All language subtitles for Safe.Harbor.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,960 --> 00:00:45,280 Compartiment 15, rij 5, laag 1 2 00:01:19,560 --> 00:01:22,080 Hé! Politie! -Wegwezen hier! 3 00:01:25,680 --> 00:01:26,840 Handen omhoog! 4 00:01:35,840 --> 00:01:37,960 Stop, stop! Op je knieën! 5 00:01:49,320 --> 00:01:53,560 De meesten zeggen dat 't niet uitmaakt, maar iedereen heeft een voorkeur. 6 00:01:53,680 --> 00:01:56,560 Ze vermelden het niet voor als het anders uitpakt. 7 00:01:56,680 --> 00:02:00,600 Stel je de rancune voor als je kind er ooit achter komt. 8 00:02:00,720 --> 00:02:04,680 Ben je altijd zo goed in het vermijden van antwoorden? 9 00:02:04,800 --> 00:02:08,320 Ik antwoord niet omdat jij toevallig een vraag stelt. 10 00:02:09,478 --> 00:02:11,960 Jij bent de baas. Vraag maar. 11 00:02:12,080 --> 00:02:16,680 Je ingenieursdiploma, cv en fysiek spreken voor zich. 12 00:02:16,800 --> 00:02:20,000 Ik heb meer interesse in je familiegeheimen. 13 00:02:20,120 --> 00:02:23,880 En dan bedoel je... -Erfelijke aandoeningen. 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 Diabetes, kanker, Parkinson? 15 00:02:26,440 --> 00:02:30,000 Afgezien van de normale slijtage ben ik gezond. 16 00:02:31,600 --> 00:02:35,480 Psychische stoornissen? Dementie, bipolair? Klootzakitis? 17 00:02:35,600 --> 00:02:39,800 Niet dat ik weet. Behalve een paar ooms die dat laatste hebben. 18 00:02:42,120 --> 00:02:45,040 Sorry, ik ben op kantoor. -Geen probleem. 19 00:02:45,160 --> 00:02:49,000 Sloane, ik denk dat je een uitstekende moeder zou zijn. 20 00:02:50,160 --> 00:02:54,520 We zullen zien. Ik lees er alles over wat ik maar kan vinden. 21 00:02:54,640 --> 00:02:59,000 Ik probeer te voorkomen dat de geschiedenis zich herhaalt. 22 00:02:59,120 --> 00:03:03,240 Heb je ooit overwogen om dit op de ouderwetse manier te doen? 23 00:03:07,200 --> 00:03:10,400 Ik wil niet dat iemand, en zeker geen man... 24 00:03:10,520 --> 00:03:13,240 zich met mij of m'n levenskeuzes bemoeit. 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,800 Maar ik wil wel een kind, dus dat is de situatie. 26 00:03:16,920 --> 00:03:20,400 Henrik, heb jij sperma van bovengemiddelde kwaliteit? 27 00:03:20,520 --> 00:03:25,280 Het Duitse spul is het beste, en ik heb 24 datapunten om dat te bewijzen. 28 00:03:25,400 --> 00:03:28,480 Vierentwintig... -Kinderen. 29 00:03:30,560 --> 00:03:33,720 Sorry, je hebt 24 kinderen verwekt? 30 00:03:33,840 --> 00:03:37,960 Ja, en ik hoop dat dat van jou het geluksgetal 25 wordt. 31 00:04:07,400 --> 00:04:10,600 Onze communicatie loopt niet zo lekker, hè? 32 00:04:11,920 --> 00:04:13,760 Snap je wat dat betekent? 33 00:04:16,040 --> 00:04:17,440 Geef me je sok. 34 00:04:18,839 --> 00:04:20,640 Geef me je sok, verdomme. 35 00:04:21,880 --> 00:04:23,280 Ik leg het je uit. 36 00:04:25,200 --> 00:04:28,680 Als ik je iets vraag, verwacht ik antwoord. 37 00:04:28,800 --> 00:04:35,360 Als dat niet komt, wordt dat als een communicatiestoornis beschouwd, dus... 38 00:04:38,080 --> 00:04:40,400 Laten we dit nog eens proberen. 39 00:04:44,480 --> 00:04:47,000 Heb je iemand over het ophalen verteld? 40 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 Nee, alleen ge-sms't. 41 00:04:52,560 --> 00:04:54,080 Alleen een sms'je? 42 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Aan wie? 43 00:04:58,520 --> 00:04:59,880 Sms, geen sms. 44 00:05:02,200 --> 00:05:05,880 Geen sms? Was het nou wel of geen sms? 45 00:05:06,880 --> 00:05:08,160 Sms, geen sms. 46 00:05:09,440 --> 00:05:13,520 Ik denk dat hij bedoelt dat ze een sms krijgen, maar niet sturen. 47 00:05:13,640 --> 00:05:14,920 Ja. 48 00:05:17,600 --> 00:05:19,960 Dat maakt het al duidelijker. 49 00:05:20,080 --> 00:05:21,520 Is dit echt nodig? 50 00:05:23,280 --> 00:05:24,840 Dat is het zeker. 51 00:05:26,520 --> 00:05:31,120 Nog geen jaar in deze narcostaat en al drie keer gezeik met de politie. 52 00:05:31,240 --> 00:05:35,240 En dit rotzakje is de enige die de dans is ontsprongen. 53 00:05:39,360 --> 00:05:42,360 Vertel je me nog iets nieuws? -Farrell... 54 00:05:48,360 --> 00:05:50,159 Weet je voor wie je werkt? 55 00:05:52,400 --> 00:05:55,520 Geen namen. -Weet je hoe ze eruitzien? 56 00:05:55,640 --> 00:05:59,520 Ik heb niemand gezien, behalve nu. U en hem. 57 00:05:59,640 --> 00:06:03,400 Heb je de politie ooit verteld wat je werk is? 58 00:06:03,520 --> 00:06:05,720 Nee, dat is slecht voor de handel. 59 00:06:08,640 --> 00:06:09,960 Hij weet dus niks. 60 00:06:11,080 --> 00:06:12,160 Dat weet ik. 61 00:06:18,840 --> 00:06:20,040 Kom, sta op. 62 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 Sorry voor dit alles. 63 00:06:33,600 --> 00:06:36,159 Je schijnt een snelle koerier te zijn. 64 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 Vooruit. 65 00:06:50,000 --> 00:06:51,960 Hij is inderdaad snel. 66 00:07:00,480 --> 00:07:04,640 Wat? Wil je soms dat hij je als verdachte aanwijst? 67 00:07:04,760 --> 00:07:07,920 Je bent ongelofelijk. -Vind ik een compliment. 68 00:07:08,040 --> 00:07:13,760 En we hebben grotere problemen. Drie ladingen in de afgelopen drie maanden. 69 00:07:14,720 --> 00:07:18,400 Pa is niet blij. Hij zegt dat we naar huis moeten komen. 70 00:07:18,520 --> 00:07:23,520 Ik stel hem wel gerust. Over een week komt er een dubbele lading. 71 00:07:23,640 --> 00:07:26,640 We moeten het lek vinden voor die in de haven is. 72 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 En hoe wou je dat doen? 73 00:07:44,800 --> 00:07:48,640 Ongelofelijk. Daar is hun probleem. Een hindenbug. 74 00:07:50,880 --> 00:07:53,400 De codeur hiervan is waardeloos. 75 00:07:55,280 --> 00:07:56,840 Goeiemorgen, schat. 76 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 De stray ziet er goed uit. 77 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Ik heb ze gezegd dat ik het eind deze week heb gefikst. 78 00:08:07,120 --> 00:08:11,040 Mooi, want we moeten de huur betalen. Fijn als je wat bijdraagt. 79 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 De ontwikkelaar betaalt je toch, hè? 80 00:08:15,280 --> 00:08:18,160 Heb je al een naam gekozen? -Ines. 81 00:08:20,160 --> 00:08:23,200 Zo heette m'n oma. De moeder van m'n moeder. 82 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 Die ik nooit heb ontmoet. -Leuk. 83 00:08:29,600 --> 00:08:32,480 M'n ouders willen dat ik weer in Amsterdam ga wonen. 84 00:08:33,640 --> 00:08:34,840 Waarom? 85 00:08:36,558 --> 00:08:38,120 Om voor ze te werken. 86 00:08:39,880 --> 00:08:42,080 Hun woningen beheren. 87 00:08:42,200 --> 00:08:45,880 Ik dacht dat je niet bij ze onder de plak wilde zitten. 88 00:08:46,000 --> 00:08:49,720 Nou ja, ik mag toch wel van gedachten veranderen? 89 00:08:51,920 --> 00:08:57,240 Ik kan niet verhuizen. Ik heb voor het eerst het gevoel dat ik een huis heb. 90 00:09:21,800 --> 00:09:24,280 Je gaat nergens naartoe zonder mij. 91 00:09:26,240 --> 00:09:31,480 Ik zorg dat ik m'n geld krijg en betaal m'n deel. Dat beloof ik. 92 00:09:31,600 --> 00:09:35,400 Je bent gestoord. Dank je wel. 93 00:09:43,640 --> 00:09:49,560 Een investeerder van me heeft te weinig liquiditeit, en dat biedt jou deze kans. 94 00:09:49,680 --> 00:09:54,680 Kun je deze techniek leveren? -Anders had ik je niet thuis uitgenodigd. 95 00:09:56,080 --> 00:09:58,680 Iemand als jij zal dit waarderen. 96 00:09:58,800 --> 00:10:03,200 Toen ik het aanbod kreeg om m'n geesteskind te verkopen... 97 00:10:03,320 --> 00:10:09,320 m'n cryptowallet-app, dacht ik niet als eerste hoe blij ik daarmee was... 98 00:10:09,440 --> 00:10:13,120 maar hoeveel belasting ik zou moeten betalen. 99 00:10:13,240 --> 00:10:16,560 500 miljoen met een belastingtarief van 50 procent. 100 00:10:16,680 --> 00:10:22,440 De waarheid is dat ik hem niet voor 500 miljoen heb verkocht. 101 00:10:22,560 --> 00:10:24,680 Dat is wat ik heb opgegeven. 102 00:10:24,800 --> 00:10:29,760 De resterende 1,5 miljard werd betaald met zo'n tien verschillende crypto... 103 00:10:29,880 --> 00:10:32,520 die overigens... -Niet te traceren zijn. 104 00:10:32,640 --> 00:10:35,440 En dat betekent? -Belastingvrij. 105 00:10:35,560 --> 00:10:39,000 Bastein, als je suggereert dat investeren in EyeSpy... 106 00:10:39,120 --> 00:10:42,880 een manier is waarop ik je crypto kan witwassen... 107 00:10:43,000 --> 00:10:46,640 dan was dat niet m'n opzet, maar ik sta er open voor. 108 00:10:46,760 --> 00:10:52,080 Maar goed, die EyeSpy-computer... 109 00:10:52,200 --> 00:10:54,680 Bewakingssoftware. -Hoe werkt die? 110 00:10:54,800 --> 00:11:00,320 Heel simpel. Typ een adres in, selecteer wat filters, zoals afstand en cameratype. 111 00:11:00,440 --> 00:11:05,840 Met 'n druk op de knop zie je elke soort camera die in 't gekozen gebied actief is. 112 00:11:05,960 --> 00:11:08,640 Kies er een uit en je ziet wat die ziet. 113 00:11:10,600 --> 00:11:13,400 Voor 250.000 is het van jou. 114 00:11:13,520 --> 00:11:17,200 Maar ik wil vandaag een toezegging horen. 115 00:11:19,320 --> 00:11:21,960 Ik investeer alleen in winnaars. 116 00:11:22,080 --> 00:11:26,440 En ik zie dat jij een winnaar bij uitstek bent. 117 00:11:29,320 --> 00:11:32,120 Maar ik wil geen proefkonijn zijn. 118 00:11:32,240 --> 00:11:35,640 Laat me echte resultaten zien van je software. 119 00:11:36,640 --> 00:11:39,360 En dan mag je best m'n geld witwassen. 120 00:12:10,720 --> 00:12:15,120 Als we naar Amsterdam verhuizen, is onze relatie snel voorbij. 121 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 Ligt dat nou aan je racket? Kom op. 122 00:12:18,880 --> 00:12:21,280 Daag je me nu uit? -Ja. 123 00:12:21,400 --> 00:12:25,840 Maar Rika is toch niet zo? -Nee, het ligt aan haar ouders. 124 00:12:25,960 --> 00:12:31,000 Ze verachten me en willen dat ze me vraagt om een echte baan te zoeken. 125 00:12:31,120 --> 00:12:36,440 Het zijn onnozelaars. Coderen is 'n mooi vak en jij bent de beste van het land. 126 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Financieel merk ik daar niks van. 127 00:12:40,600 --> 00:12:43,600 Dit is een mooie club. Hoe kun jij dit betalen? 128 00:12:43,720 --> 00:12:47,720 Wil je in de topklasse spelen, moet je met de toppers meedoen. 129 00:12:48,920 --> 00:12:51,600 En de gozer waar ik m'n dok van huur is lid. 130 00:12:51,720 --> 00:12:55,280 Ik heb z'n ledenpas gejat toen hij en z'n vrouw weg waren. 131 00:12:55,400 --> 00:12:58,360 Hij heeft vast camera's hangen. -Natuurlijk. 132 00:12:58,480 --> 00:13:03,280 Dus terwijl jij in z'n huis de grote meneer uithangt, houdt hij je in de gaten. 133 00:13:03,400 --> 00:13:07,960 Waarschijnlijk wel. Maar ik heb z'n bewakingssysteem gehackt... 134 00:13:08,080 --> 00:13:12,000 en ik speel een loop af. -Ik wist niet dat je zoiets kon. 135 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 Ik heb je weer voor EyeSpy nodig. 136 00:13:21,160 --> 00:13:24,320 Hoe gaat de financiering? -Ik heb een geldschieter. 137 00:13:24,440 --> 00:13:26,920 Maar die wil eerst zien hoe het werkt. 138 00:13:28,400 --> 00:13:33,640 Stel je voor hoe je schoonouders over codeurs denken als je schatrijk bent. 139 00:13:37,360 --> 00:13:41,080 Ik zou het echt graag willen, maar ik kan het niet. 140 00:13:42,480 --> 00:13:45,720 Ik heb Rika beloofd dat ik niet meer gratis werk. 141 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 Je moet vooruitbetalen. 142 00:13:51,760 --> 00:13:52,960 Sorry. 143 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Geeft niet. 144 00:14:29,920 --> 00:14:33,680 Komt ge eindelijk terug naar mij toe? -Ik heb je hulp nodig. 145 00:14:34,720 --> 00:14:39,200 Geen voorspel dan? SMALEND LACHJE Oh, fuck, die fucking chopsticks. 146 00:14:40,560 --> 00:14:45,200 Nog een paar ton extra. Dat is alles. JOLIE KREUNT 147 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 150. JOLIE KREUNT 148 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Hm? JOLIE KREUNT 149 00:14:51,920 --> 00:14:56,000 Wat betekent 'hmmm'? -Oooh... Voetmassage. 150 00:14:56,120 --> 00:15:00,120 O, dat trekt helemaal door naar... andere plekjes. 151 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 Niet stoppen, schat. 152 00:15:01,640 --> 00:15:02,880 Ben je niet alleen? 153 00:15:03,000 --> 00:15:07,840 Nee, ik ben hier met m'n personal trainer. Waarom? Jaloers? 154 00:15:07,960 --> 00:15:10,680 Nee, maar... Jolie, dit is echt belangrijk voor me. 155 00:15:12,040 --> 00:15:14,960 Niet zuigen. Ik ben bij de pedicure geweest. 156 00:15:15,440 --> 00:15:17,560 Morgenmiddag 12 uur, mijn kantoor. 157 00:15:26,520 --> 00:15:31,360 Maar je zit er toch ook al voor een miljoen in, dus... Wat maakt het uit? 158 00:15:31,480 --> 00:15:35,120 Ik sprak deze morgen de partners, en van wat ze hebben gezien... 159 00:15:35,240 --> 00:15:38,080 geloven ze gewoon niet dat uw software een succes wordt. 160 00:15:38,200 --> 00:15:41,160 Ze willen dat afschrijven. -Wat is er veranderd? 161 00:15:42,480 --> 00:15:43,680 Onze relatie? 162 00:15:47,680 --> 00:15:49,720 Dit is gewoon omdat ik bij je ben weggegaan? 163 00:15:49,840 --> 00:15:52,640 Tuurlijk. Wat dacht ge dan? 164 00:15:52,760 --> 00:15:55,800 Het heeft toch altijd om het geld gedraaid? Allez, voor u toch. 165 00:15:55,920 --> 00:15:59,240 Helemaal niet! Jolie, wij passen gewoon niet bij elkaar. 166 00:15:59,360 --> 00:16:03,280 Ik was altijd helemaal gek van u. Ik wou u alles geven wat ge maar wou. 167 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 Geef me dan dat geld. -Ja, oké, behalve dat. 168 00:16:08,520 --> 00:16:12,400 Mensen vinden mij sympathiek. Mensen vertrouwen mij. 169 00:16:12,520 --> 00:16:14,880 En dat opent nu eenmaal allerlei deuren. 170 00:16:15,000 --> 00:16:16,840 Ik zit één verdieping onder de partners. 171 00:16:16,960 --> 00:16:19,400 Nog heel even wachten en dan zit ik daar zelf ook. 172 00:16:19,520 --> 00:16:21,160 En wat is je punt? 173 00:16:21,280 --> 00:16:25,040 Mijn punt is dat ik gewoon ben om te krijgen wat ik wil. 174 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Behalve gij dan, blijkbaar. M'n soulmate? 175 00:16:33,720 --> 00:16:34,840 Jolie. 176 00:16:36,520 --> 00:16:41,440 Ik heb niks meer. Ja, ik ben blut. Ik ben platzak, bankroet. 177 00:16:41,560 --> 00:16:43,440 Ik weet niet wat ik moet doen! 178 00:16:45,560 --> 00:16:48,760 Ik kan het me niet veroorloven om die software af te maken. 179 00:16:48,880 --> 00:16:52,520 Ik heb geen rooie rotcent om de huur van 't dok te betalen volgende maand. 180 00:16:52,640 --> 00:16:56,000 En al mijn creditcards zijn ingenomen. 181 00:16:56,120 --> 00:16:58,480 M'n leven is naar de kloten gewoon. 182 00:16:58,600 --> 00:17:02,480 Dat lijkt me eigenlijk heel pijnlijk om toe te geven. Vooral voor u. 183 00:17:03,760 --> 00:17:07,040 Dromen kunnen soms... loodzwaar zijn. 184 00:17:08,598 --> 00:17:09,920 Gelijk een anker. 185 00:17:18,480 --> 00:17:19,640 Wat doe je? 186 00:17:28,079 --> 00:17:29,000 Jolie... 187 00:17:30,840 --> 00:17:32,680 Ik hoef je vagina niet. Ik... 188 00:17:34,200 --> 00:17:37,360 Ik heb je geld nodig. -M'n geld zegt nee. 189 00:17:40,520 --> 00:17:43,240 Maar m'n vagina zal altijd ja zeggen op u. 190 00:18:23,360 --> 00:18:26,560 Nee, nee, nee, nee, nee! Verdomme! 191 00:18:28,800 --> 00:18:29,760 ZUCHT 192 00:19:01,840 --> 00:19:05,320 Bekwame codeur gevraagd voor bewakingssoftware. 193 00:19:07,720 --> 00:19:11,400 Moet bereid zijn om gratis te werken. 194 00:19:30,840 --> 00:19:34,160 Hacker gevraagd om havenbeveiliging uit te testen 195 00:19:36,080 --> 00:19:39,400 Reageer voor meer info. Alleen serieuze reacties! 196 00:19:41,240 --> 00:19:45,720 Opgegroeid in de Rotterdamse haven. Kan bijna alles hacken. 197 00:19:47,880 --> 00:19:49,400 Hoeveel? 198 00:20:20,520 --> 00:20:22,400 25.000 euro 199 00:20:49,880 --> 00:20:50,920 Hallo. 200 00:21:01,480 --> 00:21:03,000 Ik ben Marco de Bont. 201 00:21:08,720 --> 00:21:12,360 En jullie zijn... -Hoe goed ken je deze haven? 202 00:21:13,920 --> 00:21:15,600 Heel goed. -Hoe goed? 203 00:21:15,720 --> 00:21:19,560 M'n vader had een bedrijf dat schepen op bestelling bouwde. 204 00:21:19,680 --> 00:21:25,840 Toen dat failliet ging, heeft hij 20 jaar lang schepen uitgeladen in de haven. 205 00:21:25,960 --> 00:21:29,320 Ik speelde er als kind. -Dus hij werkt er niet meer? 206 00:21:31,640 --> 00:21:35,560 Hij stierf een paar jaar geleden door een arbeidsongeval. 207 00:21:35,680 --> 00:21:38,200 Dat is heel erg. -Oké. 208 00:21:39,280 --> 00:21:44,600 Dus jullie willen dat ik de onlinebeveiliging van de haven uittest? 209 00:21:44,720 --> 00:21:47,800 Ja, zoiets. -Kun je dat? 210 00:21:47,920 --> 00:21:49,080 Jawel. 211 00:21:55,160 --> 00:21:57,440 Weet nog iemand dat je hier bent? 212 00:22:00,720 --> 00:22:01,760 Nee. 213 00:22:02,760 --> 00:22:07,640 Uitstekend. -M'n broer probeert te zeggen... 214 00:22:09,120 --> 00:22:13,840 dat dit een strikt vertrouwelijke klus is. Geheimhouding is vereist. 215 00:22:13,960 --> 00:22:18,160 Ik snap het. Het heet niet voor niets 'beveiliging', hè? 216 00:22:27,000 --> 00:22:33,160 Dit zijn nummers van drie containers die de afgelopen maanden zijn aangekomen. 217 00:22:33,280 --> 00:22:37,920 Ze werden alle drie opengebroken. -Opengebroken? Door wie? 218 00:22:38,040 --> 00:22:41,560 We denken door toedoen van een havenmedewerker. 219 00:22:44,240 --> 00:22:47,080 En wat moet ik doen? 220 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 De zaak uitzoeken. 221 00:22:50,640 --> 00:22:55,720 Als je alle vormen van communicatie over deze containers kunt traceren... 222 00:22:55,840 --> 00:23:01,360 zodra ze in de haven zijn, dan wordt duidelijk waar ons 'probleem' zit. 223 00:23:06,640 --> 00:23:09,760 Er zijn twee verschillende systemen. 224 00:23:09,880 --> 00:23:13,360 Het controlecentrum regelt de verkeersstroom. 225 00:23:13,480 --> 00:23:16,360 Schepen, containers, trucks. 226 00:23:16,480 --> 00:23:20,000 Het probleem is dat het een gesloten systeem is. 227 00:23:20,120 --> 00:23:23,520 Alleen in het gebouw zelf kun je erin komen. 228 00:23:23,640 --> 00:23:30,000 En het beveiligingssysteem beschermt in theorie de vracht als die uitgeladen is. 229 00:23:30,120 --> 00:23:35,720 Ik neem aan dat ze de containers openbraken nadat ze waren uitgeladen... 230 00:23:35,840 --> 00:23:39,080 maar voordat de trucks ze meenamen. -Klopt. 231 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 En daar zou ik beginnen. 232 00:23:55,720 --> 00:23:59,040 Dat kun je in het geheim doen, toch? 233 00:24:06,080 --> 00:24:07,480 Ja, waarom niet? 234 00:24:10,680 --> 00:24:13,680 Eén vraagje over de betaling. 235 00:24:15,560 --> 00:24:16,720 25.000? 236 00:24:21,160 --> 00:24:24,840 De helft vandaag. De rest na afronding van de klus. 237 00:24:32,920 --> 00:24:35,600 Hopelijk heb je gelijk over deze eikel. 238 00:24:38,240 --> 00:24:39,720 Hoe gaat het, pa? 239 00:24:47,960 --> 00:24:49,040 Oké. 240 00:24:52,480 --> 00:24:57,640 Pa heeft zelf wat speurwerk gedaan. De jongen van het controlecentrum, Niels... 241 00:24:57,760 --> 00:25:02,760 werd gearresteerd. Hij trof 'n schikking. Onze drugs voor zijn vrijheid. 242 00:25:02,880 --> 00:25:06,120 Die verdomde Niels. -Wat nu? Hij is het probleem. 243 00:25:06,240 --> 00:25:09,680 Hadden we nooit moeten vertrouwen. Hij gaat eraan. 244 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 Wat doen we met... 245 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Doe dit alsjeblieft niet. 246 00:25:22,600 --> 00:25:28,200 Ik beloof dat ik niemand iets zal vertellen. Ik ken jullie niet eens. 247 00:25:28,320 --> 00:25:32,680 Dat zal ik je precies vertellen. Ik ben Farrell Walsh. 248 00:25:32,800 --> 00:25:34,720 Dat is m'n grote zus Sloane. 249 00:25:34,840 --> 00:25:39,840 We komen uit een familie uit Dublin die ver teruggaat, de Walsh-clan. 250 00:25:39,960 --> 00:25:43,560 Maar anderen noemen ons gewoon de Ierse maffia. 251 00:25:43,680 --> 00:25:47,280 Dat hoef ik niet te weten. -Waarom vroeg je het dan? 252 00:25:48,600 --> 00:25:50,480 Ik vroeg het niet. 253 00:25:50,600 --> 00:25:54,240 Een jerrycan en een slang, O'Brien. -Goeie keus. 254 00:25:54,360 --> 00:25:56,360 Ik heb het echt niet gevraagd. 255 00:25:58,000 --> 00:25:59,920 Toch? 256 00:26:00,040 --> 00:26:05,640 Oké, ik heb het begrepen. Stop maar, ik zal niemand iets vertellen. 257 00:26:06,840 --> 00:26:08,120 Wat doe je? 258 00:26:09,400 --> 00:26:11,240 Verdomme. 259 00:26:11,360 --> 00:26:15,040 Help. 260 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 Niemand komt je helpen. 261 00:26:17,520 --> 00:26:20,560 Maar laat me jullie dan helpen. 262 00:26:20,680 --> 00:26:24,880 Wil je ons nu ineens helpen? Je bent wel attent, hè? 263 00:26:25,000 --> 00:26:27,880 Geef me met die aansteker maar een vuurtje. 264 00:26:28,000 --> 00:26:31,320 Ik bedoel in de haven. -We hebben je niet meer nodig. 265 00:26:31,440 --> 00:26:34,720 Ik kan helpen in de haven. Ik weet wat jullie doen. 266 00:26:34,840 --> 00:26:39,280 Jullie methodes zijn ouderwets. Analoog in een digitale wereld. 267 00:26:39,400 --> 00:26:44,280 Jullie vertrouwen te veel op mensen. Die maken fouten en zijn hebzuchtig... 268 00:26:44,400 --> 00:26:49,240 zoals jullie vriend Niels. Dat maakt jullie werk nog gevaarlijker. 269 00:26:49,360 --> 00:26:52,080 Hij vertelt weer hoe we het moeten doen. 270 00:26:52,200 --> 00:26:55,680 Wees slim en gebruik hun innovatie in hun nadeel. 271 00:26:56,880 --> 00:26:58,280 Nee. 272 00:27:06,720 --> 00:27:08,080 Wat doe jij nou? 273 00:27:09,760 --> 00:27:12,920 Hoe gebruik je hun technologie in hun nadeel? 274 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 Hij liegt. Laat mij dit afhandelen. 275 00:27:29,680 --> 00:27:33,120 Een pony. Je kunt een pony gebruiken. 276 00:27:35,520 --> 00:27:40,000 Installeer een pony in een van de computers met gesloten systeem. 277 00:27:40,120 --> 00:27:42,640 Dan kun je het signaal verzenden... 278 00:27:42,760 --> 00:27:46,680 en heb je toegang tot het systeem, alsof je in de ruimte zit. 279 00:27:46,800 --> 00:27:48,640 Niemand merkt het verschil. 280 00:27:48,760 --> 00:27:54,000 Zo kunnen jullie je container overal op het dok naartoe sturen... 281 00:27:54,120 --> 00:27:58,960 ophalen met een truck en wegrijden, zoals iedereen. 282 00:27:59,080 --> 00:28:01,480 Jij kunt die pony installeren? -Ja. 283 00:28:02,520 --> 00:28:07,880 Maar alleen met hulp van een vriend. -Hij wil gewoon z'n hachje redden. 284 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 We krijgen het voor elkaar, dat beloof ik. Ik... 285 00:28:13,720 --> 00:28:16,080 Ik beloof dat we het kunnen regelen. 286 00:28:43,600 --> 00:28:46,680 Wat ze smokkelen gaat ons niks aan. -Klopt. 287 00:28:46,800 --> 00:28:50,960 Kijk, ik doe niks liever dan big brother een hak zetten... 288 00:28:51,080 --> 00:28:54,280 maar ik wil niet met schurken in contact komen. 289 00:28:54,400 --> 00:28:55,560 Ik ook niet. 290 00:28:56,920 --> 00:28:58,960 Denk je dat het ons lukt? 291 00:28:59,080 --> 00:29:03,600 Binnendringen in een van de meest complexe verkeersregelsystemen... 292 00:29:03,720 --> 00:29:09,840 en het ongemerkt manipuleren, is bijna onmogelijk en streng verboden. 293 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 Maar van het idee krijg ik kippenvel. 294 00:29:16,480 --> 00:29:18,160 Dus je doet het? -Nee. 295 00:29:19,760 --> 00:29:21,480 Je moet vooruitbetalen. 296 00:29:25,360 --> 00:29:28,760 Had dat meteen gegeven. Krijg nou wat. 297 00:29:34,200 --> 00:29:35,680 We zijn ermee bezig. 298 00:29:37,280 --> 00:29:38,840 Hoelang? -Twee weken. 299 00:29:38,960 --> 00:29:40,800 Over twee weken werkt het. 300 00:29:43,760 --> 00:29:46,360 De volgende lading komt over vijf dagen. 301 00:29:47,520 --> 00:29:51,560 Geen probleem, dan zorgen we dat het over vijf dagen werkt. 302 00:29:55,680 --> 00:29:59,720 De Walsh-methode werkt en heeft altijd gewerkt. 303 00:30:01,400 --> 00:30:05,160 Af en toe een voorbeeld stellen om mensen scherp te houden. 304 00:30:05,280 --> 00:30:09,120 Marco heeft gelijk. Je denkwijze is ouderwets. 305 00:30:09,240 --> 00:30:14,400 Als je iemand benadeelt, creëer je een vijand. Die zal ooit wraak nemen. 306 00:30:14,520 --> 00:30:19,120 Wanneer dat ook is en wie het ook zijn, ik ben er klaar voor. 307 00:30:19,240 --> 00:30:23,440 Ik wil geen kind grootbrengen in een wereld vol geweld. 308 00:30:23,560 --> 00:30:25,560 Bedoel je de echte wereld? 309 00:30:25,680 --> 00:30:31,320 Als het kind Walsh-bloed heeft, kan geen enkele zeep die handjes schoon krijgen. 310 00:30:32,320 --> 00:30:37,680 Zo hoeft het niet te zijn. We kunnen de cyclus doorbreken als we slim zijn. 311 00:30:37,800 --> 00:30:41,160 Onze aanpak veranderen door vooruitstrevend te denken. 312 00:30:41,280 --> 00:30:43,040 'Slim zijn', zegt ze... 313 00:30:44,680 --> 00:30:48,120 Hoe zit het dan met onze achterbakse vriend Niels? 314 00:30:49,640 --> 00:30:54,080 Hoe vind je dat ik die situatie vooruitstrevend moet aanpakken? 315 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 Wat is de progressieve zet? 316 00:31:09,920 --> 00:31:12,800 VROUW GILT, MAN SLAAKT KRETEN 317 00:31:35,240 --> 00:31:36,920 Hé, nichtje. -Hé. 318 00:31:38,520 --> 00:31:41,600 Nou, het is in ieder geval geen mysterie wie dit is. 319 00:31:41,720 --> 00:31:45,160 Niels van Dijk. Verkeersleider in de haven. 320 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Au! 321 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Spierpijn. 322 00:31:49,760 --> 00:31:53,000 Wilde nacht gehad? -Triathlon, afgelopen weekend. 323 00:31:54,640 --> 00:31:58,200 Staat je goed. -O. Thanks. 324 00:32:00,480 --> 00:32:02,440 Degene die dit heeft gedaan... 325 00:32:02,560 --> 00:32:05,520 nam in ieder geval de moeite dat wij weten wie hij was. 326 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 Ja, of dat anderen het konden zien. 327 00:32:07,800 --> 00:32:10,920 Ik bedoel, dit is toch gewoon een statement? 328 00:32:11,040 --> 00:32:14,800 Ik denk dat onze Niels met verkeerde types is omgegaan in de haven. 329 00:32:14,920 --> 00:32:17,000 Dat hij een deal heeft verneukt of zo? 330 00:32:18,520 --> 00:32:20,680 Dit is wel een slimme move. 331 00:32:20,800 --> 00:32:24,560 Water, zeep, borstels. Geen vingerafdrukken. 332 00:32:36,360 --> 00:32:39,680 Dit is net als in de goeie ouwe tijd. -Ja, hè? 333 00:32:39,800 --> 00:32:44,160 Zoals toen we de universiteit hackten en cijfers door elkaar husselden. 334 00:32:44,280 --> 00:32:48,480 Geweldig. Ongelofelijk dat professor Weeks ons niet heeft betrapt. 335 00:32:48,600 --> 00:32:53,440 Goeie ouwe Weeks. Ik zag hem toen als de beste computerwetenschapper. 336 00:32:54,880 --> 00:32:56,960 Nu ben je veel beter dan hij. 337 00:33:00,720 --> 00:33:02,680 Misschien moet ik lesgeven. 338 00:33:04,840 --> 00:33:06,160 Waarom zou je? 339 00:33:07,200 --> 00:33:08,480 Vaste baan. 340 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 Vast inkomen. 341 00:33:11,560 --> 00:33:17,320 Dat meen je toch niet? Waarom je vrijheid opgeven? Je hackersgeest? 342 00:33:17,440 --> 00:33:20,240 Zo zijn wij niet. -Jij inderdaad niet. 343 00:33:21,960 --> 00:33:23,400 Ik misschien wel. 344 00:33:25,600 --> 00:33:31,840 Ik had niet wat jij had. M'n moeder vertrok toen ik m'n luier nog vol poepte. 345 00:33:31,960 --> 00:33:36,640 We waren zo arm dat als pa moest kiezen tussen drank of eten voor mij... 346 00:33:36,760 --> 00:33:38,720 dan at ik niet. 347 00:33:38,840 --> 00:33:41,600 Dus ja, ik meen het serieus. 348 00:33:44,920 --> 00:33:47,120 Ik wil een vrouw... 349 00:33:48,440 --> 00:33:51,800 een huis, twee of drie kinderen en een kat. 350 00:33:53,600 --> 00:33:54,720 En een hond. 351 00:33:59,280 --> 00:34:01,520 Sorry, ik vertel nu wat te veel. 352 00:34:03,160 --> 00:34:06,200 Soms word ik wat emotioneel van dat coderen. 353 00:34:06,320 --> 00:34:07,640 Maakt niet uit. 354 00:34:09,440 --> 00:34:10,639 Ik hou van je. 355 00:34:19,560 --> 00:34:22,800 Een vrouwelijke baas. -Niet zomaar een vrouw. 356 00:34:22,920 --> 00:34:25,120 Nee, je bent ook m'n dochter. 357 00:34:26,120 --> 00:34:30,080 Als kleuter ging je in deze stallen elke dag op zoek... 358 00:34:30,199 --> 00:34:34,880 naar de eenhoorn met de paarse hoorns die hier volgens mij zat. 359 00:34:36,520 --> 00:34:41,400 Altijd vastberaden en hoopvol dat je hem uiteindelijk zou vinden. 360 00:34:41,520 --> 00:34:44,560 Dat vond ik geweldig van je. En nog steeds. 361 00:34:45,920 --> 00:34:49,320 Maar we kunnen het niet riskeren. 362 00:34:49,440 --> 00:34:53,480 Bovendien hoor je je te richten op m'n kleinkinderen. 363 00:34:54,760 --> 00:34:56,120 Niet op zaken. 364 00:34:56,239 --> 00:35:00,960 De EU is een grenzeloos geschenk waar we echt van moeten profiteren. 365 00:35:01,080 --> 00:35:05,040 Iedereen kan zien dat er met drugs fortuinen worden verdiend. 366 00:35:05,160 --> 00:35:08,040 Om te concurreren, moeten we Europa in. 367 00:35:08,160 --> 00:35:10,960 Maar we zijn er al min of meer bezig. 368 00:35:11,080 --> 00:35:13,320 Ik vertrouw Europa niet. 369 00:35:13,440 --> 00:35:17,760 Als we in hetzelfde land actief blijven, komen we onszelf ooit tegen. 370 00:35:17,880 --> 00:35:22,000 Maar Ierland is wat ik ken. Dat bevalt me. 371 00:35:22,120 --> 00:35:24,760 Laat mij de Europese uitbreiding doen. 372 00:35:24,880 --> 00:35:27,920 Je bent laatst drie ladingen verloren. 373 00:35:28,040 --> 00:35:31,760 Omdat ik noodgedwongen ouderwetse methodes gebruikte. 374 00:35:31,880 --> 00:35:35,320 Ik vertrouwde op hebzucht om iets gedaan te krijgen. 375 00:35:35,440 --> 00:35:39,640 Hebzucht en de angst voor geweld. -Precies, de ouderwetse manier. 376 00:35:39,760 --> 00:35:41,840 En die bevalt me. 377 00:35:41,960 --> 00:35:46,200 Als we slim zijn, verdienen we meer geld met minder risico's. 378 00:35:46,320 --> 00:35:51,120 Hoe moeten we dat doen? -Moderniseren. Computers gebruiken. 379 00:35:52,120 --> 00:35:56,480 Als we de havens aansturen, beschermen we onze ladingen. 380 00:35:56,600 --> 00:35:58,680 Meer handelswaar, meer winst. 381 00:35:59,760 --> 00:36:04,760 En jij denkt dat te kunnen doen? De havens aansturen? 382 00:36:04,880 --> 00:36:07,640 Ja. Dat doen we nu al in Rotterdam. 383 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Wat vindt je broer ervan? 384 00:36:11,800 --> 00:36:13,160 Hij praat jou na. 385 00:36:18,160 --> 00:36:23,120 Bewijs het in Rotterdam. Anders gebruiken we de oude methodes weer. 386 00:36:24,720 --> 00:36:29,560 Niet m'n beste werk, gezien de tijdsdruk, maar de pony kan de deur uit. 387 00:36:32,800 --> 00:36:36,360 Hoe gaat het met het relais? -Tien meter afstand. 388 00:36:36,480 --> 00:36:40,560 Maar nu nog uitzoeken hoe we in het controlecentrum komen... 389 00:36:40,680 --> 00:36:43,040 en de pony ongemerkt installeren. 390 00:36:43,520 --> 00:36:47,200 BONKENDE VOETSTAPPEN 391 00:36:58,480 --> 00:36:59,640 Pizza. 392 00:37:08,960 --> 00:37:10,600 Dat is echt een vette trui. 393 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 Zelfgemaakt, toch? 394 00:37:14,200 --> 00:37:18,400 Zou je een kledinglijn van moeten maken. Zou je ook goed in zijn. 395 00:37:24,760 --> 00:37:27,360 Hij is niet zoals jij, hè? Toby. 396 00:37:27,480 --> 00:37:30,360 Tell me about it. Hij is een fucking genie. 397 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 Ja, en heel gevoelig. 398 00:37:34,000 --> 00:37:37,200 Hij heeft echt geen idee hoe hij zichzelf moet beschermen. 399 00:37:38,880 --> 00:37:42,040 Wie denk je dat hem heeft beschermd voordat jij in beeld kwam? 400 00:37:47,480 --> 00:37:51,440 Ik vind het natuurlijk echt helemaal prima dat je hem hebt aangenomen... 401 00:37:51,560 --> 00:37:55,680 want hij doet niets liever dan de regels overtreden samen met jou. 402 00:37:55,800 --> 00:37:59,040 Maar als je hem iets aandoet, dan doe ik jou wat aan. 403 00:38:04,800 --> 00:38:08,800 Toby is als een broer voor mij, en dat zal ook altijd zo zijn. 404 00:38:09,320 --> 00:38:11,880 Ik heb 'm. -Wat heb je? 405 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 Onze toegang. 406 00:38:21,920 --> 00:38:24,160 SIRENE 407 00:38:27,720 --> 00:38:29,800 VROUW: Naar buiten! 408 00:38:29,920 --> 00:38:31,600 MAN: Rustig naar buiten. 409 00:40:34,640 --> 00:40:37,160 Hoeveel tijd hebben we? -Nog twee uur. 410 00:40:38,640 --> 00:40:40,200 Moeten we dit wel doen? 411 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 Hoezo? Moreel gezien? -Ja, en crimineel. Het is erg riskant. 412 00:40:48,840 --> 00:40:50,440 Ik vind het geweldig. 413 00:40:56,720 --> 00:40:59,320 O nee. -Wat gebeurt er? 414 00:41:02,240 --> 00:41:04,920 Wat is er? -Het signaal is te zwak. 415 00:41:08,040 --> 00:41:12,680 Wees duidelijk. -Interferentie door al het metaal daar. 416 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 Dat meen je toch niet? 417 00:41:22,000 --> 00:41:25,920 Hallo? -We staan buiten. Neem je vriend mee. 418 00:41:34,160 --> 00:41:36,400 Hoe wisten jullie waar we waren? 419 00:41:38,480 --> 00:41:41,680 Denk je dat we jullie vertrouwen? -Zou fijn zijn. 420 00:41:41,800 --> 00:41:46,240 Jij bent vast Tobias. -Ja, Tobias. 421 00:41:46,360 --> 00:41:50,720 O, een Brit. Interessant. -In welk opzicht? 422 00:41:52,560 --> 00:41:54,200 Gewoon interessant. 423 00:41:57,440 --> 00:42:02,960 Scheepsnaam, containernummer en bezorgadres. Over 'n uur en 45 minuten. 424 00:42:08,440 --> 00:42:13,240 Kijk, het probleem is dat we... -Het werkt niet. 425 00:42:13,360 --> 00:42:16,280 Pardon? -Ik wist het wel. 426 00:42:16,400 --> 00:42:21,240 Het is niet zo dat het niet werkt. Het werkt niet vanaf hier. 427 00:42:21,360 --> 00:42:25,960 Waarvandaan werkt het dan wel? -Dat weten we nog niet zeker. 428 00:42:26,080 --> 00:42:29,280 Weet je het over een uur en 45 minuten wel zeker? 429 00:42:30,400 --> 00:42:31,560 Booster. 430 00:42:33,520 --> 00:42:39,400 Met een signaalbooster dicht bij de relais zendt de pony naar de relais uit. 431 00:42:39,520 --> 00:42:43,800 De relais stuurt het door naar de booster en die weer naar ons. 432 00:42:43,920 --> 00:42:47,680 En dan kunnen we aan de slag. -Heb je een booster? 433 00:43:36,560 --> 00:43:37,960 Neem op, neem op, neem op! 434 00:43:38,080 --> 00:43:39,800 TELEFOON ZOEMT 435 00:43:45,800 --> 00:43:47,200 Tobias. 436 00:43:47,320 --> 00:43:52,440 Sorry. Ines heeft m'n bureau onder gepoept. Ik maakte het net schoon. 437 00:43:52,560 --> 00:43:55,680 Concentreer je nou. -Ik zit erbovenop. 438 00:43:55,800 --> 00:43:58,000 Brandt het groene lampje? -Ja. 439 00:43:58,120 --> 00:44:01,000 Uitstekend. Ik maak nu verbinding. 440 00:44:04,800 --> 00:44:05,880 En? 441 00:44:07,600 --> 00:44:11,240 Krijg nou wat. -Wat is er aan de hand? 442 00:44:12,640 --> 00:44:15,200 We zijn binnen. -We zijn binnen. 443 00:44:22,600 --> 00:44:26,320 Hij staat nog op het schip. -Kun je 'm daar weghalen? 444 00:44:26,440 --> 00:44:29,960 Hebben bijen knieën? -Ik... Geen idee. 445 00:44:30,960 --> 00:44:32,400 Dat hebben ze zeker. 446 00:44:39,200 --> 00:44:42,280 Hij wordt er nu uitgehaald. -Asjemenou. 447 00:44:47,840 --> 00:44:49,280 Nee. 448 00:44:50,760 --> 00:44:53,320 Zeg iets tegen me. -Het signaal is weg. 449 00:44:53,440 --> 00:44:55,680 Haal het terug. -Dat probeer ik. 450 00:44:56,840 --> 00:45:00,800 Het wordt geblokkeerd. Ga daar weg. -Waar moet ik naartoe? 451 00:45:00,920 --> 00:45:02,880 Ergens waar je nu niet bent. 452 00:45:13,560 --> 00:45:15,360 Hé, waar ga jij nou naartoe? 453 00:45:17,360 --> 00:45:19,360 Nu? -Nog niet. 454 00:45:26,120 --> 00:45:27,920 En nu? -Hij werkt. 455 00:45:29,080 --> 00:45:30,200 Gelukkig. 456 00:45:31,280 --> 00:45:33,400 Alleen is de container... 457 00:45:34,920 --> 00:45:39,800 verdwenen. Hij is weg. -Hij kan toch niet zomaar verdwijnen? 458 00:45:40,840 --> 00:45:45,640 Nee, hij staat al op een truck. -Onze truck? 459 00:45:51,000 --> 00:45:52,080 Wat is dit nou? 460 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 Wat is er gebeurd? -Verdomme. 461 00:46:25,640 --> 00:46:27,480 Ik krijg je wel te pakken. 462 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 Wat gebeurt er, Marco? 463 00:46:37,680 --> 00:46:39,200 Nu even niet, Toby. 464 00:46:48,920 --> 00:46:51,480 Stoppen. -Wat? 465 00:46:52,480 --> 00:46:54,880 Stoppen, verdomme. -Waarom? 466 00:47:05,960 --> 00:47:07,560 Donder op, eikel. 467 00:47:11,840 --> 00:47:15,920 Ik had nooit akkoord moeten gaan. -Stop, laat mij dit regelen. 468 00:47:16,040 --> 00:47:17,640 Ik ben heel benieuwd. 469 00:47:20,960 --> 00:47:22,160 Stomme idioot. 470 00:47:40,560 --> 00:47:41,720 Ga weg. 471 00:48:05,920 --> 00:48:07,640 Donder op. 472 00:48:20,720 --> 00:48:22,320 Wil je het hard spelen? 473 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 Donder op. 474 00:48:38,240 --> 00:48:39,640 Shit. 475 00:49:16,880 --> 00:49:18,480 Kom eruit, nu. 476 00:49:23,360 --> 00:49:24,960 Uitstappen. 477 00:49:29,200 --> 00:49:30,440 Openmaken. 478 00:49:34,080 --> 00:49:35,600 Komt het nu wel uit? 479 00:49:46,640 --> 00:49:49,560 Jij daar, kom uit die auto. 480 00:49:50,520 --> 00:49:51,960 Uitstappen, nu. 481 00:50:01,640 --> 00:50:03,560 Opschieten, verdomme. 482 00:50:36,000 --> 00:50:39,200 Dit is alles. -Dan gaan we. 483 00:50:39,320 --> 00:50:41,320 Ga allebei op je knieën. 484 00:50:45,440 --> 00:50:47,960 Op je knieën. -Wat doe je? Kom mee. 485 00:51:03,720 --> 00:51:06,120 Hij had achterover moeten vallen. 486 00:51:09,360 --> 00:51:12,360 Verdomme. Help hem mee overeind. 487 00:51:12,480 --> 00:51:15,560 Ik? -Ja, jij. Vooruit. 488 00:51:18,720 --> 00:51:20,040 Pak z'n handen. 489 00:51:22,040 --> 00:51:23,320 Kom op. 490 00:51:37,000 --> 00:51:38,960 Farrell... -Ga daar weg. 491 00:51:40,280 --> 00:51:41,760 Marco, kom mee. 492 00:51:48,280 --> 00:51:49,320 Kom mee. 493 00:51:58,640 --> 00:52:01,560 Hoe wil je dat ik dit wezeltje nu aanpak? 494 00:52:04,440 --> 00:52:07,080 Vooruitstrevend of ouderwets? 37297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.