:04:23,280
Ik leg het je uit.
36
00:04:25,200 --> 00:04:28,680
Als ik je iets vraag,
verwacht ik antwoord.
37
00:04:28,800 --> 00:04:35,360
Als dat niet komt, wordt dat als een
communicatiestoornis beschouwd, dus...
38
00:04:38,080 --> 00:04:40,400
Laten we dit nog eens proberen.
39
00:04:44,480 --> 00:04:47,000
Heb je iemand over het ophalen verteld?
40
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
Nee, alleen ge-sms't.
41
00:04:52,560 --> 00:04:54,080
Alleen een sms'je?
42
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Aan wie?
43
00:04:58,520 --> 00:04:59,880
Sms, geen sms.
44
00:05:02,200 --> 00:05:05,880
Geen sms?
Was het nou wel of geen sms?
45
00:05:06,880 --> 00:05:08,160
Sms, geen sms.
46
00:05:09,440 --> 00:05:13,520
Ik denk dat hij bedoelt
dat ze een sms krijgen, maar niet sturen.
47
00:05:13,640 --> 00:05:14,920
Ja.
48
00:05:17,600 --> 00:05:19,960
Dat maakt het al duidelijker.
49
00:05:20,080 --> 00:05:21,520
Is dit echt nodig?
50
00:05:23,280 --> 00:05:24,840
Dat is het zeker.
51
00:05:26,520 --> 00:05:31,120
Nog geen jaar in deze narcostaat
en al drie keer gezeik met de politie.
52
00:05:31,240 --> 00:05:35,240
En dit rotzakje is de enige
die de dans is ontsprongen.
53
00:05:39,360 --> 00:05:42,360
Vertel je me nog iets nieuws?
-Farrell...
54
00:05:48,360 --> 00:05:50,159
Weet je voor wie je werkt?
55
00:05:52,400 --> 00:05:55,520
Geen namen.
-Weet je hoe ze eruitzien?
56
00:05:55,640 --> 00:05:59,520
Ik heb niemand gezien, behalve nu.
U en hem.
57
00:05:59,640 --> 00:06:03,400
Heb je de politie ooit verteld
wat je werk is?
58
00:06:03,520 --> 00:06:05,720
Nee, dat is slecht voor de handel.
59
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
Hij weet dus niks.
60
00:06:11,080 --> 00:06:12,160
Dat weet ik.
61
00:06:18,840 --> 00:06:20,040
Kom, sta op.
62
00:06:29,880 --> 00:06:31,520
Sorry voor dit alles.
63
00:06:33,600 --> 00:06:36,159
Je schijnt een snelle koerier te zijn.
64
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
Vooruit.
65
00:06:50,000 --> 00:06:51,960
Hij is inderdaad snel.
66
00:07:00,480 --> 00:07:04,640
Wat? Wil je soms
dat hij je als verdachte aanwijst?
67
00:07:04,760 --> 00:07:07,920
Je bent ongelofelijk.
-Vind ik een compliment.
68
00:07:08,040 --> 00:07:13,760
En we hebben grotere problemen. Drie
ladingen in de afgelopen drie maanden.
69
00:07:14,720 --> 00:07:18,400
Pa is niet blij.
Hij zegt dat we naar huis moeten komen.
70
00:07:18,520 --> 00:07:23,520
Ik stel hem wel gerust. Over een week
komt er een dubbele lading.
71
00:07:23,640 --> 00:07:26,640
We moeten het lek vinden
voor die in de haven is.
72
00:07:26,760 --> 00:07:28,720
En hoe wou je dat doen?
73
00:07:44,800 --> 00:07:48,640
Ongelofelijk. Daar is hun probleem.
Een hindenbug.
74
00:07:50,880 --> 00:07:53,400
De codeur hiervan is waardeloos.
75
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
Goeiemorgen, schat.
76
00:07:59,600 --> 00:08:01,400
De stray ziet er goed uit.
77
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Ik heb ze gezegd dat ik het
eind deze week heb gefikst.
78
00:08:07,120 --> 00:08:11,040
Mooi, want we moeten de huur betalen.
Fijn als je wat bijdraagt.
79
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
De ontwikkelaar betaalt je toch, hè?
80
00:08:15,280 --> 00:08:18,160
Heb je al een naam gekozen?
-Ines.
81
00:08:20,160 --> 00:08:23,200
Zo heette m'n oma.
De moeder van m'n moeder.
82
00:08:24,240 --> 00:08:26,640
Die ik nooit heb ontmoet.
-Leuk.
83
00:08:29,600 --> 00:08:32,480
M'n ouders willen
dat ik weer in Amsterdam ga wonen.
84
00:08:33,640 --> 00:08:34,840
Waarom?
85
00:08:36,558 --> 00:08:38,120
Om voor ze te werken.
86
00:08:39,880 --> 00:08:42,080
Hun woningen beheren.
87
00:08:42,200 --> 00:08:45,880
Ik dacht dat je niet
bij ze onder de plak wilde zitten.
88
00:08:46,000 --> 00:08:49,720
Nou ja, ik mag toch wel
van gedachten veranderen?
89
00:08:51,920 --> 00:08:57,240
Ik kan niet verhuizen. Ik heb voor
het eerst het gevoel dat ik een huis heb.
90
00:09:21,800 --> 00:09:24,280
Je gaat nergens naartoe zonder mij.
91
00:09:26,240 --> 00:09:31,480
Ik zorg dat ik m'n geld krijg
en betaal m'n deel. Dat beloof ik.
92
00:09:31,600 --> 00:09:35,400
Je bent gestoord. Dank je wel.
93
00:09:43,640 --> 00:09:49,560
Een investeerder van me heeft te weinig
liquiditeit, en dat biedt jou deze kans.
94
00:09:49,680 --> 00:09:54,680
Kun je deze techniek leveren?
-Anders had ik je niet thuis uitgenodigd.
95
00:09:56,080 --> 00:09:58,680
Iemand als jij zal dit waarderen.
96
00:09:58,800 --> 00:10:03,200
Toen ik het aanbod kreeg
om m'n geesteskind te verkopen...
97
00:10:03,320 --> 00:10:09,320
m'n cryptowallet-app, dacht ik niet
als eerste hoe blij ik daarmee was...
98
00:10:09,440 --> 00:10:13,120
maar hoeveel belasting
ik zou moeten betalen.
99
00:10:13,240 --> 00:10:16,560
500 miljoen met een belastingtarief
van 50 procent.
100
00:10:16,680 --> 00:10:22,440
De waarheid is dat ik hem niet
voor 500 miljoen heb verkocht.
101
00:10:22,560 --> 00:10:24,680
Dat is wat ik heb opgegeven.
102
00:10:24,800 --> 00:10:29,760
De resterende 1,5 miljard werd betaald
met zo'n tien verschillende crypto...
103
00:10:29,880 --> 00:10:32,520
die overigens...
-Niet te traceren zijn.
104
00:10:32,640 --> 00:10:35,440
En dat betekent?
-Belastingvrij.
105
00:10:35,560 --> 00:10:39,000
Bastein, als je suggereert
dat investeren in EyeSpy...
106
00:10:39,120 --> 00:10:42,880
een manier is
waarop ik je crypto kan witwassen...
107
00:10:43,000 --> 00:10:46,640
dan was dat niet m'n opzet,
maar ik sta er open voor.
108
00:10:46,760 --> 00:10:52,080
Maar goed, die EyeSpy-computer...
109
00:10:52,200 --> 00:10:54,680
Bewakingssoftware.
-Hoe werkt die?
110
00:10:54,800 --> 00:11:00,320
Heel simpel. Typ een adres in, selecteer
wat filters, zoals afstand en cameratype.
111
00:11:00,440 --> 00:11:05,840
Met 'n druk op de knop zie je elke soort
camera die in 't gekozen gebied actief is.
112
00:11:05,960 --> 00:11:08,640
Kies er een uit en je ziet wat die ziet.
113
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
Voor 250.000 is het van jou.
114
00:11:13,520 --> 00:11:17,200
Maar ik wil vandaag
een toezegging horen.
115
00:11:19,320 --> 00:11:21,960
Ik investeer alleen in winnaars.
116
00:11:22,080 --> 00:11:26,440
En ik zie dat jij
een winnaar bij uitstek bent.
117
00:11:29,320 --> 00:11:32,120
Maar ik wil geen proefkonijn zijn.
118
00:11:32,240 --> 00:11:35,640
Laat me echte resultaten zien
van je software.
119
00:11:36,640 --> 00:11:39,360
En dan mag je best m'n geld witwassen.
120
00:12:10,720 --> 00:12:15,120
Als we naar Amsterdam verhuizen,
is onze relatie snel voorbij.
121
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
Ligt dat nou aan je racket? Kom op.
122
00:12:18,880 --> 00:12:21,280
Daag je me nu uit?
-Ja.
123
00:12:21,400 --> 00:12:25,840
Maar Rika is toch niet zo?
-Nee, het ligt aan haar ouders.
124
00:12:25,960 --> 00:12:31,000
Ze verachten me en willen dat ze me
vraagt om een echte baan te zoeken.
125
00:12:31,120 --> 00:12:36,440
Het zijn onnozelaars. Coderen is 'n mooi
vak en jij bent de beste van het land.
126
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
Financieel merk ik daar niks van.
127
00:12:40,600 --> 00:12:43,600
Dit is een mooie club.
Hoe kun jij dit betalen?
128
00:12:43,720 --> 00:12:47,720
Wil je in de topklasse spelen,
moet je met de toppers meedoen.
129
00:12:48,920 --> 00:12:51,600
En de gozer
waar ik m'n dok van huur is lid.
130
00:12:51,720 --> 00:12:55,280
Ik heb z'n ledenpas gejat
toen hij en z'n vrouw weg waren.
131
00:12:55,400 --> 00:12:58,360
Hij heeft vast camera's hangen.
-Natuurlijk.
132
00:12:58,480 --> 00:13:03,280
Dus terwijl jij in z'n huis de grote
meneer uithangt, houdt hij je in de gaten.
133
00:13:03,400 --> 00:13:07,960
Waarschijnlijk wel. Maar ik heb
z'n bewakingssysteem gehackt...
134
00:13:08,080 --> 00:13:12,000
en ik speel een loop af.
-Ik wist niet dat je zoiets kon.
135
00:13:17,320 --> 00:13:19,480
Ik heb je weer voor EyeSpy nodig.
136
00:13:21,160 --> 00:13:24,320
Hoe gaat de financiering?
-Ik heb een geldschieter.
137
00:13:24,440 --> 00:13:26,920
Maar die wil eerst zien hoe het werkt.
138
00:13:28,400 --> 00:13:33,640
Stel je voor hoe je schoonouders over
codeurs denken als je schatrijk bent.
139
00:13:37,360 --> 00:13:41,080
Ik zou het echt graag willen,
maar ik kan het niet.
140
00:13:42,480 --> 00:13:45,720
Ik heb Rika beloofd
dat ik niet meer gratis werk.
141
00:13:47,160 --> 00:13:48,960
Je moet vooruitbetalen.
142
00:13:51,760 --> 00:13:52,960
Sorry.
143
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Geeft niet.
144
00:14:29,920 --> 00:14:33,680
Komt ge eindelijk terug naar mij toe?
-Ik heb je hulp nodig.
145
00:14:34,720 --> 00:14:39,200
Geen voorspel dan? SMALEND LACHJE
Oh, fuck, die fucking chopsticks.
146
00:14:40,560 --> 00:14:45,200
Nog een paar ton extra. Dat is alles.
JOLIE KREUNT
147
00:14:45,320 --> 00:14:47,840
150.
JOLIE KREUNT
148
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
Hm?
JOLIE KREUNT
149
00:14:51,920 --> 00:14:56,000
Wat betekent 'hmmm'?
-Oooh... Voetmassage.
150
00:14:56,120 --> 00:15:00,120
O, dat trekt helemaal door naar...
andere plekjes.
151
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
Niet stoppen, schat.
152
00:15:01,640 --> 00:15:02,880
Ben je niet alleen?
153
00:15:03,000 --> 00:15:07,840
Nee, ik ben hier met m'n personal
trainer. Waarom? Jaloers?
154
00:15:07,960 --> 00:15:10,680
Nee, maar... Jolie,
dit is echt belangrijk voor me.
155
00:15:12,040 --> 00:15:14,960
Niet zuigen.
Ik ben bij de pedicure geweest.
156
00:15:15,440 --> 00:15:17,560
Morgenmiddag 12 uur, mijn kantoor.
157
00:15:26,520 --> 00:15:31,360
Maar je zit er toch ook al voor een
miljoen in, dus... Wat maakt het uit?
158
00:15:31,480 --> 00:15:35,120
Ik sprak deze morgen de partners,
en van wat ze hebben gezien...
159
00:15:35,240 --> 00:15:38,080
geloven ze gewoon niet dat
uw software een succes wordt.
160
00:15:38,200 --> 00:15:41,160
Ze willen dat afschrijven.
-Wat is er veranderd?
161
00:15:42,480 --> 00:15:43,680
Onze relatie?
162
00:15:47,680 --> 00:15:49,720
Dit is gewoon
omdat ik bij je ben weggegaan?
163
00:15:49,840 --> 00:15:52,640
Tuurlijk. Wat dacht ge dan?
164
00:15:52,760 --> 00:15:55,800
Het heeft toch altijd om het geld
gedraaid? Allez, voor u toch.
165
00:15:55,920 --> 00:15:59,240
Helemaal niet! Jolie,
wij passen gewoon niet bij elkaar.
166
00:15:59,360 --> 00:16:03,280
Ik was altijd helemaal gek van u.
Ik wou u alles geven wat ge maar wou.
167
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
Geef me dan dat geld.
-Ja, oké, behalve dat.
168
00:16:08,520 --> 00:16:12,400
Mensen vinden mij sympathiek.
Mensen vertrouwen mij.
169
00:16:12,520 --> 00:16:14,880
En dat opent nu eenmaal
allerlei deuren.
170
00:16:15,000 --> 00:16:16,840
Ik zit één verdieping
onder de partners.
171
00:16:16,960 --> 00:16:19,400
Nog heel even wachten
en dan zit ik daar zelf ook.
172
00:16:19,520 --> 00:16:21,160
En wat is je punt?
173
00:16:21,280 --> 00:16:25,040
Mijn punt is dat ik gewoon ben
om te krijgen wat ik wil.
174
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Behalve gij dan, blijkbaar.
M'n soulmate?
175
00:16:33,720 --> 00:16:34,840
Jolie.
176
00:16:36,520 --> 00:16:41,440
Ik heb niks meer. Ja, ik ben blut.
Ik ben platzak, bankroet.
177
00:16:41,560 --> 00:16:43,440
Ik weet niet wat ik moet doen!
178
00:16:45,560 --> 00:16:48,760
Ik kan het me niet veroorloven
om die software af te maken.
179
00:16:48,880 --> 00:16:52,520
Ik heb geen rooie rotcent om de huur
van 't dok te betalen volgende maand.
180
00:16:52,640 --> 00:16:56,000
En al mijn creditcards
zijn ingenomen.
181
00:16:56,120 --> 00:16:58,480
M'n leven is naar de kloten gewoon.
182
00:16:58,600 --> 00:17:02,480
Dat lijkt me eigenlijk heel pijnlijk
om toe te geven. Vooral voor u.
183
00:17:03,760 --> 00:17:07,040
Dromen kunnen soms... loodzwaar zijn.
184
00:17:08,598 --> 00:17:09,920
Gelijk een anker.
185
00:17:18,480 --> 00:17:19,640
Wat doe je?
186
00:17:28,079 --> 00:17:29,000
Jolie...
187
00:17:30,840 --> 00:17:32,680
Ik hoef je vagina niet. Ik...
188
00:17:34,200 --> 00:17:37,360
Ik heb je geld nodig.
-M'n geld zegt nee.
189
00:17:40,520 --> 00:17:43,240
Maar m'n vagina
zal altijd ja zeggen op u.
190
00:18:23,360 --> 00:18:26,560
Nee, nee, nee, nee, nee! Verdomme!
191
00:18:28,800 --> 00:18:29,760
ZUCHT
192
00:19:01,840 --> 00:19:05,320
Bekwame codeur gevraagd
voor bewakingssoftware.
193
00:19:07,720 --> 00:19:11,400
Moet bereid zijn om gratis te werken.
194
00:19:30,840 --> 00:19:34,160
Hacker gevraagd
om havenbeveiliging uit te testen
195
00:19:36,080 --> 00:19:39,400
Reageer voor meer info.
Alleen serieuze reacties!
196
00:19:41,240 --> 00:19:45,720
Opgegroeid in de Rotterdamse haven.
Kan bijna alles hacken.
197
00:19:47,880 --> 00:19:49,400
Hoeveel?
198
00:20:20,520 --> 00:20:22,400
25.000 euro
199
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
Hallo.
200
00:21:01,480 --> 00:21:03,000
Ik ben Marco de Bont.
201
00:21:08,720 --> 00:21:12,360
En jullie zijn...
-Hoe goed ken je deze haven?
202
00:21:13,920 --> 00:21:15,600
Heel goed.
-Hoe goed?
203
00:21:15,720 --> 00:21:19,560
M'n vader had een bedrijf
dat schepen op bestelling bouwde.
204
00:21:19,680 --> 00:21:25,840
Toen dat failliet ging, heeft hij 20 jaar
lang schepen uitgeladen in de haven.
205
00:21:25,960 --> 00:21:29,320
Ik speelde er als kind.
-Dus hij werkt er niet meer?
206
00:21:31,640 --> 00:21:35,560
Hij stierf een paar jaar geleden
door een arbeidsongeval.
207
00:21:35,680 --> 00:21:38,200
Dat is heel erg.
-Oké.
208
00:21:39,280 --> 00:21:44,600
Dus jullie willen dat ik de
onlinebeveiliging van de haven uittest?
209
00:21:44,720 --> 00:21:47,800
Ja, zoiets.
-Kun je dat?
210
00:21:47,920 --> 00:21:49,080
Jawel.
211
00:21:55,160 --> 00:21:57,440
Weet nog iemand dat je hier bent?
212
00:22:00,720 --> 00:22:01,760
Nee.
213
00:22:02,760 --> 00:22:07,640
Uitstekend.
-M'n broer probeert te zeggen...
214
00:22:09,120 --> 00:22:13,840
dat dit een strikt vertrouwelijke klus is.
Geheimhouding is vereist.
215
00:22:13,960 --> 00:22:18,160
Ik snap het. Het heet
niet voor niets 'beveiliging', hè?
216
00:22:27,000 --> 00:22:33,160
Dit zijn nummers van drie containers die
de afgelopen maanden zijn aangekomen.
217
00:22:33,280 --> 00:22:37,920
Ze werden alle drie opengebroken.
-Opengebroken? Door wie?
218
00:22:38,040 --> 00:22:41,560
We denken door toedoen
van een havenmedewerker.
219
00:22:44,240 --> 00:22:47,080
En wat moet ik doen?
220
00:22:48,480 --> 00:22:50,520
De zaak uitzoeken.
221
00:22:50,640 --> 00:22:55,720
Als je alle vormen van communicatie
over deze containers kunt traceren...
222
00:22:55,840 --> 00:23:01,360
zodra ze in de haven zijn, dan
wordt duidelijk waar ons 'probleem' zit.
223
00:23:06,640 --> 00:23:09,760
Er zijn twee verschillende systemen.
224
00:23:09,880 --> 00:23:13,360
Het controlecentrum
regelt de verkeersstroom.
225
00:23:13,480 --> 00:23:16,360
Schepen, containers, trucks.
226
00:23:16,480 --> 00:23:20,000
Het probleem is
dat het een gesloten systeem is.
227
00:23:20,120 --> 00:23:23,520
Alleen in het gebouw zelf
kun je erin komen.
228
00:23:23,640 --> 00:23:30,000
En het beveiligingssysteem beschermt in
theorie de vracht als die uitgeladen is.
229
00:23:30,120 --> 00:23:35,720
Ik neem aan dat ze de containers
openbraken nadat ze waren uitgeladen...
230
00:23:35,840 --> 00:23:39,080
maar voordat de trucks ze meenamen.
-Klopt.
231
00:23:40,800 --> 00:23:42,520
En daar zou ik beginnen.
232
00:23:55,720 --> 00:23:59,040
Dat kun je in het geheim doen, toch?
233
00:24:06,080 --> 00:24:07,480
Ja, waarom niet?
234
00:24:10,680 --> 00:24:13,680
Eén vraagje over de betaling.
235
00:24:15,560 --> 00:24:16,720
25.000?
236
00:24:21,160 --> 00:24:24,840
De helft vandaag.
De rest na afronding van de klus.
237
00:24:32,920 --> 00:24:35,600
Hopelijk heb je gelijk over deze eikel.
238
00:24:38,240 --> 00:24:39,720
Hoe gaat het, pa?
239
00:24:47,960 --> 00:24:49,040
Oké.
240
00:24:52,480 --> 00:24:57,640
Pa heeft zelf wat speurwerk gedaan. De
jongen van het controlecentrum, Niels...
241
00:24:57,760 --> 00:25:02,760
werd gearresteerd. Hij trof 'n schikking.
Onze drugs voor zijn vrijheid.
242
00:25:02,880 --> 00:25:06,120
Die verdomde Niels.
-Wat nu? Hij is het probleem.
243
00:25:06,240 --> 00:25:09,680
Hadden we nooit moeten vertrouwen.
Hij gaat eraan.
244
00:25:11,200 --> 00:25:12,720
Wat doen we met...
245
00:25:19,160 --> 00:25:22,480
Doe dit alsjeblieft niet.
246
00:25:22,600 --> 00:25:28,200
Ik beloof dat ik niemand iets
zal vertellen. Ik ken jullie niet eens.
247
00:25:28,320 --> 00:25:32,680
Dat zal ik je precies vertellen.
Ik ben Farrell Walsh.
248
00:25:32,800 --> 00:25:34,720
Dat is m'n grote zus Sloane.
249
00:25:34,840 --> 00:25:39,840
We komen uit een familie uit Dublin
die ver teruggaat, de Walsh-clan.
250
00:25:39,960 --> 00:25:43,560
Maar anderen noemen ons gewoon
de Ierse maffia.
251
00:25:43,680 --> 00:25:47,280
Dat hoef ik niet te weten.
-Waarom vroeg je het dan?
252
00:25:48,600 --> 00:25:50,480
Ik vroeg het niet.
253
00:25:50,600 --> 00:25:54,240
Een jerrycan en een slang, O'Brien.
-Goeie keus.
254
00:25:54,360 --> 00:25:56,360
Ik heb het echt niet gevraagd.
255
00:25:58,000 --> 00:25:59,920
Toch?
256
00:26:00,040 --> 00:26:05,640
Oké, ik heb het begrepen.
Stop maar, ik zal niemand iets vertellen.
257
00:26:06,840 --> 00:26:08,120
Wat doe je?
258
00:26:09,400 --> 00:26:11,240
Verdomme.
259
00:26:11,360 --> 00:26:15,040
Help.
260
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
Niemand komt je helpen.
261
00:26:17,520 --> 00:26:20,560
Maar laat me jullie dan helpen.
262
00:26:20,680 --> 00:26:24,880
Wil je ons nu ineens helpen?
Je bent wel attent, hè?
263
00:26:25,000 --> 00:26:27,880
Geef me met die aansteker
maar een vuurtje.
264
00:26:28,000 --> 00:26:31,320
Ik bedoel in de haven.
-We hebben je niet meer nodig.
265
00:26:31,440 --> 00:26:34,720
Ik kan helpen in de haven.
Ik weet wat jullie doen.
266
00:26:34,840 --> 00:26:39,280
Jullie methodes zijn ouderwets.
Analoog in een digitale wereld.
267
00:26:39,400 --> 00:26:44,280
Jullie vertrouwen te veel op mensen.
Die maken fouten en zijn hebzuchtig...
268
00:26:44,400 --> 00:26:49,240
zoals jullie vriend Niels.
Dat maakt jullie werk nog gevaarlijker.
269
00:26:49,360 --> 00:26:52,080
Hij vertelt weer
hoe we het moeten doen.
270
00:26:52,200 --> 00:26:55,680
Wees slim
en gebruik hun innovatie in hun nadeel.
271
00:26:56,880 --> 00:26:58,280
Nee.
272
00:27:06,720 --> 00:27:08,080
Wat doe jij nou?
273
00:27:09,760 --> 00:27:12,920
Hoe gebruik je hun technologie
in hun nadeel?
274
00:27:15,320 --> 00:27:17,680
Hij liegt. Laat mij dit afhandelen.
275
00:27:29,680 --> 00:27:33,120
Een pony. Je kunt een pony gebruiken.
276
00:27:35,520 --> 00:27:40,000
Installeer een pony in een van
de computers met gesloten systeem.
277
00:27:40,120 --> 00:27:42,640
Dan kun je het signaal verzenden...
278
00:27:42,760 --> 00:27:46,680
en heb je toegang tot het systeem,
alsof je in de ruimte zit.
279
00:27:46,800 --> 00:27:48,640
Niemand merkt het verschil.
280
00:27:48,760 --> 00:27:54,000
Zo kunnen jullie je container
overal op het dok naartoe sturen...
281
00:27:54,120 --> 00:27:58,960
ophalen met een truck en wegrijden,
zoals iedereen.
282
00:27:59,080 --> 00:28:01,480
Jij kunt die pony installeren?
-Ja.
283
00:28:02,520 --> 00:28:07,880
Maar alleen met hulp van een vriend.
-Hij wil gewoon z'n hachje redden.
284
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
We krijgen het voor elkaar,
dat beloof ik. Ik...
285
00:28:13,720 --> 00:28:16,080
Ik beloof dat we het kunnen regelen.
286
00:28:43,600 --> 00:28:46,680
Wat ze smokkelen gaat ons niks aan.
-Klopt.
287
00:28:46,800 --> 00:28:50,960
Kijk, ik doe niks liever
dan big brother een hak zetten...
288
00:28:51,080 --> 00:28:54,280
maar ik wil niet met schurken
in contact komen.
289
00:28:54,400 --> 00:28:55,560
Ik ook niet.
290
00:28:56,920 --> 00:28:58,960
Denk je dat het ons lukt?
291
00:28:59,080 --> 00:29:03,600
Binnendringen in een van de meest
complexe verkeersregelsystemen...
292
00:29:03,720 --> 00:29:09,840
en het ongemerkt manipuleren,
is bijna onmogelijk en streng verboden.
293
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
Maar van het idee krijg ik kippenvel.
294
00:29:16,480 --> 00:29:18,160
Dus je doet het?
-Nee.
295
00:29:19,760 --> 00:29:21,480
Je moet vooruitbetalen.
296
00:29:25,360 --> 00:29:28,760
Had dat meteen gegeven. Krijg nou wat.
297
00:29:34,200 --> 00:29:35,680
We zijn ermee bezig.
298
00:29:37,280 --> 00:29:38,840
Hoelang?
-Twee weken.
299
00:29:38,960 --> 00:29:40,800
Over twee weken werkt het.
300
00:29:43,760 --> 00:29:46,360
De volgende lading komt over vijf dagen.
301
00:29:47,520 --> 00:29:51,560
Geen probleem, dan zorgen we
dat het over vijf dagen werkt.
302
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
De Walsh-methode werkt
en heeft altijd gewerkt.
303
00:30:01,400 --> 00:30:05,160
Af en toe een voorbeeld stellen
om mensen scherp te houden.
304
00:30:05,280 --> 00:30:09,120
Marco heeft gelijk.
Je denkwijze is ouderwets.
305
00:30:09,240 --> 00:30:14,400
Als je iemand benadeelt, creëer je
een vijand. Die zal ooit wraak nemen.
306
00:30:14,520 --> 00:30:19,120
Wanneer dat ook is en wie het ook zijn,
ik ben er klaar voor.
307
00:30:19,240 --> 00:30:23,440
Ik wil geen kind grootbrengen
in een wereld vol geweld.
308
00:30:23,560 --> 00:30:25,560
Bedoel je de echte wereld?
309
00:30:25,680 --> 00:30:31,320
Als het kind Walsh-bloed heeft, kan geen
enkele zeep die handjes schoon krijgen.
310
00:30:32,320 --> 00:30:37,680
Zo hoeft het niet te zijn. We kunnen
de cyclus doorbreken als we slim zijn.
311
00:30:37,800 --> 00:30:41,160
Onze aanpak veranderen
door vooruitstrevend te denken.
312
00:30:41,280 --> 00:30:43,040
'Slim zijn', zegt ze...
313
00:30:44,680 --> 00:30:48,120
Hoe zit het dan
met onze achterbakse vriend Niels?
314
00:30:49,640 --> 00:30:54,080
Hoe vind je dat ik die situatie
vooruitstrevend moet aanpakken?
315
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
Wat is de progressieve zet?
316
00:31:09,920 --> 00:31:12,800
VROUW GILT, MAN SLAAKT KRETEN
317
00:31:35,240 --> 00:31:36,920
Hé, nichtje.
-Hé.
318
00:31:38,520 --> 00:31:41,600
Nou, het is in ieder geval
geen mysterie wie dit is.
319
00:31:41,720 --> 00:31:45,160
Niels van Dijk.
Verkeersleider in de haven.
320
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Au!
321
00:31:47,400 --> 00:31:48,480
Spierpijn.
322
00:31:49,760 --> 00:31:53,000
Wilde nacht gehad?
-Triathlon, afgelopen weekend.
323
00:31:54,640 --> 00:31:58,200
Staat je goed.
-O. Thanks.
324
00:32:00,480 --> 00:32:02,440
Degene die dit heeft gedaan...
325
00:32:02,560 --> 00:32:05,520
nam in ieder geval de moeite
dat wij weten wie hij was.
326
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
Ja, of dat anderen het konden zien.
327
00:32:07,800 --> 00:32:10,920
Ik bedoel,
dit is toch gewoon een statement?
328
00:32:11,040 --> 00:32:14,800
Ik denk dat onze Niels met verkeerde
types is omgegaan in de haven.
329
00:32:14,920 --> 00:32:17,000
Dat hij een deal heeft verneukt
of zo?
330
00:32:18,520 --> 00:32:20,680
Dit is wel een slimme move.
331
00:32:20,800 --> 00:32:24,560
Water, zeep, borstels.
Geen vingerafdrukken.
332
00:32:36,360 --> 00:32:39,680
Dit is net als in de goeie ouwe tijd.
-Ja, hè?
333
00:32:39,800 --> 00:32:44,160
Zoals toen we de universiteit hackten
en cijfers door elkaar husselden.
334
00:32:44,280 --> 00:32:48,480
Geweldig. Ongelofelijk dat
professor Weeks ons niet heeft betrapt.
335
00:32:48,600 --> 00:32:53,440
Goeie ouwe Weeks. Ik zag hem toen
als de beste computerwetenschapper.
336
00:32:54,880 --> 00:32:56,960
Nu ben je veel beter dan hij.
337
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
Misschien moet ik lesgeven.
338
00:33:04,840 --> 00:33:06,160
Waarom zou je?
339
00:33:07,200 --> 00:33:08,480
Vaste baan.
340
00:33:09,840 --> 00:33:11,440
Vast inkomen.
341
00:33:11,560 --> 00:33:17,320
Dat meen je toch niet? Waarom
je vrijheid opgeven? Je hackersgeest?
342
00:33:17,440 --> 00:33:20,240
Zo zijn wij niet.
-Jij inderdaad niet.
343
00:33:21,960 --> 00:33:23,400
Ik misschien wel.
344
00:33:25,600 --> 00:33:31,840
Ik had niet wat jij had. M'n moeder
vertrok toen ik m'n luier nog vol poepte.
345
00:33:31,960 --> 00:33:36,640
We waren zo arm dat als pa moest
kiezen tussen drank of eten voor mij...
346
00:33:36,760 --> 00:33:38,720
dan at ik niet.
347
00:33:38,840 --> 00:33:41,600
Dus ja, ik meen het serieus.
348
00:33:44,920 --> 00:33:47,120
Ik wil een vrouw...
349
00:33:48,440 --> 00:33:51,800
een huis,
twee of drie kinderen en een kat.
350
00:33:53,600 --> 00:33:54,720
En een hond.
351
00:33:59,280 --> 00:34:01,520
Sorry, ik vertel nu wat te veel.
352
00:34:03,160 --> 00:34:06,200
Soms word ik wat emotioneel
van dat coderen.
353
00:34:06,320 --> 00:34:07,640
Maakt niet uit.
354
00:34:09,440 --> 00:34:10,639
Ik hou van je.
355
00:34:19,560 --> 00:34:22,800
Een vrouwelijke baas.
-Niet zomaar een vrouw.
356
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
Nee, je bent ook m'n dochter.
357
00:34:26,120 --> 00:34:30,080
Als kleuter ging je in deze stallen
elke dag op zoek...
358
00:34:30,199 --> 00:34:34,880
naar de eenhoorn met de paarse hoorns
die hier volgens mij zat.
359
00:34:36,520 --> 00:34:41,400
Altijd vastberaden en hoopvol
dat je hem uiteindelijk zou vinden.
360
00:34:41,520 --> 00:34:44,560
Dat vond ik geweldig van je.
En nog steeds.
361
00:34:45,920 --> 00:34:49,320
Maar we kunnen het niet riskeren.
362
00:34:49,440 --> 00:34:53,480
Bovendien hoor je je te richten
op m'n kleinkinderen.
363
00:34:54,760 --> 00:34:56,120
Niet op zaken.
364
00:34:56,239 --> 00:35:00,960
De EU is een grenzeloos geschenk
waar we echt van moeten profiteren.
365
00:35:01,080 --> 00:35:05,040
Iedereen kan zien dat er met drugs
fortuinen worden verdiend.
366
00:35:05,160 --> 00:35:08,040
Om te concurreren,
moeten we Europa in.
367
00:35:08,160 --> 00:35:10,960
Maar we zijn er al min of meer bezig.
368
00:35:11,080 --> 00:35:13,320
Ik vertrouw Europa niet.
369
00:35:13,440 --> 00:35:17,760
Als we in hetzelfde land actief blijven,
komen we onszelf ooit tegen.
370
00:35:17,880 --> 00:35:22,000
Maar Ierland is wat ik ken.
Dat bevalt me.
371
00:35:22,120 --> 00:35:24,760
Laat mij de Europese uitbreiding doen.
372
00:35:24,880 --> 00:35:27,920
Je bent laatst drie ladingen verloren.
373
00:35:28,040 --> 00:35:31,760
Omdat ik noodgedwongen
ouderwetse methodes gebruikte.
374
00:35:31,880 --> 00:35:35,320
Ik vertrouwde op hebzucht
om iets gedaan te krijgen.
375
00:35:35,440 --> 00:35:39,640
Hebzucht en de angst voor geweld.
-Precies, de ouderwetse manier.
376
00:35:39,760 --> 00:35:41,840
En die bevalt me.
377
00:35:41,960 --> 00:35:46,200
Als we slim zijn, verdienen we
meer geld met minder risico's.
378
00:35:46,320 --> 00:35:51,120
Hoe moeten we dat doen?
-Moderniseren. Computers gebruiken.
379
00:35:52,120 --> 00:35:56,480
Als we de havens aansturen,
beschermen we onze ladingen.
380
00:35:56,600 --> 00:35:58,680
Meer handelswaar, meer winst.
381
00:35:59,760 --> 00:36:04,760
En jij denkt dat te kunnen doen?
De havens aansturen?
382
00:36:04,880 --> 00:36:07,640
Ja. Dat doen we nu al in Rotterdam.
383
00:36:08,800 --> 00:36:10,560
Wat vindt je broer ervan?
384
00:36:11,800 --> 00:36:13,160
Hij praat jou na.
385
00:36:18,160 --> 00:36:23,120
Bewijs het in Rotterdam. Anders
gebruiken we de oude methodes weer.
386
00:36:24,720 --> 00:36:29,560
Niet m'n beste werk, gezien de tijdsdruk,
maar de pony kan de deur uit.
387
00:36:32,800 --> 00:36:36,360
Hoe gaat het met het relais?
-Tien meter afstand.
388
00:36:36,480 --> 00:36:40,560
Maar nu nog uitzoeken hoe we
in het controlecentrum komen...
389
00:36:40,680 --> 00:36:43,040
en de pony ongemerkt installeren.
390
00:36:43,520 --> 00:36:47,200
BONKENDE VOETSTAPPEN
391
00:36:58,480 --> 00:36:59,640
Pizza.
392
00:37:08,960 --> 00:37:10,600
Dat is echt een vette trui.
393
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
Zelfgemaakt, toch?
394
00:37:14,200 --> 00:37:18,400
Zou je een kledinglijn van moeten
maken. Zou je ook goed in zijn.
395
00:37:24,760 --> 00:37:27,360
Hij is niet zoals jij, hè? Toby.
396
00:37:27,480 --> 00:37:30,360
Tell me about it.
Hij is een fucking genie.
397
00:37:30,480 --> 00:37:32,200
Ja, en heel gevoelig.
398
00:37:34,000 --> 00:37:37,200
Hij heeft echt geen idee
hoe hij zichzelf moet beschermen.
399
00:37:38,880 --> 00:37:42,040
Wie denk je dat hem heeft beschermd
voordat jij in beeld kwam?
400
00:37:47,480 --> 00:37:51,440
Ik vind het natuurlijk echt helemaal
prima dat je hem hebt aangenomen...
401
00:37:51,560 --> 00:37:55,680
want hij doet niets liever dan
de regels overtreden samen met jou.
402
00:37:55,800 --> 00:37:59,040
Maar als je hem iets aandoet,
dan doe ik jou wat aan.
403
00:38:04,800 --> 00:38:08,800
Toby is als een broer voor mij,
en dat zal ook altijd zo zijn.
404
00:38:09,320 --> 00:38:11,880
Ik heb 'm.
-Wat heb je?
405
00:38:12,000 --> 00:38:13,440
Onze toegang.
406
00:38:21,920 --> 00:38:24,160
SIRENE
407
00:38:27,720 --> 00:38:29,800
VROUW: Naar buiten!
408
00:38:29,920 --> 00:38:31,600
MAN: Rustig naar buiten.
409
00:40:34,640 --> 00:40:37,160
Hoeveel tijd hebben we?
-Nog twee uur.
410
00:40:38,640 --> 00:40:40,200
Moeten we dit wel doen?
411
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
Hoezo? Moreel gezien?
-Ja, en crimineel. Het is erg riskant.
412
00:40:48,840 --> 00:40:50,440
Ik vind het geweldig.
413
00:40:56,720 --> 00:40:59,320
O nee.
-Wat gebeurt er?
414
00:41:02,240 --> 00:41:04,920
Wat is er?
-Het signaal is te zwak.
415
00:41:08,040 --> 00:41:12,680
Wees duidelijk.
-Interferentie door al het metaal daar.
416
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
Dat meen je toch niet?
417
00:41:22,000 --> 00:41:25,920
Hallo?
-We staan buiten. Neem je vriend mee.
418
00:41:34,160 --> 00:41:36,400
Hoe wisten jullie waar we waren?
419
00:41:38,480 --> 00:41:41,680
Denk je dat we jullie vertrouwen?
-Zou fijn zijn.
420
00:41:41,800 --> 00:41:46,240
Jij bent vast Tobias.
-Ja, Tobias.
421
00:41:46,360 --> 00:41:50,720
O, een Brit. Interessant.
-In welk opzicht?
422
00:41:52,560 --> 00:41:54,200
Gewoon interessant.
423
00:41:57,440 --> 00:42:02,960
Scheepsnaam, containernummer en
bezorgadres. Over 'n uur en 45 minuten.
424
00:42:08,440 --> 00:42:13,240
Kijk, het probleem is dat we...
-Het werkt niet.
425
00:42:13,360 --> 00:42:16,280
Pardon?
-Ik wist het wel.
426
00:42:16,400 --> 00:42:21,240
Het is niet zo dat het niet werkt.
Het werkt niet vanaf hier.
427
00:42:21,360 --> 00:42:25,960
Waarvandaan werkt het dan wel?
-Dat weten we nog niet zeker.
428
00:42:26,080 --> 00:42:29,280
Weet je het over een uur en 45 minuten
wel zeker?
429
00:42:30,400 --> 00:42:31,560
Booster.
430
00:42:33,520 --> 00:42:39,400
Met een signaalbooster dicht bij de
relais zendt de pony naar de relais uit.
431
00:42:39,520 --> 00:42:43,800
De relais stuurt het door naar de booster
en die weer naar ons.
432
00:42:43,920 --> 00:42:47,680
En dan kunnen we aan de slag.
-Heb je een booster?
433
00:43:36,560 --> 00:43:37,960
Neem op, neem op, neem op!
434
00:43:38,080 --> 00:43:39,800
TELEFOON ZOEMT
435
00:43:45,800 --> 00:43:47,200
Tobias.
436
00:43:47,320 --> 00:43:52,440
Sorry. Ines heeft m'n bureau onder
gepoept. Ik maakte het net schoon.
437
00:43:52,560 --> 00:43:55,680
Concentreer je nou.
-Ik zit erbovenop.
438
00:43:55,800 --> 00:43:58,000
Brandt het groene lampje?
-Ja.
439
00:43:58,120 --> 00:44:01,000
Uitstekend. Ik maak nu verbinding.
440
00:44:04,800 --> 00:44:05,880
En?
441
00:44:07,600 --> 00:44:11,240
Krijg nou wat.
-Wat is er aan de hand?
442
00:44:12,640 --> 00:44:15,200
We zijn binnen.
-We zijn binnen.
443
00:44:22,600 --> 00:44:26,320
Hij staat nog op het schip.
-Kun je 'm daar weghalen?
444
00:44:26,440 --> 00:44:29,960
Hebben bijen knieën?
-Ik... Geen idee.
445
00:44:30,960 --> 00:44:32,400
Dat hebben ze zeker.
446
00:44:39,200 --> 00:44:42,280
Hij wordt er nu uitgehaald.
-Asjemenou.
447
00:44:47,840 --> 00:44:49,280
Nee.
448
00:44:50,760 --> 00:44:53,320
Zeg iets tegen me.
-Het signaal is weg.
449
00:44:53,440 --> 00:44:55,680
Haal het terug.
-Dat probeer ik.
450
00:44:56,840 --> 00:45:00,800
Het wordt geblokkeerd. Ga daar weg.
-Waar moet ik naartoe?
451
00:45:00,920 --> 00:45:02,880
Ergens waar je nu niet bent.
452
00:45:13,560 --> 00:45:15,360
Hé, waar ga jij nou naartoe?
453
00:45:17,360 --> 00:45:19,360
Nu?
-Nog niet.
454
00:45:26,120 --> 00:45:27,920
En nu?
-Hij werkt.
455
00:45:29,080 --> 00:45:30,200
Gelukkig.
456
00:45:31,280 --> 00:45:33,400
Alleen is de container...
457
00:45:34,920 --> 00:45:39,800
verdwenen. Hij is weg.
-Hij kan toch niet zomaar verdwijnen?
458
00:45:40,840 --> 00:45:45,640
Nee, hij staat al op een truck.
-Onze truck?
459
00:45:51,000 --> 00:45:52,080
Wat is dit nou?
460
00:45:53,520 --> 00:45:55,880
Wat is er gebeurd?
-Verdomme.
461
00:46:25,640 --> 00:46:27,480
Ik krijg je wel te pakken.
462
00:46:35,400 --> 00:46:37,560
Wat gebeurt er, Marco?
463
00:46:37,680 --> 00:46:39,200
Nu even niet, Toby.
464
00:46:48,920 --> 00:46:51,480
Stoppen.
-Wat?
465
00:46:52,480 --> 00:46:54,880
Stoppen, verdomme.
-Waarom?
466
00:47:05,960 --> 00:47:07,560
Donder op, eikel.
467
00:47:11,840 --> 00:47:15,920
Ik had nooit akkoord moeten gaan.
-Stop, laat mij dit regelen.
468
00:47:16,040 --> 00:47:17,640
Ik ben heel benieuwd.
469
00:47:20,960 --> 00:47:22,160
Stomme idioot.
470
00:47:40,560 --> 00:47:41,720
Ga weg.
471
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
Donder op.
472
00:48:20,720 --> 00:48:22,320
Wil je het hard spelen?
473
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Donder op.
474
00:48:38,240 --> 00:48:39,640
Shit.
475
00:49:16,880 --> 00:49:18,480
Kom eruit, nu.
476
00:49:23,360 --> 00:49:24,960
Uitstappen.
477
00:49:29,200 --> 00:49:30,440
Openmaken.
478
00:49:34,080 --> 00:49:35,600
Komt het nu wel uit?
479
00:49:46,640 --> 00:49:49,560
Jij daar, kom uit die auto.
480
00:49:50,520 --> 00:49:51,960
Uitstappen, nu.
481
00:50:01,640 --> 00:50:03,560
Opschieten, verdomme.
482
00:50:36,000 --> 00:50:39,200
Dit is alles.
-Dan gaan we.
483
00:50:39,320 --> 00:50:41,320
Ga allebei op je knieën.
484
00:50:45,440 --> 00:50:47,960
Op je knieën.
-Wat doe je? Kom mee.
485
00:51:03,720 --> 00:51:06,120
Hij had achterover moeten vallen.
486
00:51:09,360 --> 00:51:12,360
Verdomme. Help hem mee overeind.
487
00:51:12,480 --> 00:51:15,560
Ik?
-Ja, jij. Vooruit.
488
00:51:18,720 --> 00:51:20,040
Pak z'n handen.
489
00:51:22,040 --> 00:51:23,320
Kom op.
490
00:51:37,000 --> 00:51:38,960
Farrell...
-Ga daar weg.
491
00:51:40,280 --> 00:51:41,760
Marco, kom mee.
492
00:51:48,280 --> 00:51:49,320
Kom mee.
493
00:51:58,640 --> 00:52:01,560
Hoe wil je dat ik dit wezeltje nu aanpak?
494
00:52:04,440 --> 00:52:07,080
Vooruitstrevend of ouderwets?
37297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.