All language subtitles for Robocop_Prime_Directives.S01E03.Resurrection.DVDRip.XviD.AC3.ShitBusters.ShareReactor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,637 --> 00:00:04,514 TEHT�V�T: 1: PALVELE YHTEISKUNTAA 2 00:00:04,579 --> 00:00:10,109 2: SUOJAA VIATTOMIA 3: VALVO LAKIA 3 00:00:22,705 --> 00:00:25,007 Hyv�t herrat! 4 00:00:26,190 --> 00:00:30,154 Meill� on vastassa kaksi lainsuojatonta Robocopia. 5 00:00:30,218 --> 00:00:33,990 Hoidetaan ne minun tavallani. Miss� aseeni on? 6 00:00:37,922 --> 00:00:40,096 Selv�. Liikett�! 7 00:00:44,604 --> 00:00:46,810 SAASTUNUT ALUE 8 00:00:47,706 --> 00:00:50,967 VANHA DETROIT 9 00:01:05,289 --> 00:01:10,243 En tied�, kauanko viel� kest�n. 10 00:01:16,446 --> 00:01:19,196 Sin� selvi�t kyll�. 11 00:01:24,215 --> 00:01:28,371 Murphy... Meid�n pit�� jatkaa. 12 00:01:57,112 --> 00:01:59,221 Alex! 13 00:02:20,705 --> 00:02:24,093 Lep��. Min� hoidan heid�t. 14 00:02:24,158 --> 00:02:28,985 Mit� sin� voit tehd�? Olet yksin. 15 00:02:29,049 --> 00:02:31,223 He eiv�t ehdi tajuta mit��n. 16 00:02:49,446 --> 00:02:52,067 Min� palaan viel�. 17 00:03:47,471 --> 00:03:52,746 Heist� ei n�y j�lke�k��n, sir. -Etsik�� viel�! He ovat t��ll�. 18 00:04:45,016 --> 00:04:46,902 Eteenp�in! 19 00:05:55,317 --> 00:05:58,929 Tuolla! 20 00:06:02,735 --> 00:06:05,004 Lataa t�st�! 21 00:06:06,858 --> 00:06:09,448 Vet�ytyk��. 22 00:06:46,853 --> 00:06:48,675 J�RJESTELM�VAURIO 23 00:06:50,273 --> 00:06:52,575 ETSIT��N MAALIA 24 00:08:23,144 --> 00:08:26,213 Olet todella saanut selk��si. 25 00:08:29,954 --> 00:08:34,238 Miss� he ovat? -He ovat l�hell�. Autetaan h�nt�. 26 00:08:34,301 --> 00:08:38,265 Mink� takia? -Tarvitsemme h�nt�. 27 00:08:40,856 --> 00:08:42,870 J�RJESTELM� SAMMUTETAAN 28 00:08:57,640 --> 00:09:01,347 Murphy, meid�n pit�� menn�. 29 00:09:01,412 --> 00:09:04,129 Murphy? 30 00:09:46,106 --> 00:09:49,654 Nyt sain sinut, senkin kiilt�v� paska. 31 00:09:51,380 --> 00:09:57,166 Miten uskallat tulla vanhaan Detroitiin ilman lupaani? 32 00:09:57,231 --> 00:10:02,569 On olemassa s��nt�j�, joita on pakko noudattaa! 33 00:10:02,633 --> 00:10:06,565 T��ll� p�tee minun lakini. Oikeus toteutuu heti. 34 00:10:06,630 --> 00:10:09,315 H�ivyt��n! 35 00:10:09,378 --> 00:10:13,087 Vanha Detroit on minun! 36 00:10:13,151 --> 00:10:16,508 �l� tule takaisin ilman kutsua! 37 00:10:19,642 --> 00:10:22,647 Ole aloillasi. 38 00:10:22,710 --> 00:10:25,396 Olen yst�v�. 39 00:10:30,671 --> 00:10:32,621 MIKSI TEHD� SE? 40 00:10:32,685 --> 00:10:36,137 Miksi tehd� se? -En min� sit� tee. 41 00:10:36,201 --> 00:10:38,504 Anna SAINT tekee sen. 42 00:10:38,567 --> 00:10:44,993 MIKSI TEHD� SE, KUN SAINT VOI TEHD� SEN? 43 00:10:45,057 --> 00:10:47,551 PIAN VERKOSSA 44 00:10:50,332 --> 00:10:54,424 T�ss� MediaNet. Ter�v�mpi, nopeampi ja parempi. 45 00:10:56,438 --> 00:11:00,210 Huomenta. T�ss� Bunny Bustamente ja Rikki Oh. 46 00:11:00,274 --> 00:11:05,869 Delta City suree koko OCP:n johtoryhm�n kuolemaa - 47 00:11:05,933 --> 00:11:09,643 samanaikaisiin syd�nkohtauksiin eilen. 48 00:11:09,705 --> 00:11:14,661 OCP ottaa vastaan uusia hakemuksia johtoteht�viin. 49 00:11:14,725 --> 00:11:19,776 Hakijoilta vaaditaan rehellisyytt�, KTM-tutkintoa ja hyv�� terveytt�. 50 00:11:21,534 --> 00:11:26,074 Yritysmaailmassa t�llaiset tragediat ovat tavallisia. 51 00:11:26,138 --> 00:11:30,998 Mutta el�m� jatkuu, sanoo OCP:n uusi toimitusjohtaja Damian Lowe. 52 00:11:31,061 --> 00:11:37,392 Edellinen johtokunta olisi tahtonut meid�n jatkavan ty�t�mme. 53 00:11:37,456 --> 00:11:42,347 Uusi johto kumosi heti niin sanotun "Ei kuolonuhreja"-lain. 54 00:11:42,410 --> 00:11:49,028 Viimeaikaisten menetysten takia, jotka johtuivat johdon virheist� - 55 00:11:49,092 --> 00:11:54,047 on selv��, ett� Delta Cityn paras keino taistella rikollisia vastaan - 56 00:11:54,112 --> 00:11:58,843 on ottaa k�ytt��n raskaampia ja parempia aseita - 57 00:11:58,907 --> 00:12:02,393 kaduille, joille ne kuuluvat. 58 00:12:07,379 --> 00:12:10,065 Te pyysitte sit�. �lk�� pel�tk�. 59 00:12:10,128 --> 00:12:15,212 OCP sai uuden idean, josta kaikki puhuvat nyt. 60 00:12:15,275 --> 00:12:18,697 Simppeli�. Me muutimme s��nt�j�. 61 00:12:18,759 --> 00:12:21,126 Kynt�kaluista miekkaan. 62 00:12:21,190 --> 00:12:24,963 Se auttaa Delta City�, ja se auttaa sinua. 63 00:12:51,785 --> 00:12:55,621 Hyv�, tulit takaisin. Ymm�rr�tk� minua? 64 00:12:56,613 --> 00:12:59,874 Kyll�. Min� ymm�rr�n. 65 00:13:00,992 --> 00:13:05,596 Hyv�. Onneksesi tulin kreivin aikaan. 66 00:13:05,660 --> 00:13:08,825 Miss� min� olen? -Olet vaurioitunut pahoin. 67 00:13:11,765 --> 00:13:14,611 Mutta �l� huoli. 68 00:13:14,675 --> 00:13:18,000 Min� korjaan sinut. 69 00:13:18,065 --> 00:13:21,485 Ensin kehon, sitten mielesi. 70 00:14:02,183 --> 00:14:06,306 Nyt tapahtuu jotain. -Koko verkko pit�� vaihtaa. 71 00:14:06,370 --> 00:14:09,247 Annie, peltipoika her��. 72 00:14:11,037 --> 00:14:16,727 Ole rauhassa, vaurioiduit pahoin. Min� korjaan sinut. 73 00:14:16,791 --> 00:14:19,860 Mit� te teette? 74 00:14:19,925 --> 00:14:22,387 Nuku vain... 75 00:14:45,373 --> 00:14:47,707 OCP:N P��KONTTORI 76 00:14:57,521 --> 00:15:03,019 Tuoli on viel� l�mmin... Nopeasti istumaan vain. 77 00:15:04,043 --> 00:15:09,319 Olemme siis t�m�n yrityksen uusi johtokunta. 78 00:15:09,382 --> 00:15:15,776 Eilisen traagiset tapahtumat eiv�t saa meit� muuttamaan kurssiamme. 79 00:15:17,534 --> 00:15:20,443 OCP:n pit�� jatkaa eteenp�in. 80 00:15:20,507 --> 00:15:25,174 Meid�n pit�� oppia luottamaan toisiimme. 81 00:15:31,600 --> 00:15:33,518 Anteeksi. 82 00:15:35,214 --> 00:15:41,255 Damian t�ss�. Viek�� tuo lastenp�yt� pois johtokunnan huoneesta. 83 00:15:41,320 --> 00:15:48,737 Ja nostakaa uuden johtoryhm�n j�senten palkkaa 27 prosentilla. 84 00:15:52,445 --> 00:15:55,834 Mist� ne rahat saadaan? 85 00:15:55,898 --> 00:15:59,445 Aloitimme jo SAINTin integroinnin. 86 00:15:59,510 --> 00:16:04,241 Kun se on toiminnassa, voimme karsia juoksevia kuluja. 87 00:16:07,055 --> 00:16:10,188 Hyv�t naiset ja herrat... 88 00:16:10,251 --> 00:16:14,919 OCP astuu uuteen rohkeaan aikakauteen. 89 00:16:14,984 --> 00:16:19,811 Min� tarvitsen rohkeita ihmisi� astumaan siihen. 90 00:16:19,875 --> 00:16:24,606 Sara, tarvitsemme uuden varatoimitusjohtajan. 91 00:16:24,670 --> 00:16:29,402 Tied�tk� ket��n, jolla voisi olla p�tevyytt�? 92 00:16:35,827 --> 00:16:38,768 Min� vain pelleilen, Sara. 93 00:16:38,832 --> 00:16:41,934 Paikka on sinun. 94 00:16:44,619 --> 00:16:47,593 Paitsi jos et tahdo sit�. 95 00:16:47,656 --> 00:16:50,630 Joskus pit�� tanssia pirun kanssa. 96 00:16:50,693 --> 00:16:56,032 Piti kysy�, miten Robocop-jahtisi edistyy. 97 00:16:56,096 --> 00:17:00,605 Sinun pit�� opetella pit�m��n pokerinaama, James. 98 00:17:00,669 --> 00:17:05,815 Sain salaisia viestej�. -Ja p��tit v�h�n penkoa asiaa? 99 00:17:05,879 --> 00:17:08,884 Ajattelin, ett� niit� kannattaa tutkia. 100 00:17:08,949 --> 00:17:12,465 Kenen uskot l�hett�neen ne viestit? -En tied�. 101 00:17:14,063 --> 00:17:16,109 Sin�k�? 102 00:17:16,172 --> 00:17:20,362 Olen tehnyt sit� vuosikaudet. 103 00:17:20,425 --> 00:17:24,582 Kuka varmisti, ett� p��set parhaaseen sijaiskotiin? 104 00:17:24,646 --> 00:17:30,305 Kuka hankki ekan ty�paikkasi ja varmisti paikkasi johtokuntaan? 105 00:17:30,368 --> 00:17:35,036 Kuka teki sinusta tuon miehen? 106 00:17:35,100 --> 00:17:39,063 Miksi min�? -Bisnes on sodank�ynti�. 107 00:17:39,127 --> 00:17:44,882 Minun oli pakko tiet��, kenen puolella sin� olit. 108 00:17:45,937 --> 00:17:51,723 Osoitit neuvokkuutta ja pidit matalaa profiilia. Pid�n sellaisesta. 109 00:17:51,787 --> 00:17:56,647 Me varmaan tied�mme hyvin, mit� johtokunnalle oikeasti tapahtui. 110 00:17:56,710 --> 00:18:01,154 T�llaisina aikoina pit�� tiet��, keneen voi luottaa. 111 00:18:03,104 --> 00:18:08,795 Mit� haluat, ett� min� teen? -Mit� olet valmis tekem��n? 112 00:18:08,859 --> 00:18:11,992 Sen mit� tarvitaan. 113 00:18:12,056 --> 00:18:17,267 Mit� tunnet is��si kohtaan? -Is�ni on kuollut. 114 00:18:17,332 --> 00:18:20,720 Ent� Robocopia? -En tied�, mik� se on. 115 00:18:20,784 --> 00:18:23,725 Mutta se ei ole is�ni. 116 00:18:26,028 --> 00:18:32,804 Robocop-projekti on nyt historiaa. Sin� hoidat sen p�iv�j�rjestyksest�. 117 00:18:32,868 --> 00:18:36,864 Saat minulta t�ydet valtuudet. 118 00:18:36,929 --> 00:18:39,742 Miten pitk�lle ne ulottuvat? 119 00:18:39,806 --> 00:18:42,746 Niin pitk�lle kuin tahdot. 120 00:18:42,811 --> 00:18:46,583 Olen tarkkaillut sinua jo kauan. 121 00:18:54,256 --> 00:18:57,964 H�n tykk�� leikeist��n. 122 00:18:58,029 --> 00:19:01,514 H�n tykk�� juonitella minua vastaan. 123 00:19:02,856 --> 00:19:05,350 Kiitt�m�t�n lehm�! 124 00:19:05,413 --> 00:19:08,579 Mikset hankkiudu h�nest� eroon? 125 00:19:08,642 --> 00:19:13,470 Video kiinni. Tein h�nest� juuri apulaisjohtajan. 126 00:19:13,534 --> 00:19:17,402 Pid� yst�v�t l�hell� ja viholliset l�hemp�n�. -Aivan. 127 00:19:17,466 --> 00:19:21,717 "Pid� yst�v�t l�hell� ja viholliset l�hemp�n�..." 128 00:19:21,781 --> 00:19:28,048 Damian t�ss�. Pid� yst�v�t l�hell� ja viholliset l�hemp�n�. 129 00:19:28,783 --> 00:19:33,546 Damian, siit� johtokunnasta... Katsoin MediaNeti�. 130 00:19:33,611 --> 00:19:37,511 Tykk�sitk� uudesta ilmeest�? Minusta se oli huippu. 131 00:19:37,575 --> 00:19:42,082 Iskee kovempaa. Uuden aikakauden uudet uutiset. 132 00:19:43,618 --> 00:19:47,901 Haluaisitko kertoa minulle jotakin? 133 00:19:47,964 --> 00:19:52,536 �l� ikin� kysy kysymyst�, johon et tahdo vastausta. 134 00:19:52,601 --> 00:19:57,684 �l�k� ikin� laske pois jumalaisen v�liintulon mahdollisuutta. 135 00:19:57,748 --> 00:20:02,800 Siit� puheen ollen, toimiiko se jo t�ysin? 136 00:20:04,045 --> 00:20:07,946 �l� tee noin. 137 00:20:08,009 --> 00:20:13,924 Se vaatii pient� hienos��t��, mutta muuten se on toimintakykyinen. 138 00:20:13,988 --> 00:20:19,711 Hienoa. Aletaan siirt�� tavaroita yl�kertaan. -Mit�? 139 00:20:19,774 --> 00:20:24,154 Ulkomaiset sijoittajat tulevat katsomaan j�rjestelm��. 140 00:20:24,218 --> 00:20:28,982 T��ll� se ei onnistu. T��ll� haisee... 141 00:20:31,316 --> 00:20:33,234 ...sinulta! 142 00:20:38,253 --> 00:20:41,354 Ulkon�k�, Ed... 143 00:20:41,417 --> 00:20:44,551 Se on hyvin t�rke��. 144 00:21:28,190 --> 00:21:30,971 Reititin virtal�hteesi uusiksi. 145 00:21:31,036 --> 00:21:36,245 Otin my�s vapauden hieman parannella puolustusj�rjestelm��si. 146 00:21:36,310 --> 00:21:39,635 Miten sin� osaat tehd� niin? 147 00:21:40,338 --> 00:21:44,750 Tunsin j�rjestelm�si varhaiset prototyypit. 148 00:21:44,814 --> 00:21:48,618 Anteeksi, meit� ei olekaan esitelty. 149 00:21:53,062 --> 00:21:56,226 Herra Cable, min� olen... 150 00:21:56,290 --> 00:21:59,488 David Kaydick, neurokybernetiikan asiantuntija. 151 00:21:59,552 --> 00:22:03,580 OCP:n etsint�kuuluttama luvattomista tutkimuksista. 152 00:22:03,645 --> 00:22:06,809 Kadonnut, luullaan kuolleeksi. 153 00:22:06,873 --> 00:22:10,517 "Luullaan." Virheellisesti. 154 00:22:13,810 --> 00:22:16,495 Mit� teet minulle? 155 00:22:16,560 --> 00:22:22,090 He k�yttiv�t sinua, aivan kuten minuakin. 156 00:22:22,154 --> 00:22:28,165 He tappoivat sinut ja her�ttiv�t sinut henkiin tyrannian ty�kaluksi. 157 00:22:28,229 --> 00:22:33,088 Etk� halua panna heit� katumaan sit�? 158 00:22:35,262 --> 00:22:37,595 Etk�? 159 00:22:46,900 --> 00:22:50,032 VAROITUS! TUNKEUTUJA J�RJESTELM�SS� 160 00:22:50,095 --> 00:22:54,891 T�ss� on uusi is�nt�si: Svengali-siru. 161 00:22:57,801 --> 00:23:02,819 Teet juuri niin kuin sanon, tai k�r�yt�n jokaisen virtapiirisi. 162 00:23:05,697 --> 00:23:07,967 Kyll�. 163 00:23:09,980 --> 00:23:15,576 Min� n�yt�n, miten. Yhteisty�mme takana on tietty syy. 164 00:23:16,822 --> 00:23:20,403 Meill� on yhteinen vihollinen. 165 00:23:20,468 --> 00:23:23,249 Ja yhteinen yst�v�. 166 00:23:48,856 --> 00:23:51,573 K�YTT�J�RJESTELM�� EI L�YTYNYT 167 00:23:51,637 --> 00:23:55,346 K�YNNISTET��NK� UUDESTAAN? 168 00:23:55,409 --> 00:23:59,821 J�RJESTELM� VOI VAHINGOITTUA JATKETAANKO? 169 00:24:02,123 --> 00:24:04,776 J�RJESTELM�T K�YT�SS� 170 00:24:04,841 --> 00:24:09,253 Hei, tervetuloa takaisin. Olit aika romuna. 171 00:24:09,317 --> 00:24:12,801 Paikkasimme sinut parhaamme mukaan. 172 00:24:14,432 --> 00:24:17,116 J��n henkiin. 173 00:24:17,180 --> 00:24:22,040 On ihme, ett� olet kest�nyt n�inkin kauan. 174 00:24:22,104 --> 00:24:25,844 Useimmat osasi ovat tulleet k�ytt�ik�ns� p��h�n. 175 00:24:25,908 --> 00:24:29,744 Takuuni ei ole en�� voimassa. 176 00:24:29,809 --> 00:24:35,691 Emme mek��n ole huippumoderneja, mutta saamme sinut jaloillesi. 177 00:24:35,755 --> 00:24:39,527 Miksi autat minua? 178 00:24:41,093 --> 00:24:46,209 Teen vastapalveluksen. Tytt�reni oli palveluksen velkaa... 179 00:24:46,273 --> 00:24:49,854 Olin sinulle palveluksen velkaa. 180 00:24:53,786 --> 00:24:57,462 Kuka teki t�m�n sinulle? 181 00:25:04,207 --> 00:25:07,341 Tied�tk�, millaista on el�� orjana? 182 00:25:07,405 --> 00:25:13,159 Ilman omaa tahtoa? -Kyll�. 183 00:25:13,224 --> 00:25:16,675 Min� elin niin. 184 00:25:16,740 --> 00:25:21,120 Kuten me kaikki, mutta emme en��. 185 00:25:21,184 --> 00:25:23,838 �iti? -Tulen ihan kohta. 186 00:25:27,994 --> 00:25:31,159 Puhutaan t�st� my�hemmin. -Miss� olemme? 187 00:25:31,222 --> 00:25:36,210 Ei h�t��, t��ll� on turvallista. Karun n�k�ist�, mutta koti kuitenkin. 188 00:25:36,273 --> 00:25:40,813 Minun pit�� menn�. -Et mene minnek��n. 189 00:25:42,061 --> 00:25:45,737 Cable... -Et voi auttaa h�nt�. 190 00:25:45,801 --> 00:25:51,044 Jos h�n on viel� jossain, h�nen on p�rj�tt�v� yksin. 191 00:25:55,966 --> 00:25:59,644 J�RJESTELM�N TEHO 23% 192 00:26:07,349 --> 00:26:13,007 Delta Cityn tulevaisuus on vihdoin t��ll�, kiitos OCP:n. 193 00:26:13,071 --> 00:26:17,930 Hyv�t naiset ja herrat. Kiitos, kun tulitte seuraani t�n��n. 194 00:26:17,994 --> 00:26:23,716 Teknologia on yst�v�mme. Teknologia on tulevaisuutemme. 195 00:26:23,780 --> 00:26:27,490 Delta Cityn tulevaisuus alkaa nyt. 196 00:26:27,552 --> 00:26:33,051 SAINT on s��st�nyt miljoonia tehty��n OCP-talosta automaattisen. 197 00:26:33,116 --> 00:26:37,944 Odotamme samoja tuloksia koko Delta Cityn automatisoinnista. 198 00:26:38,007 --> 00:26:42,194 �lk�� uskoko vain minua... Mit� sanot, SAINT? 199 00:26:42,259 --> 00:26:47,566 Odotan, ett� saan tehd� el�m�st�nne helpompaa. 200 00:26:59,491 --> 00:27:03,198 Hei, olen Mandy. -Ei, min� olen Mandy. 201 00:27:03,263 --> 00:27:07,227 Luulin ett� min� olin. -Mink� Mandyn sin� haluat? 202 00:27:07,291 --> 00:27:12,629 OCP Biotech -kloonauspalvelu on k�ytett�viss�si. 203 00:27:13,397 --> 00:27:18,193 Vieraile jossakin liikkeist�mme Delta Cityss�. 204 00:27:19,280 --> 00:27:24,234 OCP Biotech voi toteuttaa fantasiasi. 205 00:27:24,298 --> 00:27:26,889 Me odotamme sinua! 206 00:27:26,953 --> 00:27:29,126 Nyt my�s etniset mallit. 207 00:27:29,190 --> 00:27:33,474 Aivottomat "asiantuntijamme" tahtovat - 208 00:27:33,538 --> 00:27:38,717 ett� haluatte ostaa j�rjestelm�n, joka tekee p��t�kset puolestanne. 209 00:27:38,781 --> 00:27:43,193 Kohta he m��r��v�t, miss� tapaatte ja mit� sy�tte. 210 00:27:43,258 --> 00:27:49,235 Jos te nielette tuota roskaa, niin sied�tte tukehtua siihen. 211 00:27:55,630 --> 00:27:57,931 Vihaan tuota tyyppi�. 212 00:27:57,995 --> 00:28:03,845 Tilastojen mukaan yksitt�inen sora��ni lis�� uskottavuuttamme - 213 00:28:03,910 --> 00:28:07,139 yli kuudella prosenttiyksik�ll�. 214 00:28:07,202 --> 00:28:13,308 Damian t�ss�. Pyyd� Archie Nemesist� tekem��n leppoisa juttu SAINTista. 215 00:28:14,970 --> 00:28:19,958 Ne Mandy-tyt�t... Niiss� vasta on jotakin. 216 00:28:20,021 --> 00:28:26,703 Damian t��ll� taas. Pane MediaNet puffaamaan Mandyja lis��. 217 00:28:26,768 --> 00:28:30,571 Oliko muuta? -Olemme karsineet huoltov�ke�. 218 00:28:30,636 --> 00:28:36,358 SAINT otti teht�v�t haltuunsa, joten ty�ntekij�ist� tuli turhia. 219 00:28:36,422 --> 00:28:42,657 Toimeksi vain. SAINT on parasta, mit� yritykselle on tapahtunut... 220 00:28:44,702 --> 00:28:47,388 ...minun tuloni j�lkeen. 221 00:28:47,452 --> 00:28:51,448 Muistakaa, ett� t�m� on tiimity�t�. 222 00:28:51,511 --> 00:28:55,476 Miss� James on? -Suorittaa teht�v��. 223 00:28:55,540 --> 00:28:58,833 Aivan. Robocop. 224 00:28:58,897 --> 00:29:02,862 Kertoisitko muillekin pikku operaatiostasi? 225 00:29:02,924 --> 00:29:05,930 Totta kai, Damian. 226 00:29:05,994 --> 00:29:10,470 Robocop-ohjelma on nyt virallisesti lopetettu. 227 00:29:10,535 --> 00:29:15,648 Herra Murphy huolehtii siit� henkil�kohtaisesti. -Hyv�. 228 00:29:16,896 --> 00:29:22,618 Damian t�ss�. Emme tee kyborgeja en�� ikin�. 229 00:29:29,236 --> 00:29:35,086 Saavatko kaikki l�hte�? Mit� minulle tapahtuu? 230 00:29:35,151 --> 00:29:40,649 Tarvitset n�it� lunastaaksesi etusi. 231 00:29:40,713 --> 00:29:45,284 Minut voidaan korvata, mutta niin voidaan teid�tkin, herra..? 232 00:29:45,349 --> 00:29:47,331 Murphy. 233 00:29:47,394 --> 00:29:50,432 James Murphy? 234 00:29:51,838 --> 00:29:54,460 Voi luoja! 235 00:29:54,524 --> 00:29:57,401 Et tied� mit� teet. 236 00:29:57,466 --> 00:30:00,375 H�n on is�si! 237 00:30:00,438 --> 00:30:04,402 He eiv�t tainneet kertoa sit�? Paskiaiset... 238 00:30:07,503 --> 00:30:11,276 Tied�n tarkkaan mit� teen. 239 00:30:11,340 --> 00:30:15,049 Puhut kuin ehta OCP:n mies. 240 00:30:15,112 --> 00:30:19,684 Is�si on varmasti hyvin ylpe� sinusta... 241 00:30:26,845 --> 00:30:30,266 Vied��n n�m� muinaismuistot t��lt�. 242 00:30:31,673 --> 00:30:35,349 Katselette MediaNeti�. 243 00:30:35,413 --> 00:30:39,601 Olen Mandy, kerron s��n. -Olen Mandy, kerron urheilun. 244 00:30:39,666 --> 00:30:44,620 Olen Mandy, siell� miss� tapahtuu. Meid�t n�et MediaNetiss�. 245 00:30:44,683 --> 00:30:47,817 Mandymania MediaNetiss�. 246 00:30:47,881 --> 00:30:50,694 He odottavat sinua. 247 00:31:20,394 --> 00:31:24,678 T��ll� vuotaa. -Min� korjaan. 248 00:31:24,743 --> 00:31:27,779 Tuntuuko t�m�? 249 00:31:27,842 --> 00:31:31,008 Ei. En tunne mit��n. 250 00:31:32,927 --> 00:31:36,699 Sinun aivokuoresi... 251 00:31:38,809 --> 00:31:45,106 Yksi kohta on t�ysin k�ytt�m�t�n. Tied�tk� siit� jotakin? 252 00:31:47,280 --> 00:31:49,901 En. 253 00:31:49,966 --> 00:31:56,457 Se on syv�ll� otsalohkossa, tai siell� mit� siit� on j�ljell�. 254 00:31:56,519 --> 00:32:00,676 Mik� se on? -Se varmaan ohjaa aivotoimintoja. 255 00:32:00,740 --> 00:32:05,983 Luonnetta, kenties pitk�aikaismuistia. 256 00:32:06,048 --> 00:32:09,851 Muistiako? -Voin aktivoida sen. 257 00:32:09,915 --> 00:32:14,870 Se ei taida olla hyv� idea. Siit� ei ehk� ole apua. 258 00:32:14,935 --> 00:32:18,738 Tee se! -Se on suljettu jostakin syyst�. 259 00:32:18,803 --> 00:32:21,360 Min� p��t�n siit�. 260 00:32:22,831 --> 00:32:26,093 Okei. Aivosi ovat t�ss�. 261 00:32:29,002 --> 00:32:31,335 Ja t�ss� on mit� lie... 262 00:32:47,896 --> 00:32:51,125 Mit� nyt? -Informatiivinen ylikuormitus. 263 00:32:51,187 --> 00:32:53,457 Selvi��k� h�n siit�? 264 00:32:55,184 --> 00:32:57,838 Parempi olisi. 265 00:33:12,703 --> 00:33:15,997 V�h�t sinusta. Sin� olet kuollut. 266 00:33:16,892 --> 00:33:21,143 Olemme OCP:n edustajia. 267 00:33:21,208 --> 00:33:24,980 Tulimme avustamaan teit�. �lk�� liikkuko. 268 00:33:25,044 --> 00:33:29,615 �kkin�iset liikkeet k�sitell��n nopealla vastaiskulla. 269 00:33:29,679 --> 00:33:33,196 OCP kiitt�� yhteisty�st�nne. 270 00:33:36,202 --> 00:33:40,165 T�t� tiet�. Hienoa. 271 00:33:41,253 --> 00:33:46,719 SAINT-teknologia on huippumodernia ja saatavilla kohtuulliseen hintaan. 272 00:33:46,783 --> 00:33:51,866 H�n on tohtori Edwin Hobley, joka auttoi minua kehitt�m��n SAINTin. 273 00:33:56,501 --> 00:33:59,411 Pieni hetki... 274 00:33:59,475 --> 00:34:04,238 Pid�n esittelyn ostajille. -En ole korjannut kaikkia bugeja. 275 00:34:04,302 --> 00:34:07,307 �l� koske! Kiitos. 276 00:34:08,873 --> 00:34:11,719 Ei mit��n h�t��. 277 00:34:15,587 --> 00:34:18,849 Saat minut n�ytt�m��n idiootilta. 278 00:34:19,648 --> 00:34:23,260 Sulje vaikka ikkunaluukut tai mit� tahansa. 279 00:34:27,192 --> 00:34:30,997 SAINT... 280 00:34:31,796 --> 00:34:35,760 SAINT, aktivoi... 281 00:34:41,356 --> 00:34:46,694 Ulkoiset suojakilvet. -Ulkoiset suojakilvet. 282 00:34:46,758 --> 00:34:51,970 N�m� kilvet asettuvat paikalleen, kun turvallisuus on uhattuna. 283 00:34:52,032 --> 00:34:56,285 Voitte seurata monitorilta. 284 00:35:06,675 --> 00:35:11,056 Talo on t�ysin... sinet�ity. 285 00:35:12,078 --> 00:35:16,298 Seuratkaa minua. T�t� tiet�... 286 00:35:16,361 --> 00:35:18,855 Jatketaan kierrosta. 287 00:35:18,919 --> 00:35:21,732 Damian! 288 00:35:26,177 --> 00:35:30,364 Hyv�. N�yt� niille. 289 00:35:30,428 --> 00:35:33,593 T�t� tiet�. 290 00:35:33,658 --> 00:35:36,599 T�t� tiet�, jos saan pyyt��. 291 00:35:43,120 --> 00:35:44,942 Voi luoja! 292 00:35:55,748 --> 00:35:58,594 Min� el�n. 293 00:36:03,165 --> 00:36:05,978 Olemme OCP:n �p�r�lapsia. 294 00:36:06,970 --> 00:36:12,469 Olemme se kauhea salaisuus, jonka he tahtovat tuhota ja heitt�� pois. 295 00:36:12,533 --> 00:36:16,432 Piilottaa katseilta. 296 00:36:17,680 --> 00:36:23,146 Mutta me palaamme ja kostamme heille. 297 00:36:23,210 --> 00:36:25,032 Kyll�. 298 00:36:27,046 --> 00:36:30,818 Ensin haetaan takaisin se, mik� minulta varastettiin. 299 00:36:30,883 --> 00:36:35,551 Kostomme v�line. -Kyll�. 300 00:36:35,614 --> 00:36:39,228 LEGION. -LEGION... 301 00:36:39,292 --> 00:36:41,849 LEGION, aivan... 302 00:36:41,913 --> 00:36:46,005 Teimme koneesta jumalamme. 303 00:36:46,069 --> 00:36:48,946 Ja olemme kadottaneet itsemme. 304 00:36:49,873 --> 00:36:52,782 Mit� muuta ihminen on kuin raakamateriaalia? 305 00:36:52,846 --> 00:36:56,651 Koneen raakamateriaalia. 306 00:36:56,714 --> 00:37:03,427 Ilman konetta emme voi selvit�. Ja kone tuhoaa kaiken el�m�n. 307 00:37:04,835 --> 00:37:09,310 LEGION on virus, jolle ei ole vertaista. 308 00:37:09,375 --> 00:37:14,106 Se voi tuhota sek� lihan ett� datan. 309 00:37:14,170 --> 00:37:19,541 Se tarttuu, kalvaa ja tuhoaa. 310 00:37:21,906 --> 00:37:25,519 LEGION tuhoaa koko maailman. 311 00:37:28,716 --> 00:37:33,192 LEGION-ohjelma on varastettu minulta. 312 00:37:33,255 --> 00:37:37,796 Yhdess� saamme sen takaisin. 313 00:37:42,878 --> 00:37:49,592 Yhdess� saamme sen takaisin, eik� niin? 314 00:37:58,544 --> 00:38:01,261 Kyll�. Hyv�. 315 00:38:20,571 --> 00:38:23,288 Jordan, leikit��n uutta leikki�. -Mit�? 316 00:38:23,352 --> 00:38:26,996 Leikit��n piilosta. -Miten? 317 00:38:27,061 --> 00:38:30,737 Sano miss� olet, niin yrit�n l�yt�� sinut. 318 00:38:30,800 --> 00:38:35,820 Sin�h�n olet siell� sis�ll�. -Voin olla miss� tahansa. 319 00:38:38,793 --> 00:38:44,005 Mit� haluat tehd�? -Pysyt��n suunnitelmassa. 320 00:38:44,069 --> 00:38:47,169 H�n on OCP:n omaisuutta. -Entist�. 321 00:38:47,233 --> 00:38:51,837 H�n voi tehd� mit� tahansa. Ent� jos h�n paljastaa meid�t? 322 00:38:51,900 --> 00:38:57,080 Kerromme h�nelle sen, mik� on pakko. Tarvitsemme h�nt�, Abby. 323 00:39:07,982 --> 00:39:11,050 Murphy! Milt� tuntuu? 324 00:39:12,713 --> 00:39:15,111 J�RJESTELM�N TEHO 109% 325 00:39:15,174 --> 00:39:17,828 Hiton hyv�lt�. 326 00:39:19,171 --> 00:39:22,751 Mit� tuon alla on? 327 00:39:22,815 --> 00:39:26,173 Olen rakentanut sit� puolitoista vuotta. 328 00:39:26,236 --> 00:39:31,127 Emme voi olla lainsuojattomia ilman kunnon pakoautoa. 329 00:39:36,977 --> 00:39:43,468 T�llaisia ei tehd� en��. -Ei niin. Ei tosiaan. 330 00:39:43,533 --> 00:39:48,295 T�m� on aitoa Detroitin ter�st�. 331 00:39:57,534 --> 00:40:03,065 Kun t�m� hirvi� k�ynnistyy, se kuulostaa maailmanlopulta. 332 00:40:08,500 --> 00:40:14,670 �l� v�lit� Lexxist�. H�n innostuu saadessaan puhua lelustaan. 333 00:40:14,735 --> 00:40:20,040 Se ei ole lelu. -Meill� on t�rke�mp��kin tekemist�. 334 00:40:20,105 --> 00:40:22,439 Tied�tk� LEGION-viruksen? 335 00:40:26,019 --> 00:40:31,549 Olemme kauhea salaisuus, jonka he tahtovat tuhota ja heitt�� pois. 336 00:40:31,614 --> 00:40:33,948 Piilottaa katseilta. 337 00:40:35,291 --> 00:40:38,423 Hidasta! -Pois alta! 338 00:40:38,487 --> 00:40:41,461 Pois tielt�. Est�tte oikeuden toteutumista! 339 00:40:48,078 --> 00:40:51,468 Milt� tuntuu? 340 00:40:51,532 --> 00:40:53,897 En ole varma. 341 00:40:53,960 --> 00:40:57,894 Milt� sinusta tuntui, kun saitte Jimmyn? 342 00:40:59,268 --> 00:41:04,927 Olin yht� aikaa hermostunut, innostunut, peloissani ja onnellinen. 343 00:41:07,388 --> 00:41:12,312 Sep� helpotus. Luulin, ett� s�in jotain sopimatonta. 344 00:41:18,162 --> 00:41:24,428 En tied� oikein t�st�. -�l� huoli. Sinusta tulee hyv� is�. 345 00:41:24,492 --> 00:41:27,018 Tuleeko? 346 00:41:27,081 --> 00:41:31,109 Mist� tied�t? -Hyv� is� tuntee toisen. 347 00:41:31,173 --> 00:41:34,913 Huomaat sen kohta itsekin. 348 00:41:37,600 --> 00:41:41,436 John Cable? Minulla olisi asiaa. 349 00:41:41,500 --> 00:41:44,313 Kahden kesken. 350 00:42:25,234 --> 00:42:32,204 Me palaamme ja kostamme heille. 351 00:42:57,587 --> 00:43:03,437 Miten Sara voi? -Emme juuri puhu toisillemme. 352 00:43:04,429 --> 00:43:07,466 John, jos... -Anna olla. 353 00:43:10,119 --> 00:43:13,955 Jos tarvitset juttuseuraa... -En. 354 00:43:21,660 --> 00:43:25,082 Maailma ei ole reilu paikka. -Hyv�. 355 00:43:25,144 --> 00:43:29,940 Et sin� tarkoita tuota. -Maailma ei ikin� ole reilu. 356 00:43:31,411 --> 00:43:36,046 Maailma on j�rkev� vain, jos siit� tekee sellaisen. 357 00:43:44,582 --> 00:43:47,524 Paluuta ei ole. 358 00:43:52,383 --> 00:43:55,964 Kukaan ei en�� odota sinua. 359 00:43:56,028 --> 00:44:00,504 Kukaan ei muista sinua eik� saavutuksiasi. 360 00:44:00,568 --> 00:44:03,860 Et ole kukaan. 361 00:44:03,924 --> 00:44:07,282 Sinulla ei ole ket��n. 362 00:44:08,528 --> 00:44:11,276 Ket��n muuta kuin minut. 363 00:44:12,491 --> 00:44:17,351 John Cable on kuollut. Sin� olet kaikki, mit� h�nest� j�i. 364 00:44:19,686 --> 00:44:22,499 Sin� olet aave. 365 00:44:23,713 --> 00:44:26,910 Mutta voit kostaa h�nen puolestaan. 366 00:44:46,156 --> 00:44:48,874 Kyll�! 367 00:44:48,937 --> 00:44:52,326 Kaydick oli nero. Ihmelapsi. 368 00:44:52,390 --> 00:44:57,697 H�n oli OCP:n tutkimus- ja kehitysjohtaja useiden vuosien ajan. 369 00:44:57,761 --> 00:45:02,716 H�nen tutkimuksensa auttoivat luomaan sinunkin tekniikkasi. 370 00:45:02,780 --> 00:45:07,224 OCP erotti h�net kuultuaan h�nen tehneen tutkimuksia omin p�in. 371 00:45:07,288 --> 00:45:11,380 H�n k�ytti ihmisi� koekaniineinaan. 372 00:45:11,445 --> 00:45:14,322 H�n pakeni, ennen kuin h�net saatiin kiinni. 373 00:45:14,385 --> 00:45:20,044 H�n piiloutui t�nne ja tapasi meid�t. Abbyn, Lexxin ja minut. 374 00:45:23,657 --> 00:45:29,570 Kaydick on usean eri alan nero. Silti h�n on t�ysi sekop��. 375 00:45:29,635 --> 00:45:33,630 H�n tahtoo tuhota kaiken ja jokaisen. -Miksi? 376 00:45:33,695 --> 00:45:38,713 H�n kutsuu sit� evoluutioksi maailmanlopun kautta. 377 00:45:38,778 --> 00:45:43,446 Tied�tk� miten k�y jos h�n onnistuu? LEGION levi�� koko maailmaan. 378 00:45:43,509 --> 00:45:49,359 Kaikki Delta Cityss� kantavat sit� tartuttaen ihmisi� ja tietokoneita. 379 00:45:50,511 --> 00:45:55,274 Miten tied�t niin paljon siit�? 380 00:45:57,544 --> 00:46:00,581 Olin yksi h�nen alaisistaan. 381 00:46:01,668 --> 00:46:05,857 Olisin voinut antaa henkeni Kaydickin edest�. -Mit� tapahtui? 382 00:46:09,022 --> 00:46:12,953 Tulin j�rkiini. 383 00:46:13,017 --> 00:46:17,301 Etsin tarkoitusta el�m�lleni, ja sain sen h�nelt�. 384 00:46:17,366 --> 00:46:22,608 H�n koulutti meit�, samalla kun kehitti LEGIONia. 385 00:46:22,671 --> 00:46:28,298 Pakenimme kun saimme tiet�� siit�. H�n k�ytti meit� hyv�kseen. 386 00:46:28,363 --> 00:46:33,862 Siit� l�htien olemme kierrelleet ja tehneet hyvi� tekoja. 387 00:46:33,926 --> 00:46:38,913 Kuten varastaneet teknologiaa OCP:lt�. 388 00:46:38,976 --> 00:46:42,654 En jaksa en�� paeta, Murphy. 389 00:46:43,931 --> 00:46:48,791 Jos haluamme pys�ytt�� h�net, meid�n pit�� tuhota h�net. 390 00:46:48,855 --> 00:46:52,116 Emme p�rj�� h�nelle h�nen alueellaan - 391 00:46:52,181 --> 00:46:56,624 mutta sinun avullasi meill� voi olla mahdollisuuksia. 392 00:46:58,989 --> 00:47:02,250 Sin� olet ainoa, joka voi auttaa meit�, Murphy. 393 00:47:04,617 --> 00:47:07,174 Min� autan teit�. 394 00:47:13,696 --> 00:47:16,445 Kiitos. 395 00:47:29,265 --> 00:47:34,636 Mik� tilanne? -Ratsasin asetehtaan ja ker�sin kunnolla tulivoimaa. 396 00:47:35,786 --> 00:47:41,317 Ja jos se ei riit�, iskuryhm�n lis�ksi... 397 00:47:41,381 --> 00:47:44,194 ...toin v�h�n ekstraakin. 398 00:47:44,258 --> 00:47:47,071 Vaikuttavaa, James. 399 00:47:49,022 --> 00:47:52,698 Muista tuo, kun nouset pomoksi. 400 00:47:52,762 --> 00:47:55,449 Loppu. 401 00:48:04,751 --> 00:48:08,395 T�m� olisi pit�nyt haudata jo kauan sitten. 402 00:48:09,867 --> 00:48:13,767 UV-s�teily h�iritsee signaaleja. 403 00:48:16,100 --> 00:48:18,498 EI SIGNAALIA 404 00:48:23,581 --> 00:48:30,486 Etsit��n sektori kerrallaan, kunnes l�yd�mme heid�t. Vauhtia. 405 00:48:30,550 --> 00:48:34,898 Voit olla isokin kiho, mutta t��ll� se ei auta. 406 00:48:34,962 --> 00:48:39,663 Minulla on vuosien kokemus. �l� sitten joudu paniikkiin. 407 00:48:39,725 --> 00:48:45,321 Kuten sin� viime kerralla? -Se oli jonkinlainen aave. 408 00:48:45,385 --> 00:48:48,357 Min� hoidan t�m�n. 409 00:48:56,446 --> 00:48:59,708 Lautanen t�ytyy suunnata t�ysin oikein. 410 00:48:59,771 --> 00:49:03,511 Lataamme viruksen Delta Cityn keskustietokoneeseen. 411 00:49:03,576 --> 00:49:08,786 Sitten LEGION levi�� kaikkiin j�rjestelmiin kaupungissa. 412 00:49:08,850 --> 00:49:12,239 Sielt� jokaiseen kansalaiseen... 413 00:49:13,293 --> 00:49:19,112 Viel� yksi pala puuttuu palapelist�. 414 00:49:34,202 --> 00:49:39,540 Jordan, haluatko leikki�? -En jaksa. Olen v�synyt. 415 00:49:39,605 --> 00:49:44,720 T�m� on hyvin erityinen leikki. -Mik� leikki? 416 00:49:44,785 --> 00:49:48,717 Se on kuin kuurupiilo, mutta sinun pit�� etsi� minut. 417 00:49:48,779 --> 00:49:51,401 Okei. Miss� sin� olet? 418 00:49:51,466 --> 00:49:55,302 Olen ulkona. Tule etsim��n! 419 00:49:55,366 --> 00:50:00,705 Pyyd�n �idilt� luvan. -�l�. �iti pilaa kaiken ilon. 420 00:50:00,769 --> 00:50:05,852 Eth�n sin� sit� tahdo? -En. 421 00:50:05,916 --> 00:50:09,657 Tule sitten ulos. Kenenk��n ei tarvitse tiet��. 422 00:50:09,721 --> 00:50:12,662 Se on salaisuutemme. 423 00:50:12,725 --> 00:50:16,498 Hei, Jordan. -Heippa, isk�! 424 00:50:37,535 --> 00:50:40,570 Mik� on tilanne? -Sain hyvin heikon signaalin. 425 00:50:43,864 --> 00:50:47,444 Viesti teille, sir! 426 00:50:52,304 --> 00:50:56,204 Tilanne? -Paljon h�irint��. 427 00:50:56,267 --> 00:51:01,127 Pysy valppaana. Muista, miss� olet. 428 00:51:01,191 --> 00:51:03,652 Sit� on vaikea unohtaa. 429 00:51:04,612 --> 00:51:08,672 He ovat t��ll�. Tunnen sen. -Menn��n! 430 00:51:54,005 --> 00:52:00,335 Onkohan meill� mahdollisuuksia? -Aiemmin en uskonut, mutta nyt... 431 00:52:20,508 --> 00:52:23,034 Peltipoika on rakastunut. 432 00:52:36,173 --> 00:52:39,849 Odotan ulkona. 433 00:53:10,989 --> 00:53:14,024 ETSIT��N TAAJUUKSIA... PAIKALLISTETTU 434 00:53:15,847 --> 00:53:17,766 VIESTINT�YHTEYS MUODOSTETTU 435 00:53:18,629 --> 00:53:22,433 John? -Olet elossa. 436 00:53:22,498 --> 00:53:27,580 Mik� on tilanteesi? -Toiminnassa. 437 00:53:32,056 --> 00:53:36,532 Miss� olet? -L�het�n signaalia. 438 00:53:36,595 --> 00:53:40,720 Sitten l�yd�t minut. 439 00:53:40,784 --> 00:53:42,861 SIGNAALI PAIKANNETTU 440 00:53:43,693 --> 00:53:48,744 En ole kaukana. -N�hd��n pian. 441 00:53:51,589 --> 00:53:55,425 Olit oikeassa. Mist� tiesit? 442 00:53:55,489 --> 00:53:58,238 Tied�n kaiken. 443 00:54:08,278 --> 00:54:11,569 Sain juuri yhteyden Cableen. 444 00:54:11,634 --> 00:54:14,479 H�n tulee t�nne pian. 445 00:54:14,543 --> 00:54:17,580 Miss� h�n on ollut? -Ei sanonut. 446 00:54:17,644 --> 00:54:21,928 Voimmeko luottaa h�neen? -H�n on yst�v�ni. 447 00:54:38,488 --> 00:54:43,252 L�ytyi! H�n on tuolla, kello kahdessatoista. 448 00:54:43,315 --> 00:54:46,002 Riviin! 449 00:54:47,056 --> 00:54:52,203 Vastassa on vihamielinen robotti. Asemiin! 450 00:54:56,807 --> 00:54:59,461 250 metri�. -Lataa ja varmista. 451 00:55:00,739 --> 00:55:03,585 230 metri�. 452 00:55:10,267 --> 00:55:11,992 150 metri�! 453 00:55:12,056 --> 00:55:14,070 120 metri�. 454 00:55:17,811 --> 00:55:21,807 90 metri�. Kohta pit�isi jo n�ky�. 455 00:55:21,871 --> 00:55:24,460 Oletko varma? 456 00:55:25,483 --> 00:55:28,489 Mahdotonta... 457 00:55:28,552 --> 00:55:31,015 Aaveita... 458 00:55:31,079 --> 00:55:33,476 Infrapunaskannaus, nyt! 459 00:55:35,811 --> 00:55:39,295 Mit�? -Se on jokin h�ivej�rjestelm�. 460 00:55:45,656 --> 00:55:47,671 H�IVEJ�RJESTELM� HAVAITTU 461 00:55:49,781 --> 00:55:52,083 Kyll�! 462 00:55:52,147 --> 00:55:54,224 Suojaan! 463 00:56:00,202 --> 00:56:02,792 Vauhtia! 464 00:56:05,638 --> 00:56:12,288 Meihin osui. -Jatketaan. P��semme kyll� perille. 465 00:56:25,235 --> 00:56:31,470 J�� Jordanin luokse. Meill� on huonot mahdollisuudet. 466 00:56:31,534 --> 00:56:36,776 Muttemme voi muuta. Jos en selvi�, jonkun pit�� huolehtia h�nest�. 467 00:56:36,840 --> 00:56:41,507 J�� sitten itse t�nne. Olet h�nen �itins�. 468 00:56:41,572 --> 00:56:45,856 Tied�n. Haluankin j��d�. 469 00:56:45,920 --> 00:56:51,163 Mutta min� tunnen rakennuksen ja Kaydickin parhaiten. 470 00:56:51,227 --> 00:56:54,839 Et voi palata h�nen luokseen, Ann. 471 00:56:55,862 --> 00:56:58,931 Min� selvi�n kyll�. -H�n sai sinusta otteen. 472 00:56:58,995 --> 00:57:03,695 Se ote kirposi, kun ne sirut otettiin kalloistamme. 473 00:57:03,758 --> 00:57:06,572 Pystyn t�h�n kyll�. 474 00:57:06,636 --> 00:57:10,248 Abby, sinun pit�� j��d�. Ole niin kiltti. 475 00:57:12,102 --> 00:57:15,747 Selv�. �l� unohda kuka olet. 476 00:57:20,862 --> 00:57:24,155 Menen katsomaan Jordania. 477 00:57:25,786 --> 00:57:29,878 Voidaan yht� hyvin l�hte� vaikka nyt. 478 00:57:29,942 --> 00:57:34,321 Mik� on tilanne? -Ei se t�st� valmiimmaksi tule. 479 00:57:34,386 --> 00:57:37,902 Yritet��n t�ll� kertaa v�istell� kuteja. 480 00:57:37,966 --> 00:57:42,729 Ann! Jordan on poissa. H�n on varmaan mennyt ulos. 481 00:57:42,793 --> 00:57:47,206 Min� menen. -Min�p�s. Tehk�� se mit� pit��. 482 00:57:50,146 --> 00:57:52,896 Lapset... 483 00:57:52,960 --> 00:57:55,389 Jordan! 484 00:57:56,764 --> 00:57:59,832 Jordan, nyt on lounasaika. 485 00:57:59,897 --> 00:58:04,948 Mihin tahdot menn�? Haluan johonkin erityiseen paikkaan. 486 00:58:06,003 --> 00:58:10,287 Et saa haahuilla yksin t��ll�. -En olekaan yksin. 487 00:58:17,960 --> 00:58:20,901 Is�, miksi teit noin? 488 00:58:20,965 --> 00:58:28,062 �idit tarvitsevat joskus opetuksen. H�n voi paremmin, kun her��. 489 00:58:32,315 --> 00:58:38,038 Lexx! Lopeta! L�hdet��n, kun Ann tulee. 490 00:58:38,101 --> 00:58:41,202 Kuka teki sinusta pomon? 491 00:58:42,321 --> 00:58:45,358 Siin� paha miss� mainitaan... 492 00:58:48,555 --> 00:58:50,792 John! 493 00:59:03,037 --> 00:59:08,919 Menk�� ulos k�det ylh��ll�. -Eik� h�n ollutkaan kaverisi? 494 00:59:08,983 --> 00:59:12,661 Teill� on viisi sekuntia aikaa totella. 495 00:59:13,875 --> 00:59:18,542 John, mit� t�m� oikein on? -Nelj� sekuntia. 496 00:59:18,606 --> 00:59:21,707 Teet virheen. 497 00:59:23,115 --> 00:59:27,526 Kolme sekuntia. -En anna sinun vahingoittaa heit�. 498 00:59:27,590 --> 00:59:30,307 Kaksi sekuntia. -Luovuta. 499 00:59:30,371 --> 00:59:35,071 Yksi... -Muuten tulee ongelmia. 500 01:00:18,101 --> 01:00:21,651 Hyvin ammuttu. -Kiitos. 501 01:00:37,667 --> 01:00:40,000 Tulta! 502 01:00:46,587 --> 01:00:50,359 T�m� ei ole teid�n taistelunne. -Me pysymme yhdess�! 503 01:01:11,043 --> 01:01:12,961 Mene pois. 504 01:01:29,746 --> 01:01:32,207 Miss� kultani on? 505 01:01:38,729 --> 01:01:41,319 Herra Cable? On aika menn�. 506 01:02:11,051 --> 01:02:15,046 Abby, l�hde! -Kohta on valmista. 507 01:03:03,033 --> 01:03:06,262 H�nt� on vaikea tappaa. 508 01:03:15,501 --> 01:03:19,018 Katsotaan, onko sinut vaikea tappaa... 509 01:03:23,972 --> 01:03:25,890 Mit�..? 510 01:04:11,480 --> 01:04:13,174 Paskap��... 511 01:04:18,896 --> 01:04:20,719 Hitto! 512 01:04:21,998 --> 01:04:24,843 Hitto! 513 01:04:47,605 --> 01:04:50,450 J�ljit�n h�net. 514 01:04:50,515 --> 01:04:53,073 Otetaan autot. 515 01:04:57,420 --> 01:05:03,142 Vie yksi tiimi autoon, toiset l�htev�t jalan. 516 01:05:03,206 --> 01:05:07,011 Liikkeelle! 517 01:05:07,075 --> 01:05:13,340 Avaa viestint�yhteys. Odota hetki... 518 01:05:16,794 --> 01:05:20,310 Saimme h�net. 519 01:05:21,462 --> 01:05:26,128 Pid� linja auki. �l� keskeyt� l�hetyst� hetkeksik��n. 520 01:05:26,193 --> 01:05:28,941 Selv�. Onnistuu. 521 01:05:32,363 --> 01:05:35,879 Damian? Sara t�ss�. Ker�� johtokunta kasaan. 522 01:05:37,733 --> 01:05:40,387 Kyll� t�m� on t�rke��. 523 01:06:12,389 --> 01:06:14,946 Loistavaa. 524 01:06:15,010 --> 01:06:20,669 LEGION on it�nyt suunnitelman mukaan. 525 01:06:20,732 --> 01:06:26,743 Se on oppinut kaiken neurologiasta, kiitos Jordanin. 526 01:06:29,332 --> 01:06:34,704 Se on valmis ladattavaksi. -Mit� oikein teit h�nelle? 527 01:06:36,270 --> 01:06:40,074 Sin� et tainnut ikin� tiet��... 528 01:06:40,138 --> 01:06:43,846 LEGION on monimutkainen luomus. 529 01:06:43,910 --> 01:06:50,081 Se tarvitsi aikaa oppiakseen, kasvaakseen... Synty�kseen. 530 01:06:50,145 --> 01:06:56,314 Piilotin sen Jordaniin, ja sin� olet suojellut h�nt� koko ajan. 531 01:06:57,913 --> 01:07:00,631 H�n on avatarini. 532 01:07:00,695 --> 01:07:04,787 Ja sin� toit h�net takaisin luokseni. 533 01:07:06,002 --> 01:07:09,614 Sain seurattua kaikkea. 534 01:07:09,678 --> 01:07:12,556 T�m�n avulla. 535 01:07:12,619 --> 01:07:15,337 Miten saatoit? 536 01:07:15,400 --> 01:07:19,845 Delta Cityss� koittaa uusi, synkk� aika. 537 01:07:19,908 --> 01:07:22,785 H�n saa sen aikaan! 538 01:07:23,649 --> 01:07:26,878 Kukaan ei voi est�� sit�. Ei kukaan! 539 01:08:28,994 --> 01:08:31,297 Kiitos, Jordan! 540 01:08:33,182 --> 01:08:39,034 Kiitos. Olet kaikkea, mit� olen halunnut lapsesta. 541 01:08:39,097 --> 01:08:42,359 Nyt isin mukaan. Tule! 542 01:09:04,418 --> 01:09:08,349 Olisitpa enemm�n tytt�resi kaltainen. 543 01:09:25,006 --> 01:09:27,372 Tee loppu t�st�! 544 01:09:37,441 --> 01:09:41,054 T��ll� on oikotie. Vasemmalle t�st�! 545 01:09:42,077 --> 01:09:46,618 Onhan t�m� t�rke��, Cable. -Nopeasti istumaan. 546 01:09:54,865 --> 01:10:00,940 Mit� t�m� on? -Robocopin loppu. 547 01:10:30,319 --> 01:10:33,132 Lataa! 548 01:10:38,920 --> 01:10:42,371 Varoitus. Tunkeutuja j�rjestelm�ss�. 549 01:10:42,436 --> 01:10:47,231 Turvaj�rjestelm� poissa toiminnasta. Ladataan. 550 01:10:48,414 --> 01:10:54,041 Vihamielinen koodi havaittu. Virustorjunta poistettu k�yt�st�. 551 01:10:54,105 --> 01:10:56,949 Ladataan. 552 01:11:22,717 --> 01:11:26,777 Anna anteeksi. -Ei! 553 01:11:40,204 --> 01:11:44,616 Signaali kadotettu. Lataus keskeytetty. 554 01:11:44,680 --> 01:11:47,525 Siirtoa ei suoritettu loppuun. 555 01:12:02,712 --> 01:12:05,908 El�v�n� tai kuolleena. Seuraa minua. 556 01:12:17,066 --> 01:12:20,615 Herra Cable, huolehtikaa h�nest�. 557 01:14:21,043 --> 01:14:23,378 Anna h�net. -H�n on tytt�reni. 558 01:14:23,442 --> 01:14:27,502 T�m� on ohi, Kaydick. 559 01:14:27,566 --> 01:14:29,900 T�m� ei ole ikin� ohi. 560 01:14:35,910 --> 01:14:39,170 Maistut yh� todella hyv�lt�! 561 01:15:23,320 --> 01:15:26,453 Ei minun poikaani. 562 01:15:41,927 --> 01:15:44,613 Tulkaa! 563 01:15:46,723 --> 01:15:50,334 Kauanko meill� on aikaa? -Viisi minuuttia. 564 01:15:50,399 --> 01:15:53,340 Kuvaa! Nyt! 565 01:16:07,918 --> 01:16:14,344 Mit� siell� tapahtuu? Miss� he ovat? -Nauhoittaako joku t�t�? 566 01:16:21,698 --> 01:16:25,470 Hoidetaan t�m� loppuun my�hemmin. 567 01:17:21,416 --> 01:17:23,590 �lk�� tapelko! 568 01:17:30,368 --> 01:17:32,062 �iti! 569 01:17:45,521 --> 01:17:49,421 Nyt sain sinut, senkin musta paska. 570 01:18:04,384 --> 01:18:08,028 Tule isin mukaan. -�iti! 571 01:18:08,092 --> 01:18:12,408 Herra Cable! -�iti! 572 01:18:27,593 --> 01:18:30,822 Mene! Juokse! 573 01:18:35,522 --> 01:18:39,166 Robocop, antaudu. Olet OCP:n omaisuutta... 574 01:19:40,548 --> 01:19:46,206 Robocop, antaudu. T�m� on viimeinen tilaisuutesi. 575 01:19:51,161 --> 01:19:54,838 Tehk�� siirtonne, hyv�t herrat. 576 01:19:56,820 --> 01:20:00,370 Vet�ytyk��! 577 01:20:02,639 --> 01:20:04,781 Hyv� valinta. 578 01:20:04,845 --> 01:20:07,019 Akku lopussa... 579 01:20:59,992 --> 01:21:02,006 Ei! 580 01:21:03,860 --> 01:21:08,336 Oletko loukkaantunut? -Olen voinut paremminkin. 581 01:21:08,401 --> 01:21:13,515 Kaydick sai Jordanin. -�l� huoli. Me l�yd�mme h�net. 582 01:21:16,360 --> 01:21:19,622 Kukaan ei mene minnek��n. 583 01:21:21,284 --> 01:21:24,097 Jimmy! 584 01:21:24,161 --> 01:21:26,335 Is�... -Is�? 585 01:21:26,400 --> 01:21:29,244 Akku lopussa! 586 01:21:31,642 --> 01:21:34,967 Valitan, ett� t�m� johti t�h�n. 587 01:21:35,032 --> 01:21:38,132 Mit� tarkoitat? 588 01:21:38,197 --> 01:21:44,142 Jimmy, mit� teet? -T�m� k�r�ytt�� prosessorisi hetkess�. 589 01:21:44,206 --> 01:21:48,969 Se ei satu yht��n. -�l� tee sit�. 590 01:21:51,655 --> 01:21:53,510 Hyv�sti. 591 01:22:00,927 --> 01:22:03,804 Akku lopussa! 592 01:22:08,151 --> 01:22:10,806 Mit� tapahtui? 593 01:22:13,235 --> 01:22:18,894 James ampui pulssin. Kamera sammui. Robocop my�s. Se on ohi, Damian. 594 01:22:22,537 --> 01:22:25,670 Ei, �l�. 595 01:22:27,685 --> 01:22:30,274 Voimme... 596 01:22:30,338 --> 01:22:33,120 Voimme puhua. 597 01:22:33,184 --> 01:22:39,002 Sinulla oli kymmenen vuotta aikaa. Mit� teet muutamalla sekunnilla? 598 01:22:39,066 --> 01:22:42,135 Jimmy, et ymm�rr�. Min�... 599 01:22:46,387 --> 01:22:49,680 Ann, laske aseesi. 600 01:22:49,744 --> 01:22:54,220 Meill� ei ole aikaa t�h�n. 601 01:22:54,284 --> 01:22:57,417 Ei t�ll� tavalla. Laske aseesi. 602 01:22:58,248 --> 01:23:02,565 Laske ase, ole niin kiltti. 603 01:23:06,752 --> 01:23:10,844 Omatpa ovat hautajaisesi. 604 01:23:30,346 --> 01:23:34,661 Mikset ikin� sanonut mit��n? -Halusin kyll�. 605 01:23:34,725 --> 01:23:38,658 En vain voinut. -Mikset? 606 01:23:38,721 --> 01:23:43,197 Tulitko t�nne asti vain tappaaksesi minut? 607 01:23:43,261 --> 01:23:47,353 Tulin t�nne asti, koska minun oli pakko. 608 01:23:49,974 --> 01:23:54,578 Jimmy, sen j�lkeen kun �itisi... 609 01:23:58,606 --> 01:24:00,684 Katso minuun. 610 01:24:03,083 --> 01:24:07,527 Uskoin, ett� n�in olisi parasta. -Olit v��r�ss�. 611 01:24:12,610 --> 01:24:19,866 Kerro, millainen is� olisin voinut olla sinulle. 612 01:24:19,930 --> 01:24:22,583 Mik� tahansa on parempi kuin ei is��. 613 01:24:22,647 --> 01:24:28,498 Mik� tahansako? -Niin. 614 01:24:30,480 --> 01:24:33,900 Jimmy... -Lopeta! 615 01:24:33,965 --> 01:24:36,938 �l� sano minua Jimmyksi! 616 01:24:37,002 --> 01:24:40,999 Jos sin� haluat kerran t�t�... 617 01:24:43,779 --> 01:24:46,082 Lopeta... 618 01:24:46,146 --> 01:24:48,991 James... 619 01:24:49,055 --> 01:24:53,434 Haluan, ett� katsot is��si silmiin - 620 01:24:54,778 --> 01:24:58,102 ennen kuin teet sen. 621 01:25:06,861 --> 01:25:12,552 Eik� t�n��n ole jo kuollut tarpeeksi ihmisi�? 622 01:25:43,978 --> 01:25:46,727 Olen pahoillani, is�. 623 01:26:12,144 --> 01:26:16,236 Ik�v�� keskeytt�� sukujuhlat, mutta meid�n pit�� h�ipy�. 624 01:26:16,300 --> 01:26:19,816 Tarvitsemme kuljetuksen. 625 01:26:23,717 --> 01:26:25,987 ROBOCOP KUOLLUT 626 01:26:31,005 --> 01:26:35,449 Maailma on j�rkev� vain, jos siit� tekee sellaisen. 627 01:26:39,605 --> 01:26:44,100 ROBOCOP PALAA JAKSOSSA "CRASH & BURN" 628 01:26:44,780 --> 01:26:49,637 Suomennos: Kimmo Kr�ger www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv 49259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.