All language subtitles for Robocop_Prime_Directives.S01E03.Resurrection.DVDRip.XviD.AC3.ShitBusters.ShareReactor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,637 --> 00:00:04,514
TEHT�V�T:
1: PALVELE YHTEISKUNTAA
2
00:00:04,579 --> 00:00:10,109
2: SUOJAA VIATTOMIA
3: VALVO LAKIA
3
00:00:22,705 --> 00:00:25,007
Hyv�t herrat!
4
00:00:26,190 --> 00:00:30,154
Meill� on vastassa
kaksi lainsuojatonta Robocopia.
5
00:00:30,218 --> 00:00:33,990
Hoidetaan ne minun tavallani.
Miss� aseeni on?
6
00:00:37,922 --> 00:00:40,096
Selv�. Liikett�!
7
00:00:44,604 --> 00:00:46,810
SAASTUNUT ALUE
8
00:00:47,706 --> 00:00:50,967
VANHA DETROIT
9
00:01:05,289 --> 00:01:10,243
En tied�, kauanko viel� kest�n.
10
00:01:16,446 --> 00:01:19,196
Sin� selvi�t kyll�.
11
00:01:24,215 --> 00:01:28,371
Murphy... Meid�n pit�� jatkaa.
12
00:01:57,112 --> 00:01:59,221
Alex!
13
00:02:20,705 --> 00:02:24,093
Lep��. Min� hoidan heid�t.
14
00:02:24,158 --> 00:02:28,985
Mit� sin� voit tehd�? Olet yksin.
15
00:02:29,049 --> 00:02:31,223
He eiv�t ehdi tajuta mit��n.
16
00:02:49,446 --> 00:02:52,067
Min� palaan viel�.
17
00:03:47,471 --> 00:03:52,746
Heist� ei n�y j�lke�k��n, sir.
-Etsik�� viel�! He ovat t��ll�.
18
00:04:45,016 --> 00:04:46,902
Eteenp�in!
19
00:05:55,317 --> 00:05:58,929
Tuolla!
20
00:06:02,735 --> 00:06:05,004
Lataa t�st�!
21
00:06:06,858 --> 00:06:09,448
Vet�ytyk��.
22
00:06:46,853 --> 00:06:48,675
J�RJESTELM�VAURIO
23
00:06:50,273 --> 00:06:52,575
ETSIT��N MAALIA
24
00:08:23,144 --> 00:08:26,213
Olet todella saanut selk��si.
25
00:08:29,954 --> 00:08:34,238
Miss� he ovat?
-He ovat l�hell�. Autetaan h�nt�.
26
00:08:34,301 --> 00:08:38,265
Mink� takia?
-Tarvitsemme h�nt�.
27
00:08:40,856 --> 00:08:42,870
J�RJESTELM� SAMMUTETAAN
28
00:08:57,640 --> 00:09:01,347
Murphy, meid�n pit�� menn�.
29
00:09:01,412 --> 00:09:04,129
Murphy?
30
00:09:46,106 --> 00:09:49,654
Nyt sain sinut,
senkin kiilt�v� paska.
31
00:09:51,380 --> 00:09:57,166
Miten uskallat tulla
vanhaan Detroitiin ilman lupaani?
32
00:09:57,231 --> 00:10:02,569
On olemassa s��nt�j�,
joita on pakko noudattaa!
33
00:10:02,633 --> 00:10:06,565
T��ll� p�tee minun lakini.
Oikeus toteutuu heti.
34
00:10:06,630 --> 00:10:09,315
H�ivyt��n!
35
00:10:09,378 --> 00:10:13,087
Vanha Detroit on minun!
36
00:10:13,151 --> 00:10:16,508
�l� tule takaisin ilman kutsua!
37
00:10:19,642 --> 00:10:22,647
Ole aloillasi.
38
00:10:22,710 --> 00:10:25,396
Olen yst�v�.
39
00:10:30,671 --> 00:10:32,621
MIKSI TEHD� SE?
40
00:10:32,685 --> 00:10:36,137
Miksi tehd� se?
-En min� sit� tee.
41
00:10:36,201 --> 00:10:38,504
Anna SAINT tekee sen.
42
00:10:38,567 --> 00:10:44,993
MIKSI TEHD� SE,
KUN SAINT VOI TEHD� SEN?
43
00:10:45,057 --> 00:10:47,551
PIAN VERKOSSA
44
00:10:50,332 --> 00:10:54,424
T�ss� MediaNet.
Ter�v�mpi, nopeampi ja parempi.
45
00:10:56,438 --> 00:11:00,210
Huomenta.
T�ss� Bunny Bustamente ja Rikki Oh.
46
00:11:00,274 --> 00:11:05,869
Delta City suree
koko OCP:n johtoryhm�n kuolemaa -
47
00:11:05,933 --> 00:11:09,643
samanaikaisiin
syd�nkohtauksiin eilen.
48
00:11:09,705 --> 00:11:14,661
OCP ottaa vastaan
uusia hakemuksia johtoteht�viin.
49
00:11:14,725 --> 00:11:19,776
Hakijoilta vaaditaan rehellisyytt�,
KTM-tutkintoa ja hyv�� terveytt�.
50
00:11:21,534 --> 00:11:26,074
Yritysmaailmassa
t�llaiset tragediat ovat tavallisia.
51
00:11:26,138 --> 00:11:30,998
Mutta el�m� jatkuu, sanoo OCP:n
uusi toimitusjohtaja Damian Lowe.
52
00:11:31,061 --> 00:11:37,392
Edellinen johtokunta olisi tahtonut
meid�n jatkavan ty�t�mme.
53
00:11:37,456 --> 00:11:42,347
Uusi johto kumosi heti niin sanotun
"Ei kuolonuhreja"-lain.
54
00:11:42,410 --> 00:11:49,028
Viimeaikaisten menetysten takia,
jotka johtuivat johdon virheist� -
55
00:11:49,092 --> 00:11:54,047
on selv��, ett� Delta Cityn paras
keino taistella rikollisia vastaan -
56
00:11:54,112 --> 00:11:58,843
on ottaa k�ytt��n
raskaampia ja parempia aseita -
57
00:11:58,907 --> 00:12:02,393
kaduille, joille ne kuuluvat.
58
00:12:07,379 --> 00:12:10,065
Te pyysitte sit�. �lk�� pel�tk�.
59
00:12:10,128 --> 00:12:15,212
OCP sai uuden idean,
josta kaikki puhuvat nyt.
60
00:12:15,275 --> 00:12:18,697
Simppeli�.
Me muutimme s��nt�j�.
61
00:12:18,759 --> 00:12:21,126
Kynt�kaluista miekkaan.
62
00:12:21,190 --> 00:12:24,963
Se auttaa Delta City�,
ja se auttaa sinua.
63
00:12:51,785 --> 00:12:55,621
Hyv�, tulit takaisin.
Ymm�rr�tk� minua?
64
00:12:56,613 --> 00:12:59,874
Kyll�. Min� ymm�rr�n.
65
00:13:00,992 --> 00:13:05,596
Hyv�. Onneksesi tulin kreivin aikaan.
66
00:13:05,660 --> 00:13:08,825
Miss� min� olen?
-Olet vaurioitunut pahoin.
67
00:13:11,765 --> 00:13:14,611
Mutta �l� huoli.
68
00:13:14,675 --> 00:13:18,000
Min� korjaan sinut.
69
00:13:18,065 --> 00:13:21,485
Ensin kehon, sitten mielesi.
70
00:14:02,183 --> 00:14:06,306
Nyt tapahtuu jotain.
-Koko verkko pit�� vaihtaa.
71
00:14:06,370 --> 00:14:09,247
Annie, peltipoika her��.
72
00:14:11,037 --> 00:14:16,727
Ole rauhassa, vaurioiduit pahoin.
Min� korjaan sinut.
73
00:14:16,791 --> 00:14:19,860
Mit� te teette?
74
00:14:19,925 --> 00:14:22,387
Nuku vain...
75
00:14:45,373 --> 00:14:47,707
OCP:N P��KONTTORI
76
00:14:57,521 --> 00:15:03,019
Tuoli on viel� l�mmin...
Nopeasti istumaan vain.
77
00:15:04,043 --> 00:15:09,319
Olemme siis t�m�n yrityksen
uusi johtokunta.
78
00:15:09,382 --> 00:15:15,776
Eilisen traagiset tapahtumat eiv�t
saa meit� muuttamaan kurssiamme.
79
00:15:17,534 --> 00:15:20,443
OCP:n pit�� jatkaa eteenp�in.
80
00:15:20,507 --> 00:15:25,174
Meid�n pit�� oppia
luottamaan toisiimme.
81
00:15:31,600 --> 00:15:33,518
Anteeksi.
82
00:15:35,214 --> 00:15:41,255
Damian t�ss�. Viek�� tuo lastenp�yt�
pois johtokunnan huoneesta.
83
00:15:41,320 --> 00:15:48,737
Ja nostakaa uuden johtoryhm�n
j�senten palkkaa 27 prosentilla.
84
00:15:52,445 --> 00:15:55,834
Mist� ne rahat saadaan?
85
00:15:55,898 --> 00:15:59,445
Aloitimme jo
SAINTin integroinnin.
86
00:15:59,510 --> 00:16:04,241
Kun se on toiminnassa,
voimme karsia juoksevia kuluja.
87
00:16:07,055 --> 00:16:10,188
Hyv�t naiset ja herrat...
88
00:16:10,251 --> 00:16:14,919
OCP astuu
uuteen rohkeaan aikakauteen.
89
00:16:14,984 --> 00:16:19,811
Min� tarvitsen rohkeita ihmisi�
astumaan siihen.
90
00:16:19,875 --> 00:16:24,606
Sara, tarvitsemme
uuden varatoimitusjohtajan.
91
00:16:24,670 --> 00:16:29,402
Tied�tk� ket��n,
jolla voisi olla p�tevyytt�?
92
00:16:35,827 --> 00:16:38,768
Min� vain pelleilen, Sara.
93
00:16:38,832 --> 00:16:41,934
Paikka on sinun.
94
00:16:44,619 --> 00:16:47,593
Paitsi jos et tahdo sit�.
95
00:16:47,656 --> 00:16:50,630
Joskus pit�� tanssia pirun kanssa.
96
00:16:50,693 --> 00:16:56,032
Piti kysy�,
miten Robocop-jahtisi edistyy.
97
00:16:56,096 --> 00:17:00,605
Sinun pit�� opetella
pit�m��n pokerinaama, James.
98
00:17:00,669 --> 00:17:05,815
Sain salaisia viestej�.
-Ja p��tit v�h�n penkoa asiaa?
99
00:17:05,879 --> 00:17:08,884
Ajattelin,
ett� niit� kannattaa tutkia.
100
00:17:08,949 --> 00:17:12,465
Kenen uskot l�hett�neen ne viestit?
-En tied�.
101
00:17:14,063 --> 00:17:16,109
Sin�k�?
102
00:17:16,172 --> 00:17:20,362
Olen tehnyt sit� vuosikaudet.
103
00:17:20,425 --> 00:17:24,582
Kuka varmisti,
ett� p��set parhaaseen sijaiskotiin?
104
00:17:24,646 --> 00:17:30,305
Kuka hankki ekan ty�paikkasi
ja varmisti paikkasi johtokuntaan?
105
00:17:30,368 --> 00:17:35,036
Kuka teki sinusta tuon miehen?
106
00:17:35,100 --> 00:17:39,063
Miksi min�?
-Bisnes on sodank�ynti�.
107
00:17:39,127 --> 00:17:44,882
Minun oli pakko tiet��,
kenen puolella sin� olit.
108
00:17:45,937 --> 00:17:51,723
Osoitit neuvokkuutta ja pidit
matalaa profiilia. Pid�n sellaisesta.
109
00:17:51,787 --> 00:17:56,647
Me varmaan tied�mme hyvin,
mit� johtokunnalle oikeasti tapahtui.
110
00:17:56,710 --> 00:18:01,154
T�llaisina aikoina pit�� tiet��,
keneen voi luottaa.
111
00:18:03,104 --> 00:18:08,795
Mit� haluat, ett� min� teen?
-Mit� olet valmis tekem��n?
112
00:18:08,859 --> 00:18:11,992
Sen mit� tarvitaan.
113
00:18:12,056 --> 00:18:17,267
Mit� tunnet is��si kohtaan?
-Is�ni on kuollut.
114
00:18:17,332 --> 00:18:20,720
Ent� Robocopia?
-En tied�, mik� se on.
115
00:18:20,784 --> 00:18:23,725
Mutta se ei ole is�ni.
116
00:18:26,028 --> 00:18:32,804
Robocop-projekti on nyt historiaa.
Sin� hoidat sen p�iv�j�rjestyksest�.
117
00:18:32,868 --> 00:18:36,864
Saat minulta t�ydet valtuudet.
118
00:18:36,929 --> 00:18:39,742
Miten pitk�lle ne ulottuvat?
119
00:18:39,806 --> 00:18:42,746
Niin pitk�lle kuin tahdot.
120
00:18:42,811 --> 00:18:46,583
Olen tarkkaillut sinua jo kauan.
121
00:18:54,256 --> 00:18:57,964
H�n tykk�� leikeist��n.
122
00:18:58,029 --> 00:19:01,514
H�n tykk�� juonitella minua vastaan.
123
00:19:02,856 --> 00:19:05,350
Kiitt�m�t�n lehm�!
124
00:19:05,413 --> 00:19:08,579
Mikset hankkiudu h�nest� eroon?
125
00:19:08,642 --> 00:19:13,470
Video kiinni.
Tein h�nest� juuri apulaisjohtajan.
126
00:19:13,534 --> 00:19:17,402
Pid� yst�v�t l�hell�
ja viholliset l�hemp�n�. -Aivan.
127
00:19:17,466 --> 00:19:21,717
"Pid� yst�v�t l�hell�
ja viholliset l�hemp�n�..."
128
00:19:21,781 --> 00:19:28,048
Damian t�ss�. Pid� yst�v�t l�hell�
ja viholliset l�hemp�n�.
129
00:19:28,783 --> 00:19:33,546
Damian, siit� johtokunnasta...
Katsoin MediaNeti�.
130
00:19:33,611 --> 00:19:37,511
Tykk�sitk� uudesta ilmeest�?
Minusta se oli huippu.
131
00:19:37,575 --> 00:19:42,082
Iskee kovempaa.
Uuden aikakauden uudet uutiset.
132
00:19:43,618 --> 00:19:47,901
Haluaisitko kertoa minulle jotakin?
133
00:19:47,964 --> 00:19:52,536
�l� ikin� kysy kysymyst�,
johon et tahdo vastausta.
134
00:19:52,601 --> 00:19:57,684
�l�k� ikin� laske pois jumalaisen
v�liintulon mahdollisuutta.
135
00:19:57,748 --> 00:20:02,800
Siit� puheen ollen,
toimiiko se jo t�ysin?
136
00:20:04,045 --> 00:20:07,946
�l� tee noin.
137
00:20:08,009 --> 00:20:13,924
Se vaatii pient� hienos��t��,
mutta muuten se on toimintakykyinen.
138
00:20:13,988 --> 00:20:19,711
Hienoa. Aletaan siirt��
tavaroita yl�kertaan. -Mit�?
139
00:20:19,774 --> 00:20:24,154
Ulkomaiset sijoittajat
tulevat katsomaan j�rjestelm��.
140
00:20:24,218 --> 00:20:28,982
T��ll� se ei onnistu.
T��ll� haisee...
141
00:20:31,316 --> 00:20:33,234
...sinulta!
142
00:20:38,253 --> 00:20:41,354
Ulkon�k�, Ed...
143
00:20:41,417 --> 00:20:44,551
Se on hyvin t�rke��.
144
00:21:28,190 --> 00:21:30,971
Reititin virtal�hteesi uusiksi.
145
00:21:31,036 --> 00:21:36,245
Otin my�s vapauden hieman
parannella puolustusj�rjestelm��si.
146
00:21:36,310 --> 00:21:39,635
Miten sin� osaat tehd� niin?
147
00:21:40,338 --> 00:21:44,750
Tunsin j�rjestelm�si
varhaiset prototyypit.
148
00:21:44,814 --> 00:21:48,618
Anteeksi,
meit� ei olekaan esitelty.
149
00:21:53,062 --> 00:21:56,226
Herra Cable, min� olen...
150
00:21:56,290 --> 00:21:59,488
David Kaydick,
neurokybernetiikan asiantuntija.
151
00:21:59,552 --> 00:22:03,580
OCP:n etsint�kuuluttama
luvattomista tutkimuksista.
152
00:22:03,645 --> 00:22:06,809
Kadonnut, luullaan kuolleeksi.
153
00:22:06,873 --> 00:22:10,517
"Luullaan." Virheellisesti.
154
00:22:13,810 --> 00:22:16,495
Mit� teet minulle?
155
00:22:16,560 --> 00:22:22,090
He k�yttiv�t sinua,
aivan kuten minuakin.
156
00:22:22,154 --> 00:22:28,165
He tappoivat sinut ja her�ttiv�t
sinut henkiin tyrannian ty�kaluksi.
157
00:22:28,229 --> 00:22:33,088
Etk� halua panna heit� katumaan sit�?
158
00:22:35,262 --> 00:22:37,595
Etk�?
159
00:22:46,900 --> 00:22:50,032
VAROITUS!
TUNKEUTUJA J�RJESTELM�SS�
160
00:22:50,095 --> 00:22:54,891
T�ss� on uusi is�nt�si:
Svengali-siru.
161
00:22:57,801 --> 00:23:02,819
Teet juuri niin kuin sanon,
tai k�r�yt�n jokaisen virtapiirisi.
162
00:23:05,697 --> 00:23:07,967
Kyll�.
163
00:23:09,980 --> 00:23:15,576
Min� n�yt�n, miten.
Yhteisty�mme takana on tietty syy.
164
00:23:16,822 --> 00:23:20,403
Meill� on yhteinen vihollinen.
165
00:23:20,468 --> 00:23:23,249
Ja yhteinen yst�v�.
166
00:23:48,856 --> 00:23:51,573
K�YTT�J�RJESTELM��
EI L�YTYNYT
167
00:23:51,637 --> 00:23:55,346
K�YNNISTET��NK�
UUDESTAAN?
168
00:23:55,409 --> 00:23:59,821
J�RJESTELM� VOI VAHINGOITTUA
JATKETAANKO?
169
00:24:02,123 --> 00:24:04,776
J�RJESTELM�T K�YT�SS�
170
00:24:04,841 --> 00:24:09,253
Hei, tervetuloa takaisin.
Olit aika romuna.
171
00:24:09,317 --> 00:24:12,801
Paikkasimme sinut parhaamme mukaan.
172
00:24:14,432 --> 00:24:17,116
J��n henkiin.
173
00:24:17,180 --> 00:24:22,040
On ihme,
ett� olet kest�nyt n�inkin kauan.
174
00:24:22,104 --> 00:24:25,844
Useimmat osasi ovat tulleet
k�ytt�ik�ns� p��h�n.
175
00:24:25,908 --> 00:24:29,744
Takuuni ei ole en�� voimassa.
176
00:24:29,809 --> 00:24:35,691
Emme mek��n ole huippumoderneja,
mutta saamme sinut jaloillesi.
177
00:24:35,755 --> 00:24:39,527
Miksi autat minua?
178
00:24:41,093 --> 00:24:46,209
Teen vastapalveluksen.
Tytt�reni oli palveluksen velkaa...
179
00:24:46,273 --> 00:24:49,854
Olin sinulle palveluksen velkaa.
180
00:24:53,786 --> 00:24:57,462
Kuka teki t�m�n sinulle?
181
00:25:04,207 --> 00:25:07,341
Tied�tk�, millaista on el�� orjana?
182
00:25:07,405 --> 00:25:13,159
Ilman omaa tahtoa?
-Kyll�.
183
00:25:13,224 --> 00:25:16,675
Min� elin niin.
184
00:25:16,740 --> 00:25:21,120
Kuten me kaikki, mutta emme en��.
185
00:25:21,184 --> 00:25:23,838
�iti?
-Tulen ihan kohta.
186
00:25:27,994 --> 00:25:31,159
Puhutaan t�st� my�hemmin.
-Miss� olemme?
187
00:25:31,222 --> 00:25:36,210
Ei h�t��, t��ll� on turvallista.
Karun n�k�ist�, mutta koti kuitenkin.
188
00:25:36,273 --> 00:25:40,813
Minun pit�� menn�.
-Et mene minnek��n.
189
00:25:42,061 --> 00:25:45,737
Cable...
-Et voi auttaa h�nt�.
190
00:25:45,801 --> 00:25:51,044
Jos h�n on viel� jossain,
h�nen on p�rj�tt�v� yksin.
191
00:25:55,966 --> 00:25:59,644
J�RJESTELM�N TEHO 23%
192
00:26:07,349 --> 00:26:13,007
Delta Cityn tulevaisuus
on vihdoin t��ll�, kiitos OCP:n.
193
00:26:13,071 --> 00:26:17,930
Hyv�t naiset ja herrat.
Kiitos, kun tulitte seuraani t�n��n.
194
00:26:17,994 --> 00:26:23,716
Teknologia on yst�v�mme.
Teknologia on tulevaisuutemme.
195
00:26:23,780 --> 00:26:27,490
Delta Cityn tulevaisuus alkaa nyt.
196
00:26:27,552 --> 00:26:33,051
SAINT on s��st�nyt miljoonia
tehty��n OCP-talosta automaattisen.
197
00:26:33,116 --> 00:26:37,944
Odotamme samoja tuloksia
koko Delta Cityn automatisoinnista.
198
00:26:38,007 --> 00:26:42,194
�lk�� uskoko vain minua...
Mit� sanot, SAINT?
199
00:26:42,259 --> 00:26:47,566
Odotan, ett� saan tehd�
el�m�st�nne helpompaa.
200
00:26:59,491 --> 00:27:03,198
Hei, olen Mandy.
-Ei, min� olen Mandy.
201
00:27:03,263 --> 00:27:07,227
Luulin ett� min� olin.
-Mink� Mandyn sin� haluat?
202
00:27:07,291 --> 00:27:12,629
OCP Biotech -kloonauspalvelu
on k�ytett�viss�si.
203
00:27:13,397 --> 00:27:18,193
Vieraile jossakin liikkeist�mme
Delta Cityss�.
204
00:27:19,280 --> 00:27:24,234
OCP Biotech voi toteuttaa fantasiasi.
205
00:27:24,298 --> 00:27:26,889
Me odotamme sinua!
206
00:27:26,953 --> 00:27:29,126
Nyt my�s etniset mallit.
207
00:27:29,190 --> 00:27:33,474
Aivottomat
"asiantuntijamme" tahtovat -
208
00:27:33,538 --> 00:27:38,717
ett� haluatte ostaa j�rjestelm�n,
joka tekee p��t�kset puolestanne.
209
00:27:38,781 --> 00:27:43,193
Kohta he m��r��v�t,
miss� tapaatte ja mit� sy�tte.
210
00:27:43,258 --> 00:27:49,235
Jos te nielette tuota roskaa,
niin sied�tte tukehtua siihen.
211
00:27:55,630 --> 00:27:57,931
Vihaan tuota tyyppi�.
212
00:27:57,995 --> 00:28:03,845
Tilastojen mukaan yksitt�inen
sora��ni lis�� uskottavuuttamme -
213
00:28:03,910 --> 00:28:07,139
yli kuudella prosenttiyksik�ll�.
214
00:28:07,202 --> 00:28:13,308
Damian t�ss�. Pyyd� Archie Nemesist�
tekem��n leppoisa juttu SAINTista.
215
00:28:14,970 --> 00:28:19,958
Ne Mandy-tyt�t...
Niiss� vasta on jotakin.
216
00:28:20,021 --> 00:28:26,703
Damian t��ll� taas. Pane MediaNet
puffaamaan Mandyja lis��.
217
00:28:26,768 --> 00:28:30,571
Oliko muuta?
-Olemme karsineet huoltov�ke�.
218
00:28:30,636 --> 00:28:36,358
SAINT otti teht�v�t haltuunsa,
joten ty�ntekij�ist� tuli turhia.
219
00:28:36,422 --> 00:28:42,657
Toimeksi vain. SAINT on parasta,
mit� yritykselle on tapahtunut...
220
00:28:44,702 --> 00:28:47,388
...minun tuloni j�lkeen.
221
00:28:47,452 --> 00:28:51,448
Muistakaa, ett� t�m� on tiimity�t�.
222
00:28:51,511 --> 00:28:55,476
Miss� James on?
-Suorittaa teht�v��.
223
00:28:55,540 --> 00:28:58,833
Aivan. Robocop.
224
00:28:58,897 --> 00:29:02,862
Kertoisitko muillekin
pikku operaatiostasi?
225
00:29:02,924 --> 00:29:05,930
Totta kai, Damian.
226
00:29:05,994 --> 00:29:10,470
Robocop-ohjelma
on nyt virallisesti lopetettu.
227
00:29:10,535 --> 00:29:15,648
Herra Murphy huolehtii siit�
henkil�kohtaisesti. -Hyv�.
228
00:29:16,896 --> 00:29:22,618
Damian t�ss�.
Emme tee kyborgeja en�� ikin�.
229
00:29:29,236 --> 00:29:35,086
Saavatko kaikki l�hte�?
Mit� minulle tapahtuu?
230
00:29:35,151 --> 00:29:40,649
Tarvitset n�it� lunastaaksesi etusi.
231
00:29:40,713 --> 00:29:45,284
Minut voidaan korvata, mutta
niin voidaan teid�tkin, herra..?
232
00:29:45,349 --> 00:29:47,331
Murphy.
233
00:29:47,394 --> 00:29:50,432
James Murphy?
234
00:29:51,838 --> 00:29:54,460
Voi luoja!
235
00:29:54,524 --> 00:29:57,401
Et tied� mit� teet.
236
00:29:57,466 --> 00:30:00,375
H�n on is�si!
237
00:30:00,438 --> 00:30:04,402
He eiv�t tainneet kertoa sit�?
Paskiaiset...
238
00:30:07,503 --> 00:30:11,276
Tied�n tarkkaan mit� teen.
239
00:30:11,340 --> 00:30:15,049
Puhut kuin ehta OCP:n mies.
240
00:30:15,112 --> 00:30:19,684
Is�si on varmasti
hyvin ylpe� sinusta...
241
00:30:26,845 --> 00:30:30,266
Vied��n n�m� muinaismuistot t��lt�.
242
00:30:31,673 --> 00:30:35,349
Katselette MediaNeti�.
243
00:30:35,413 --> 00:30:39,601
Olen Mandy, kerron s��n.
-Olen Mandy, kerron urheilun.
244
00:30:39,666 --> 00:30:44,620
Olen Mandy, siell� miss� tapahtuu.
Meid�t n�et MediaNetiss�.
245
00:30:44,683 --> 00:30:47,817
Mandymania MediaNetiss�.
246
00:30:47,881 --> 00:30:50,694
He odottavat sinua.
247
00:31:20,394 --> 00:31:24,678
T��ll� vuotaa.
-Min� korjaan.
248
00:31:24,743 --> 00:31:27,779
Tuntuuko t�m�?
249
00:31:27,842 --> 00:31:31,008
Ei. En tunne mit��n.
250
00:31:32,927 --> 00:31:36,699
Sinun aivokuoresi...
251
00:31:38,809 --> 00:31:45,106
Yksi kohta on t�ysin k�ytt�m�t�n.
Tied�tk� siit� jotakin?
252
00:31:47,280 --> 00:31:49,901
En.
253
00:31:49,966 --> 00:31:56,457
Se on syv�ll� otsalohkossa,
tai siell� mit� siit� on j�ljell�.
254
00:31:56,519 --> 00:32:00,676
Mik� se on?
-Se varmaan ohjaa aivotoimintoja.
255
00:32:00,740 --> 00:32:05,983
Luonnetta,
kenties pitk�aikaismuistia.
256
00:32:06,048 --> 00:32:09,851
Muistiako?
-Voin aktivoida sen.
257
00:32:09,915 --> 00:32:14,870
Se ei taida olla hyv� idea.
Siit� ei ehk� ole apua.
258
00:32:14,935 --> 00:32:18,738
Tee se!
-Se on suljettu jostakin syyst�.
259
00:32:18,803 --> 00:32:21,360
Min� p��t�n siit�.
260
00:32:22,831 --> 00:32:26,093
Okei. Aivosi ovat t�ss�.
261
00:32:29,002 --> 00:32:31,335
Ja t�ss� on mit� lie...
262
00:32:47,896 --> 00:32:51,125
Mit� nyt?
-Informatiivinen ylikuormitus.
263
00:32:51,187 --> 00:32:53,457
Selvi��k� h�n siit�?
264
00:32:55,184 --> 00:32:57,838
Parempi olisi.
265
00:33:12,703 --> 00:33:15,997
V�h�t sinusta. Sin� olet kuollut.
266
00:33:16,892 --> 00:33:21,143
Olemme OCP:n edustajia.
267
00:33:21,208 --> 00:33:24,980
Tulimme avustamaan teit�.
�lk�� liikkuko.
268
00:33:25,044 --> 00:33:29,615
�kkin�iset liikkeet
k�sitell��n nopealla vastaiskulla.
269
00:33:29,679 --> 00:33:33,196
OCP kiitt�� yhteisty�st�nne.
270
00:33:36,202 --> 00:33:40,165
T�t� tiet�. Hienoa.
271
00:33:41,253 --> 00:33:46,719
SAINT-teknologia on huippumodernia
ja saatavilla kohtuulliseen hintaan.
272
00:33:46,783 --> 00:33:51,866
H�n on tohtori Edwin Hobley, joka
auttoi minua kehitt�m��n SAINTin.
273
00:33:56,501 --> 00:33:59,411
Pieni hetki...
274
00:33:59,475 --> 00:34:04,238
Pid�n esittelyn ostajille.
-En ole korjannut kaikkia bugeja.
275
00:34:04,302 --> 00:34:07,307
�l� koske! Kiitos.
276
00:34:08,873 --> 00:34:11,719
Ei mit��n h�t��.
277
00:34:15,587 --> 00:34:18,849
Saat minut n�ytt�m��n idiootilta.
278
00:34:19,648 --> 00:34:23,260
Sulje vaikka ikkunaluukut
tai mit� tahansa.
279
00:34:27,192 --> 00:34:30,997
SAINT...
280
00:34:31,796 --> 00:34:35,760
SAINT, aktivoi...
281
00:34:41,356 --> 00:34:46,694
Ulkoiset suojakilvet.
-Ulkoiset suojakilvet.
282
00:34:46,758 --> 00:34:51,970
N�m� kilvet asettuvat paikalleen,
kun turvallisuus on uhattuna.
283
00:34:52,032 --> 00:34:56,285
Voitte seurata monitorilta.
284
00:35:06,675 --> 00:35:11,056
Talo on t�ysin... sinet�ity.
285
00:35:12,078 --> 00:35:16,298
Seuratkaa minua. T�t� tiet�...
286
00:35:16,361 --> 00:35:18,855
Jatketaan kierrosta.
287
00:35:18,919 --> 00:35:21,732
Damian!
288
00:35:26,177 --> 00:35:30,364
Hyv�. N�yt� niille.
289
00:35:30,428 --> 00:35:33,593
T�t� tiet�.
290
00:35:33,658 --> 00:35:36,599
T�t� tiet�, jos saan pyyt��.
291
00:35:43,120 --> 00:35:44,942
Voi luoja!
292
00:35:55,748 --> 00:35:58,594
Min� el�n.
293
00:36:03,165 --> 00:36:05,978
Olemme OCP:n �p�r�lapsia.
294
00:36:06,970 --> 00:36:12,469
Olemme se kauhea salaisuus, jonka
he tahtovat tuhota ja heitt�� pois.
295
00:36:12,533 --> 00:36:16,432
Piilottaa katseilta.
296
00:36:17,680 --> 00:36:23,146
Mutta me palaamme
ja kostamme heille.
297
00:36:23,210 --> 00:36:25,032
Kyll�.
298
00:36:27,046 --> 00:36:30,818
Ensin haetaan takaisin se,
mik� minulta varastettiin.
299
00:36:30,883 --> 00:36:35,551
Kostomme v�line.
-Kyll�.
300
00:36:35,614 --> 00:36:39,228
LEGION.
-LEGION...
301
00:36:39,292 --> 00:36:41,849
LEGION, aivan...
302
00:36:41,913 --> 00:36:46,005
Teimme koneesta jumalamme.
303
00:36:46,069 --> 00:36:48,946
Ja olemme kadottaneet itsemme.
304
00:36:49,873 --> 00:36:52,782
Mit� muuta ihminen on
kuin raakamateriaalia?
305
00:36:52,846 --> 00:36:56,651
Koneen raakamateriaalia.
306
00:36:56,714 --> 00:37:03,427
Ilman konetta emme voi selvit�.
Ja kone tuhoaa kaiken el�m�n.
307
00:37:04,835 --> 00:37:09,310
LEGION on virus,
jolle ei ole vertaista.
308
00:37:09,375 --> 00:37:14,106
Se voi tuhota sek� lihan ett� datan.
309
00:37:14,170 --> 00:37:19,541
Se tarttuu, kalvaa ja tuhoaa.
310
00:37:21,906 --> 00:37:25,519
LEGION tuhoaa koko maailman.
311
00:37:28,716 --> 00:37:33,192
LEGION-ohjelma on varastettu minulta.
312
00:37:33,255 --> 00:37:37,796
Yhdess� saamme sen takaisin.
313
00:37:42,878 --> 00:37:49,592
Yhdess� saamme sen takaisin,
eik� niin?
314
00:37:58,544 --> 00:38:01,261
Kyll�. Hyv�.
315
00:38:20,571 --> 00:38:23,288
Jordan, leikit��n uutta leikki�.
-Mit�?
316
00:38:23,352 --> 00:38:26,996
Leikit��n piilosta.
-Miten?
317
00:38:27,061 --> 00:38:30,737
Sano miss� olet,
niin yrit�n l�yt�� sinut.
318
00:38:30,800 --> 00:38:35,820
Sin�h�n olet siell� sis�ll�.
-Voin olla miss� tahansa.
319
00:38:38,793 --> 00:38:44,005
Mit� haluat tehd�?
-Pysyt��n suunnitelmassa.
320
00:38:44,069 --> 00:38:47,169
H�n on OCP:n omaisuutta.
-Entist�.
321
00:38:47,233 --> 00:38:51,837
H�n voi tehd� mit� tahansa.
Ent� jos h�n paljastaa meid�t?
322
00:38:51,900 --> 00:38:57,080
Kerromme h�nelle sen, mik� on pakko.
Tarvitsemme h�nt�, Abby.
323
00:39:07,982 --> 00:39:11,050
Murphy! Milt� tuntuu?
324
00:39:12,713 --> 00:39:15,111
J�RJESTELM�N TEHO 109%
325
00:39:15,174 --> 00:39:17,828
Hiton hyv�lt�.
326
00:39:19,171 --> 00:39:22,751
Mit� tuon alla on?
327
00:39:22,815 --> 00:39:26,173
Olen rakentanut sit�
puolitoista vuotta.
328
00:39:26,236 --> 00:39:31,127
Emme voi olla lainsuojattomia
ilman kunnon pakoautoa.
329
00:39:36,977 --> 00:39:43,468
T�llaisia ei tehd� en��.
-Ei niin. Ei tosiaan.
330
00:39:43,533 --> 00:39:48,295
T�m� on aitoa Detroitin ter�st�.
331
00:39:57,534 --> 00:40:03,065
Kun t�m� hirvi� k�ynnistyy,
se kuulostaa maailmanlopulta.
332
00:40:08,500 --> 00:40:14,670
�l� v�lit� Lexxist�. H�n innostuu
saadessaan puhua lelustaan.
333
00:40:14,735 --> 00:40:20,040
Se ei ole lelu.
-Meill� on t�rke�mp��kin tekemist�.
334
00:40:20,105 --> 00:40:22,439
Tied�tk� LEGION-viruksen?
335
00:40:26,019 --> 00:40:31,549
Olemme kauhea salaisuus, jonka
he tahtovat tuhota ja heitt�� pois.
336
00:40:31,614 --> 00:40:33,948
Piilottaa katseilta.
337
00:40:35,291 --> 00:40:38,423
Hidasta!
-Pois alta!
338
00:40:38,487 --> 00:40:41,461
Pois tielt�.
Est�tte oikeuden toteutumista!
339
00:40:48,078 --> 00:40:51,468
Milt� tuntuu?
340
00:40:51,532 --> 00:40:53,897
En ole varma.
341
00:40:53,960 --> 00:40:57,894
Milt� sinusta tuntui,
kun saitte Jimmyn?
342
00:40:59,268 --> 00:41:04,927
Olin yht� aikaa hermostunut,
innostunut, peloissani ja onnellinen.
343
00:41:07,388 --> 00:41:12,312
Sep� helpotus.
Luulin, ett� s�in jotain sopimatonta.
344
00:41:18,162 --> 00:41:24,428
En tied� oikein t�st�.
-�l� huoli. Sinusta tulee hyv� is�.
345
00:41:24,492 --> 00:41:27,018
Tuleeko?
346
00:41:27,081 --> 00:41:31,109
Mist� tied�t?
-Hyv� is� tuntee toisen.
347
00:41:31,173 --> 00:41:34,913
Huomaat sen kohta itsekin.
348
00:41:37,600 --> 00:41:41,436
John Cable? Minulla olisi asiaa.
349
00:41:41,500 --> 00:41:44,313
Kahden kesken.
350
00:42:25,234 --> 00:42:32,204
Me palaamme ja kostamme heille.
351
00:42:57,587 --> 00:43:03,437
Miten Sara voi?
-Emme juuri puhu toisillemme.
352
00:43:04,429 --> 00:43:07,466
John, jos...
-Anna olla.
353
00:43:10,119 --> 00:43:13,955
Jos tarvitset juttuseuraa...
-En.
354
00:43:21,660 --> 00:43:25,082
Maailma ei ole reilu paikka.
-Hyv�.
355
00:43:25,144 --> 00:43:29,940
Et sin� tarkoita tuota.
-Maailma ei ikin� ole reilu.
356
00:43:31,411 --> 00:43:36,046
Maailma on j�rkev� vain,
jos siit� tekee sellaisen.
357
00:43:44,582 --> 00:43:47,524
Paluuta ei ole.
358
00:43:52,383 --> 00:43:55,964
Kukaan ei en�� odota sinua.
359
00:43:56,028 --> 00:44:00,504
Kukaan ei muista sinua
eik� saavutuksiasi.
360
00:44:00,568 --> 00:44:03,860
Et ole kukaan.
361
00:44:03,924 --> 00:44:07,282
Sinulla ei ole ket��n.
362
00:44:08,528 --> 00:44:11,276
Ket��n muuta kuin minut.
363
00:44:12,491 --> 00:44:17,351
John Cable on kuollut.
Sin� olet kaikki, mit� h�nest� j�i.
364
00:44:19,686 --> 00:44:22,499
Sin� olet aave.
365
00:44:23,713 --> 00:44:26,910
Mutta voit kostaa h�nen puolestaan.
366
00:44:46,156 --> 00:44:48,874
Kyll�!
367
00:44:48,937 --> 00:44:52,326
Kaydick oli nero. Ihmelapsi.
368
00:44:52,390 --> 00:44:57,697
H�n oli OCP:n tutkimus- ja
kehitysjohtaja useiden vuosien ajan.
369
00:44:57,761 --> 00:45:02,716
H�nen tutkimuksensa auttoivat
luomaan sinunkin tekniikkasi.
370
00:45:02,780 --> 00:45:07,224
OCP erotti h�net kuultuaan
h�nen tehneen tutkimuksia omin p�in.
371
00:45:07,288 --> 00:45:11,380
H�n k�ytti ihmisi� koekaniineinaan.
372
00:45:11,445 --> 00:45:14,322
H�n pakeni,
ennen kuin h�net saatiin kiinni.
373
00:45:14,385 --> 00:45:20,044
H�n piiloutui t�nne ja tapasi meid�t.
Abbyn, Lexxin ja minut.
374
00:45:23,657 --> 00:45:29,570
Kaydick on usean eri alan nero.
Silti h�n on t�ysi sekop��.
375
00:45:29,635 --> 00:45:33,630
H�n tahtoo tuhota kaiken ja jokaisen.
-Miksi?
376
00:45:33,695 --> 00:45:38,713
H�n kutsuu sit� evoluutioksi
maailmanlopun kautta.
377
00:45:38,778 --> 00:45:43,446
Tied�tk� miten k�y jos h�n onnistuu?
LEGION levi�� koko maailmaan.
378
00:45:43,509 --> 00:45:49,359
Kaikki Delta Cityss� kantavat sit�
tartuttaen ihmisi� ja tietokoneita.
379
00:45:50,511 --> 00:45:55,274
Miten tied�t niin paljon siit�?
380
00:45:57,544 --> 00:46:00,581
Olin yksi h�nen alaisistaan.
381
00:46:01,668 --> 00:46:05,857
Olisin voinut antaa henkeni
Kaydickin edest�. -Mit� tapahtui?
382
00:46:09,022 --> 00:46:12,953
Tulin j�rkiini.
383
00:46:13,017 --> 00:46:17,301
Etsin tarkoitusta el�m�lleni,
ja sain sen h�nelt�.
384
00:46:17,366 --> 00:46:22,608
H�n koulutti meit�,
samalla kun kehitti LEGIONia.
385
00:46:22,671 --> 00:46:28,298
Pakenimme kun saimme tiet�� siit�.
H�n k�ytti meit� hyv�kseen.
386
00:46:28,363 --> 00:46:33,862
Siit� l�htien olemme kierrelleet
ja tehneet hyvi� tekoja.
387
00:46:33,926 --> 00:46:38,913
Kuten varastaneet
teknologiaa OCP:lt�.
388
00:46:38,976 --> 00:46:42,654
En jaksa en�� paeta, Murphy.
389
00:46:43,931 --> 00:46:48,791
Jos haluamme pys�ytt�� h�net,
meid�n pit�� tuhota h�net.
390
00:46:48,855 --> 00:46:52,116
Emme p�rj�� h�nelle
h�nen alueellaan -
391
00:46:52,181 --> 00:46:56,624
mutta sinun avullasi
meill� voi olla mahdollisuuksia.
392
00:46:58,989 --> 00:47:02,250
Sin� olet ainoa,
joka voi auttaa meit�, Murphy.
393
00:47:04,617 --> 00:47:07,174
Min� autan teit�.
394
00:47:13,696 --> 00:47:16,445
Kiitos.
395
00:47:29,265 --> 00:47:34,636
Mik� tilanne? -Ratsasin asetehtaan
ja ker�sin kunnolla tulivoimaa.
396
00:47:35,786 --> 00:47:41,317
Ja jos se ei riit�,
iskuryhm�n lis�ksi...
397
00:47:41,381 --> 00:47:44,194
...toin v�h�n ekstraakin.
398
00:47:44,258 --> 00:47:47,071
Vaikuttavaa, James.
399
00:47:49,022 --> 00:47:52,698
Muista tuo, kun nouset pomoksi.
400
00:47:52,762 --> 00:47:55,449
Loppu.
401
00:48:04,751 --> 00:48:08,395
T�m� olisi pit�nyt haudata
jo kauan sitten.
402
00:48:09,867 --> 00:48:13,767
UV-s�teily h�iritsee signaaleja.
403
00:48:16,100 --> 00:48:18,498
EI SIGNAALIA
404
00:48:23,581 --> 00:48:30,486
Etsit��n sektori kerrallaan,
kunnes l�yd�mme heid�t. Vauhtia.
405
00:48:30,550 --> 00:48:34,898
Voit olla isokin kiho,
mutta t��ll� se ei auta.
406
00:48:34,962 --> 00:48:39,663
Minulla on vuosien kokemus.
�l� sitten joudu paniikkiin.
407
00:48:39,725 --> 00:48:45,321
Kuten sin� viime kerralla?
-Se oli jonkinlainen aave.
408
00:48:45,385 --> 00:48:48,357
Min� hoidan t�m�n.
409
00:48:56,446 --> 00:48:59,708
Lautanen t�ytyy suunnata
t�ysin oikein.
410
00:48:59,771 --> 00:49:03,511
Lataamme viruksen
Delta Cityn keskustietokoneeseen.
411
00:49:03,576 --> 00:49:08,786
Sitten LEGION levi��
kaikkiin j�rjestelmiin kaupungissa.
412
00:49:08,850 --> 00:49:12,239
Sielt� jokaiseen kansalaiseen...
413
00:49:13,293 --> 00:49:19,112
Viel� yksi pala puuttuu palapelist�.
414
00:49:34,202 --> 00:49:39,540
Jordan, haluatko leikki�?
-En jaksa. Olen v�synyt.
415
00:49:39,605 --> 00:49:44,720
T�m� on hyvin erityinen leikki.
-Mik� leikki?
416
00:49:44,785 --> 00:49:48,717
Se on kuin kuurupiilo,
mutta sinun pit�� etsi� minut.
417
00:49:48,779 --> 00:49:51,401
Okei. Miss� sin� olet?
418
00:49:51,466 --> 00:49:55,302
Olen ulkona. Tule etsim��n!
419
00:49:55,366 --> 00:50:00,705
Pyyd�n �idilt� luvan.
-�l�. �iti pilaa kaiken ilon.
420
00:50:00,769 --> 00:50:05,852
Eth�n sin� sit� tahdo?
-En.
421
00:50:05,916 --> 00:50:09,657
Tule sitten ulos.
Kenenk��n ei tarvitse tiet��.
422
00:50:09,721 --> 00:50:12,662
Se on salaisuutemme.
423
00:50:12,725 --> 00:50:16,498
Hei, Jordan.
-Heippa, isk�!
424
00:50:37,535 --> 00:50:40,570
Mik� on tilanne?
-Sain hyvin heikon signaalin.
425
00:50:43,864 --> 00:50:47,444
Viesti teille, sir!
426
00:50:52,304 --> 00:50:56,204
Tilanne?
-Paljon h�irint��.
427
00:50:56,267 --> 00:51:01,127
Pysy valppaana.
Muista, miss� olet.
428
00:51:01,191 --> 00:51:03,652
Sit� on vaikea unohtaa.
429
00:51:04,612 --> 00:51:08,672
He ovat t��ll�. Tunnen sen.
-Menn��n!
430
00:51:54,005 --> 00:52:00,335
Onkohan meill� mahdollisuuksia?
-Aiemmin en uskonut, mutta nyt...
431
00:52:20,508 --> 00:52:23,034
Peltipoika on rakastunut.
432
00:52:36,173 --> 00:52:39,849
Odotan ulkona.
433
00:53:10,989 --> 00:53:14,024
ETSIT��N TAAJUUKSIA...
PAIKALLISTETTU
434
00:53:15,847 --> 00:53:17,766
VIESTINT�YHTEYS MUODOSTETTU
435
00:53:18,629 --> 00:53:22,433
John?
-Olet elossa.
436
00:53:22,498 --> 00:53:27,580
Mik� on tilanteesi?
-Toiminnassa.
437
00:53:32,056 --> 00:53:36,532
Miss� olet?
-L�het�n signaalia.
438
00:53:36,595 --> 00:53:40,720
Sitten l�yd�t minut.
439
00:53:40,784 --> 00:53:42,861
SIGNAALI PAIKANNETTU
440
00:53:43,693 --> 00:53:48,744
En ole kaukana.
-N�hd��n pian.
441
00:53:51,589 --> 00:53:55,425
Olit oikeassa. Mist� tiesit?
442
00:53:55,489 --> 00:53:58,238
Tied�n kaiken.
443
00:54:08,278 --> 00:54:11,569
Sain juuri yhteyden Cableen.
444
00:54:11,634 --> 00:54:14,479
H�n tulee t�nne pian.
445
00:54:14,543 --> 00:54:17,580
Miss� h�n on ollut?
-Ei sanonut.
446
00:54:17,644 --> 00:54:21,928
Voimmeko luottaa h�neen?
-H�n on yst�v�ni.
447
00:54:38,488 --> 00:54:43,252
L�ytyi!
H�n on tuolla, kello kahdessatoista.
448
00:54:43,315 --> 00:54:46,002
Riviin!
449
00:54:47,056 --> 00:54:52,203
Vastassa on vihamielinen robotti.
Asemiin!
450
00:54:56,807 --> 00:54:59,461
250 metri�.
-Lataa ja varmista.
451
00:55:00,739 --> 00:55:03,585
230 metri�.
452
00:55:10,267 --> 00:55:11,992
150 metri�!
453
00:55:12,056 --> 00:55:14,070
120 metri�.
454
00:55:17,811 --> 00:55:21,807
90 metri�.
Kohta pit�isi jo n�ky�.
455
00:55:21,871 --> 00:55:24,460
Oletko varma?
456
00:55:25,483 --> 00:55:28,489
Mahdotonta...
457
00:55:28,552 --> 00:55:31,015
Aaveita...
458
00:55:31,079 --> 00:55:33,476
Infrapunaskannaus, nyt!
459
00:55:35,811 --> 00:55:39,295
Mit�?
-Se on jokin h�ivej�rjestelm�.
460
00:55:45,656 --> 00:55:47,671
H�IVEJ�RJESTELM� HAVAITTU
461
00:55:49,781 --> 00:55:52,083
Kyll�!
462
00:55:52,147 --> 00:55:54,224
Suojaan!
463
00:56:00,202 --> 00:56:02,792
Vauhtia!
464
00:56:05,638 --> 00:56:12,288
Meihin osui.
-Jatketaan. P��semme kyll� perille.
465
00:56:25,235 --> 00:56:31,470
J�� Jordanin luokse.
Meill� on huonot mahdollisuudet.
466
00:56:31,534 --> 00:56:36,776
Muttemme voi muuta. Jos en selvi�,
jonkun pit�� huolehtia h�nest�.
467
00:56:36,840 --> 00:56:41,507
J�� sitten itse t�nne.
Olet h�nen �itins�.
468
00:56:41,572 --> 00:56:45,856
Tied�n. Haluankin j��d�.
469
00:56:45,920 --> 00:56:51,163
Mutta min� tunnen rakennuksen
ja Kaydickin parhaiten.
470
00:56:51,227 --> 00:56:54,839
Et voi palata h�nen luokseen, Ann.
471
00:56:55,862 --> 00:56:58,931
Min� selvi�n kyll�.
-H�n sai sinusta otteen.
472
00:56:58,995 --> 00:57:03,695
Se ote kirposi, kun ne sirut
otettiin kalloistamme.
473
00:57:03,758 --> 00:57:06,572
Pystyn t�h�n kyll�.
474
00:57:06,636 --> 00:57:10,248
Abby, sinun pit�� j��d�.
Ole niin kiltti.
475
00:57:12,102 --> 00:57:15,747
Selv�. �l� unohda kuka olet.
476
00:57:20,862 --> 00:57:24,155
Menen katsomaan Jordania.
477
00:57:25,786 --> 00:57:29,878
Voidaan yht� hyvin l�hte� vaikka nyt.
478
00:57:29,942 --> 00:57:34,321
Mik� on tilanne?
-Ei se t�st� valmiimmaksi tule.
479
00:57:34,386 --> 00:57:37,902
Yritet��n t�ll� kertaa
v�istell� kuteja.
480
00:57:37,966 --> 00:57:42,729
Ann! Jordan on poissa.
H�n on varmaan mennyt ulos.
481
00:57:42,793 --> 00:57:47,206
Min� menen.
-Min�p�s. Tehk�� se mit� pit��.
482
00:57:50,146 --> 00:57:52,896
Lapset...
483
00:57:52,960 --> 00:57:55,389
Jordan!
484
00:57:56,764 --> 00:57:59,832
Jordan, nyt on lounasaika.
485
00:57:59,897 --> 00:58:04,948
Mihin tahdot menn�?
Haluan johonkin erityiseen paikkaan.
486
00:58:06,003 --> 00:58:10,287
Et saa haahuilla yksin t��ll�.
-En olekaan yksin.
487
00:58:17,960 --> 00:58:20,901
Is�, miksi teit noin?
488
00:58:20,965 --> 00:58:28,062
�idit tarvitsevat joskus opetuksen.
H�n voi paremmin, kun her��.
489
00:58:32,315 --> 00:58:38,038
Lexx! Lopeta!
L�hdet��n, kun Ann tulee.
490
00:58:38,101 --> 00:58:41,202
Kuka teki sinusta pomon?
491
00:58:42,321 --> 00:58:45,358
Siin� paha miss� mainitaan...
492
00:58:48,555 --> 00:58:50,792
John!
493
00:59:03,037 --> 00:59:08,919
Menk�� ulos k�det ylh��ll�.
-Eik� h�n ollutkaan kaverisi?
494
00:59:08,983 --> 00:59:12,661
Teill� on viisi sekuntia
aikaa totella.
495
00:59:13,875 --> 00:59:18,542
John, mit� t�m� oikein on?
-Nelj� sekuntia.
496
00:59:18,606 --> 00:59:21,707
Teet virheen.
497
00:59:23,115 --> 00:59:27,526
Kolme sekuntia.
-En anna sinun vahingoittaa heit�.
498
00:59:27,590 --> 00:59:30,307
Kaksi sekuntia.
-Luovuta.
499
00:59:30,371 --> 00:59:35,071
Yksi...
-Muuten tulee ongelmia.
500
01:00:18,101 --> 01:00:21,651
Hyvin ammuttu.
-Kiitos.
501
01:00:37,667 --> 01:00:40,000
Tulta!
502
01:00:46,587 --> 01:00:50,359
T�m� ei ole teid�n taistelunne.
-Me pysymme yhdess�!
503
01:01:11,043 --> 01:01:12,961
Mene pois.
504
01:01:29,746 --> 01:01:32,207
Miss� kultani on?
505
01:01:38,729 --> 01:01:41,319
Herra Cable? On aika menn�.
506
01:02:11,051 --> 01:02:15,046
Abby, l�hde!
-Kohta on valmista.
507
01:03:03,033 --> 01:03:06,262
H�nt� on vaikea tappaa.
508
01:03:15,501 --> 01:03:19,018
Katsotaan,
onko sinut vaikea tappaa...
509
01:03:23,972 --> 01:03:25,890
Mit�..?
510
01:04:11,480 --> 01:04:13,174
Paskap��...
511
01:04:18,896 --> 01:04:20,719
Hitto!
512
01:04:21,998 --> 01:04:24,843
Hitto!
513
01:04:47,605 --> 01:04:50,450
J�ljit�n h�net.
514
01:04:50,515 --> 01:04:53,073
Otetaan autot.
515
01:04:57,420 --> 01:05:03,142
Vie yksi tiimi autoon,
toiset l�htev�t jalan.
516
01:05:03,206 --> 01:05:07,011
Liikkeelle!
517
01:05:07,075 --> 01:05:13,340
Avaa viestint�yhteys.
Odota hetki...
518
01:05:16,794 --> 01:05:20,310
Saimme h�net.
519
01:05:21,462 --> 01:05:26,128
Pid� linja auki.
�l� keskeyt� l�hetyst� hetkeksik��n.
520
01:05:26,193 --> 01:05:28,941
Selv�. Onnistuu.
521
01:05:32,363 --> 01:05:35,879
Damian? Sara t�ss�.
Ker�� johtokunta kasaan.
522
01:05:37,733 --> 01:05:40,387
Kyll� t�m� on t�rke��.
523
01:06:12,389 --> 01:06:14,946
Loistavaa.
524
01:06:15,010 --> 01:06:20,669
LEGION on it�nyt
suunnitelman mukaan.
525
01:06:20,732 --> 01:06:26,743
Se on oppinut kaiken neurologiasta,
kiitos Jordanin.
526
01:06:29,332 --> 01:06:34,704
Se on valmis ladattavaksi.
-Mit� oikein teit h�nelle?
527
01:06:36,270 --> 01:06:40,074
Sin� et tainnut ikin� tiet��...
528
01:06:40,138 --> 01:06:43,846
LEGION on monimutkainen luomus.
529
01:06:43,910 --> 01:06:50,081
Se tarvitsi aikaa oppiakseen,
kasvaakseen... Synty�kseen.
530
01:06:50,145 --> 01:06:56,314
Piilotin sen Jordaniin, ja sin� olet
suojellut h�nt� koko ajan.
531
01:06:57,913 --> 01:07:00,631
H�n on avatarini.
532
01:07:00,695 --> 01:07:04,787
Ja sin� toit h�net takaisin luokseni.
533
01:07:06,002 --> 01:07:09,614
Sain seurattua kaikkea.
534
01:07:09,678 --> 01:07:12,556
T�m�n avulla.
535
01:07:12,619 --> 01:07:15,337
Miten saatoit?
536
01:07:15,400 --> 01:07:19,845
Delta Cityss�
koittaa uusi, synkk� aika.
537
01:07:19,908 --> 01:07:22,785
H�n saa sen aikaan!
538
01:07:23,649 --> 01:07:26,878
Kukaan ei voi est�� sit�.
Ei kukaan!
539
01:08:28,994 --> 01:08:31,297
Kiitos, Jordan!
540
01:08:33,182 --> 01:08:39,034
Kiitos. Olet kaikkea,
mit� olen halunnut lapsesta.
541
01:08:39,097 --> 01:08:42,359
Nyt isin mukaan. Tule!
542
01:09:04,418 --> 01:09:08,349
Olisitpa enemm�n tytt�resi kaltainen.
543
01:09:25,006 --> 01:09:27,372
Tee loppu t�st�!
544
01:09:37,441 --> 01:09:41,054
T��ll� on oikotie.
Vasemmalle t�st�!
545
01:09:42,077 --> 01:09:46,618
Onhan t�m� t�rke��, Cable.
-Nopeasti istumaan.
546
01:09:54,865 --> 01:10:00,940
Mit� t�m� on?
-Robocopin loppu.
547
01:10:30,319 --> 01:10:33,132
Lataa!
548
01:10:38,920 --> 01:10:42,371
Varoitus. Tunkeutuja j�rjestelm�ss�.
549
01:10:42,436 --> 01:10:47,231
Turvaj�rjestelm� poissa toiminnasta.
Ladataan.
550
01:10:48,414 --> 01:10:54,041
Vihamielinen koodi havaittu.
Virustorjunta poistettu k�yt�st�.
551
01:10:54,105 --> 01:10:56,949
Ladataan.
552
01:11:22,717 --> 01:11:26,777
Anna anteeksi.
-Ei!
553
01:11:40,204 --> 01:11:44,616
Signaali kadotettu.
Lataus keskeytetty.
554
01:11:44,680 --> 01:11:47,525
Siirtoa ei suoritettu loppuun.
555
01:12:02,712 --> 01:12:05,908
El�v�n� tai kuolleena.
Seuraa minua.
556
01:12:17,066 --> 01:12:20,615
Herra Cable, huolehtikaa h�nest�.
557
01:14:21,043 --> 01:14:23,378
Anna h�net.
-H�n on tytt�reni.
558
01:14:23,442 --> 01:14:27,502
T�m� on ohi, Kaydick.
559
01:14:27,566 --> 01:14:29,900
T�m� ei ole ikin� ohi.
560
01:14:35,910 --> 01:14:39,170
Maistut yh� todella hyv�lt�!
561
01:15:23,320 --> 01:15:26,453
Ei minun poikaani.
562
01:15:41,927 --> 01:15:44,613
Tulkaa!
563
01:15:46,723 --> 01:15:50,334
Kauanko meill� on aikaa?
-Viisi minuuttia.
564
01:15:50,399 --> 01:15:53,340
Kuvaa! Nyt!
565
01:16:07,918 --> 01:16:14,344
Mit� siell� tapahtuu? Miss� he ovat?
-Nauhoittaako joku t�t�?
566
01:16:21,698 --> 01:16:25,470
Hoidetaan t�m� loppuun my�hemmin.
567
01:17:21,416 --> 01:17:23,590
�lk�� tapelko!
568
01:17:30,368 --> 01:17:32,062
�iti!
569
01:17:45,521 --> 01:17:49,421
Nyt sain sinut, senkin musta paska.
570
01:18:04,384 --> 01:18:08,028
Tule isin mukaan.
-�iti!
571
01:18:08,092 --> 01:18:12,408
Herra Cable!
-�iti!
572
01:18:27,593 --> 01:18:30,822
Mene! Juokse!
573
01:18:35,522 --> 01:18:39,166
Robocop, antaudu.
Olet OCP:n omaisuutta...
574
01:19:40,548 --> 01:19:46,206
Robocop, antaudu.
T�m� on viimeinen tilaisuutesi.
575
01:19:51,161 --> 01:19:54,838
Tehk�� siirtonne, hyv�t herrat.
576
01:19:56,820 --> 01:20:00,370
Vet�ytyk��!
577
01:20:02,639 --> 01:20:04,781
Hyv� valinta.
578
01:20:04,845 --> 01:20:07,019
Akku lopussa...
579
01:20:59,992 --> 01:21:02,006
Ei!
580
01:21:03,860 --> 01:21:08,336
Oletko loukkaantunut?
-Olen voinut paremminkin.
581
01:21:08,401 --> 01:21:13,515
Kaydick sai Jordanin.
-�l� huoli. Me l�yd�mme h�net.
582
01:21:16,360 --> 01:21:19,622
Kukaan ei mene minnek��n.
583
01:21:21,284 --> 01:21:24,097
Jimmy!
584
01:21:24,161 --> 01:21:26,335
Is�...
-Is�?
585
01:21:26,400 --> 01:21:29,244
Akku lopussa!
586
01:21:31,642 --> 01:21:34,967
Valitan, ett� t�m� johti t�h�n.
587
01:21:35,032 --> 01:21:38,132
Mit� tarkoitat?
588
01:21:38,197 --> 01:21:44,142
Jimmy, mit� teet? -T�m� k�r�ytt��
prosessorisi hetkess�.
589
01:21:44,206 --> 01:21:48,969
Se ei satu yht��n.
-�l� tee sit�.
590
01:21:51,655 --> 01:21:53,510
Hyv�sti.
591
01:22:00,927 --> 01:22:03,804
Akku lopussa!
592
01:22:08,151 --> 01:22:10,806
Mit� tapahtui?
593
01:22:13,235 --> 01:22:18,894
James ampui pulssin. Kamera sammui.
Robocop my�s. Se on ohi, Damian.
594
01:22:22,537 --> 01:22:25,670
Ei, �l�.
595
01:22:27,685 --> 01:22:30,274
Voimme...
596
01:22:30,338 --> 01:22:33,120
Voimme puhua.
597
01:22:33,184 --> 01:22:39,002
Sinulla oli kymmenen vuotta aikaa.
Mit� teet muutamalla sekunnilla?
598
01:22:39,066 --> 01:22:42,135
Jimmy, et ymm�rr�. Min�...
599
01:22:46,387 --> 01:22:49,680
Ann, laske aseesi.
600
01:22:49,744 --> 01:22:54,220
Meill� ei ole aikaa t�h�n.
601
01:22:54,284 --> 01:22:57,417
Ei t�ll� tavalla. Laske aseesi.
602
01:22:58,248 --> 01:23:02,565
Laske ase, ole niin kiltti.
603
01:23:06,752 --> 01:23:10,844
Omatpa ovat hautajaisesi.
604
01:23:30,346 --> 01:23:34,661
Mikset ikin� sanonut mit��n?
-Halusin kyll�.
605
01:23:34,725 --> 01:23:38,658
En vain voinut.
-Mikset?
606
01:23:38,721 --> 01:23:43,197
Tulitko t�nne asti
vain tappaaksesi minut?
607
01:23:43,261 --> 01:23:47,353
Tulin t�nne asti,
koska minun oli pakko.
608
01:23:49,974 --> 01:23:54,578
Jimmy, sen j�lkeen kun �itisi...
609
01:23:58,606 --> 01:24:00,684
Katso minuun.
610
01:24:03,083 --> 01:24:07,527
Uskoin, ett� n�in olisi parasta.
-Olit v��r�ss�.
611
01:24:12,610 --> 01:24:19,866
Kerro, millainen is�
olisin voinut olla sinulle.
612
01:24:19,930 --> 01:24:22,583
Mik� tahansa on parempi kuin ei is��.
613
01:24:22,647 --> 01:24:28,498
Mik� tahansako?
-Niin.
614
01:24:30,480 --> 01:24:33,900
Jimmy...
-Lopeta!
615
01:24:33,965 --> 01:24:36,938
�l� sano minua Jimmyksi!
616
01:24:37,002 --> 01:24:40,999
Jos sin� haluat kerran t�t�...
617
01:24:43,779 --> 01:24:46,082
Lopeta...
618
01:24:46,146 --> 01:24:48,991
James...
619
01:24:49,055 --> 01:24:53,434
Haluan, ett� katsot is��si silmiin -
620
01:24:54,778 --> 01:24:58,102
ennen kuin teet sen.
621
01:25:06,861 --> 01:25:12,552
Eik� t�n��n ole jo kuollut
tarpeeksi ihmisi�?
622
01:25:43,978 --> 01:25:46,727
Olen pahoillani, is�.
623
01:26:12,144 --> 01:26:16,236
Ik�v�� keskeytt�� sukujuhlat,
mutta meid�n pit�� h�ipy�.
624
01:26:16,300 --> 01:26:19,816
Tarvitsemme kuljetuksen.
625
01:26:23,717 --> 01:26:25,987
ROBOCOP KUOLLUT
626
01:26:31,005 --> 01:26:35,449
Maailma on j�rkev� vain,
jos siit� tekee sellaisen.
627
01:26:39,605 --> 01:26:44,100
ROBOCOP PALAA JAKSOSSA
"CRASH & BURN"
628
01:26:44,780 --> 01:26:49,637
Suomennos: Kimmo Kr�ger
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv
49259