All language subtitles for Robocop_Prime_Directives.S01E01.Dark_Justice.DVDRip.XviD.AC3.ShitBusters.ShareReactor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:05,642
TEHT�V�: 1. PALVELE ASUKKAITA
2: SUOJELE SYYTT�MI�
2
00:00:05,769 --> 00:00:10,086
3: YLL�PID� LAKIA.
3
00:00:30,707 --> 00:00:34,831
Olen Ashley St. John Smyth.
-Ja min� olen P.J. Flinders.
4
00:00:35,151 --> 00:00:37,358
T�m� on Medianet.
5
00:00:37,485 --> 00:00:43,112
P��uutisemme: Terroristi Bone
Machine iski j�lleen viime y�n� -
6
00:00:43,240 --> 00:00:50,466
ja tuhosi rakennuskompleksiin.
Vahingot nousevat 17 milj. dollariin.
7
00:00:50,625 --> 00:00:55,518
Security Conceptsin tiedottaja
Sara Cable kommentoi seuraavasti:
8
00:00:55,645 --> 00:01:00,984
Yksin toimiva rikollinen
on osavaltion kannalta merkitykset�n.
9
00:01:01,113 --> 00:01:06,323
T�n��n Delta City Security julkisti
uuden toimintapolitiikkansa -
10
00:01:06,451 --> 00:01:10,608
joka kielt�� tappavan voiman k�yt�n
pid�tyksiss�.
11
00:01:10,736 --> 00:01:15,019
Rikolliset k�ytt�v�t tappavaa voimaa
kun heit� uhataan.
12
00:01:15,148 --> 00:01:19,336
Jos poliisi ei provosoi heit�,
ongelmatilanteet v�ltet��n.
13
00:01:19,497 --> 00:01:22,501
Puoltajien mukaan t�m� merkitsee -
14
00:01:22,628 --> 00:01:25,698
ett� Delta City pysyy maailman
turvallisimpana kaupunkina.
15
00:01:26,018 --> 00:01:29,823
Arvatkaa kuka
t�ytt�� kymmenen vuotta t�n��n?
16
00:01:29,950 --> 00:01:35,609
Kyll�, Robocop. H�nen kunniakseen
j�rjestettiin juhlat -
17
00:01:35,738 --> 00:01:38,615
joita sponsoroi
Omni Consumer Products.
18
00:01:38,743 --> 00:01:45,394
N�e Delta Cityn suosikkipoliisin
Robocopin partioivan kaduilla.
19
00:01:45,520 --> 00:01:52,938
Robocop laittaa lusikan pohjaan.
Piiloutukaa, rikolliset!
20
00:01:53,067 --> 00:01:58,822
Nyt sin� voit ostaa
t�m�n korkeaoktaanisen videon!
21
00:01:58,948 --> 00:02:05,950
N�e miten ter�ksinen mies
hoitaa hommat. Tilaa t�n��n!
22
00:02:06,270 --> 00:02:11,449
Onnittelut, Robo. Kaupunkimme on
maailman turvallisin, kiitos sinun.
23
00:02:11,513 --> 00:02:13,591
CHELSEA CLINTONIN PANKKI
24
00:02:24,174 --> 00:02:27,563
Huomio!
25
00:02:27,659 --> 00:02:31,368
Nimeni on Sandra Smiles
ja olen valmis neuvottelemaan.
26
00:02:31,496 --> 00:02:35,205
V�kivalta on tarpeetonta.
27
00:02:35,332 --> 00:02:40,352
Omni Consumer Productsin
edustajana -
28
00:02:40,479 --> 00:02:44,124
minulla on valtuudet
suostua kaikkiin vaatimuksiin.
29
00:02:44,252 --> 00:02:48,056
Da Bombsilla
ei ole aikaa rupatteluun!
30
00:02:48,185 --> 00:02:53,300
Napalm Joe, mene sinne
ja n�yt� ett� olemme tosissamme.
31
00:03:09,510 --> 00:03:13,379
Me emme rupattele,
me r�j�yt�mme!
32
00:03:13,506 --> 00:03:17,823
Haluamme ratkaista t�m�n
rauhanomaisin keinoin.
33
00:03:18,142 --> 00:03:24,537
Suostumme teille suotuisaan
poistumisstrategiaan.
34
00:03:24,856 --> 00:03:31,794
Tuokaa tv-ryhm� t�nne jotta
voimme n�ytt�� Da Bombsin voiman!
35
00:03:31,922 --> 00:03:38,764
Heid�t pit�isi ampua.
-Se olisi vakava rike.
36
00:03:38,891 --> 00:03:43,783
Da Bombsilla ei ole manifestia!
37
00:03:44,103 --> 00:03:48,227
Min� otan komennon.
38
00:03:48,355 --> 00:03:54,077
Kuka oikein luulet olevasi?
-T�m� on komentaja John T Cable.
39
00:03:54,206 --> 00:03:59,737
Teill� on kaksi minuuttia aikaa
esitt�� vaatimuksenne.
40
00:03:59,865 --> 00:04:01,879
Eli sin� olet se uusi tyyppi.
41
00:04:02,007 --> 00:04:05,876
Mik� nimesi on?
-Sandra.
42
00:04:07,058 --> 00:04:12,174
Haluatko perserei�st�si
kaulakorun itsellesi, Sandra?
43
00:04:12,301 --> 00:04:19,048
Iskuryhm� ovelle 30 sekunnin
kuluttua. Haulikkoryhm� suojaa.
44
00:04:21,094 --> 00:04:25,059
Etk� osaa noudattaa k�sky�?
-Osaan, mutta...
45
00:04:25,378 --> 00:04:28,671
Tappavat ammukset takavarikoitiin.
46
00:04:28,799 --> 00:04:32,507
Mit�?
-T�m� ei ole L.A.
47
00:04:32,636 --> 00:04:37,335
Turpa kiinni, Sandy!
- Mit� teill� sitten on?
48
00:04:37,463 --> 00:04:40,853
Pippurisumutetta
ja tainnutuspistooleja.
49
00:04:40,980 --> 00:04:43,953
Pippurisumutetta?
-Ja tainnutuspistooleja!
50
00:04:44,081 --> 00:04:47,694
Carsonilla taitaa olla kumiluoteja.
51
00:04:47,822 --> 00:04:49,996
Nitro!
52
00:04:52,810 --> 00:05:00,003
Sinulla on paljon opittavaa.
N�in asiat hoidetaan Delta Cityss�.
53
00:05:00,132 --> 00:05:04,159
Painukaa helvettiin!
Painukaa helvettiin!
54
00:05:04,288 --> 00:05:07,101
Ei en��!
55
00:05:15,701 --> 00:05:18,324
Onko ongelmia?
56
00:05:19,441 --> 00:05:22,032
Pystyn kyll� hoitamaan t�m�n.
57
00:05:26,411 --> 00:05:30,632
En tarvitse robottia
hoitamaan poliisin ty�n.
58
00:05:30,760 --> 00:05:34,532
Pid� miehesi loitolla.
59
00:05:34,661 --> 00:05:38,497
En halua tarpeetonta v�kivaltaa.
60
00:05:44,412 --> 00:05:47,449
Hei, Robo! T�nne ei kannata tulla!
61
00:05:47,769 --> 00:05:50,902
Ei tarpeetonta v�kivaltaa!
62
00:05:51,031 --> 00:05:55,666
Et saa k�ytt�� aseitasi!
63
00:06:01,804 --> 00:06:06,025
Hitto!
L�het�mme neuvottelijan.
64
00:06:06,153 --> 00:06:13,091
Huomio! Teid�t on pid�tetty.
Laskekaa aseenne ja antautukaa.
65
00:06:15,744 --> 00:06:18,846
Et tarvitse minua, Sandy.
66
00:06:18,972 --> 00:06:22,682
Et tarvitse ket��n meist�.
67
00:06:32,977 --> 00:06:36,718
Olette t��ll� luvatta.
P��st�k�� panttivangit.
68
00:06:36,845 --> 00:06:39,819
Me pyysimme tv-ryhm��!
69
00:06:39,947 --> 00:06:43,814
Jotta koko maailma n�kisi
Da Bombsin voiman!
70
00:07:01,175 --> 00:07:04,533
Poistukaa rakennuksesta.
71
00:07:09,552 --> 00:07:12,238
Tulkaa takaisin!
72
00:07:12,365 --> 00:07:15,307
Sin� siell�!
73
00:07:18,024 --> 00:07:21,190
Sin� haittaat poliisin ty�skentely�.
74
00:07:21,317 --> 00:07:24,898
Laske aseesi
ja todenna henkil�llisyytesi.
75
00:07:25,027 --> 00:07:29,182
Todenna t�m�, Peltipurkki!
76
00:07:31,612 --> 00:07:33,914
Raketti valittu.
77
00:08:02,145 --> 00:08:05,950
Valmistaudu kuolemaan!
-Ei!
78
00:08:15,862 --> 00:08:21,584
Me... Haluamme ratkaista t�m�n
rauhanomaisin keinoin.
79
00:08:29,545 --> 00:08:33,062
�l� nouse, l�yd�n ulos itsekin.
80
00:08:41,150 --> 00:08:44,794
Te...olette...pid�tetty...
81
00:08:46,712 --> 00:08:49,111
Tarkistakaa tuolta.
82
00:08:52,596 --> 00:08:54,898
L�ysimme Robocopin.
83
00:08:55,026 --> 00:08:57,871
J�RJESTELM� SAMMUTETAAN
84
00:08:58,000 --> 00:09:00,717
Oletko kunnossa?
85
00:09:00,846 --> 00:09:03,881
Mit� olet valmis tekem��n?
86
00:09:10,244 --> 00:09:14,241
Delta City,
maailman turvallisin kaupunki.
87
00:09:14,369 --> 00:09:20,060
Omni Consumer Products
tasoittaa tiet� hyvinvoinnille.
88
00:09:20,187 --> 00:09:25,238
K�ytt�mist�si kengist�...
-...tallissasi olevaan autoon...
89
00:09:25,559 --> 00:09:29,331
...talostasi...
-...p�yd�ll�si olevaan ruokaan.
90
00:09:29,460 --> 00:09:32,751
Jos sinulla on se,
se on OCP:n tekem�.
91
00:09:34,447 --> 00:09:39,114
Yhti� on talousromahduksen partaalla.
92
00:09:39,243 --> 00:09:42,823
Delta Cityn yksityist�minen -
93
00:09:42,951 --> 00:09:47,139
on ylitt�nyt budjetin
yli 700 miljardilla dollarilla.
94
00:09:47,267 --> 00:09:52,798
Se tekee meist� historian
suurimman raharei�n omistajia.
95
00:09:52,926 --> 00:09:56,539
Osakkeenomistajien luottamus
on laskenut 30 % -
96
00:09:56,667 --> 00:10:00,088
ja olemme saaneet lis��
ulkomaalaisia kilpailijoita.
97
00:10:00,216 --> 00:10:06,834
Ilman ripe�� ja p��tt�v�ist�
toimintaa, yhti�n p�iv�t ovat luetut.
98
00:10:08,752 --> 00:10:12,845
Min� haluan ratkaisuja.
99
00:10:12,972 --> 00:10:18,408
Se tarkoittaa uusia ideoita.
Onko teill� sellaisia?
100
00:10:25,569 --> 00:10:28,382
Olisihan se pit�nyt arvata.
101
00:10:31,163 --> 00:10:35,129
Ent� nuorempi johtomme?
- Herra Lowe?
102
00:10:35,256 --> 00:10:39,989
Jos sallitte.
-Toki.
103
00:10:40,308 --> 00:10:43,728
Me kauppaamme monia hy�dykkeit�.
104
00:10:43,857 --> 00:10:49,261
Leikkikaluja, uutisia, viihdett�,
ohjelmointia, avaruusmatkailua -
105
00:10:49,387 --> 00:10:52,457
mannertenv�listen ydinaseiden osia.
106
00:10:52,777 --> 00:10:57,701
Mutta tieto on 2000-luvun
t�rkein kauppatavara.
107
00:10:57,829 --> 00:11:02,848
Aasia on tehnyt merkitt�vi�
sijoituksia uuteen tekniikkaan.
108
00:11:02,975 --> 00:11:07,675
He ovat ottaneet suuria
edistysaskeleita teko�lyn alueella.
109
00:11:07,804 --> 00:11:14,167
Rehellisesti sanottuna
OCP on j��nyt j�lkijunaan.
110
00:11:14,293 --> 00:11:20,336
Yhti�t�mme ei voi pelastaa muu
kuin korkeampi voima.
111
00:11:25,036 --> 00:11:29,671
"Sentient artificial intelligence
neuromet ternimus" - SAINT.
112
00:11:29,800 --> 00:11:36,897
Minun ja tiimini kehittelem� konsepti
on tulevaisuuden tie.
113
00:11:39,072 --> 00:11:45,722
T�m� video osoittaa SAINT-projektin
taloudellisen potentiaalin.
114
00:11:47,096 --> 00:11:51,796
Kuvitelkaa itsen�iseen ajatteluun
kykenev� tietokone.
115
00:11:51,924 --> 00:11:59,469
Tietokone joka valvoisi
t��ll� ty�skentelevi� ihmisi�.
116
00:12:02,124 --> 00:12:05,288
Tietokone jota voisimme ohjata.
117
00:12:07,271 --> 00:12:13,760
Onnistuneen kokeiluajan j�lkeen
voimme laajentaa SAINT:in valtaa.
118
00:12:15,359 --> 00:12:21,594
Voimme hallita Delta City�
ja sen asukkaita.
119
00:12:21,721 --> 00:12:26,166
Kokonainen kaupunki
yhden katon alla.
120
00:12:26,293 --> 00:12:29,746
Ja kaikki yhden kortin varassa.
121
00:12:36,077 --> 00:12:41,352
Virtaviivaistaminen... Tehokkuuden
ja hallinnan parantamista.
122
00:12:41,481 --> 00:12:45,286
Security Concepts hy�tyisi siit�.
123
00:12:46,403 --> 00:12:53,854
Security Concepts on kiinnostunut
tosiasioista eik� toiveunista.
124
00:12:56,731 --> 00:13:02,518
OCP:t� ei kiinnosta
abstraktit k�sitteet, herra Lowe.
125
00:13:02,646 --> 00:13:05,810
T�m� on kaukana abstraktista.
126
00:13:06,131 --> 00:13:12,396
Minulla on toimiva prototyyppi
SAINT-j�rjestelm�st�.
127
00:13:12,524 --> 00:13:18,695
Rakennettu saatavilla olevista osista
joten uusia osia ei tarvita.
128
00:13:18,823 --> 00:13:24,865
Pienen sijoituksen avulla
voimme kokeilla j�rjestelm�� -
129
00:13:26,720 --> 00:13:30,524
kymmenen p�iv�n kuluttua.
130
00:13:34,553 --> 00:13:37,270
Kiitos.
131
00:13:43,889 --> 00:13:46,958
Hyv� on, teemme niin.
132
00:13:47,085 --> 00:13:51,338
Mutta haluan n�hd� tuloksia,
ja heti.
133
00:13:51,467 --> 00:13:55,974
Sen tulette saamaan, lupaan sen.
134
00:14:06,909 --> 00:14:11,767
Jatketaan. Mik� tilanteemme
Medianetin kanssa on?
135
00:14:14,486 --> 00:14:17,363
Siit�s sait...
136
00:14:18,641 --> 00:14:22,031
Kusip��.
137
00:14:29,768 --> 00:14:33,476
Tein muutaman tilap�isen korjauksen.
138
00:14:33,605 --> 00:14:36,769
Joten paikkoja voi hieman kolottaa.
139
00:14:36,897 --> 00:14:44,155
Tilaamani varaosat
saapuvat vasta 3-4 viikon kuluttua.
140
00:14:44,283 --> 00:14:47,255
Joitakin niist�
ei edes valmisteta en��.
141
00:14:47,384 --> 00:14:50,741
Olen n�hnyt parhaat p�iv�ni.
142
00:14:50,869 --> 00:14:56,176
Masentaako syntym�p�iv�?
-Mietin vain...
143
00:14:56,496 --> 00:14:59,820
Se on vaarallinen tapa.
144
00:15:02,570 --> 00:15:06,727
Miksi teet t�t�?
-Mit�?
145
00:15:07,046 --> 00:15:12,834
Huolehdit minusta.
-T�ytyyh�n jonkun.
146
00:15:14,975 --> 00:15:19,036
Eik� sinulla ole sukulaisia?
-Monet heist� ovat kuolleet.
147
00:15:19,163 --> 00:15:24,471
Ja en juurikaan pid�
elossa olevista.
148
00:15:24,600 --> 00:15:30,130
Tied�tk�... Minusta t��ll� alhaalla
on rauhallista.
149
00:15:30,259 --> 00:15:33,550
Hiljaista.
150
00:15:33,871 --> 00:15:40,168
Ennen oli vaikea
pit�� ihmiset poissa t��lt�.
151
00:15:41,832 --> 00:15:47,906
Mutta nyt tuntuu kuin minut olisi...
-Hyllytetty?
152
00:15:48,385 --> 00:15:52,094
Kun he loivat minut...
153
00:15:54,205 --> 00:15:56,954
Kun he toivat minut takaisin -
154
00:15:58,200 --> 00:16:03,925
luulin ett� sille oli syy.
155
00:16:04,051 --> 00:16:07,472
Niin se oli, usko minua.
156
00:16:07,601 --> 00:16:14,090
Asuin Cadillac Heightsissa.
Se oli sota-alue ennen kuin tulit.
157
00:16:17,192 --> 00:16:22,819
Tarkoitin korkeammassa
merkityksess�.
158
00:16:22,947 --> 00:16:26,336
En tiennyt ett� olit filosofi.
159
00:16:34,936 --> 00:16:37,302
Hobley!
160
00:16:39,508 --> 00:16:41,906
Hymyile, Edwin.
161
00:16:42,034 --> 00:16:46,285
Saimme vihre�n valon.
-Mahtavaa!
162
00:16:46,445 --> 00:16:51,912
Miten sait heid�t vakuuttuneiksi?
-He miltei kerj�siv�t sit�.
163
00:16:52,040 --> 00:16:55,078
Miltei kerj�siv�t sit�...
164
00:16:55,398 --> 00:17:00,641
Kuudessa kuukaudessa voin...
-Saat kymmenen p�iv��.
165
00:17:00,769 --> 00:17:05,436
Rakennusten t�ytyy olla
automatisoituja 10 p�iv�n kuluttua.
166
00:17:12,150 --> 00:17:16,116
Mahdotonta.
-Luotan sinuun t�ysin.
167
00:17:16,435 --> 00:17:21,422
Vaikka minulla olisi lupaamasi
henkil�kunta, mit� minulla ei ole -
168
00:17:21,551 --> 00:17:27,497
neuroverkko pit�� silti viimeistell�.
-Olet liian negatiivinen.
169
00:17:27,625 --> 00:17:32,261
Ajattele positiivisesti. Me pystymme
t�h�n, sin� pystyt t�h�n.
170
00:17:32,388 --> 00:17:36,833
Sin� tulet tekem��n t�m�n.
171
00:17:46,584 --> 00:17:49,461
T�t� min� tarkoitan.
172
00:17:49,589 --> 00:17:53,970
Mit� t�m� on?
-Min� opetan sit�.
173
00:17:54,577 --> 00:17:59,180
Ajattelemaan kolmiulotteisesti.
-Niin kuin 3D?
174
00:17:59,309 --> 00:18:01,771
Niin, Damian, kuten 3D.
175
00:18:01,899 --> 00:18:07,270
Neuroverkkoa ei voi ohjelmoida,
vaan tietokoneen on opittava itse.
176
00:18:07,398 --> 00:18:11,362
Kuinka kauan
olemme tunteneet toisemme? 10 vuotta?
177
00:18:11,491 --> 00:18:14,463
12.
-Olen aina pit�nyt huolta sinusta.
178
00:18:14,591 --> 00:18:18,172
Perustin Lowe Technologiesin
sinun vuoksesi.
179
00:18:18,300 --> 00:18:21,018
Sitten m�it sen OCP:lle.
180
00:18:21,145 --> 00:18:26,101
Jotta saisit tarvitsemasi resurssit.
181
00:18:26,229 --> 00:18:30,961
Sanoit ettei minun en�� tarvitsisi
ty�skennell� kellarissa.
182
00:18:31,281 --> 00:18:35,213
Taas sama juttu.
183
00:18:35,341 --> 00:18:41,224
Etk� tajua ett� t�m� on tilaisuutesi
p��st� pois kellarista?
184
00:18:41,351 --> 00:18:45,764
Pid� minut ajan tasalla.
Nyt on tosi kyseess�!
185
00:18:45,892 --> 00:18:48,129
Damian...
186
00:18:51,837 --> 00:18:56,346
Mit� se supertietokone oikein tekee?
Pitelee jormaani kun kusen?
187
00:18:56,475 --> 00:18:59,415
Ensi kuussa teette t�it� minulle.
188
00:18:59,543 --> 00:19:04,244
Kuulostaa j�rkev�lt�.
-Totta kai.
189
00:19:04,370 --> 00:19:09,391
Tunteet, politiikka ja kunnianhimo
haittaavat arvostelukyky�.
190
00:19:09,710 --> 00:19:11,788
Huono arvostelukyky
johtaa huonoihin p��t�ksiin.
191
00:19:13,131 --> 00:19:16,808
Ei tunteita, ei virheit�.
192
00:19:24,097 --> 00:19:29,149
Sit� olen sanonut jo kauan. Mutta ne
vanhat paskiaiset eiv�t kuuntele...
193
00:19:29,277 --> 00:19:34,008
He yll�pit�v�t vallitsevaa tilaa.
-Juuri niin, vallitsevaa tilaa.
194
00:19:35,575 --> 00:19:40,403
Damian t��ll�... Huono arvostelukyky
johtaa huonoihin p��t�ksiin.
195
00:19:42,768 --> 00:19:44,783
Tule nyt jo...
196
00:19:47,341 --> 00:19:51,816
Olet uusi.
-Kyll�, valmistuin juuri.
197
00:19:51,945 --> 00:19:55,269
Tervetuloa joukkoomme.
-Kiitos.
198
00:19:55,397 --> 00:19:59,073
Mik� nimesi on?
-James Murphy.
199
00:20:01,184 --> 00:20:04,957
Anna olla.
200
00:20:06,300 --> 00:20:08,729
Selv�...
201
00:20:27,561 --> 00:20:30,822
SAAPUVA VIESTI
SALAINEN
202
00:20:38,911 --> 00:20:42,363
On olemassa kahdenlaisia ihmisi�:
203
00:20:42,684 --> 00:20:47,639
He jotka kuuntelevat
ja he jotka odottavat puhevuoroaan.
204
00:20:47,767 --> 00:20:52,563
Varaudu uusiin liittolaisiin
ja vihollisiin. - Yst�v�.
205
00:21:02,441 --> 00:21:06,214
J�LJITT�� L�HETT�J��
206
00:21:08,644 --> 00:21:11,521
L�HETT�J� TUNTEMATON
207
00:21:26,484 --> 00:21:30,065
Olet my�h��n t�iss�.
-Niin sin�kin.
208
00:21:30,192 --> 00:21:35,533
Kelpaisiko seura? Miten olet
sopeutunut uuteen virkaasi?
209
00:21:35,660 --> 00:21:39,881
Se on vaikeaa kuten kaikki muukin.
Minulla on paljon vastuuta.
210
00:21:40,200 --> 00:21:42,821
Salli minun...
211
00:21:46,370 --> 00:21:48,992
Sis��np��sy my�nnetty.
212
00:21:49,121 --> 00:21:52,445
J�senyydell� on etunsa.
213
00:22:05,458 --> 00:22:10,669
Haluan uskoa ett� palkinnot
ansaitaan. Teen kovasti t�it�.
214
00:22:12,236 --> 00:22:16,040
Ja riittik� yksin��n se
viem��n sinut huipulle?
215
00:22:16,168 --> 00:22:19,940
Mit� sin� ajat takaa?
-Tied�t millaisia yhti�t voivat olla.
216
00:22:20,068 --> 00:22:23,074
Joku nousee nopeasti
ja huhut alkavat levit�.
217
00:22:23,361 --> 00:22:28,542
Makasinko tieni huipulle?
-Sinulla on aina oikeat tiedot.
218
00:22:28,668 --> 00:22:32,441
Esteet siirtyv�t k�tev�sti tielt�si.
219
00:22:32,569 --> 00:22:36,342
Sinulla on hitonmoinen
suojelusenkeli.
220
00:22:36,470 --> 00:22:40,659
En kuuntele huhuja.
Enk� usko enkeleihin.
221
00:22:40,786 --> 00:22:46,509
Ehk� min� vain olen hyv� johtaja.
222
00:22:46,637 --> 00:22:50,442
Mutta sinusta
asiat voisivat olla paremmin.
223
00:22:50,570 --> 00:22:54,054
Ehdottomasti.
224
00:22:56,005 --> 00:23:01,215
Mit� olet valmis tekem��n
muuttaaksesi tilannetta?
225
00:23:08,058 --> 00:23:11,479
Me olemme yst�vi�.
226
00:23:14,485 --> 00:23:17,458
Teen mit� vaaditaan.
227
00:23:17,585 --> 00:23:19,728
OCP kasvatti minut.
228
00:23:20,047 --> 00:23:27,112
Ilman OCP:n orpokotia olisin el�nyt
kadulla vanhempieni kuoltua.
229
00:23:27,241 --> 00:23:32,516
Minulla on velvollisuus
suojella yhti�t�.
230
00:23:32,644 --> 00:23:35,840
Jopa itselt��n?
231
00:23:36,832 --> 00:23:43,227
Vaikka sinun pit�isi rikkoa
yhti�n toimintaperiaatteita?
232
00:23:43,323 --> 00:23:49,397
Jos toimintapolitiikka olisi huono.
-Hypoteettisesti.
233
00:23:51,059 --> 00:23:55,056
Minulla ei olisi vaihtoehtoa.
234
00:23:55,183 --> 00:23:58,509
Mukava kuulla.
235
00:24:02,633 --> 00:24:05,510
J��t henkiin.
236
00:24:05,638 --> 00:24:10,562
Mutta harkitse tarkkaan
ennen kuin l�hdet sen roiston per��n.
237
00:24:10,882 --> 00:24:16,189
En ymm�rr� miten t�st� kaupungista
voi l�yt�� sellaista tulivoimaa.
238
00:24:30,160 --> 00:24:34,956
MAKSIMAALINEN KUVATARKKUUS
239
00:25:39,123 --> 00:25:41,905
ETSI: KOMENTAJA JOHN CABLE
240
00:25:47,659 --> 00:25:51,144
JOHN CABLE L�YDETTY
241
00:25:53,766 --> 00:25:57,891
Seis!
-Ammu, Murphy.
242
00:25:58,210 --> 00:26:03,102
P��st� h�net.
-Min� tapan h�net.
243
00:26:03,230 --> 00:26:07,131
P��st� h�net!
-Ammu h�net, Murphy.
244
00:26:07,258 --> 00:26:11,319
Min� tapan h�net.
-Mit� olet valmis tekem��n?
245
00:26:40,125 --> 00:26:43,737
VUODEN POLIISI
246
00:27:01,226 --> 00:27:06,534
Ket� vastaan pelaat?
-En ket��n.
247
00:27:06,661 --> 00:27:12,416
Se on vanha er�
johon palaan alinomaa.
248
00:27:14,429 --> 00:27:17,403
Valkoinen ratsu ly�
mustan l�hetin.
249
00:27:17,531 --> 00:27:23,926
Musta uhraa kuningattaren.
Shakkimatti kahdessa siirrossa.
250
00:27:27,475 --> 00:27:30,577
Voinko auttaa sinua?
251
00:27:36,554 --> 00:27:39,975
Haluan n�ytt�� sinulle jotain.
252
00:28:01,301 --> 00:28:04,465
Ovatko tiedot luotettavia?
253
00:28:07,087 --> 00:28:10,924
Joku sis�piirin j�sen.
-Poliisi.
254
00:28:14,057 --> 00:28:17,606
Joka ottaa oikeuden omiin k�siins�.
255
00:28:18,566 --> 00:28:21,507
Sellaista sattuu.
256
00:28:29,275 --> 00:28:34,903
Mist� h�n saisi t�llaista k�siins�?
-Joku onnistui siin�.
257
00:28:39,507 --> 00:28:43,823
Jos uskot ett� kyseess� on poliisi,
miksi otat riskin tulemalla t�nne?
258
00:28:44,142 --> 00:28:49,162
Koska sinulla on hyv� maine.
259
00:29:04,924 --> 00:29:07,546
Viel� yksi juttu...
260
00:29:09,623 --> 00:29:14,291
Pidet��n asia toistaiseksi
meid�n v�lisen�.
261
00:29:23,500 --> 00:29:29,511
Aloitamme puolen tunnin kuluttua.
-Aiotko tehd� siirtosi ennen sit�?
262
00:29:29,637 --> 00:29:33,506
H�iritset keskittymist�ni.
-Siksik� sit� kutsut?
263
00:29:33,601 --> 00:29:36,928
Luulin ett� nukuit.
264
00:29:38,206 --> 00:29:42,683
T�ss� on kyse strategiasta,
huomiokyvyst� ja k�rsiv�llisyydest�.
265
00:29:42,779 --> 00:29:46,039
Ja minun k�rsiv�llisyyteni
on loppumassa.
266
00:29:58,252 --> 00:30:01,194
Mit�?
267
00:30:08,228 --> 00:30:13,822
Mik� tuo siirto oli olevinaan?
-Voitan seuraavan siirtosi j�lkeen.
268
00:30:14,591 --> 00:30:17,595
Niinp� tietenkin.
269
00:30:33,229 --> 00:30:39,368
Mik� helvetti tuo on?
-Sit� kutsutaan shakkimatiksi.
270
00:30:41,286 --> 00:30:45,474
Tuota en huomannut.
-Se oli tarkoitus.
271
00:30:45,602 --> 00:30:51,292
Cable-siirto.
Oma patentoitu siirtoni.
272
00:30:51,421 --> 00:30:56,185
Eli sin� huijasit?
-T�m� ei ole pokeria, Murphy.
273
00:30:57,752 --> 00:31:03,347
Viime k�dess� on kyse siit�, mit�
on valmis tekem��n voittaakseen.
274
00:31:37,812 --> 00:31:42,320
Palvelustiedot. Kuolintodistus.
Ruumiinavausp�yt�kirja. Salainen.
275
00:31:55,397 --> 00:31:59,360
Varoitus: Pyyt�m�si tiedot
ovat salaisia.
276
00:31:59,488 --> 00:32:03,101
P��sy ev�tty.
K��nny ty�njohtajasi puoleen.
277
00:32:10,679 --> 00:32:15,730
P��uutinen: Teksas.
Kuuluisan Alamon linnoituksen -
278
00:32:15,857 --> 00:32:19,950
on tuhonnut militantti ryhm� nimelt�
Sons of Santa Ana -
279
00:32:20,078 --> 00:32:24,075
kostoksi siit� ett� kenraali Houston
p�ihitti Meksikon armeijan -
280
00:32:24,202 --> 00:32:30,692
noin 200 vuotta sitten. Ryhm�
kommentoi pitk�� aikav�li� n�in:
281
00:32:30,821 --> 00:32:32,930
"Parempi my�h��n
kuin ei milloinkaan."
282
00:32:33,058 --> 00:32:40,220
Malcolm Explosion, Da Bombsin j�sen,
on haastanut OCP:n oikeuteen -
283
00:32:40,348 --> 00:32:44,375
DC Securityn aiheuttamien
vammojen takia.
284
00:32:44,504 --> 00:32:47,957
Poliisi on loukannut
p��mieheni oikeuksia.
285
00:32:48,085 --> 00:32:52,753
Poliisi haluaa muuttaa kaupunkimme
taistelutantereeksi.
286
00:32:52,881 --> 00:32:57,452
Jos he haluavat tappelun,
annamme heille sellaisen.
287
00:32:57,581 --> 00:33:02,568
Sic semper tyrannis!
-Sinun piti pysy� hiljaa!
288
00:33:03,687 --> 00:33:06,532
K�rsimme teknisest� ongelmasta
Pysyk�� kanavalla
289
00:33:06,660 --> 00:33:11,264
Archie Nemesis t�ss�.
Aseettomia poliiseja. Oli jo aikakin.
290
00:33:11,392 --> 00:33:15,772
Vihdoinkin
voin tehd� laittoman kaistanvaihdon -
291
00:33:15,901 --> 00:33:20,823
ilman ett� joku kofeiiniriippuvainen
poliisi ampuu minut.
292
00:33:20,951 --> 00:33:25,460
Viek�� heilt� aseet pois!
Antakaa ne kaupungin asukkaille.
293
00:33:25,587 --> 00:33:29,584
He tiet�v�t miten saadaan
kunnon tuhoa aikaiseksi.
294
00:33:29,711 --> 00:33:32,365
Ashley St. John Smyth t�ss�.
295
00:33:32,493 --> 00:33:38,120
Bone Machine
on tehnyt j�lleen uuden iskun.
296
00:33:38,248 --> 00:33:43,012
Harlan's Donuts, huumekauppiaiden
kantapaikka, tuhottiin aamulla.
297
00:33:43,172 --> 00:33:46,880
Kolme kuoli
ja kymmeni� loukkaantui.
298
00:33:47,009 --> 00:33:51,772
Ennen paikka oli suosittu
Detroitin poliisin keskuudessa -
299
00:33:52,092 --> 00:33:56,311
aikana ennen DC Security�.
-Tuolla on Robocop!
300
00:33:56,440 --> 00:34:00,820
Unohda h�net!
Nyt t�ytyy aloittaa alusta.
301
00:34:00,949 --> 00:34:03,858
T��ll�.
302
00:34:05,136 --> 00:34:10,827
H�n tappoi ensin roistot
ja tuhosi sitten koko paikan.
303
00:34:15,176 --> 00:34:18,277
H�n teki rumaa j�lke�.
304
00:34:18,404 --> 00:34:22,146
Ehk� motiivi oli henkil�kohtainen.
305
00:34:33,400 --> 00:34:36,053
DETROITIN MURJOJA MURHAA J�LLEEN
306
00:34:40,049 --> 00:34:43,790
Niill� ei ollut str�sseli�.
307
00:34:49,513 --> 00:34:54,532
Mik� on pahempaa, murhatapa,
vai se mit� h�n tekee ruumiille?
308
00:34:54,661 --> 00:34:58,752
Tyyppi on psykopaatti.
-Bixler!
309
00:34:59,072 --> 00:35:03,357
H�nen kannattaa pysy� poissa
tulilinjaltani.
310
00:35:12,788 --> 00:35:14,770
Tule nyt jo.
311
00:35:14,899 --> 00:35:20,429
Mik� sinua t�n��n vaivaa?
-T�m� kurja likakuoppa.
312
00:35:20,558 --> 00:35:26,823
Niin... Ehk� t�st� OCP-jutusta
koituu jotain hyv��.
313
00:35:26,952 --> 00:35:30,372
Lis�� poliiseja kaduille.
314
00:35:30,692 --> 00:35:35,615
Uskoisitko el�m�si
konglomeraatin k�siin?
315
00:35:35,744 --> 00:35:40,540
Kuulin yhden heist� puhuvan
radiossa. H�nell� oli hyvi� ideoita.
316
00:35:40,667 --> 00:35:45,047
Sara on siirtynyt heid�n leiviins�.
Joku koulutusohjelma.
317
00:35:45,175 --> 00:35:51,058
H�n voisi kuulemma p��st� pitk�lle.
-Seh�n on mahtavaa.
318
00:35:51,186 --> 00:35:53,423
Niin kai...
319
00:35:54,638 --> 00:35:57,965
Mik� sinua oikein vaivaa t�n��n?
320
00:35:59,914 --> 00:36:03,591
Sain viestin Saralta.
321
00:36:03,751 --> 00:36:08,355
Mist� oli kyse?
-H�n haluaa todellakin tehd� sen.
322
00:36:12,000 --> 00:36:14,206
Olen pahoillani, John.
323
00:36:14,333 --> 00:36:17,370
H�n ei halua olla
pelkk� poliisin vaimo.
324
00:36:17,690 --> 00:36:21,719
H�nen on ajateltava omaa
tulevaisuuttaan.
325
00:36:23,061 --> 00:36:27,505
En tied� mit� sanoisin.
-Sinun ei tarvitse sanoa mit��n.
326
00:36:27,634 --> 00:36:32,685
Avioliittomme oli kuolleena syntynyt.
Niin se vain on.
327
00:36:35,243 --> 00:36:39,366
Kaikki autot sektorissa seitsem�n,
vastatkaa.
328
00:36:39,686 --> 00:36:42,181
Auto 221 t��ll�. Kerro.
329
00:36:42,308 --> 00:36:46,018
Saimme h�lytyksen h�irik�innist�
Moore ja Boothby Streetilt�.
330
00:36:46,144 --> 00:36:49,854
Mahdollisesti raivotautinen koira.
331
00:36:51,548 --> 00:36:55,545
Asia selv�. L�hdemme paikan p��lle.
332
00:36:57,463 --> 00:37:02,034
Kuulitko?
Meist� on tullut rankkureita.
333
00:37:03,090 --> 00:37:06,703
Ei kunniaa ilman sisua.
334
00:37:24,063 --> 00:37:27,419
Tuolla n�ytt�� olevan jotain.
335
00:37:37,364 --> 00:37:40,784
Tuo on varmasti h�lytt�j�.
336
00:37:42,766 --> 00:37:48,809
Koira on tuolla sis�ll�.
En olisi soittanut, mutta...
337
00:38:23,274 --> 00:38:26,472
Ket��n ei ole kotona.
-Kiitos.
338
00:38:26,599 --> 00:38:30,660
Koira taitaa olla takapihalla.
-Menn��n katsomaan.
339
00:38:30,979 --> 00:38:35,775
Muistatko mit� tapahtui viimeksi
kun teimme n�in?
340
00:38:35,903 --> 00:38:39,068
Minun oli pakko ostaa uudet housut.
341
00:38:39,197 --> 00:38:43,864
80 dollarilla saa hyv�t housut.
342
00:38:50,482 --> 00:38:53,998
Se kuulostaa n�lk�iselt�.
-�l� vitkastele.
343
00:38:54,127 --> 00:38:58,284
Viimeksi min� menin ensin.
-Min� se olin.
344
00:39:00,138 --> 00:39:03,015
Min� vihaan t�t�.
345
00:39:10,080 --> 00:39:14,140
Hyv� poika! - Onpa se iso.
346
00:39:14,269 --> 00:39:17,211
Tarvitsetko tuota?
-Saa n�hd�.
347
00:39:17,338 --> 00:39:20,376
Maahan.
348
00:39:20,502 --> 00:39:23,476
Hyv� poika.
349
00:39:23,796 --> 00:39:27,312
Mit� sin� oikein j�rsit?
350
00:39:30,158 --> 00:39:34,827
Mik� helvetti tuo on?
-Se on ihmisest�.
351
00:39:34,954 --> 00:39:37,128
John...
352
00:39:41,189 --> 00:39:44,163
Menen sis�lle.
353
00:39:49,885 --> 00:39:53,721
Tarvitsemme luvan.
-Hanki sellainen sitten.
354
00:39:53,850 --> 00:39:59,380
Haluatko tyri� pid�tyksen?
-Mit� jos sis�ll� on toinen?
355
00:41:13,235 --> 00:41:15,505
Voi luoja.
356
00:42:02,662 --> 00:42:06,052
Olemme poliiseja. Ei h�t��.
357
00:42:10,271 --> 00:42:13,054
J�� naisen luo.
358
00:42:13,181 --> 00:42:15,708
John!
359
00:42:15,835 --> 00:42:18,457
Ei h�t��.
360
00:42:58,580 --> 00:43:02,993
El�v�n� tai kuolleena...
Sin� l�hdet t��lt� kanssani.
361
00:43:09,324 --> 00:43:11,530
L�htisin mieluummin el�v�n�.
362
00:43:13,000 --> 00:43:18,691
Miss� olet? Min� tapan h�net!
363
00:43:18,819 --> 00:43:22,049
Lupaan tulla takaisin.
364
00:43:26,140 --> 00:43:27,867
Seis!
365
00:43:27,995 --> 00:43:30,553
Murphy...
366
00:43:30,681 --> 00:43:34,581
Ammu h�net!
-Min� tapan h�net.
367
00:43:35,317 --> 00:43:40,463
P��st� h�net, olet pid�tetty.
-Ammu h�net.
368
00:43:46,538 --> 00:43:51,558
Mit� olet valmis tekem��n?
-Laske ase lattialle, sika.
369
00:43:51,685 --> 00:43:55,490
Murphy...
Mit� olet valmis tekem��n?
370
00:43:56,450 --> 00:43:59,295
Ase lattialle, sika. Vauhtia!
371
00:44:00,478 --> 00:44:02,460
Murphy...
372
00:44:03,546 --> 00:44:05,913
Selv�.
373
00:44:06,041 --> 00:44:11,508
Pysy rauhallisena.
Laitan aseen lattialle.
374
00:44:12,020 --> 00:44:15,919
Rauhallisesti.
-�l� tee sit�.
375
00:44:16,240 --> 00:44:19,373
Hitaasti ja rauhallisesti... Noin.
376
00:44:21,547 --> 00:44:26,822
Hyv� pikku possu...
Yst�v�si on viisas.
377
00:44:28,070 --> 00:44:30,723
Olen pahoillani...
-Niin min�kin.
378
00:44:30,851 --> 00:44:33,280
Viisas...ja kuollut!
379
00:44:39,611 --> 00:44:42,744
Oletko kunnossa?
-Olen.
380
00:44:44,471 --> 00:44:48,435
Miss� tytt� on?
-Alhaalla.
381
00:45:02,886 --> 00:45:06,179
Olit oikeassa
kotietsint�luvan suhteen.
382
00:45:13,341 --> 00:45:15,963
SAAPUVA VIESTI
SALAINEN
383
00:45:20,120 --> 00:45:24,083
James, meid�n t�ytyy tavata illalla.
Klo 20.00, lastauslaituri 16.
384
00:45:24,403 --> 00:45:26,513
Voitko tulla? Sara Cable.
385
00:45:32,076 --> 00:45:36,040
N�hd��n kahdeksalta. James.
386
00:45:38,374 --> 00:45:40,805
Seuraa minua.
387
00:45:44,609 --> 00:45:48,956
Minne olemme menossa?
-Mit� v�li� sill� on?
388
00:45:49,277 --> 00:45:54,553
Olin ik�isesi kun aloitin t��ll�.
Olimme n�lk�isi� ja tehokkaita.
389
00:45:54,680 --> 00:45:59,475
Aloimme uskoa omaan hypeemme,
ja muutuimme omahyv�isiksi.
390
00:45:59,603 --> 00:46:03,664
Ja nyt menet�mme asemamme.
391
00:46:03,792 --> 00:46:09,867
Maailma on muuttunut,
mutta OCP on pysynyt ennallaan.
392
00:46:32,502 --> 00:46:34,995
Mit� kaikki t�m�n on?
393
00:46:35,316 --> 00:46:41,391
Hautakammiot. OCP hautaa t�nne
kaikki ep�onnistumisensa.
394
00:46:41,518 --> 00:46:47,849
Mutta n�ist� tuhkista
nousee viel� yhti�n suurin saavutus.
395
00:46:52,102 --> 00:46:56,129
T�ss� on kyse tulevaisuudesta.
396
00:46:56,448 --> 00:46:59,742
OCP:n ja Delta Cityn tulevaisuudesta.
397
00:46:59,871 --> 00:47:06,489
T�ss� on kyse byrokratian
kitkemisest� pois OCP:st�.
398
00:47:06,615 --> 00:47:10,548
Annamme yhti�lle uutta verta
ennen kuin se kuolee.
399
00:47:10,868 --> 00:47:13,713
Meid�n vertamme.
400
00:47:14,993 --> 00:47:20,043
Puhutko vallankaappauksesta?
-En...
401
00:47:20,171 --> 00:47:22,953
Tarvitsemme ihmisi� joilla on visio.
402
00:47:23,273 --> 00:47:28,772
Ihmisi� jotka tekev�t mit� vaaditaan
turvaamaan OCP:n tulevaisuuden.
403
00:47:32,544 --> 00:47:35,998
Ihmisi� kuten sin�.
404
00:47:49,394 --> 00:47:53,102
Tervetuloa trustiin.
405
00:47:56,460 --> 00:47:59,017
TUPAKOINTI KIELLETTY
406
00:48:07,458 --> 00:48:11,262
OSUMA
407
00:48:16,474 --> 00:48:18,265
TULOSTAA
408
00:48:26,801 --> 00:48:31,979
AINEISTO SALAINEN
ANNA TURVAKOODI
409
00:48:36,232 --> 00:48:39,429
V��R� KOODI
P��SY ESTETTY
410
00:48:44,992 --> 00:48:48,957
Pyyt�m�si tieto on huippusalaista.
411
00:48:49,085 --> 00:48:52,698
P��sy ulkoisista
p��tteist� estetty.
412
00:49:07,277 --> 00:49:09,802
Komentaja Cable...
413
00:49:14,758 --> 00:49:17,988
Muistathan minut?
414
00:49:18,114 --> 00:49:23,391
Oletan ettei kukaan en��
kutsu sinua Jimmyksi.
415
00:49:25,084 --> 00:49:27,451
Niin...
416
00:49:29,592 --> 00:49:33,141
Siit� on aikaa.
417
00:49:35,667 --> 00:49:37,649
Miten menee?
418
00:49:37,778 --> 00:49:43,980
Olet ensimm�inen OCP:st�
jonka olen n�hnyt. Eli hyvin menee.
419
00:49:45,355 --> 00:49:50,214
Minut siirrettiin juuri
Security Conceptsiin.
420
00:49:50,342 --> 00:49:53,955
Sitten taidat olla pomoni.
421
00:49:57,280 --> 00:50:01,212
Pid�n itse�ni enemm�nkin
yhteyshenkil�n�.
422
00:50:03,098 --> 00:50:05,912
Miten voin auttaa?
423
00:50:06,040 --> 00:50:13,266
Virallisesti tulin esitt�ytym��n,
mutta olen kuullut ett� olet hankala.
424
00:50:20,108 --> 00:50:23,240
Min�kin olen kuullut sen.
425
00:50:23,368 --> 00:50:26,757
Halusin vain kertoa...
426
00:50:26,918 --> 00:50:32,959
En anna henkil�kohtaisten asioiden
vaikuttaa ty�h�ni.
427
00:50:38,651 --> 00:50:43,926
En odottaisikaan muuta
Alex Murphyn pojalta.
428
00:50:47,731 --> 00:50:51,025
Maailma on pieni...
429
00:50:51,151 --> 00:50:53,965
Todellakin.
430
00:51:04,483 --> 00:51:08,289
H�nen is�ns� oli yst�v�ni.
431
00:51:10,911 --> 00:51:13,564
Siit� on niin kauan.
432
00:51:17,336 --> 00:51:19,671
L�ysin jotain.
433
00:51:23,762 --> 00:51:27,056
Ole varovainen.
434
00:51:43,457 --> 00:51:46,559
Voinko auttaa?
435
00:51:52,025 --> 00:51:55,670
Etk� sanonut mit��n?
436
00:51:55,799 --> 00:52:01,105
Mit� voisin sanoa?
-Hei, James. Min� olen is�si.
437
00:52:03,631 --> 00:52:07,851
N�in on parasta.
-Kenelle?
438
00:52:15,460 --> 00:52:19,937
Sammutanko valon?
-Sammuta.
439
00:52:22,048 --> 00:52:25,532
N�hd��n huomenna, Murphy.
440
00:52:37,234 --> 00:52:42,030
Mit� teet t��ll�?
-Sinun pit�isi lukita ovesi.
441
00:52:42,157 --> 00:52:45,706
Sinun pit�isi varata aika.
442
00:52:47,912 --> 00:52:51,301
Olen virka-asialla.
443
00:52:51,429 --> 00:52:54,530
Etk� muka aina ole?
444
00:52:57,536 --> 00:53:00,924
Phalanx biotehostepanssari.
445
00:53:07,831 --> 00:53:13,617
Prototyyppi jonka kanssa Security
Concepts leikki 6-7 vuotta sitten.
446
00:53:13,745 --> 00:53:19,564
Kehitimme turvatoimiin tarkoitettua
laitteistoa silloin. Se ei toiminut.
447
00:53:19,692 --> 00:53:25,063
Toimiko t�m�?
-En tied�, mikset tarkista itse?
448
00:53:25,191 --> 00:53:32,672
Minulta puuttuu valtuudet
p��st� k�siksi tietoihin.
449
00:53:32,768 --> 00:53:36,412
Vain johtajilla on oikeus
niihin valtuuksiin.
450
00:53:36,541 --> 00:53:41,401
Emme voi antaa sellaisia valtuuksia
virkamiehille.
451
00:53:44,437 --> 00:53:50,065
Te palkkasitte minut...rouva Cable.
Mink� takia?
452
00:53:54,222 --> 00:54:00,775
Ehk� voisin j�rjest��
sinulle p��syn arkistoihin.
453
00:54:00,903 --> 00:54:03,749
Tee se.
454
00:54:10,238 --> 00:54:13,404
Oli ilo auttaa.
455
00:54:20,821 --> 00:54:26,640
Hieno toimisto. Mutta se tarvitsee
naisen kosketusta.
456
00:54:39,013 --> 00:54:42,050
Et kertonut ett� Cable oli miehesi.
457
00:54:42,179 --> 00:54:47,389
En halua vatvoa menneit�.
-Siksik� l�hetit minut sinne?
458
00:54:47,517 --> 00:54:52,633
Is�ni pari, hyv� poliisi.
-Liian hyv�.
459
00:54:52,760 --> 00:54:58,931
H�n on aloittanut tutkinnan
joka voi vahingoittaa trustia.
460
00:54:59,059 --> 00:55:02,383
Mit� haluat minun tekev�n?
461
00:55:02,704 --> 00:55:06,828
Pid� h�nt� kilpailijanasi.
Miten hoitaisit asian?
462
00:55:06,956 --> 00:55:10,729
Poistaisin h�net.
-Miten tekisit sen?
463
00:55:10,857 --> 00:55:15,493
Tekem�ll� mit� vaaditaan.
-Sitten annan sinun hoitaa asian.
464
00:55:15,620 --> 00:55:20,449
Tunsitko h�net? Is�ni?
465
00:55:22,174 --> 00:55:24,956
En.
466
00:55:27,354 --> 00:55:29,335
En min�k��n.
467
00:55:29,656 --> 00:55:35,602
Jotain on tekeill�, Ed. Kaikki
hiiviskelev�t ja ovat salamyhk�isi�.
468
00:55:35,731 --> 00:55:40,110
Se Sara Cable suunnittelee jotain.
469
00:55:40,239 --> 00:55:45,482
Miksi v�litt�isin?
-Koska tulevaisuutemme riippuu siit�.
470
00:55:45,609 --> 00:55:50,821
H�n on ovela. H�n tiet�� ett� minusta
tulee ykk�nen kun SAINT ottaa ohjat.
471
00:55:50,949 --> 00:55:54,529
Ehk� h�n yritt�� sabotoida
koko projektin.
472
00:55:54,658 --> 00:55:58,558
Tai sitten olet taas vainoharhainen.
473
00:55:58,686 --> 00:56:03,801
Jos en olisi vainoharhainen,
minua olisi jo puukotettu selk��n.
474
00:56:04,120 --> 00:56:07,478
Sit� narttua t�ytyy pit�� silm�ll�.
475
00:56:10,068 --> 00:56:14,192
Koska olemme valmiita?
-Olemme aikataulussa...
476
00:56:14,319 --> 00:56:17,709
...jos minua ei keskeytet�!
477
00:56:17,837 --> 00:56:23,272
Minun oli pakko k�ytt�� segmenttej�
neuroverkon prototyypist�.
478
00:56:23,400 --> 00:56:25,414
Tarkoittaen mit�?
479
00:56:25,542 --> 00:56:30,689
Se oli ainoa tapa
t�ytt�� tiettyj� aukkoja.
480
00:56:31,009 --> 00:56:34,877
Juuri siksi pid�n sinusta,
sin� ajattelet.
481
00:56:35,006 --> 00:56:39,577
Tekniikka on yst�v�mme, Damian.
-Juuri niin.
482
00:56:39,706 --> 00:56:45,108
Tekniikka on yst�v�mme.
T�yt� ne aukot.
483
00:56:45,428 --> 00:56:48,881
Damian... Tekniikka on yst�v�mme.
484
00:57:33,450 --> 00:57:36,263
Hei siell�!
485
00:57:56,597 --> 00:57:58,866
Murphy?
486
00:58:00,848 --> 00:58:03,439
Hei, tri Frost.
487
00:58:03,567 --> 00:58:06,603
Kuka se oli?
488
00:58:07,883 --> 00:58:11,367
Kuka?
-Teknikko.
489
00:58:13,286 --> 00:58:16,963
Min� n�in unta.
490
00:58:18,913 --> 00:58:21,950
H�n taisi etsi� vessaa.
491
00:58:22,270 --> 00:58:25,371
Miten voit t�n��n?
492
00:58:30,455 --> 00:58:35,762
Kaikki j�rjestelm�t toimivat.
-Hyv�.
493
00:58:35,890 --> 00:58:40,621
YLL�PID� LAKIA
TAPA JOHN CABLE
494
00:58:49,254 --> 00:58:52,068
Minne olet menossa?
495
00:58:58,046 --> 00:59:01,914
TAPA JOHN CABLE
496
00:59:13,648 --> 00:59:17,580
Cable t��ll�.
-Kuulen sinut.
497
00:59:19,051 --> 00:59:24,230
Olen matkalla Security Conceptsin
bunkkeriin. Tapaa minut siell�.
498
00:59:24,358 --> 00:59:29,378
Luulen ett� siell� on jotain
mik� kiinnostaa sinua.
499
00:59:29,506 --> 00:59:31,871
Olen tulossa.
500
00:59:52,205 --> 00:59:58,441
Tervetuloa. Jatka asep��tteelle
ja tee valintasi.
501
00:59:58,601 --> 01:00:01,446
Valtuutus vaaditaan.
502
01:00:01,574 --> 01:00:07,647
Ellei sinulla ole valtuuksia,
rikot OCP:n s��nt�� numero 2667.
503
01:00:07,776 --> 01:00:10,653
Hyv�� p�iv�njatkoa.
504
01:00:27,055 --> 01:00:31,786
Biotehostepanssari: Selli 19
Avaa selli?
505
01:00:31,915 --> 01:00:34,057
Anna salasana.
506
01:01:18,210 --> 01:01:22,685
Sis�ll�n on kuitannut itselleen
John T Cable.
507
01:01:25,594 --> 01:01:28,472
Sarah...
508
01:01:30,742 --> 01:01:36,977
Tervetuloa. Jatka asep��tteelle
ja tee valintasi.
509
01:01:37,104 --> 01:01:41,261
Valtuutus vaaditaan.
510
01:01:51,524 --> 01:01:56,224
Meill� on ongelma.
-Sinut on pid�tetty.
511
01:02:03,161 --> 01:02:05,240
Mit� sin� teet?
512
01:02:05,559 --> 01:02:09,652
Tulet mukaani,
kuolleena tai el�v�n�.
513
01:02:31,712 --> 01:02:34,046
Seis!
514
01:02:34,365 --> 01:02:38,202
Aiotko todellakin tappaa minut?
515
01:02:38,329 --> 01:02:41,175
Alex?
516
01:02:41,304 --> 01:02:45,107
Olethan sin� siell�?
517
01:02:46,547 --> 01:02:49,776
Sinulla on oikeus vaieta.
518
01:02:49,903 --> 01:02:57,065
Tulin saadakseni vastauksia, Alex.
Kysymyksiin joita kysyit minulta.
519
01:02:57,385 --> 01:03:01,573
Sinulla on oikeus asianajajaan.
520
01:03:01,701 --> 01:03:06,081
Joku manipuloi sinua.
Meit� molempia.
521
01:03:06,209 --> 01:03:11,356
Joku k�ytt�� meit� hyv�kseen.
-Sanojasi voi k�ytt�� sinua vastaan.
522
01:03:11,485 --> 01:03:15,800
Valkoinen ratsu ly� mustan l�hetin.
523
01:03:16,919 --> 01:03:20,053
Olet unohtanut mit� olen opettanut.
524
01:03:20,372 --> 01:03:23,665
Tied�n ett� olet siell�.
525
01:03:23,794 --> 01:03:29,005
Kaikkea mit� sanot voidaan...
-Olet konstaapeli Alex Murphy!
526
01:03:29,132 --> 01:03:34,057
Vannoit ett� yll�pit�isit lakia.
Olet ihminen...
527
01:03:34,184 --> 01:03:37,093
Kaikkea mit� sanot...
-...etk� kone!
528
01:03:37,222 --> 01:03:41,249
...voidaan k�ytt�� sinua vastaan.
-Olet poliisi!
529
01:03:42,816 --> 01:03:46,813
Pakene! Pakene!
530
01:03:51,224 --> 01:03:53,079
Pakene!
531
01:03:55,477 --> 01:04:00,177
John Terence Cable
saa urhoollisuusmitalin.
532
01:04:48,070 --> 01:04:53,154
Hyv�t naiset ja herrat... T�m� on
yksi el�m�ni ylpeimmist� hetkist�.
533
01:05:00,763 --> 01:05:04,600
Terroristi Bone Machine -
534
01:05:04,919 --> 01:05:10,226
on tunnistettu
komentaja John T Cableksi.
535
01:05:10,355 --> 01:05:14,095
Cable on vapaalla jalalla
ja on eritt�in vaarallinen.
536
01:05:14,223 --> 01:05:17,964
Mutta Robocop on h�nen kannoillaan.
537
01:05:18,092 --> 01:05:23,751
On luvattu, ett� kaupungin puolustaja
pid�tt�� h�net aamiaiseen menness�.
538
01:05:24,070 --> 01:05:29,985
Muistakaa katsoa "Kun jepareista
tulee konnia. John Cablen mets�stys."
539
01:05:30,113 --> 01:05:34,077
Olen ainakin varma siit�
ett� elokuvasta tulee mahtava.
540
01:05:42,038 --> 01:05:46,322
Vastaanottaja: CEO@headoffice.ocp
541
01:05:53,867 --> 01:05:58,855
Olen huolissani
er�ist� vanhemmista johtajista.
542
01:05:58,983 --> 01:06:01,668
He haisevat!
543
01:06:04,450 --> 01:06:07,423
Istut tuolissani.
-Lopeta.
544
01:06:07,551 --> 01:06:10,781
Haluan antaa sinulle kehuja.
545
01:06:11,100 --> 01:06:15,448
Luulin ett� Security Conceptsin
johtaja olisi kylm� -
546
01:06:15,577 --> 01:06:18,965
h�ik�ilem�t�n ja manipuloiva.
547
01:06:20,404 --> 01:06:23,953
Olin oikeassa.
548
01:06:25,232 --> 01:06:30,442
Eik� sinun pit�isi olla kellarissa
leikkim�ss� taikalaatikkosi kanssa?
549
01:06:32,233 --> 01:06:35,238
Tekniikka on yst�v�mme, Sara.
550
01:06:35,367 --> 01:06:39,139
Sin� tavoittelet jotakin.
551
01:06:39,267 --> 01:06:45,886
Ei ole sattumaa ett� kielsit
poliiseilta voimank�yt�n juuri nyt.
552
01:06:46,013 --> 01:06:48,188
Loistavaa PR-toimintaa.
553
01:06:48,507 --> 01:06:54,007
Ja se rampauttaa City Securityn juuri
kun Bone Machine ilmestyy tyhj�st�.
554
01:06:55,540 --> 01:07:00,592
OCP:t� h�p�ist��n
omalla takapihallaan.
555
01:07:01,998 --> 01:07:05,772
Damian...
-Mit� seuraavaksi tapahtuu?
556
01:07:06,380 --> 01:07:10,184
Min� luulen tiet�v�ni vastauksen.
557
01:07:10,312 --> 01:07:15,330
Koko hallitus
joutuu eroamaan fiaskon t�hden.
558
01:07:15,459 --> 01:07:21,341
Siten voi synty� uusi hallitus -
559
01:07:21,470 --> 01:07:26,393
jota johtaa...
sanotaan vaikka sin�.
560
01:07:28,950 --> 01:07:32,787
Taisin osua naulan kantaan,
eik� totta?
561
01:07:32,915 --> 01:07:36,560
Melkein t�ydellist�.
En huomannut sit�.
562
01:07:36,688 --> 01:07:42,475
Mutta kun kuulin ett� ex-miehesi
olisi Bone Machine -
563
01:07:42,603 --> 01:07:46,087
tiesin ett� olit sekaantunut t�h�n.
564
01:07:46,215 --> 01:07:52,801
Vanha akka ei tied� viel�,
mutta se on vain ajan kysymys.
565
01:07:52,929 --> 01:07:57,182
Eli on vain ajan kysymys ennen kuin
lavertelet h�nelle?
566
01:07:58,748 --> 01:08:03,448
Me molemmat tied�mme
miss� yhti�n tulevaisuus on.
567
01:08:03,576 --> 01:08:08,116
Sit� paitsi h�n ei pid� minusta.
568
01:08:08,756 --> 01:08:12,496
En min�k��n.
569
01:08:12,624 --> 01:08:17,803
Ota jonotuslappu.
Jono alkaa vasemmalta puolelta.
570
01:08:17,931 --> 01:08:22,088
Haluan mukaan.
-Anteeksi kuinka?
571
01:08:22,215 --> 01:08:27,714
Suunnitelmaasi. Haluan osan siit�.
Haluan olla mukana.
572
01:08:29,761 --> 01:08:36,187
Olisi harmi jos akka n�kisi t�m�n.
Sinun ja ex-miehesi tapaamisen.
573
01:08:39,831 --> 01:08:43,125
H�n on hidas, muttei niin hidas.
574
01:08:48,592 --> 01:08:51,821
Istut tuolissani.
575
01:08:53,740 --> 01:08:56,777
H�ivy.
576
01:09:02,946 --> 01:09:06,720
Mieti asiaa.
577
01:09:35,430 --> 01:09:37,732
Terve, Albert.
578
01:09:37,860 --> 01:09:41,633
Ovesi ei ollut lukossa.
Hyvin huolimatonta.
579
01:09:41,761 --> 01:09:47,292
Puhutaanko huolimattomuudesta?
Mit� tuolla oikein tapahtuu?
580
01:09:47,419 --> 01:09:50,745
�l� v�it� ettet muistaisi.
581
01:09:50,872 --> 01:09:58,385
Nyt superpoliisin John Cablen
v�itet��n olevan min�.
582
01:09:59,344 --> 01:10:02,606
�l� usko kaikkeen
mit� Medianet sanoo.
583
01:10:05,259 --> 01:10:09,480
Bone Machinesta piti tulla
Delta Cityn paras poliisi.
584
01:10:09,608 --> 01:10:13,445
Sinun t�ytyy olla joustavampi.
585
01:10:13,764 --> 01:10:20,445
Robocop j�ljitt�� Johnia.
L�yd�t heid�t t�ll�.
586
01:10:20,606 --> 01:10:25,019
Jos l�yd�t Robocopin,
l�yd�t John Cablen.
587
01:10:27,544 --> 01:10:31,252
Muista pit�� lupauksesi.
588
01:10:32,436 --> 01:10:35,569
Sinut palautetaan virkaan.
589
01:10:36,943 --> 01:10:42,123
Albert Bixlerist�
tulee Delta Cityn ykk�spoliisi.
590
01:10:42,251 --> 01:10:47,079
Suuria muutoksia on tulossa,
sin� voit olla osa niit�.
591
01:10:47,397 --> 01:10:51,746
Sinun tarvitsee vain tehd�
viel� yksi ty�.
592
01:11:13,231 --> 01:11:16,748
TERVETULOA DETROITIIN
AMERIKAN AUTOKAUPUNKIIN
593
01:11:18,953 --> 01:11:24,421
John Terence Cable
saa urhoollisuusmitalin.
594
01:11:51,053 --> 01:11:57,032
Kuulin ett� siirtoanomuksesi
hyv�ksyttiin.
595
01:11:57,352 --> 01:12:01,508
Minne he l�hett�v�t sinut?
-Kaupungin l�nsipuolelle.
596
01:12:03,107 --> 01:12:06,240
Se on levoton alue.
597
01:12:06,368 --> 01:12:10,173
OCP l�hett�� paljon keltanokkia
sinne.
598
01:12:11,931 --> 01:12:14,936
Pystytk� siihen?
599
01:12:16,694 --> 01:12:20,435
Saa n�hd�.
600
01:12:25,551 --> 01:12:28,300
Murph?
-�l�.
601
01:12:28,428 --> 01:12:31,562
H�net olisi vapautettu.
602
01:12:31,881 --> 01:12:34,854
Mit� minun olisi pit�nyt tehd�?
603
01:12:40,705 --> 01:12:44,894
K�ytt�yty� kuten poliisi.
-Min� olen poliisi.
604
01:12:46,683 --> 01:12:50,520
En en�� tied� mit� olet.
605
01:12:52,982 --> 01:12:56,051
Mikset sitten sanonut mit��n?
606
01:13:00,911 --> 01:13:07,625
Koska olen sinulle velkaa.
Ja koska min� olen viel� poliisi.
607
01:13:10,374 --> 01:13:14,147
Voit aina palata.
608
01:13:17,632 --> 01:13:20,414
Huolehdi itsest�si.
609
01:13:48,325 --> 01:13:51,490
Voit aina palata.
610
01:14:35,674 --> 01:14:38,840
Se on mukava alue, Murphy.
611
01:14:38,968 --> 01:14:43,347
Hyv�� ty�t�.
Laita luotiliivit p��llesi.
612
01:15:15,384 --> 01:15:19,795
Miksi sin� naurat?
-Koska voitan sinut siirtosi j�lkeen.
613
01:15:19,923 --> 01:15:22,545
Niin varmasti...
614
01:15:22,672 --> 01:15:28,908
En huomannut sit�.
-Se oli tarkoitus, Cable-siirto.
615
01:15:30,922 --> 01:15:34,182
Mit� minun olisi pit�nyt tehd�?
616
01:15:35,461 --> 01:15:38,018
K�ytt�yty� kuten poliisi.
617
01:16:04,236 --> 01:16:07,209
Murphy!
618
01:16:07,848 --> 01:16:09,703
Alex!
619
01:16:11,142 --> 01:16:14,530
Kuuletko minua?
620
01:16:15,425 --> 01:16:18,303
Kyll�. Kuulen sinut.
621
01:16:18,431 --> 01:16:23,354
Tiesin ett� palaisit.
T��ll� kaikki sai alkunsa.
622
01:16:23,483 --> 01:16:28,757
Tiesin ett� muistaisit. Tiesin
ettei sinulla ollut vaihtoehtoa.
623
01:16:59,674 --> 01:17:01,753
Alex!
624
01:17:01,816 --> 01:17:05,525
TAPA JOHN CABLE
625
01:17:05,653 --> 01:17:10,609
Mit� olemme saaneet palkaksi
kaikista n�ist� vuosista?
626
01:17:10,737 --> 01:17:14,029
Siit�
ett� olemme vaarantaneet henkemme?
627
01:17:16,843 --> 01:17:20,168
Me olimme parhaat.
628
01:17:20,296 --> 01:17:24,644
Mit� olemme nyt? Antiikkia.
629
01:17:24,772 --> 01:17:27,521
H�pe�pilkku...
630
01:17:28,736 --> 01:17:32,061
Vitsi.
631
01:17:32,189 --> 01:17:37,912
En halua tappaa sinua.
632
01:17:41,174 --> 01:17:44,083
Mutta sinulla ei ole vaihtoehtoa.
633
01:17:47,951 --> 01:17:51,404
Sitten minullakaan ei ole.
634
01:17:51,532 --> 01:17:55,272
Sinun t�ytyy ampua minut.
-Ei.
635
01:17:57,511 --> 01:18:00,196
Tuhoat itsesi.
636
01:18:00,324 --> 01:18:03,809
Ainoa ratkaisu
on minun ampuminen.
637
01:18:05,791 --> 01:18:10,140
Min�...en voi.
638
01:18:13,337 --> 01:18:16,246
En halua tulla koneen tappamaksi.
639
01:18:16,373 --> 01:18:23,216
Haluan ett� tappajani on ihminen.
Olet minulle sen verran velkaa.
640
01:18:28,746 --> 01:18:32,072
Se on ainoa vaihtoehtosi, Alex.
641
01:18:32,200 --> 01:18:35,621
Mit� olet valmis tekem��n?
642
01:19:05,258 --> 01:19:08,423
Yll�tys!
643
01:19:22,843 --> 01:19:24,409
Kuolkaa!
644
01:20:38,359 --> 01:20:41,525
Sinut on ruodittu!
645
01:21:19,859 --> 01:21:24,238
Min� tapan h�net!
-Ei.
646
01:21:26,125 --> 01:21:29,610
Murphy... Ammu.
647
01:21:34,916 --> 01:21:37,794
Min� teen sen!
648
01:21:40,831 --> 01:21:44,316
Mit� olet valmis tekem��n?
649
01:21:48,153 --> 01:21:51,638
Olen pahoillani, John.
650
01:21:52,948 --> 01:21:55,027
Tee se!
651
01:22:32,562 --> 01:22:35,279
Kannattaa pysy� poissa
tulilinjaltani.
652
01:22:35,407 --> 01:22:37,229
Sin�!
653
01:22:37,358 --> 01:22:41,194
Tunnenko sinut?
-Et.
654
01:22:42,473 --> 01:22:45,127
Hyv�!
655
01:23:15,531 --> 01:23:21,286
Voitimmeko?
-Teimme sen mik� oli pakko.
656
01:23:24,227 --> 01:23:26,849
�l�...
657
01:23:27,233 --> 01:23:29,375
�l� kuole.
658
01:23:34,746 --> 01:23:38,743
Ikuisesti, kaveri.
659
01:23:58,692 --> 01:24:03,712
Maailmaan ei saa tolkkua
muuta kuin pakottamalla.
660
01:24:12,633 --> 01:24:18,323
Bone Machinen, alias Albert Bixlerin,
tappoi eilen -
661
01:24:18,387 --> 01:24:22,257
Delta Cityn puolustaja Robocop.
662
01:24:22,383 --> 01:24:28,586
Ex-poliisi Bixler erotettiin koska
h�nen v�itettiin tappaneen ep�illyn.
663
01:24:28,682 --> 01:24:33,925
My�s turvallisuusp��llikk� John Cable
kuoli tulitaistelussa.
664
01:24:34,277 --> 01:24:38,498
Aiemmin Cablen v�itettiin olevan
Bone Machine.
665
01:24:38,625 --> 01:24:43,932
V�ite olikin osa suunnitelmaa
houkutella oikea tekij� esiin.
666
01:24:44,061 --> 01:24:48,857
Suunnitelma onnistui, mutta
komentajan hengen kustannuksella.
667
01:24:48,984 --> 01:24:52,629
Sara Cable kommentoi seuraavasti:
668
01:24:52,725 --> 01:24:57,648
T�m� on surullinen p�iv� OCP:lle.
Komentaja Cable oli hyv� poliisi -
669
01:24:57,777 --> 01:25:02,124
ja symboli siit� mit� kaupungin
lainvalvonta tarjoaa meille.
670
01:25:02,252 --> 01:25:05,034
Totta, hyvin surullinen p�iv�.
671
01:25:05,162 --> 01:25:11,780
Is�si on ollut 10 vuotta kuolleena.
Eik� olisi jo aika kuulla totuus?
672
01:25:15,680 --> 01:25:21,787
Robocop k�rsi pieni� vaurioita,
mutta on kunnossa.
673
01:25:22,138 --> 01:25:26,391
Onnea matkaan, Robo. Medianet
toivoo sinulle pikaista paranemista.
674
01:25:26,519 --> 01:25:30,323
Min� tapan h�net!
-Ei...
675
01:25:30,452 --> 01:25:35,183
Murphy, ammu.
-Min� teen sen!
676
01:25:39,915 --> 01:25:44,806
Mit� olet valmis tekem��n?
-Olen pahoillani, John.
677
01:25:44,934 --> 01:25:47,747
Tee se!
678
01:26:01,943 --> 01:26:04,469
Tee se!
679
01:26:10,736 --> 01:26:16,842
Voitimmeko?
-Teimme sen mik� oli pakko.
680
01:26:18,409 --> 01:26:22,916
�l�... �l� kuole.
681
01:26:28,352 --> 01:26:32,859
Viime kerrasta on jo aikaa,
joten ole k�rsiv�llinen.
682
01:26:33,179 --> 01:26:38,391
Ei h�t��, l��k�ri.
Luotan teihin t�ysin.
683
01:26:38,519 --> 01:26:45,137
En voi taata ett� t�m� toimii. Monien
mielest� ensimm�inen oli onnenpotku.
684
01:26:45,265 --> 01:26:49,069
John oli... Ainutlaatuinen.
685
01:27:03,104 --> 01:27:08,300
ROBOCOP PALAA JAKSOSSA
"MELTDOWN"
686
01:30:37,490 --> 01:30:42,463
Suomennos: Frej Gr�nholm
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv
55241