All language subtitles for Robocop_Prime_Directives.S01E01.Dark_Justice.DVDRip.XviD.AC3.ShitBusters.ShareReactor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:05,642 TEHT�V�: 1. PALVELE ASUKKAITA 2: SUOJELE SYYTT�MI� 2 00:00:05,769 --> 00:00:10,086 3: YLL�PID� LAKIA. 3 00:00:30,707 --> 00:00:34,831 Olen Ashley St. John Smyth. -Ja min� olen P.J. Flinders. 4 00:00:35,151 --> 00:00:37,358 T�m� on Medianet. 5 00:00:37,485 --> 00:00:43,112 P��uutisemme: Terroristi Bone Machine iski j�lleen viime y�n� - 6 00:00:43,240 --> 00:00:50,466 ja tuhosi rakennuskompleksiin. Vahingot nousevat 17 milj. dollariin. 7 00:00:50,625 --> 00:00:55,518 Security Conceptsin tiedottaja Sara Cable kommentoi seuraavasti: 8 00:00:55,645 --> 00:01:00,984 Yksin toimiva rikollinen on osavaltion kannalta merkitykset�n. 9 00:01:01,113 --> 00:01:06,323 T�n��n Delta City Security julkisti uuden toimintapolitiikkansa - 10 00:01:06,451 --> 00:01:10,608 joka kielt�� tappavan voiman k�yt�n pid�tyksiss�. 11 00:01:10,736 --> 00:01:15,019 Rikolliset k�ytt�v�t tappavaa voimaa kun heit� uhataan. 12 00:01:15,148 --> 00:01:19,336 Jos poliisi ei provosoi heit�, ongelmatilanteet v�ltet��n. 13 00:01:19,497 --> 00:01:22,501 Puoltajien mukaan t�m� merkitsee - 14 00:01:22,628 --> 00:01:25,698 ett� Delta City pysyy maailman turvallisimpana kaupunkina. 15 00:01:26,018 --> 00:01:29,823 Arvatkaa kuka t�ytt�� kymmenen vuotta t�n��n? 16 00:01:29,950 --> 00:01:35,609 Kyll�, Robocop. H�nen kunniakseen j�rjestettiin juhlat - 17 00:01:35,738 --> 00:01:38,615 joita sponsoroi Omni Consumer Products. 18 00:01:38,743 --> 00:01:45,394 N�e Delta Cityn suosikkipoliisin Robocopin partioivan kaduilla. 19 00:01:45,520 --> 00:01:52,938 Robocop laittaa lusikan pohjaan. Piiloutukaa, rikolliset! 20 00:01:53,067 --> 00:01:58,822 Nyt sin� voit ostaa t�m�n korkeaoktaanisen videon! 21 00:01:58,948 --> 00:02:05,950 N�e miten ter�ksinen mies hoitaa hommat. Tilaa t�n��n! 22 00:02:06,270 --> 00:02:11,449 Onnittelut, Robo. Kaupunkimme on maailman turvallisin, kiitos sinun. 23 00:02:11,513 --> 00:02:13,591 CHELSEA CLINTONIN PANKKI 24 00:02:24,174 --> 00:02:27,563 Huomio! 25 00:02:27,659 --> 00:02:31,368 Nimeni on Sandra Smiles ja olen valmis neuvottelemaan. 26 00:02:31,496 --> 00:02:35,205 V�kivalta on tarpeetonta. 27 00:02:35,332 --> 00:02:40,352 Omni Consumer Productsin edustajana - 28 00:02:40,479 --> 00:02:44,124 minulla on valtuudet suostua kaikkiin vaatimuksiin. 29 00:02:44,252 --> 00:02:48,056 Da Bombsilla ei ole aikaa rupatteluun! 30 00:02:48,185 --> 00:02:53,300 Napalm Joe, mene sinne ja n�yt� ett� olemme tosissamme. 31 00:03:09,510 --> 00:03:13,379 Me emme rupattele, me r�j�yt�mme! 32 00:03:13,506 --> 00:03:17,823 Haluamme ratkaista t�m�n rauhanomaisin keinoin. 33 00:03:18,142 --> 00:03:24,537 Suostumme teille suotuisaan poistumisstrategiaan. 34 00:03:24,856 --> 00:03:31,794 Tuokaa tv-ryhm� t�nne jotta voimme n�ytt�� Da Bombsin voiman! 35 00:03:31,922 --> 00:03:38,764 Heid�t pit�isi ampua. -Se olisi vakava rike. 36 00:03:38,891 --> 00:03:43,783 Da Bombsilla ei ole manifestia! 37 00:03:44,103 --> 00:03:48,227 Min� otan komennon. 38 00:03:48,355 --> 00:03:54,077 Kuka oikein luulet olevasi? -T�m� on komentaja John T Cable. 39 00:03:54,206 --> 00:03:59,737 Teill� on kaksi minuuttia aikaa esitt�� vaatimuksenne. 40 00:03:59,865 --> 00:04:01,879 Eli sin� olet se uusi tyyppi. 41 00:04:02,007 --> 00:04:05,876 Mik� nimesi on? -Sandra. 42 00:04:07,058 --> 00:04:12,174 Haluatko perserei�st�si kaulakorun itsellesi, Sandra? 43 00:04:12,301 --> 00:04:19,048 Iskuryhm� ovelle 30 sekunnin kuluttua. Haulikkoryhm� suojaa. 44 00:04:21,094 --> 00:04:25,059 Etk� osaa noudattaa k�sky�? -Osaan, mutta... 45 00:04:25,378 --> 00:04:28,671 Tappavat ammukset takavarikoitiin. 46 00:04:28,799 --> 00:04:32,507 Mit�? -T�m� ei ole L.A. 47 00:04:32,636 --> 00:04:37,335 Turpa kiinni, Sandy! - Mit� teill� sitten on? 48 00:04:37,463 --> 00:04:40,853 Pippurisumutetta ja tainnutuspistooleja. 49 00:04:40,980 --> 00:04:43,953 Pippurisumutetta? -Ja tainnutuspistooleja! 50 00:04:44,081 --> 00:04:47,694 Carsonilla taitaa olla kumiluoteja. 51 00:04:47,822 --> 00:04:49,996 Nitro! 52 00:04:52,810 --> 00:05:00,003 Sinulla on paljon opittavaa. N�in asiat hoidetaan Delta Cityss�. 53 00:05:00,132 --> 00:05:04,159 Painukaa helvettiin! Painukaa helvettiin! 54 00:05:04,288 --> 00:05:07,101 Ei en��! 55 00:05:15,701 --> 00:05:18,324 Onko ongelmia? 56 00:05:19,441 --> 00:05:22,032 Pystyn kyll� hoitamaan t�m�n. 57 00:05:26,411 --> 00:05:30,632 En tarvitse robottia hoitamaan poliisin ty�n. 58 00:05:30,760 --> 00:05:34,532 Pid� miehesi loitolla. 59 00:05:34,661 --> 00:05:38,497 En halua tarpeetonta v�kivaltaa. 60 00:05:44,412 --> 00:05:47,449 Hei, Robo! T�nne ei kannata tulla! 61 00:05:47,769 --> 00:05:50,902 Ei tarpeetonta v�kivaltaa! 62 00:05:51,031 --> 00:05:55,666 Et saa k�ytt�� aseitasi! 63 00:06:01,804 --> 00:06:06,025 Hitto! L�het�mme neuvottelijan. 64 00:06:06,153 --> 00:06:13,091 Huomio! Teid�t on pid�tetty. Laskekaa aseenne ja antautukaa. 65 00:06:15,744 --> 00:06:18,846 Et tarvitse minua, Sandy. 66 00:06:18,972 --> 00:06:22,682 Et tarvitse ket��n meist�. 67 00:06:32,977 --> 00:06:36,718 Olette t��ll� luvatta. P��st�k�� panttivangit. 68 00:06:36,845 --> 00:06:39,819 Me pyysimme tv-ryhm��! 69 00:06:39,947 --> 00:06:43,814 Jotta koko maailma n�kisi Da Bombsin voiman! 70 00:07:01,175 --> 00:07:04,533 Poistukaa rakennuksesta. 71 00:07:09,552 --> 00:07:12,238 Tulkaa takaisin! 72 00:07:12,365 --> 00:07:15,307 Sin� siell�! 73 00:07:18,024 --> 00:07:21,190 Sin� haittaat poliisin ty�skentely�. 74 00:07:21,317 --> 00:07:24,898 Laske aseesi ja todenna henkil�llisyytesi. 75 00:07:25,027 --> 00:07:29,182 Todenna t�m�, Peltipurkki! 76 00:07:31,612 --> 00:07:33,914 Raketti valittu. 77 00:08:02,145 --> 00:08:05,950 Valmistaudu kuolemaan! -Ei! 78 00:08:15,862 --> 00:08:21,584 Me... Haluamme ratkaista t�m�n rauhanomaisin keinoin. 79 00:08:29,545 --> 00:08:33,062 �l� nouse, l�yd�n ulos itsekin. 80 00:08:41,150 --> 00:08:44,794 Te...olette...pid�tetty... 81 00:08:46,712 --> 00:08:49,111 Tarkistakaa tuolta. 82 00:08:52,596 --> 00:08:54,898 L�ysimme Robocopin. 83 00:08:55,026 --> 00:08:57,871 J�RJESTELM� SAMMUTETAAN 84 00:08:58,000 --> 00:09:00,717 Oletko kunnossa? 85 00:09:00,846 --> 00:09:03,881 Mit� olet valmis tekem��n? 86 00:09:10,244 --> 00:09:14,241 Delta City, maailman turvallisin kaupunki. 87 00:09:14,369 --> 00:09:20,060 Omni Consumer Products tasoittaa tiet� hyvinvoinnille. 88 00:09:20,187 --> 00:09:25,238 K�ytt�mist�si kengist�... -...tallissasi olevaan autoon... 89 00:09:25,559 --> 00:09:29,331 ...talostasi... -...p�yd�ll�si olevaan ruokaan. 90 00:09:29,460 --> 00:09:32,751 Jos sinulla on se, se on OCP:n tekem�. 91 00:09:34,447 --> 00:09:39,114 Yhti� on talousromahduksen partaalla. 92 00:09:39,243 --> 00:09:42,823 Delta Cityn yksityist�minen - 93 00:09:42,951 --> 00:09:47,139 on ylitt�nyt budjetin yli 700 miljardilla dollarilla. 94 00:09:47,267 --> 00:09:52,798 Se tekee meist� historian suurimman raharei�n omistajia. 95 00:09:52,926 --> 00:09:56,539 Osakkeenomistajien luottamus on laskenut 30 % - 96 00:09:56,667 --> 00:10:00,088 ja olemme saaneet lis�� ulkomaalaisia kilpailijoita. 97 00:10:00,216 --> 00:10:06,834 Ilman ripe�� ja p��tt�v�ist� toimintaa, yhti�n p�iv�t ovat luetut. 98 00:10:08,752 --> 00:10:12,845 Min� haluan ratkaisuja. 99 00:10:12,972 --> 00:10:18,408 Se tarkoittaa uusia ideoita. Onko teill� sellaisia? 100 00:10:25,569 --> 00:10:28,382 Olisihan se pit�nyt arvata. 101 00:10:31,163 --> 00:10:35,129 Ent� nuorempi johtomme? - Herra Lowe? 102 00:10:35,256 --> 00:10:39,989 Jos sallitte. -Toki. 103 00:10:40,308 --> 00:10:43,728 Me kauppaamme monia hy�dykkeit�. 104 00:10:43,857 --> 00:10:49,261 Leikkikaluja, uutisia, viihdett�, ohjelmointia, avaruusmatkailua - 105 00:10:49,387 --> 00:10:52,457 mannertenv�listen ydinaseiden osia. 106 00:10:52,777 --> 00:10:57,701 Mutta tieto on 2000-luvun t�rkein kauppatavara. 107 00:10:57,829 --> 00:11:02,848 Aasia on tehnyt merkitt�vi� sijoituksia uuteen tekniikkaan. 108 00:11:02,975 --> 00:11:07,675 He ovat ottaneet suuria edistysaskeleita teko�lyn alueella. 109 00:11:07,804 --> 00:11:14,167 Rehellisesti sanottuna OCP on j��nyt j�lkijunaan. 110 00:11:14,293 --> 00:11:20,336 Yhti�t�mme ei voi pelastaa muu kuin korkeampi voima. 111 00:11:25,036 --> 00:11:29,671 "Sentient artificial intelligence neuromet ternimus" - SAINT. 112 00:11:29,800 --> 00:11:36,897 Minun ja tiimini kehittelem� konsepti on tulevaisuuden tie. 113 00:11:39,072 --> 00:11:45,722 T�m� video osoittaa SAINT-projektin taloudellisen potentiaalin. 114 00:11:47,096 --> 00:11:51,796 Kuvitelkaa itsen�iseen ajatteluun kykenev� tietokone. 115 00:11:51,924 --> 00:11:59,469 Tietokone joka valvoisi t��ll� ty�skentelevi� ihmisi�. 116 00:12:02,124 --> 00:12:05,288 Tietokone jota voisimme ohjata. 117 00:12:07,271 --> 00:12:13,760 Onnistuneen kokeiluajan j�lkeen voimme laajentaa SAINT:in valtaa. 118 00:12:15,359 --> 00:12:21,594 Voimme hallita Delta City� ja sen asukkaita. 119 00:12:21,721 --> 00:12:26,166 Kokonainen kaupunki yhden katon alla. 120 00:12:26,293 --> 00:12:29,746 Ja kaikki yhden kortin varassa. 121 00:12:36,077 --> 00:12:41,352 Virtaviivaistaminen... Tehokkuuden ja hallinnan parantamista. 122 00:12:41,481 --> 00:12:45,286 Security Concepts hy�tyisi siit�. 123 00:12:46,403 --> 00:12:53,854 Security Concepts on kiinnostunut tosiasioista eik� toiveunista. 124 00:12:56,731 --> 00:13:02,518 OCP:t� ei kiinnosta abstraktit k�sitteet, herra Lowe. 125 00:13:02,646 --> 00:13:05,810 T�m� on kaukana abstraktista. 126 00:13:06,131 --> 00:13:12,396 Minulla on toimiva prototyyppi SAINT-j�rjestelm�st�. 127 00:13:12,524 --> 00:13:18,695 Rakennettu saatavilla olevista osista joten uusia osia ei tarvita. 128 00:13:18,823 --> 00:13:24,865 Pienen sijoituksen avulla voimme kokeilla j�rjestelm�� - 129 00:13:26,720 --> 00:13:30,524 kymmenen p�iv�n kuluttua. 130 00:13:34,553 --> 00:13:37,270 Kiitos. 131 00:13:43,889 --> 00:13:46,958 Hyv� on, teemme niin. 132 00:13:47,085 --> 00:13:51,338 Mutta haluan n�hd� tuloksia, ja heti. 133 00:13:51,467 --> 00:13:55,974 Sen tulette saamaan, lupaan sen. 134 00:14:06,909 --> 00:14:11,767 Jatketaan. Mik� tilanteemme Medianetin kanssa on? 135 00:14:14,486 --> 00:14:17,363 Siit�s sait... 136 00:14:18,641 --> 00:14:22,031 Kusip��. 137 00:14:29,768 --> 00:14:33,476 Tein muutaman tilap�isen korjauksen. 138 00:14:33,605 --> 00:14:36,769 Joten paikkoja voi hieman kolottaa. 139 00:14:36,897 --> 00:14:44,155 Tilaamani varaosat saapuvat vasta 3-4 viikon kuluttua. 140 00:14:44,283 --> 00:14:47,255 Joitakin niist� ei edes valmisteta en��. 141 00:14:47,384 --> 00:14:50,741 Olen n�hnyt parhaat p�iv�ni. 142 00:14:50,869 --> 00:14:56,176 Masentaako syntym�p�iv�? -Mietin vain... 143 00:14:56,496 --> 00:14:59,820 Se on vaarallinen tapa. 144 00:15:02,570 --> 00:15:06,727 Miksi teet t�t�? -Mit�? 145 00:15:07,046 --> 00:15:12,834 Huolehdit minusta. -T�ytyyh�n jonkun. 146 00:15:14,975 --> 00:15:19,036 Eik� sinulla ole sukulaisia? -Monet heist� ovat kuolleet. 147 00:15:19,163 --> 00:15:24,471 Ja en juurikaan pid� elossa olevista. 148 00:15:24,600 --> 00:15:30,130 Tied�tk�... Minusta t��ll� alhaalla on rauhallista. 149 00:15:30,259 --> 00:15:33,550 Hiljaista. 150 00:15:33,871 --> 00:15:40,168 Ennen oli vaikea pit�� ihmiset poissa t��lt�. 151 00:15:41,832 --> 00:15:47,906 Mutta nyt tuntuu kuin minut olisi... -Hyllytetty? 152 00:15:48,385 --> 00:15:52,094 Kun he loivat minut... 153 00:15:54,205 --> 00:15:56,954 Kun he toivat minut takaisin - 154 00:15:58,200 --> 00:16:03,925 luulin ett� sille oli syy. 155 00:16:04,051 --> 00:16:07,472 Niin se oli, usko minua. 156 00:16:07,601 --> 00:16:14,090 Asuin Cadillac Heightsissa. Se oli sota-alue ennen kuin tulit. 157 00:16:17,192 --> 00:16:22,819 Tarkoitin korkeammassa merkityksess�. 158 00:16:22,947 --> 00:16:26,336 En tiennyt ett� olit filosofi. 159 00:16:34,936 --> 00:16:37,302 Hobley! 160 00:16:39,508 --> 00:16:41,906 Hymyile, Edwin. 161 00:16:42,034 --> 00:16:46,285 Saimme vihre�n valon. -Mahtavaa! 162 00:16:46,445 --> 00:16:51,912 Miten sait heid�t vakuuttuneiksi? -He miltei kerj�siv�t sit�. 163 00:16:52,040 --> 00:16:55,078 Miltei kerj�siv�t sit�... 164 00:16:55,398 --> 00:17:00,641 Kuudessa kuukaudessa voin... -Saat kymmenen p�iv��. 165 00:17:00,769 --> 00:17:05,436 Rakennusten t�ytyy olla automatisoituja 10 p�iv�n kuluttua. 166 00:17:12,150 --> 00:17:16,116 Mahdotonta. -Luotan sinuun t�ysin. 167 00:17:16,435 --> 00:17:21,422 Vaikka minulla olisi lupaamasi henkil�kunta, mit� minulla ei ole - 168 00:17:21,551 --> 00:17:27,497 neuroverkko pit�� silti viimeistell�. -Olet liian negatiivinen. 169 00:17:27,625 --> 00:17:32,261 Ajattele positiivisesti. Me pystymme t�h�n, sin� pystyt t�h�n. 170 00:17:32,388 --> 00:17:36,833 Sin� tulet tekem��n t�m�n. 171 00:17:46,584 --> 00:17:49,461 T�t� min� tarkoitan. 172 00:17:49,589 --> 00:17:53,970 Mit� t�m� on? -Min� opetan sit�. 173 00:17:54,577 --> 00:17:59,180 Ajattelemaan kolmiulotteisesti. -Niin kuin 3D? 174 00:17:59,309 --> 00:18:01,771 Niin, Damian, kuten 3D. 175 00:18:01,899 --> 00:18:07,270 Neuroverkkoa ei voi ohjelmoida, vaan tietokoneen on opittava itse. 176 00:18:07,398 --> 00:18:11,362 Kuinka kauan olemme tunteneet toisemme? 10 vuotta? 177 00:18:11,491 --> 00:18:14,463 12. -Olen aina pit�nyt huolta sinusta. 178 00:18:14,591 --> 00:18:18,172 Perustin Lowe Technologiesin sinun vuoksesi. 179 00:18:18,300 --> 00:18:21,018 Sitten m�it sen OCP:lle. 180 00:18:21,145 --> 00:18:26,101 Jotta saisit tarvitsemasi resurssit. 181 00:18:26,229 --> 00:18:30,961 Sanoit ettei minun en�� tarvitsisi ty�skennell� kellarissa. 182 00:18:31,281 --> 00:18:35,213 Taas sama juttu. 183 00:18:35,341 --> 00:18:41,224 Etk� tajua ett� t�m� on tilaisuutesi p��st� pois kellarista? 184 00:18:41,351 --> 00:18:45,764 Pid� minut ajan tasalla. Nyt on tosi kyseess�! 185 00:18:45,892 --> 00:18:48,129 Damian... 186 00:18:51,837 --> 00:18:56,346 Mit� se supertietokone oikein tekee? Pitelee jormaani kun kusen? 187 00:18:56,475 --> 00:18:59,415 Ensi kuussa teette t�it� minulle. 188 00:18:59,543 --> 00:19:04,244 Kuulostaa j�rkev�lt�. -Totta kai. 189 00:19:04,370 --> 00:19:09,391 Tunteet, politiikka ja kunnianhimo haittaavat arvostelukyky�. 190 00:19:09,710 --> 00:19:11,788 Huono arvostelukyky johtaa huonoihin p��t�ksiin. 191 00:19:13,131 --> 00:19:16,808 Ei tunteita, ei virheit�. 192 00:19:24,097 --> 00:19:29,149 Sit� olen sanonut jo kauan. Mutta ne vanhat paskiaiset eiv�t kuuntele... 193 00:19:29,277 --> 00:19:34,008 He yll�pit�v�t vallitsevaa tilaa. -Juuri niin, vallitsevaa tilaa. 194 00:19:35,575 --> 00:19:40,403 Damian t��ll�... Huono arvostelukyky johtaa huonoihin p��t�ksiin. 195 00:19:42,768 --> 00:19:44,783 Tule nyt jo... 196 00:19:47,341 --> 00:19:51,816 Olet uusi. -Kyll�, valmistuin juuri. 197 00:19:51,945 --> 00:19:55,269 Tervetuloa joukkoomme. -Kiitos. 198 00:19:55,397 --> 00:19:59,073 Mik� nimesi on? -James Murphy. 199 00:20:01,184 --> 00:20:04,957 Anna olla. 200 00:20:06,300 --> 00:20:08,729 Selv�... 201 00:20:27,561 --> 00:20:30,822 SAAPUVA VIESTI SALAINEN 202 00:20:38,911 --> 00:20:42,363 On olemassa kahdenlaisia ihmisi�: 203 00:20:42,684 --> 00:20:47,639 He jotka kuuntelevat ja he jotka odottavat puhevuoroaan. 204 00:20:47,767 --> 00:20:52,563 Varaudu uusiin liittolaisiin ja vihollisiin. - Yst�v�. 205 00:21:02,441 --> 00:21:06,214 J�LJITT�� L�HETT�J�� 206 00:21:08,644 --> 00:21:11,521 L�HETT�J� TUNTEMATON 207 00:21:26,484 --> 00:21:30,065 Olet my�h��n t�iss�. -Niin sin�kin. 208 00:21:30,192 --> 00:21:35,533 Kelpaisiko seura? Miten olet sopeutunut uuteen virkaasi? 209 00:21:35,660 --> 00:21:39,881 Se on vaikeaa kuten kaikki muukin. Minulla on paljon vastuuta. 210 00:21:40,200 --> 00:21:42,821 Salli minun... 211 00:21:46,370 --> 00:21:48,992 Sis��np��sy my�nnetty. 212 00:21:49,121 --> 00:21:52,445 J�senyydell� on etunsa. 213 00:22:05,458 --> 00:22:10,669 Haluan uskoa ett� palkinnot ansaitaan. Teen kovasti t�it�. 214 00:22:12,236 --> 00:22:16,040 Ja riittik� yksin��n se viem��n sinut huipulle? 215 00:22:16,168 --> 00:22:19,940 Mit� sin� ajat takaa? -Tied�t millaisia yhti�t voivat olla. 216 00:22:20,068 --> 00:22:23,074 Joku nousee nopeasti ja huhut alkavat levit�. 217 00:22:23,361 --> 00:22:28,542 Makasinko tieni huipulle? -Sinulla on aina oikeat tiedot. 218 00:22:28,668 --> 00:22:32,441 Esteet siirtyv�t k�tev�sti tielt�si. 219 00:22:32,569 --> 00:22:36,342 Sinulla on hitonmoinen suojelusenkeli. 220 00:22:36,470 --> 00:22:40,659 En kuuntele huhuja. Enk� usko enkeleihin. 221 00:22:40,786 --> 00:22:46,509 Ehk� min� vain olen hyv� johtaja. 222 00:22:46,637 --> 00:22:50,442 Mutta sinusta asiat voisivat olla paremmin. 223 00:22:50,570 --> 00:22:54,054 Ehdottomasti. 224 00:22:56,005 --> 00:23:01,215 Mit� olet valmis tekem��n muuttaaksesi tilannetta? 225 00:23:08,058 --> 00:23:11,479 Me olemme yst�vi�. 226 00:23:14,485 --> 00:23:17,458 Teen mit� vaaditaan. 227 00:23:17,585 --> 00:23:19,728 OCP kasvatti minut. 228 00:23:20,047 --> 00:23:27,112 Ilman OCP:n orpokotia olisin el�nyt kadulla vanhempieni kuoltua. 229 00:23:27,241 --> 00:23:32,516 Minulla on velvollisuus suojella yhti�t�. 230 00:23:32,644 --> 00:23:35,840 Jopa itselt��n? 231 00:23:36,832 --> 00:23:43,227 Vaikka sinun pit�isi rikkoa yhti�n toimintaperiaatteita? 232 00:23:43,323 --> 00:23:49,397 Jos toimintapolitiikka olisi huono. -Hypoteettisesti. 233 00:23:51,059 --> 00:23:55,056 Minulla ei olisi vaihtoehtoa. 234 00:23:55,183 --> 00:23:58,509 Mukava kuulla. 235 00:24:02,633 --> 00:24:05,510 J��t henkiin. 236 00:24:05,638 --> 00:24:10,562 Mutta harkitse tarkkaan ennen kuin l�hdet sen roiston per��n. 237 00:24:10,882 --> 00:24:16,189 En ymm�rr� miten t�st� kaupungista voi l�yt�� sellaista tulivoimaa. 238 00:24:30,160 --> 00:24:34,956 MAKSIMAALINEN KUVATARKKUUS 239 00:25:39,123 --> 00:25:41,905 ETSI: KOMENTAJA JOHN CABLE 240 00:25:47,659 --> 00:25:51,144 JOHN CABLE L�YDETTY 241 00:25:53,766 --> 00:25:57,891 Seis! -Ammu, Murphy. 242 00:25:58,210 --> 00:26:03,102 P��st� h�net. -Min� tapan h�net. 243 00:26:03,230 --> 00:26:07,131 P��st� h�net! -Ammu h�net, Murphy. 244 00:26:07,258 --> 00:26:11,319 Min� tapan h�net. -Mit� olet valmis tekem��n? 245 00:26:40,125 --> 00:26:43,737 VUODEN POLIISI 246 00:27:01,226 --> 00:27:06,534 Ket� vastaan pelaat? -En ket��n. 247 00:27:06,661 --> 00:27:12,416 Se on vanha er� johon palaan alinomaa. 248 00:27:14,429 --> 00:27:17,403 Valkoinen ratsu ly� mustan l�hetin. 249 00:27:17,531 --> 00:27:23,926 Musta uhraa kuningattaren. Shakkimatti kahdessa siirrossa. 250 00:27:27,475 --> 00:27:30,577 Voinko auttaa sinua? 251 00:27:36,554 --> 00:27:39,975 Haluan n�ytt�� sinulle jotain. 252 00:28:01,301 --> 00:28:04,465 Ovatko tiedot luotettavia? 253 00:28:07,087 --> 00:28:10,924 Joku sis�piirin j�sen. -Poliisi. 254 00:28:14,057 --> 00:28:17,606 Joka ottaa oikeuden omiin k�siins�. 255 00:28:18,566 --> 00:28:21,507 Sellaista sattuu. 256 00:28:29,275 --> 00:28:34,903 Mist� h�n saisi t�llaista k�siins�? -Joku onnistui siin�. 257 00:28:39,507 --> 00:28:43,823 Jos uskot ett� kyseess� on poliisi, miksi otat riskin tulemalla t�nne? 258 00:28:44,142 --> 00:28:49,162 Koska sinulla on hyv� maine. 259 00:29:04,924 --> 00:29:07,546 Viel� yksi juttu... 260 00:29:09,623 --> 00:29:14,291 Pidet��n asia toistaiseksi meid�n v�lisen�. 261 00:29:23,500 --> 00:29:29,511 Aloitamme puolen tunnin kuluttua. -Aiotko tehd� siirtosi ennen sit�? 262 00:29:29,637 --> 00:29:33,506 H�iritset keskittymist�ni. -Siksik� sit� kutsut? 263 00:29:33,601 --> 00:29:36,928 Luulin ett� nukuit. 264 00:29:38,206 --> 00:29:42,683 T�ss� on kyse strategiasta, huomiokyvyst� ja k�rsiv�llisyydest�. 265 00:29:42,779 --> 00:29:46,039 Ja minun k�rsiv�llisyyteni on loppumassa. 266 00:29:58,252 --> 00:30:01,194 Mit�? 267 00:30:08,228 --> 00:30:13,822 Mik� tuo siirto oli olevinaan? -Voitan seuraavan siirtosi j�lkeen. 268 00:30:14,591 --> 00:30:17,595 Niinp� tietenkin. 269 00:30:33,229 --> 00:30:39,368 Mik� helvetti tuo on? -Sit� kutsutaan shakkimatiksi. 270 00:30:41,286 --> 00:30:45,474 Tuota en huomannut. -Se oli tarkoitus. 271 00:30:45,602 --> 00:30:51,292 Cable-siirto. Oma patentoitu siirtoni. 272 00:30:51,421 --> 00:30:56,185 Eli sin� huijasit? -T�m� ei ole pokeria, Murphy. 273 00:30:57,752 --> 00:31:03,347 Viime k�dess� on kyse siit�, mit� on valmis tekem��n voittaakseen. 274 00:31:37,812 --> 00:31:42,320 Palvelustiedot. Kuolintodistus. Ruumiinavausp�yt�kirja. Salainen. 275 00:31:55,397 --> 00:31:59,360 Varoitus: Pyyt�m�si tiedot ovat salaisia. 276 00:31:59,488 --> 00:32:03,101 P��sy ev�tty. K��nny ty�njohtajasi puoleen. 277 00:32:10,679 --> 00:32:15,730 P��uutinen: Teksas. Kuuluisan Alamon linnoituksen - 278 00:32:15,857 --> 00:32:19,950 on tuhonnut militantti ryhm� nimelt� Sons of Santa Ana - 279 00:32:20,078 --> 00:32:24,075 kostoksi siit� ett� kenraali Houston p�ihitti Meksikon armeijan - 280 00:32:24,202 --> 00:32:30,692 noin 200 vuotta sitten. Ryhm� kommentoi pitk�� aikav�li� n�in: 281 00:32:30,821 --> 00:32:32,930 "Parempi my�h��n kuin ei milloinkaan." 282 00:32:33,058 --> 00:32:40,220 Malcolm Explosion, Da Bombsin j�sen, on haastanut OCP:n oikeuteen - 283 00:32:40,348 --> 00:32:44,375 DC Securityn aiheuttamien vammojen takia. 284 00:32:44,504 --> 00:32:47,957 Poliisi on loukannut p��mieheni oikeuksia. 285 00:32:48,085 --> 00:32:52,753 Poliisi haluaa muuttaa kaupunkimme taistelutantereeksi. 286 00:32:52,881 --> 00:32:57,452 Jos he haluavat tappelun, annamme heille sellaisen. 287 00:32:57,581 --> 00:33:02,568 Sic semper tyrannis! -Sinun piti pysy� hiljaa! 288 00:33:03,687 --> 00:33:06,532 K�rsimme teknisest� ongelmasta Pysyk�� kanavalla 289 00:33:06,660 --> 00:33:11,264 Archie Nemesis t�ss�. Aseettomia poliiseja. Oli jo aikakin. 290 00:33:11,392 --> 00:33:15,772 Vihdoinkin voin tehd� laittoman kaistanvaihdon - 291 00:33:15,901 --> 00:33:20,823 ilman ett� joku kofeiiniriippuvainen poliisi ampuu minut. 292 00:33:20,951 --> 00:33:25,460 Viek�� heilt� aseet pois! Antakaa ne kaupungin asukkaille. 293 00:33:25,587 --> 00:33:29,584 He tiet�v�t miten saadaan kunnon tuhoa aikaiseksi. 294 00:33:29,711 --> 00:33:32,365 Ashley St. John Smyth t�ss�. 295 00:33:32,493 --> 00:33:38,120 Bone Machine on tehnyt j�lleen uuden iskun. 296 00:33:38,248 --> 00:33:43,012 Harlan's Donuts, huumekauppiaiden kantapaikka, tuhottiin aamulla. 297 00:33:43,172 --> 00:33:46,880 Kolme kuoli ja kymmeni� loukkaantui. 298 00:33:47,009 --> 00:33:51,772 Ennen paikka oli suosittu Detroitin poliisin keskuudessa - 299 00:33:52,092 --> 00:33:56,311 aikana ennen DC Security�. -Tuolla on Robocop! 300 00:33:56,440 --> 00:34:00,820 Unohda h�net! Nyt t�ytyy aloittaa alusta. 301 00:34:00,949 --> 00:34:03,858 T��ll�. 302 00:34:05,136 --> 00:34:10,827 H�n tappoi ensin roistot ja tuhosi sitten koko paikan. 303 00:34:15,176 --> 00:34:18,277 H�n teki rumaa j�lke�. 304 00:34:18,404 --> 00:34:22,146 Ehk� motiivi oli henkil�kohtainen. 305 00:34:33,400 --> 00:34:36,053 DETROITIN MURJOJA MURHAA J�LLEEN 306 00:34:40,049 --> 00:34:43,790 Niill� ei ollut str�sseli�. 307 00:34:49,513 --> 00:34:54,532 Mik� on pahempaa, murhatapa, vai se mit� h�n tekee ruumiille? 308 00:34:54,661 --> 00:34:58,752 Tyyppi on psykopaatti. -Bixler! 309 00:34:59,072 --> 00:35:03,357 H�nen kannattaa pysy� poissa tulilinjaltani. 310 00:35:12,788 --> 00:35:14,770 Tule nyt jo. 311 00:35:14,899 --> 00:35:20,429 Mik� sinua t�n��n vaivaa? -T�m� kurja likakuoppa. 312 00:35:20,558 --> 00:35:26,823 Niin... Ehk� t�st� OCP-jutusta koituu jotain hyv��. 313 00:35:26,952 --> 00:35:30,372 Lis�� poliiseja kaduille. 314 00:35:30,692 --> 00:35:35,615 Uskoisitko el�m�si konglomeraatin k�siin? 315 00:35:35,744 --> 00:35:40,540 Kuulin yhden heist� puhuvan radiossa. H�nell� oli hyvi� ideoita. 316 00:35:40,667 --> 00:35:45,047 Sara on siirtynyt heid�n leiviins�. Joku koulutusohjelma. 317 00:35:45,175 --> 00:35:51,058 H�n voisi kuulemma p��st� pitk�lle. -Seh�n on mahtavaa. 318 00:35:51,186 --> 00:35:53,423 Niin kai... 319 00:35:54,638 --> 00:35:57,965 Mik� sinua oikein vaivaa t�n��n? 320 00:35:59,914 --> 00:36:03,591 Sain viestin Saralta. 321 00:36:03,751 --> 00:36:08,355 Mist� oli kyse? -H�n haluaa todellakin tehd� sen. 322 00:36:12,000 --> 00:36:14,206 Olen pahoillani, John. 323 00:36:14,333 --> 00:36:17,370 H�n ei halua olla pelkk� poliisin vaimo. 324 00:36:17,690 --> 00:36:21,719 H�nen on ajateltava omaa tulevaisuuttaan. 325 00:36:23,061 --> 00:36:27,505 En tied� mit� sanoisin. -Sinun ei tarvitse sanoa mit��n. 326 00:36:27,634 --> 00:36:32,685 Avioliittomme oli kuolleena syntynyt. Niin se vain on. 327 00:36:35,243 --> 00:36:39,366 Kaikki autot sektorissa seitsem�n, vastatkaa. 328 00:36:39,686 --> 00:36:42,181 Auto 221 t��ll�. Kerro. 329 00:36:42,308 --> 00:36:46,018 Saimme h�lytyksen h�irik�innist� Moore ja Boothby Streetilt�. 330 00:36:46,144 --> 00:36:49,854 Mahdollisesti raivotautinen koira. 331 00:36:51,548 --> 00:36:55,545 Asia selv�. L�hdemme paikan p��lle. 332 00:36:57,463 --> 00:37:02,034 Kuulitko? Meist� on tullut rankkureita. 333 00:37:03,090 --> 00:37:06,703 Ei kunniaa ilman sisua. 334 00:37:24,063 --> 00:37:27,419 Tuolla n�ytt�� olevan jotain. 335 00:37:37,364 --> 00:37:40,784 Tuo on varmasti h�lytt�j�. 336 00:37:42,766 --> 00:37:48,809 Koira on tuolla sis�ll�. En olisi soittanut, mutta... 337 00:38:23,274 --> 00:38:26,472 Ket��n ei ole kotona. -Kiitos. 338 00:38:26,599 --> 00:38:30,660 Koira taitaa olla takapihalla. -Menn��n katsomaan. 339 00:38:30,979 --> 00:38:35,775 Muistatko mit� tapahtui viimeksi kun teimme n�in? 340 00:38:35,903 --> 00:38:39,068 Minun oli pakko ostaa uudet housut. 341 00:38:39,197 --> 00:38:43,864 80 dollarilla saa hyv�t housut. 342 00:38:50,482 --> 00:38:53,998 Se kuulostaa n�lk�iselt�. -�l� vitkastele. 343 00:38:54,127 --> 00:38:58,284 Viimeksi min� menin ensin. -Min� se olin. 344 00:39:00,138 --> 00:39:03,015 Min� vihaan t�t�. 345 00:39:10,080 --> 00:39:14,140 Hyv� poika! - Onpa se iso. 346 00:39:14,269 --> 00:39:17,211 Tarvitsetko tuota? -Saa n�hd�. 347 00:39:17,338 --> 00:39:20,376 Maahan. 348 00:39:20,502 --> 00:39:23,476 Hyv� poika. 349 00:39:23,796 --> 00:39:27,312 Mit� sin� oikein j�rsit? 350 00:39:30,158 --> 00:39:34,827 Mik� helvetti tuo on? -Se on ihmisest�. 351 00:39:34,954 --> 00:39:37,128 John... 352 00:39:41,189 --> 00:39:44,163 Menen sis�lle. 353 00:39:49,885 --> 00:39:53,721 Tarvitsemme luvan. -Hanki sellainen sitten. 354 00:39:53,850 --> 00:39:59,380 Haluatko tyri� pid�tyksen? -Mit� jos sis�ll� on toinen? 355 00:41:13,235 --> 00:41:15,505 Voi luoja. 356 00:42:02,662 --> 00:42:06,052 Olemme poliiseja. Ei h�t��. 357 00:42:10,271 --> 00:42:13,054 J�� naisen luo. 358 00:42:13,181 --> 00:42:15,708 John! 359 00:42:15,835 --> 00:42:18,457 Ei h�t��. 360 00:42:58,580 --> 00:43:02,993 El�v�n� tai kuolleena... Sin� l�hdet t��lt� kanssani. 361 00:43:09,324 --> 00:43:11,530 L�htisin mieluummin el�v�n�. 362 00:43:13,000 --> 00:43:18,691 Miss� olet? Min� tapan h�net! 363 00:43:18,819 --> 00:43:22,049 Lupaan tulla takaisin. 364 00:43:26,140 --> 00:43:27,867 Seis! 365 00:43:27,995 --> 00:43:30,553 Murphy... 366 00:43:30,681 --> 00:43:34,581 Ammu h�net! -Min� tapan h�net. 367 00:43:35,317 --> 00:43:40,463 P��st� h�net, olet pid�tetty. -Ammu h�net. 368 00:43:46,538 --> 00:43:51,558 Mit� olet valmis tekem��n? -Laske ase lattialle, sika. 369 00:43:51,685 --> 00:43:55,490 Murphy... Mit� olet valmis tekem��n? 370 00:43:56,450 --> 00:43:59,295 Ase lattialle, sika. Vauhtia! 371 00:44:00,478 --> 00:44:02,460 Murphy... 372 00:44:03,546 --> 00:44:05,913 Selv�. 373 00:44:06,041 --> 00:44:11,508 Pysy rauhallisena. Laitan aseen lattialle. 374 00:44:12,020 --> 00:44:15,919 Rauhallisesti. -�l� tee sit�. 375 00:44:16,240 --> 00:44:19,373 Hitaasti ja rauhallisesti... Noin. 376 00:44:21,547 --> 00:44:26,822 Hyv� pikku possu... Yst�v�si on viisas. 377 00:44:28,070 --> 00:44:30,723 Olen pahoillani... -Niin min�kin. 378 00:44:30,851 --> 00:44:33,280 Viisas...ja kuollut! 379 00:44:39,611 --> 00:44:42,744 Oletko kunnossa? -Olen. 380 00:44:44,471 --> 00:44:48,435 Miss� tytt� on? -Alhaalla. 381 00:45:02,886 --> 00:45:06,179 Olit oikeassa kotietsint�luvan suhteen. 382 00:45:13,341 --> 00:45:15,963 SAAPUVA VIESTI SALAINEN 383 00:45:20,120 --> 00:45:24,083 James, meid�n t�ytyy tavata illalla. Klo 20.00, lastauslaituri 16. 384 00:45:24,403 --> 00:45:26,513 Voitko tulla? Sara Cable. 385 00:45:32,076 --> 00:45:36,040 N�hd��n kahdeksalta. James. 386 00:45:38,374 --> 00:45:40,805 Seuraa minua. 387 00:45:44,609 --> 00:45:48,956 Minne olemme menossa? -Mit� v�li� sill� on? 388 00:45:49,277 --> 00:45:54,553 Olin ik�isesi kun aloitin t��ll�. Olimme n�lk�isi� ja tehokkaita. 389 00:45:54,680 --> 00:45:59,475 Aloimme uskoa omaan hypeemme, ja muutuimme omahyv�isiksi. 390 00:45:59,603 --> 00:46:03,664 Ja nyt menet�mme asemamme. 391 00:46:03,792 --> 00:46:09,867 Maailma on muuttunut, mutta OCP on pysynyt ennallaan. 392 00:46:32,502 --> 00:46:34,995 Mit� kaikki t�m�n on? 393 00:46:35,316 --> 00:46:41,391 Hautakammiot. OCP hautaa t�nne kaikki ep�onnistumisensa. 394 00:46:41,518 --> 00:46:47,849 Mutta n�ist� tuhkista nousee viel� yhti�n suurin saavutus. 395 00:46:52,102 --> 00:46:56,129 T�ss� on kyse tulevaisuudesta. 396 00:46:56,448 --> 00:46:59,742 OCP:n ja Delta Cityn tulevaisuudesta. 397 00:46:59,871 --> 00:47:06,489 T�ss� on kyse byrokratian kitkemisest� pois OCP:st�. 398 00:47:06,615 --> 00:47:10,548 Annamme yhti�lle uutta verta ennen kuin se kuolee. 399 00:47:10,868 --> 00:47:13,713 Meid�n vertamme. 400 00:47:14,993 --> 00:47:20,043 Puhutko vallankaappauksesta? -En... 401 00:47:20,171 --> 00:47:22,953 Tarvitsemme ihmisi� joilla on visio. 402 00:47:23,273 --> 00:47:28,772 Ihmisi� jotka tekev�t mit� vaaditaan turvaamaan OCP:n tulevaisuuden. 403 00:47:32,544 --> 00:47:35,998 Ihmisi� kuten sin�. 404 00:47:49,394 --> 00:47:53,102 Tervetuloa trustiin. 405 00:47:56,460 --> 00:47:59,017 TUPAKOINTI KIELLETTY 406 00:48:07,458 --> 00:48:11,262 OSUMA 407 00:48:16,474 --> 00:48:18,265 TULOSTAA 408 00:48:26,801 --> 00:48:31,979 AINEISTO SALAINEN ANNA TURVAKOODI 409 00:48:36,232 --> 00:48:39,429 V��R� KOODI P��SY ESTETTY 410 00:48:44,992 --> 00:48:48,957 Pyyt�m�si tieto on huippusalaista. 411 00:48:49,085 --> 00:48:52,698 P��sy ulkoisista p��tteist� estetty. 412 00:49:07,277 --> 00:49:09,802 Komentaja Cable... 413 00:49:14,758 --> 00:49:17,988 Muistathan minut? 414 00:49:18,114 --> 00:49:23,391 Oletan ettei kukaan en�� kutsu sinua Jimmyksi. 415 00:49:25,084 --> 00:49:27,451 Niin... 416 00:49:29,592 --> 00:49:33,141 Siit� on aikaa. 417 00:49:35,667 --> 00:49:37,649 Miten menee? 418 00:49:37,778 --> 00:49:43,980 Olet ensimm�inen OCP:st� jonka olen n�hnyt. Eli hyvin menee. 419 00:49:45,355 --> 00:49:50,214 Minut siirrettiin juuri Security Conceptsiin. 420 00:49:50,342 --> 00:49:53,955 Sitten taidat olla pomoni. 421 00:49:57,280 --> 00:50:01,212 Pid�n itse�ni enemm�nkin yhteyshenkil�n�. 422 00:50:03,098 --> 00:50:05,912 Miten voin auttaa? 423 00:50:06,040 --> 00:50:13,266 Virallisesti tulin esitt�ytym��n, mutta olen kuullut ett� olet hankala. 424 00:50:20,108 --> 00:50:23,240 Min�kin olen kuullut sen. 425 00:50:23,368 --> 00:50:26,757 Halusin vain kertoa... 426 00:50:26,918 --> 00:50:32,959 En anna henkil�kohtaisten asioiden vaikuttaa ty�h�ni. 427 00:50:38,651 --> 00:50:43,926 En odottaisikaan muuta Alex Murphyn pojalta. 428 00:50:47,731 --> 00:50:51,025 Maailma on pieni... 429 00:50:51,151 --> 00:50:53,965 Todellakin. 430 00:51:04,483 --> 00:51:08,289 H�nen is�ns� oli yst�v�ni. 431 00:51:10,911 --> 00:51:13,564 Siit� on niin kauan. 432 00:51:17,336 --> 00:51:19,671 L�ysin jotain. 433 00:51:23,762 --> 00:51:27,056 Ole varovainen. 434 00:51:43,457 --> 00:51:46,559 Voinko auttaa? 435 00:51:52,025 --> 00:51:55,670 Etk� sanonut mit��n? 436 00:51:55,799 --> 00:52:01,105 Mit� voisin sanoa? -Hei, James. Min� olen is�si. 437 00:52:03,631 --> 00:52:07,851 N�in on parasta. -Kenelle? 438 00:52:15,460 --> 00:52:19,937 Sammutanko valon? -Sammuta. 439 00:52:22,048 --> 00:52:25,532 N�hd��n huomenna, Murphy. 440 00:52:37,234 --> 00:52:42,030 Mit� teet t��ll�? -Sinun pit�isi lukita ovesi. 441 00:52:42,157 --> 00:52:45,706 Sinun pit�isi varata aika. 442 00:52:47,912 --> 00:52:51,301 Olen virka-asialla. 443 00:52:51,429 --> 00:52:54,530 Etk� muka aina ole? 444 00:52:57,536 --> 00:53:00,924 Phalanx biotehostepanssari. 445 00:53:07,831 --> 00:53:13,617 Prototyyppi jonka kanssa Security Concepts leikki 6-7 vuotta sitten. 446 00:53:13,745 --> 00:53:19,564 Kehitimme turvatoimiin tarkoitettua laitteistoa silloin. Se ei toiminut. 447 00:53:19,692 --> 00:53:25,063 Toimiko t�m�? -En tied�, mikset tarkista itse? 448 00:53:25,191 --> 00:53:32,672 Minulta puuttuu valtuudet p��st� k�siksi tietoihin. 449 00:53:32,768 --> 00:53:36,412 Vain johtajilla on oikeus niihin valtuuksiin. 450 00:53:36,541 --> 00:53:41,401 Emme voi antaa sellaisia valtuuksia virkamiehille. 451 00:53:44,437 --> 00:53:50,065 Te palkkasitte minut...rouva Cable. Mink� takia? 452 00:53:54,222 --> 00:54:00,775 Ehk� voisin j�rjest�� sinulle p��syn arkistoihin. 453 00:54:00,903 --> 00:54:03,749 Tee se. 454 00:54:10,238 --> 00:54:13,404 Oli ilo auttaa. 455 00:54:20,821 --> 00:54:26,640 Hieno toimisto. Mutta se tarvitsee naisen kosketusta. 456 00:54:39,013 --> 00:54:42,050 Et kertonut ett� Cable oli miehesi. 457 00:54:42,179 --> 00:54:47,389 En halua vatvoa menneit�. -Siksik� l�hetit minut sinne? 458 00:54:47,517 --> 00:54:52,633 Is�ni pari, hyv� poliisi. -Liian hyv�. 459 00:54:52,760 --> 00:54:58,931 H�n on aloittanut tutkinnan joka voi vahingoittaa trustia. 460 00:54:59,059 --> 00:55:02,383 Mit� haluat minun tekev�n? 461 00:55:02,704 --> 00:55:06,828 Pid� h�nt� kilpailijanasi. Miten hoitaisit asian? 462 00:55:06,956 --> 00:55:10,729 Poistaisin h�net. -Miten tekisit sen? 463 00:55:10,857 --> 00:55:15,493 Tekem�ll� mit� vaaditaan. -Sitten annan sinun hoitaa asian. 464 00:55:15,620 --> 00:55:20,449 Tunsitko h�net? Is�ni? 465 00:55:22,174 --> 00:55:24,956 En. 466 00:55:27,354 --> 00:55:29,335 En min�k��n. 467 00:55:29,656 --> 00:55:35,602 Jotain on tekeill�, Ed. Kaikki hiiviskelev�t ja ovat salamyhk�isi�. 468 00:55:35,731 --> 00:55:40,110 Se Sara Cable suunnittelee jotain. 469 00:55:40,239 --> 00:55:45,482 Miksi v�litt�isin? -Koska tulevaisuutemme riippuu siit�. 470 00:55:45,609 --> 00:55:50,821 H�n on ovela. H�n tiet�� ett� minusta tulee ykk�nen kun SAINT ottaa ohjat. 471 00:55:50,949 --> 00:55:54,529 Ehk� h�n yritt�� sabotoida koko projektin. 472 00:55:54,658 --> 00:55:58,558 Tai sitten olet taas vainoharhainen. 473 00:55:58,686 --> 00:56:03,801 Jos en olisi vainoharhainen, minua olisi jo puukotettu selk��n. 474 00:56:04,120 --> 00:56:07,478 Sit� narttua t�ytyy pit�� silm�ll�. 475 00:56:10,068 --> 00:56:14,192 Koska olemme valmiita? -Olemme aikataulussa... 476 00:56:14,319 --> 00:56:17,709 ...jos minua ei keskeytet�! 477 00:56:17,837 --> 00:56:23,272 Minun oli pakko k�ytt�� segmenttej� neuroverkon prototyypist�. 478 00:56:23,400 --> 00:56:25,414 Tarkoittaen mit�? 479 00:56:25,542 --> 00:56:30,689 Se oli ainoa tapa t�ytt�� tiettyj� aukkoja. 480 00:56:31,009 --> 00:56:34,877 Juuri siksi pid�n sinusta, sin� ajattelet. 481 00:56:35,006 --> 00:56:39,577 Tekniikka on yst�v�mme, Damian. -Juuri niin. 482 00:56:39,706 --> 00:56:45,108 Tekniikka on yst�v�mme. T�yt� ne aukot. 483 00:56:45,428 --> 00:56:48,881 Damian... Tekniikka on yst�v�mme. 484 00:57:33,450 --> 00:57:36,263 Hei siell�! 485 00:57:56,597 --> 00:57:58,866 Murphy? 486 00:58:00,848 --> 00:58:03,439 Hei, tri Frost. 487 00:58:03,567 --> 00:58:06,603 Kuka se oli? 488 00:58:07,883 --> 00:58:11,367 Kuka? -Teknikko. 489 00:58:13,286 --> 00:58:16,963 Min� n�in unta. 490 00:58:18,913 --> 00:58:21,950 H�n taisi etsi� vessaa. 491 00:58:22,270 --> 00:58:25,371 Miten voit t�n��n? 492 00:58:30,455 --> 00:58:35,762 Kaikki j�rjestelm�t toimivat. -Hyv�. 493 00:58:35,890 --> 00:58:40,621 YLL�PID� LAKIA TAPA JOHN CABLE 494 00:58:49,254 --> 00:58:52,068 Minne olet menossa? 495 00:58:58,046 --> 00:59:01,914 TAPA JOHN CABLE 496 00:59:13,648 --> 00:59:17,580 Cable t��ll�. -Kuulen sinut. 497 00:59:19,051 --> 00:59:24,230 Olen matkalla Security Conceptsin bunkkeriin. Tapaa minut siell�. 498 00:59:24,358 --> 00:59:29,378 Luulen ett� siell� on jotain mik� kiinnostaa sinua. 499 00:59:29,506 --> 00:59:31,871 Olen tulossa. 500 00:59:52,205 --> 00:59:58,441 Tervetuloa. Jatka asep��tteelle ja tee valintasi. 501 00:59:58,601 --> 01:00:01,446 Valtuutus vaaditaan. 502 01:00:01,574 --> 01:00:07,647 Ellei sinulla ole valtuuksia, rikot OCP:n s��nt�� numero 2667. 503 01:00:07,776 --> 01:00:10,653 Hyv�� p�iv�njatkoa. 504 01:00:27,055 --> 01:00:31,786 Biotehostepanssari: Selli 19 Avaa selli? 505 01:00:31,915 --> 01:00:34,057 Anna salasana. 506 01:01:18,210 --> 01:01:22,685 Sis�ll�n on kuitannut itselleen John T Cable. 507 01:01:25,594 --> 01:01:28,472 Sarah... 508 01:01:30,742 --> 01:01:36,977 Tervetuloa. Jatka asep��tteelle ja tee valintasi. 509 01:01:37,104 --> 01:01:41,261 Valtuutus vaaditaan. 510 01:01:51,524 --> 01:01:56,224 Meill� on ongelma. -Sinut on pid�tetty. 511 01:02:03,161 --> 01:02:05,240 Mit� sin� teet? 512 01:02:05,559 --> 01:02:09,652 Tulet mukaani, kuolleena tai el�v�n�. 513 01:02:31,712 --> 01:02:34,046 Seis! 514 01:02:34,365 --> 01:02:38,202 Aiotko todellakin tappaa minut? 515 01:02:38,329 --> 01:02:41,175 Alex? 516 01:02:41,304 --> 01:02:45,107 Olethan sin� siell�? 517 01:02:46,547 --> 01:02:49,776 Sinulla on oikeus vaieta. 518 01:02:49,903 --> 01:02:57,065 Tulin saadakseni vastauksia, Alex. Kysymyksiin joita kysyit minulta. 519 01:02:57,385 --> 01:03:01,573 Sinulla on oikeus asianajajaan. 520 01:03:01,701 --> 01:03:06,081 Joku manipuloi sinua. Meit� molempia. 521 01:03:06,209 --> 01:03:11,356 Joku k�ytt�� meit� hyv�kseen. -Sanojasi voi k�ytt�� sinua vastaan. 522 01:03:11,485 --> 01:03:15,800 Valkoinen ratsu ly� mustan l�hetin. 523 01:03:16,919 --> 01:03:20,053 Olet unohtanut mit� olen opettanut. 524 01:03:20,372 --> 01:03:23,665 Tied�n ett� olet siell�. 525 01:03:23,794 --> 01:03:29,005 Kaikkea mit� sanot voidaan... -Olet konstaapeli Alex Murphy! 526 01:03:29,132 --> 01:03:34,057 Vannoit ett� yll�pit�isit lakia. Olet ihminen... 527 01:03:34,184 --> 01:03:37,093 Kaikkea mit� sanot... -...etk� kone! 528 01:03:37,222 --> 01:03:41,249 ...voidaan k�ytt�� sinua vastaan. -Olet poliisi! 529 01:03:42,816 --> 01:03:46,813 Pakene! Pakene! 530 01:03:51,224 --> 01:03:53,079 Pakene! 531 01:03:55,477 --> 01:04:00,177 John Terence Cable saa urhoollisuusmitalin. 532 01:04:48,070 --> 01:04:53,154 Hyv�t naiset ja herrat... T�m� on yksi el�m�ni ylpeimmist� hetkist�. 533 01:05:00,763 --> 01:05:04,600 Terroristi Bone Machine - 534 01:05:04,919 --> 01:05:10,226 on tunnistettu komentaja John T Cableksi. 535 01:05:10,355 --> 01:05:14,095 Cable on vapaalla jalalla ja on eritt�in vaarallinen. 536 01:05:14,223 --> 01:05:17,964 Mutta Robocop on h�nen kannoillaan. 537 01:05:18,092 --> 01:05:23,751 On luvattu, ett� kaupungin puolustaja pid�tt�� h�net aamiaiseen menness�. 538 01:05:24,070 --> 01:05:29,985 Muistakaa katsoa "Kun jepareista tulee konnia. John Cablen mets�stys." 539 01:05:30,113 --> 01:05:34,077 Olen ainakin varma siit� ett� elokuvasta tulee mahtava. 540 01:05:42,038 --> 01:05:46,322 Vastaanottaja: CEO@headoffice.ocp 541 01:05:53,867 --> 01:05:58,855 Olen huolissani er�ist� vanhemmista johtajista. 542 01:05:58,983 --> 01:06:01,668 He haisevat! 543 01:06:04,450 --> 01:06:07,423 Istut tuolissani. -Lopeta. 544 01:06:07,551 --> 01:06:10,781 Haluan antaa sinulle kehuja. 545 01:06:11,100 --> 01:06:15,448 Luulin ett� Security Conceptsin johtaja olisi kylm� - 546 01:06:15,577 --> 01:06:18,965 h�ik�ilem�t�n ja manipuloiva. 547 01:06:20,404 --> 01:06:23,953 Olin oikeassa. 548 01:06:25,232 --> 01:06:30,442 Eik� sinun pit�isi olla kellarissa leikkim�ss� taikalaatikkosi kanssa? 549 01:06:32,233 --> 01:06:35,238 Tekniikka on yst�v�mme, Sara. 550 01:06:35,367 --> 01:06:39,139 Sin� tavoittelet jotakin. 551 01:06:39,267 --> 01:06:45,886 Ei ole sattumaa ett� kielsit poliiseilta voimank�yt�n juuri nyt. 552 01:06:46,013 --> 01:06:48,188 Loistavaa PR-toimintaa. 553 01:06:48,507 --> 01:06:54,007 Ja se rampauttaa City Securityn juuri kun Bone Machine ilmestyy tyhj�st�. 554 01:06:55,540 --> 01:07:00,592 OCP:t� h�p�ist��n omalla takapihallaan. 555 01:07:01,998 --> 01:07:05,772 Damian... -Mit� seuraavaksi tapahtuu? 556 01:07:06,380 --> 01:07:10,184 Min� luulen tiet�v�ni vastauksen. 557 01:07:10,312 --> 01:07:15,330 Koko hallitus joutuu eroamaan fiaskon t�hden. 558 01:07:15,459 --> 01:07:21,341 Siten voi synty� uusi hallitus - 559 01:07:21,470 --> 01:07:26,393 jota johtaa... sanotaan vaikka sin�. 560 01:07:28,950 --> 01:07:32,787 Taisin osua naulan kantaan, eik� totta? 561 01:07:32,915 --> 01:07:36,560 Melkein t�ydellist�. En huomannut sit�. 562 01:07:36,688 --> 01:07:42,475 Mutta kun kuulin ett� ex-miehesi olisi Bone Machine - 563 01:07:42,603 --> 01:07:46,087 tiesin ett� olit sekaantunut t�h�n. 564 01:07:46,215 --> 01:07:52,801 Vanha akka ei tied� viel�, mutta se on vain ajan kysymys. 565 01:07:52,929 --> 01:07:57,182 Eli on vain ajan kysymys ennen kuin lavertelet h�nelle? 566 01:07:58,748 --> 01:08:03,448 Me molemmat tied�mme miss� yhti�n tulevaisuus on. 567 01:08:03,576 --> 01:08:08,116 Sit� paitsi h�n ei pid� minusta. 568 01:08:08,756 --> 01:08:12,496 En min�k��n. 569 01:08:12,624 --> 01:08:17,803 Ota jonotuslappu. Jono alkaa vasemmalta puolelta. 570 01:08:17,931 --> 01:08:22,088 Haluan mukaan. -Anteeksi kuinka? 571 01:08:22,215 --> 01:08:27,714 Suunnitelmaasi. Haluan osan siit�. Haluan olla mukana. 572 01:08:29,761 --> 01:08:36,187 Olisi harmi jos akka n�kisi t�m�n. Sinun ja ex-miehesi tapaamisen. 573 01:08:39,831 --> 01:08:43,125 H�n on hidas, muttei niin hidas. 574 01:08:48,592 --> 01:08:51,821 Istut tuolissani. 575 01:08:53,740 --> 01:08:56,777 H�ivy. 576 01:09:02,946 --> 01:09:06,720 Mieti asiaa. 577 01:09:35,430 --> 01:09:37,732 Terve, Albert. 578 01:09:37,860 --> 01:09:41,633 Ovesi ei ollut lukossa. Hyvin huolimatonta. 579 01:09:41,761 --> 01:09:47,292 Puhutaanko huolimattomuudesta? Mit� tuolla oikein tapahtuu? 580 01:09:47,419 --> 01:09:50,745 �l� v�it� ettet muistaisi. 581 01:09:50,872 --> 01:09:58,385 Nyt superpoliisin John Cablen v�itet��n olevan min�. 582 01:09:59,344 --> 01:10:02,606 �l� usko kaikkeen mit� Medianet sanoo. 583 01:10:05,259 --> 01:10:09,480 Bone Machinesta piti tulla Delta Cityn paras poliisi. 584 01:10:09,608 --> 01:10:13,445 Sinun t�ytyy olla joustavampi. 585 01:10:13,764 --> 01:10:20,445 Robocop j�ljitt�� Johnia. L�yd�t heid�t t�ll�. 586 01:10:20,606 --> 01:10:25,019 Jos l�yd�t Robocopin, l�yd�t John Cablen. 587 01:10:27,544 --> 01:10:31,252 Muista pit�� lupauksesi. 588 01:10:32,436 --> 01:10:35,569 Sinut palautetaan virkaan. 589 01:10:36,943 --> 01:10:42,123 Albert Bixlerist� tulee Delta Cityn ykk�spoliisi. 590 01:10:42,251 --> 01:10:47,079 Suuria muutoksia on tulossa, sin� voit olla osa niit�. 591 01:10:47,397 --> 01:10:51,746 Sinun tarvitsee vain tehd� viel� yksi ty�. 592 01:11:13,231 --> 01:11:16,748 TERVETULOA DETROITIIN AMERIKAN AUTOKAUPUNKIIN 593 01:11:18,953 --> 01:11:24,421 John Terence Cable saa urhoollisuusmitalin. 594 01:11:51,053 --> 01:11:57,032 Kuulin ett� siirtoanomuksesi hyv�ksyttiin. 595 01:11:57,352 --> 01:12:01,508 Minne he l�hett�v�t sinut? -Kaupungin l�nsipuolelle. 596 01:12:03,107 --> 01:12:06,240 Se on levoton alue. 597 01:12:06,368 --> 01:12:10,173 OCP l�hett�� paljon keltanokkia sinne. 598 01:12:11,931 --> 01:12:14,936 Pystytk� siihen? 599 01:12:16,694 --> 01:12:20,435 Saa n�hd�. 600 01:12:25,551 --> 01:12:28,300 Murph? -�l�. 601 01:12:28,428 --> 01:12:31,562 H�net olisi vapautettu. 602 01:12:31,881 --> 01:12:34,854 Mit� minun olisi pit�nyt tehd�? 603 01:12:40,705 --> 01:12:44,894 K�ytt�yty� kuten poliisi. -Min� olen poliisi. 604 01:12:46,683 --> 01:12:50,520 En en�� tied� mit� olet. 605 01:12:52,982 --> 01:12:56,051 Mikset sitten sanonut mit��n? 606 01:13:00,911 --> 01:13:07,625 Koska olen sinulle velkaa. Ja koska min� olen viel� poliisi. 607 01:13:10,374 --> 01:13:14,147 Voit aina palata. 608 01:13:17,632 --> 01:13:20,414 Huolehdi itsest�si. 609 01:13:48,325 --> 01:13:51,490 Voit aina palata. 610 01:14:35,674 --> 01:14:38,840 Se on mukava alue, Murphy. 611 01:14:38,968 --> 01:14:43,347 Hyv�� ty�t�. Laita luotiliivit p��llesi. 612 01:15:15,384 --> 01:15:19,795 Miksi sin� naurat? -Koska voitan sinut siirtosi j�lkeen. 613 01:15:19,923 --> 01:15:22,545 Niin varmasti... 614 01:15:22,672 --> 01:15:28,908 En huomannut sit�. -Se oli tarkoitus, Cable-siirto. 615 01:15:30,922 --> 01:15:34,182 Mit� minun olisi pit�nyt tehd�? 616 01:15:35,461 --> 01:15:38,018 K�ytt�yty� kuten poliisi. 617 01:16:04,236 --> 01:16:07,209 Murphy! 618 01:16:07,848 --> 01:16:09,703 Alex! 619 01:16:11,142 --> 01:16:14,530 Kuuletko minua? 620 01:16:15,425 --> 01:16:18,303 Kyll�. Kuulen sinut. 621 01:16:18,431 --> 01:16:23,354 Tiesin ett� palaisit. T��ll� kaikki sai alkunsa. 622 01:16:23,483 --> 01:16:28,757 Tiesin ett� muistaisit. Tiesin ettei sinulla ollut vaihtoehtoa. 623 01:16:59,674 --> 01:17:01,753 Alex! 624 01:17:01,816 --> 01:17:05,525 TAPA JOHN CABLE 625 01:17:05,653 --> 01:17:10,609 Mit� olemme saaneet palkaksi kaikista n�ist� vuosista? 626 01:17:10,737 --> 01:17:14,029 Siit� ett� olemme vaarantaneet henkemme? 627 01:17:16,843 --> 01:17:20,168 Me olimme parhaat. 628 01:17:20,296 --> 01:17:24,644 Mit� olemme nyt? Antiikkia. 629 01:17:24,772 --> 01:17:27,521 H�pe�pilkku... 630 01:17:28,736 --> 01:17:32,061 Vitsi. 631 01:17:32,189 --> 01:17:37,912 En halua tappaa sinua. 632 01:17:41,174 --> 01:17:44,083 Mutta sinulla ei ole vaihtoehtoa. 633 01:17:47,951 --> 01:17:51,404 Sitten minullakaan ei ole. 634 01:17:51,532 --> 01:17:55,272 Sinun t�ytyy ampua minut. -Ei. 635 01:17:57,511 --> 01:18:00,196 Tuhoat itsesi. 636 01:18:00,324 --> 01:18:03,809 Ainoa ratkaisu on minun ampuminen. 637 01:18:05,791 --> 01:18:10,140 Min�...en voi. 638 01:18:13,337 --> 01:18:16,246 En halua tulla koneen tappamaksi. 639 01:18:16,373 --> 01:18:23,216 Haluan ett� tappajani on ihminen. Olet minulle sen verran velkaa. 640 01:18:28,746 --> 01:18:32,072 Se on ainoa vaihtoehtosi, Alex. 641 01:18:32,200 --> 01:18:35,621 Mit� olet valmis tekem��n? 642 01:19:05,258 --> 01:19:08,423 Yll�tys! 643 01:19:22,843 --> 01:19:24,409 Kuolkaa! 644 01:20:38,359 --> 01:20:41,525 Sinut on ruodittu! 645 01:21:19,859 --> 01:21:24,238 Min� tapan h�net! -Ei. 646 01:21:26,125 --> 01:21:29,610 Murphy... Ammu. 647 01:21:34,916 --> 01:21:37,794 Min� teen sen! 648 01:21:40,831 --> 01:21:44,316 Mit� olet valmis tekem��n? 649 01:21:48,153 --> 01:21:51,638 Olen pahoillani, John. 650 01:21:52,948 --> 01:21:55,027 Tee se! 651 01:22:32,562 --> 01:22:35,279 Kannattaa pysy� poissa tulilinjaltani. 652 01:22:35,407 --> 01:22:37,229 Sin�! 653 01:22:37,358 --> 01:22:41,194 Tunnenko sinut? -Et. 654 01:22:42,473 --> 01:22:45,127 Hyv�! 655 01:23:15,531 --> 01:23:21,286 Voitimmeko? -Teimme sen mik� oli pakko. 656 01:23:24,227 --> 01:23:26,849 �l�... 657 01:23:27,233 --> 01:23:29,375 �l� kuole. 658 01:23:34,746 --> 01:23:38,743 Ikuisesti, kaveri. 659 01:23:58,692 --> 01:24:03,712 Maailmaan ei saa tolkkua muuta kuin pakottamalla. 660 01:24:12,633 --> 01:24:18,323 Bone Machinen, alias Albert Bixlerin, tappoi eilen - 661 01:24:18,387 --> 01:24:22,257 Delta Cityn puolustaja Robocop. 662 01:24:22,383 --> 01:24:28,586 Ex-poliisi Bixler erotettiin koska h�nen v�itettiin tappaneen ep�illyn. 663 01:24:28,682 --> 01:24:33,925 My�s turvallisuusp��llikk� John Cable kuoli tulitaistelussa. 664 01:24:34,277 --> 01:24:38,498 Aiemmin Cablen v�itettiin olevan Bone Machine. 665 01:24:38,625 --> 01:24:43,932 V�ite olikin osa suunnitelmaa houkutella oikea tekij� esiin. 666 01:24:44,061 --> 01:24:48,857 Suunnitelma onnistui, mutta komentajan hengen kustannuksella. 667 01:24:48,984 --> 01:24:52,629 Sara Cable kommentoi seuraavasti: 668 01:24:52,725 --> 01:24:57,648 T�m� on surullinen p�iv� OCP:lle. Komentaja Cable oli hyv� poliisi - 669 01:24:57,777 --> 01:25:02,124 ja symboli siit� mit� kaupungin lainvalvonta tarjoaa meille. 670 01:25:02,252 --> 01:25:05,034 Totta, hyvin surullinen p�iv�. 671 01:25:05,162 --> 01:25:11,780 Is�si on ollut 10 vuotta kuolleena. Eik� olisi jo aika kuulla totuus? 672 01:25:15,680 --> 01:25:21,787 Robocop k�rsi pieni� vaurioita, mutta on kunnossa. 673 01:25:22,138 --> 01:25:26,391 Onnea matkaan, Robo. Medianet toivoo sinulle pikaista paranemista. 674 01:25:26,519 --> 01:25:30,323 Min� tapan h�net! -Ei... 675 01:25:30,452 --> 01:25:35,183 Murphy, ammu. -Min� teen sen! 676 01:25:39,915 --> 01:25:44,806 Mit� olet valmis tekem��n? -Olen pahoillani, John. 677 01:25:44,934 --> 01:25:47,747 Tee se! 678 01:26:01,943 --> 01:26:04,469 Tee se! 679 01:26:10,736 --> 01:26:16,842 Voitimmeko? -Teimme sen mik� oli pakko. 680 01:26:18,409 --> 01:26:22,916 �l�... �l� kuole. 681 01:26:28,352 --> 01:26:32,859 Viime kerrasta on jo aikaa, joten ole k�rsiv�llinen. 682 01:26:33,179 --> 01:26:38,391 Ei h�t��, l��k�ri. Luotan teihin t�ysin. 683 01:26:38,519 --> 01:26:45,137 En voi taata ett� t�m� toimii. Monien mielest� ensimm�inen oli onnenpotku. 684 01:26:45,265 --> 01:26:49,069 John oli... Ainutlaatuinen. 685 01:27:03,104 --> 01:27:08,300 ROBOCOP PALAA JAKSOSSA "MELTDOWN" 686 01:30:37,490 --> 01:30:42,463 Suomennos: Frej Gr�nholm www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv 55241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.