All language subtitles for Planet.Earth.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ROM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,901 --> 00:00:15,535 PLANETA PĂMÂNT 4 00:00:16,368 --> 00:00:19,702 Traducere din limba engleză de Cosimo 5 00:00:19,702 --> 00:00:23,069 ianuarie 2007 emailcosimo@yahoo.com 6 00:00:29,170 --> 00:00:31,837 Aceasta este uscătoria planetei noastre. Jungla. 7 00:00:32,137 --> 00:00:34,237 Pădurea tropicală. 8 00:00:36,004 --> 00:00:39,004 Pădurile de acest tip ocupă doar 3% din suprafata pământului, 9 00:00:39,104 --> 00:00:42,671 si totusi adăpostesc peste jumătate din speciile de pe planetă. 10 00:00:43,604 --> 00:00:49,472 Dar cum reusesc să convietuiască atât de multe specii si atât de diferite? 11 00:00:50,572 --> 00:00:54,039 PĂDURI TROPICALE 12 00:00:59,539 --> 00:01:04,406 La nivelul solului umed si întunecos, jungla pare lipsită de viată. 13 00:01:05,240 --> 00:01:08,574 Adesea, singurele semne de viată le percepi doar cu auzul. 14 00:01:13,841 --> 00:01:17,674 Pasărea albastră a paradisului în căutarea unei consoarte. 15 00:01:19,175 --> 00:01:20,441 Oferă un adevărat recital, 16 00:01:20,508 --> 00:01:24,675 dar nu e singura pasăre a paradisului de aici care încearcă să facă impresie. 17 00:01:25,709 --> 00:01:28,742 În insula Noua Guinee se află aproape 40 de specii diferite, 18 00:01:28,809 --> 00:01:32,076 fiecare cu un repertoriu mai ciudat decât al celuilalt, s-ar zice. 19 00:01:39,310 --> 00:01:41,643 Pasărea-carabină (după sunetul pe care îl scoate). 20 00:01:49,644 --> 00:01:53,811 Ca multe alte animale din junglă, păsările paradisului evită să se întreacă între ele, 21 00:01:53,811 --> 00:01:58,412 si o fac locuind în părti diferite ale insulei acoperite de junglă. 22 00:02:02,712 --> 00:02:08,480 Pasărea paradisului cu sase pene îsi etalează priceperea în poienita lui. 23 00:02:13,580 --> 00:02:18,214 Pasărea magnifică a paradisului preferă ramurile joase ale tufelor. 24 00:02:20,947 --> 00:02:24,014 Femela lui are o toaletă modestă. 25 00:02:33,215 --> 00:02:35,349 Masculul are plămânii puternici, 26 00:02:35,382 --> 00:02:39,716 dar nu e suficient să ridice din sprâncene, dacă vrea s-o cucerească. 27 00:02:44,750 --> 00:02:46,783 Reusita reprezentatiei este esentială. 28 00:02:50,884 --> 00:02:54,017 Femelele or fi având aerul cam nătâng, dar sunt foarte pretentioase. 29 00:02:55,518 --> 00:02:58,518 Iar acum este vremea unei inspectii minutioase. 30 00:03:02,952 --> 00:03:06,852 Partea dreaptă pare în regulă... dar stânga? 31 00:03:10,019 --> 00:03:13,619 Destul de impresionant, dar e oare destul de magnific? 32 00:03:15,220 --> 00:03:17,920 Vai, vai! După cum a plecat, e destul de limpede. 33 00:03:18,453 --> 00:03:21,720 Generatii întregi de femele mofturoase au determinat evolutia 34 00:03:21,787 --> 00:03:23,654 acestor reprezentatii iesite din comun. 35 00:03:24,520 --> 00:03:28,354 Cu cât este mai extravagant, cu atât masculul are sansa de a fi observat. 36 00:03:48,890 --> 00:03:51,790 Noua Guinee se află pe o centură tropicală temperată 37 00:03:51,790 --> 00:03:54,157 care înconjoară planeta noastră la Ecuator. 38 00:03:54,423 --> 00:03:57,124 Plouând din abundentă si primind lumină de la soare 12 ore pe zi, 39 00:03:57,190 --> 00:04:02,458 365 de zile pe an, pădurile tropicale ating aici dezvoltarea maximă. 40 00:04:06,291 --> 00:04:11,425 Surprinzător, numai 2% din lumina soarelui străbate până la nivelul solului. 41 00:04:12,992 --> 00:04:16,259 Aici, plăntutele se luptă să crească, 42 00:04:16,559 --> 00:04:19,026 dar întunericul nu e vesnic. 43 00:04:45,829 --> 00:04:49,062 Moartea unui gigant al pădurii provoacă mereu tristete, 44 00:04:49,229 --> 00:04:52,929 dar este necesară pentru ca pădurea să rămână sănătoasă. 45 00:04:54,196 --> 00:04:59,130 Strălucirea neasteptată a soarelui va face ca solul să prindă viată. 46 00:05:01,597 --> 00:05:06,597 Un singur hectar de junglă poate contine 250 de specii de arbori. 47 00:05:06,731 --> 00:05:09,364 Aceasta înseamnă aproape de zece ori mai multe decât cresc în Marea Britanie. 48 00:05:09,564 --> 00:05:13,865 Setea de viată declansează o cursă pentru un loc sub soare. 49 00:05:26,333 --> 00:05:27,866 Nu e timp de pierdut. 50 00:05:27,933 --> 00:05:33,367 O sământă care poate a căzut doar de câteva zile, acum străpunge asternutul de frunze. 51 00:05:44,501 --> 00:05:48,768 Cu atâtia concurenti, un start bun este hotărâtor. 52 00:05:50,368 --> 00:05:53,402 Dar fiecare plantă are strategia ei 53 00:05:53,569 --> 00:05:56,502 pentru a profita de această oportunitate rară. 54 00:05:57,202 --> 00:05:59,403 Semintele foioaselor cu lemnul tare germinează repede, 55 00:05:59,569 --> 00:06:04,003 dar, precum testoasa din poveste, preferă să înainteze încet si sigur. 56 00:06:07,703 --> 00:06:10,170 Plantele agătătoare se străduiesc din răsputeri 57 00:06:10,170 --> 00:06:13,504 să se înalte rapid pe verticală, în loc să crească în circumferintă, 58 00:06:13,671 --> 00:06:16,104 desi trebuie să aibă un sprijin de nădejde. 59 00:06:20,871 --> 00:06:24,572 Strategia agătătoarelor pare haotică, dar dezlăntuirea lor nu e fără metodă. 60 00:06:24,605 --> 00:06:30,206 Vârfurile lor formează cercuri ca un lasou, căutând ancore pentru tulpinele cu spini. 61 00:06:35,406 --> 00:06:37,140 Fixează arcuri în jurul lujerilor, 62 00:06:37,240 --> 00:06:40,807 astfel încât, dacă suportul lor se miscă, planta să se întindă, în loc să se rupă. 63 00:06:42,907 --> 00:06:46,107 Dar câstigătorii acestei etape, primii care umplu locul lăsat liber, 64 00:06:46,207 --> 00:06:48,774 sunt exploratori ca macaranga. 65 00:06:49,574 --> 00:06:54,708 Frunzele lor imense captează cantităti uriase de lumină, necesară cresterii rapide. 66 00:06:59,575 --> 00:07:03,209 Astfel, macaranga atinge performanta de a creste 8 metri pe an, 67 00:07:03,276 --> 00:07:06,176 învingându-si aproape toti rivalii. 68 00:07:16,377 --> 00:07:19,411 În cursa lor pentru întâietate vor porni cu sutele, 69 00:07:19,511 --> 00:07:21,944 însă numai câtiva vor trece linia de sosire, 70 00:07:21,944 --> 00:07:24,944 oprindu-se din crestere odată cu împutinarea luminii. 71 00:07:26,978 --> 00:07:30,112 În mai putin de patru ani, locul liber va fi dispărut. 72 00:07:30,378 --> 00:07:33,179 Dar nu acesta este sfârsitul cursei. 73 00:07:40,046 --> 00:07:45,147 Câstigătorii de pe urmă sunt "testoasele", răbdătoarele foioase cu esenta tare. 74 00:07:46,647 --> 00:07:49,180 Odată cu disparitia primilor ocupanti, 75 00:07:49,380 --> 00:07:53,947 esentele tari le iau locul. Iar un urias de 50 de metri, ca acesta, 76 00:07:54,081 --> 00:07:56,614 s-ar putea să-si mentină locul în bătaia soarelui 77 00:07:56,614 --> 00:07:58,548 încă vreo două sute de ani. 78 00:08:28,051 --> 00:08:31,518 În vârf, se află coronamentul, un fel de sală a motoarelor pentru junglă. 79 00:08:31,718 --> 00:08:36,285 Aici, deasupra, se află majoritatea vietii animale din junglă. 80 00:08:36,985 --> 00:08:43,119 Dar, în ciuda aparentei abundente de hrană vegetală, rar se ajunge usor la ea. 81 00:08:53,887 --> 00:08:55,454 În lipsa unor anotimpuri adevărate, 82 00:08:55,787 --> 00:08:59,154 fiecare pom înfloreste sau face fructe în altă perioadă a anului. 83 00:08:59,187 --> 00:09:02,621 Asta înseamnă că hrana este distribuită pe suprafete imense. 84 00:09:06,655 --> 00:09:10,922 Maimutele de tamarin trebuie să cerceteze coronamentul pentru tot felul de hrană, 85 00:09:11,122 --> 00:09:12,789 dacă vor să supravietuiască. 86 00:09:14,822 --> 00:09:18,889 Dar în lumea pădurilor tropicale există un anumit pom roditor 87 00:09:18,956 --> 00:09:22,256 care face fructe tot timpul: smochinul. 88 00:09:29,690 --> 00:09:34,791 Oriunde ar creste, smochinii atrag irezistibil o mare diversitate de animale. 89 00:09:36,491 --> 00:09:40,358 În jungla Amazonului, primele care sosesc sunt maimutele-păianjen. 90 00:09:41,425 --> 00:09:44,025 Aceste primate sunt mari consumatoare de smochine, 91 00:09:44,092 --> 00:09:48,526 dar nu vor dispune singure de pom prea multă vreme. si altii vor dori să profite. 92 00:09:49,392 --> 00:09:52,126 Cum ar fi micutele maimute de tamarin urias. 93 00:09:54,726 --> 00:09:56,993 si maimutelor de tamarin le plac smochinele, 94 00:09:56,993 --> 00:09:59,760 dar, fiind micute, pot fi usor speriate si alungate. 95 00:10:07,927 --> 00:10:12,028 Maimutele-veverită sunt si ele micute, dar compensează prin numărul mare de exemplare. 96 00:10:13,961 --> 00:10:18,895 Nu se stie cât vor putea rămâne în pom, asa că fură pe apucate. 97 00:10:26,063 --> 00:10:28,830 Maimutele-capucin sunt tartorii acestor păduri, 98 00:10:28,963 --> 00:10:31,830 si nu au chef să împartă cu nimeni smochinele coapte. 99 00:10:45,731 --> 00:10:49,065 Smochinii sunt printre putinii pomi care fac fructe întreg anul. 100 00:10:49,432 --> 00:10:52,399 Prin urmare, când alte feluri de hrană se împutinează, 101 00:10:52,399 --> 00:10:54,832 aceste fructe sunt mereu de găsit pe undeva. 102 00:10:57,999 --> 00:11:00,866 Chiar si maimutele care se hrănesc cu frunze, ca maimutele-urlătoare, 103 00:11:00,866 --> 00:11:02,866 smochinele sunt prea tentante ca să fie ratate. 104 00:11:07,633 --> 00:11:11,701 Iar maimutele-urlătoare sunt prea mari ca să fie alungate de maimutele-capucin. 105 00:11:14,567 --> 00:11:19,001 Smochinele sunt atât de căutate, încât 44 de specii diferite de păsări si maimute 106 00:11:19,101 --> 00:11:22,835 au fost observate lucrând cu schimbul într-un singur pom. 107 00:11:30,002 --> 00:11:32,136 Importanta covârsitoare a pomilor roditori 108 00:11:32,136 --> 00:11:34,703 a determinat caracterul teritorial al maimutelor. 109 00:11:34,836 --> 00:11:36,336 Atunci când îti duci traiul în vârful copacilor, 110 00:11:36,403 --> 00:11:40,703 poate acesta este cel mai potrivit mod pentru a-ti arăta pretentiile asupra locului. 111 00:11:45,571 --> 00:11:48,771 Strigătele gibonilor siamang încep printr-un duet 112 00:11:48,771 --> 00:11:50,904 între masculul si femela dominanti. 113 00:12:01,005 --> 00:12:06,073 În curând vor fi urmati de restul familiei, dând nastere unui adevărat tămbălău. 114 00:12:12,873 --> 00:12:17,340 Strigătele se aud de la doi kilometri, mesajul fiind limpede: 115 00:12:21,241 --> 00:12:25,608 "Acesta este teritoriul nostru. Nu pătrundeti!" 116 00:12:33,775 --> 00:12:38,242 Aici sus, strigătele gibonilor par să domine spatiul sonor, 117 00:12:38,276 --> 00:12:40,609 dar în incredibila diversitate a junglei 118 00:12:40,609 --> 00:12:43,343 multi altii încearcă si ei să-si facă auzit glasul. 119 00:12:48,310 --> 00:12:52,211 Fiecare strat pare să cânte pe alt ton. 120 00:13:05,879 --> 00:13:09,579 Dimineata devreme, corul pădurii creste în diversitate. 121 00:13:09,812 --> 00:13:12,946 Sunetele străbat mai departe prin aerul rece. 122 00:13:15,846 --> 00:13:20,880 Dar putine strigăte pot pătrunde atât de departe prin vegetatia deasă, ca acesta: 123 00:13:21,013 --> 00:13:24,614 vocea profundă de bas a unui mascul urangutan. 124 00:13:37,115 --> 00:13:39,915 În miezul zilei, agitatia se domoleste, 125 00:13:39,949 --> 00:13:43,682 iar aerul cald si dens înăbusă sunetele. 126 00:13:45,716 --> 00:13:50,250 Odată cu înaintarea după-amiezii, alt grup de actori începe să se încălzească. 127 00:13:51,950 --> 00:13:57,117 Insectele intră în armonie, strecurându-si chemările printre sunetele celorlalti. 128 00:14:03,284 --> 00:14:05,718 Multi cântăreti urmează un orar exact. 129 00:14:05,885 --> 00:14:09,152 Acesta este greierele de la ora sase. 130 00:14:19,019 --> 00:14:22,186 Noaptea scoate la iveală o orchestră complet diferită. 131 00:14:41,855 --> 00:14:45,489 Cacofonia de sunete care mai de care pare să ne asurzească doar pe noi, 132 00:14:45,622 --> 00:14:50,456 dar urechile broastelor sunt reglate încât să audă numai chemările rudelor apropiate. 133 00:14:56,123 --> 00:14:59,657 Cântece de curtenie se aud de pretutindeni. 134 00:15:09,958 --> 00:15:14,525 Un brotac de frunză sărind de pe creangă, în zbor planat. 135 00:15:42,294 --> 00:15:43,794 Pentru a-si încetini căderea, 136 00:15:43,794 --> 00:15:47,728 îsi folosesc pânzele ca de păianjen ale picioruselor pe post de parasute. 137 00:15:51,195 --> 00:15:55,196 Aceste broaste de copac îsi petrec majoritatea vietii în coronamentul pădurii 138 00:15:55,262 --> 00:15:58,263 si nu coboară decât atunci când vine timpul împerecherii. 139 00:16:02,663 --> 00:16:06,897 Odată pe pozitii, încep să cânte serenade femelelor nevăzute. 140 00:16:16,264 --> 00:16:19,798 A sosit timpul ca si femelele să răspundă. 141 00:16:23,298 --> 00:16:27,399 Petitori ar fi cu duiumul, dar femela aceasta a făcut deja o alegere. 142 00:16:27,399 --> 00:16:29,466 Se îndreaptă spre sunetul cel mai puternic, 143 00:16:29,466 --> 00:16:32,199 pentru că sunetele puternice sunt scoase de broscoi mari, 144 00:16:32,566 --> 00:16:33,933 iar mai mare e mai bine. 145 00:16:33,933 --> 00:16:38,833 Dar, pentru a ajunge, trebuie să îndepărteze o ceată întreagă de petitori mai mici. 146 00:16:39,167 --> 00:16:43,100 Singura lor sansă ca să se împerecheze e să recurgă la o interceptie pe furis. 147 00:16:47,534 --> 00:16:48,701 A dat lovitura! 148 00:16:48,834 --> 00:16:51,268 Dar cu tot mai multe femele sosind una după alta, 149 00:16:51,268 --> 00:16:54,535 distractia încetează abia când broscoiul cel umflat se opreste din cântat. 150 00:16:59,569 --> 00:17:04,102 Picioarele, atât de vitale pentru planat, sunt folosite acum în alte scopuri. 151 00:17:08,136 --> 00:17:11,737 Doi înseamnă companie, trei, balamuc. 152 00:17:11,870 --> 00:17:15,604 Dar în orice caz, toti broscoii sunt echipati cu degete uscate 153 00:17:15,737 --> 00:17:19,637 care le permit să apuce ca în cleste partenerele lor umede. 154 00:17:20,704 --> 00:17:24,238 E un fel de "primul venit, primul servit". 155 00:17:30,405 --> 00:17:32,205 Trăind într-un mediu atât de umed, 156 00:17:32,205 --> 00:17:35,839 broastele din junglă depind mai putin de băltoace sau ochiuri de apă 157 00:17:36,006 --> 00:17:38,906 si chiar îsi depun ouăle în afara apei. 158 00:17:46,740 --> 00:17:48,774 Sunt sanse slabe ca să se usuce 159 00:17:49,040 --> 00:17:52,141 iar aici sunt mai ferite de prădători. 160 00:17:57,974 --> 00:18:01,842 Surprinzător, nu plouă zilnic în pădurile tropicale, 161 00:18:02,408 --> 00:18:05,409 dar cu toate acestea aici plouă mai mult decât oriunde pe Pământ. 162 00:18:05,742 --> 00:18:08,242 În medie, peste doi metri pe an. 163 00:18:16,376 --> 00:18:21,143 Un singur pom poate suge sute de tone de apă anual. 164 00:18:23,110 --> 00:18:25,044 Dar pomii nu pot folosi întreaga cantitate de apă, 165 00:18:25,144 --> 00:18:30,478 asa că majoritatea se reîntoarce în aer sub formă de vapori, formând ceată si nori. 166 00:18:34,678 --> 00:18:38,579 În cea mai întinsă junglă neîntreruptă din lume, cea amazoniană, 167 00:18:38,745 --> 00:18:44,612 jumătate din apa de ploaie provine din norii produsi chiar de pomi. 168 00:19:10,382 --> 00:19:14,916 Cu atât de multă ploaie, nu-i de mirare că multe dintre râurile cele mai mari din lume 169 00:19:15,082 --> 00:19:17,316 se află în pădurile tropicale. 170 00:19:29,317 --> 00:19:31,884 Înăuntrul pădurii, nivelul înalt de umiditate 171 00:19:31,984 --> 00:19:35,718 creează conditiile perfecte pentru o lume ciudată, 172 00:19:35,718 --> 00:19:38,385 unde viata răsare din putreziciune. 173 00:19:47,885 --> 00:19:51,152 Amibe cutreieră suprafata ca niste mucegai, 174 00:19:51,152 --> 00:19:54,886 hrănindu-se cu bacterii si vegetatie putrezită. 175 00:20:07,654 --> 00:20:11,054 si ciupercile prosperă pe seama putreziciunii. 176 00:20:12,121 --> 00:20:16,222 Acestea sunt fructele ciupercii, singurul semn vizibil 177 00:20:16,288 --> 00:20:20,589 al unei retele subterane vaste de filamente fungoase. 178 00:20:45,691 --> 00:20:48,358 În pădurile temperate, formarea asternutului de frunze 179 00:20:48,358 --> 00:20:50,292 creează un depozit bogat de substante nutritive. 180 00:20:50,458 --> 00:20:52,792 Dar aici lucrurile stau altfel. 181 00:20:55,859 --> 00:20:59,193 Substantele nutritive care ating solul sunt luate de ploaie, 182 00:20:59,226 --> 00:21:02,826 dar ciupercile sunt legate de rădăcinile pomilor prin filamentele lor subterane 183 00:21:02,960 --> 00:21:04,660 si, consumând rapid materia moartă, 184 00:21:04,726 --> 00:21:09,260 ajută la reciclarea mineralelor importante transferându-le direct pomilor. 185 00:21:14,594 --> 00:21:19,561 Iar această reciclare se produce aici mai repede decât oriunde altundeva. 186 00:21:35,530 --> 00:21:39,797 Se crede că există aproape un milion de tipuri diferite de ciuperci la tropice, 187 00:21:39,897 --> 00:21:43,464 marea majoritate nefiind studiate încă de om. 188 00:21:48,431 --> 00:21:50,364 Dar un lucru este cert: 189 00:21:50,498 --> 00:21:54,531 fără ciuperci, pădurile tropicale n-ar putea exista. 190 00:22:03,332 --> 00:22:05,733 Nimic nu se pierde în junglă. 191 00:22:05,966 --> 00:22:09,833 Ciupercile constituie si ele hrană pentru altii, ca aceste larve de gândăcei. 192 00:22:13,300 --> 00:22:15,767 Aflarea hranei nu e o problemă pentru larve, 193 00:22:15,834 --> 00:22:19,467 pentru că drumul le este arătat de fapt de părintii lor grijulii. 194 00:22:30,135 --> 00:22:34,402 Greu de crezut, dar în jungle trăiesc 80% dintre insecte, 195 00:22:34,669 --> 00:22:36,736 iar dintre acestea, furnicile sunt cele mai numeroase. 196 00:22:36,736 --> 00:22:40,169 Pot exista 8 milioane de exemplare pe un singur hectar. 197 00:22:41,236 --> 00:22:44,536 Dar furnicile din junglă nu sunt ferite de pericole. 198 00:22:49,937 --> 00:22:54,137 Acestea prezintă câteva simptome îngrijorătoare. 199 00:22:54,604 --> 00:22:57,704 Sporii unor ciuperci parazitare numite cordiceps 200 00:22:57,738 --> 00:23:01,205 le-au atacat corpul si mintea. 201 00:23:06,305 --> 00:23:10,239 Creierul infectat îi spune acestei furnici să urce, 202 00:23:11,406 --> 00:23:15,673 apoi, complet dezorientată, apucă o tulpină cu mandibulele. 203 00:23:16,073 --> 00:23:18,607 Indivizii bolnavi care sunt descoperiti de furnicile lucrătoare 204 00:23:18,607 --> 00:23:22,174 sunt imediat luati si dusi cât mai departe de colonie. 205 00:23:23,440 --> 00:23:27,341 Pare un lucru crud, dar motivul este acesta. 206 00:23:28,574 --> 00:23:30,841 Ca într-un film SF, 207 00:23:30,941 --> 00:23:35,508 trupul unei ciuperci cordiceps erupe din capul furnicii. 208 00:23:47,143 --> 00:23:49,110 Poate creste timp de trei săptămâni, 209 00:23:49,410 --> 00:23:53,110 iar când ajunge la maturitate, sporii ucigători vor fi eliberati din vârf 210 00:23:53,310 --> 00:23:57,710 si orice furnică din apropiere se va afla în pericol imediat de moarte. 211 00:23:59,511 --> 00:24:03,244 Ciupercile sunt atât de periculoase, încât pot distruge colonii întregi de furnici. 212 00:24:03,578 --> 00:24:06,745 Dar nu numai furnicile cad pradă acestor ciuperci. 213 00:24:08,445 --> 00:24:12,279 Există mii de tipuri diferite de ciuperci cordiceps 214 00:24:12,379 --> 00:24:17,246 si, în mod remarcabil, fiecare e specializată pe o singură specie. 215 00:24:45,849 --> 00:24:49,849 Dar aceste atacuri au un efect pozitiv aspura diversitătii junglei. 216 00:24:50,049 --> 00:24:55,350 pentru că parazitii de acest tip împiedică un grup de vietuitoare să devină dominant. 217 00:24:55,716 --> 00:24:57,616 Cu cât o specie devine mai numeroasă, 218 00:24:57,616 --> 00:25:00,117 cu atât este probabil să fie atacată de umbra sa răzbunătoare, 219 00:25:00,250 --> 00:25:02,284 o ciupercă cordiceps. 220 00:25:21,419 --> 00:25:26,153 Competitia fiind atât de acerbă, junglele au devenit raiul specialistilor. 221 00:25:26,353 --> 00:25:30,553 Acest animal din insula Borneo este cât se poate de neobisnuit. 222 00:25:31,153 --> 00:25:35,320 Este un colugo, sau lemurian zburător, desi este o denumire gresită, 223 00:25:35,320 --> 00:25:38,587 întrucât nu zboară si cu sigurantă nu este un lemurian (un fel de maimutică). 224 00:25:38,721 --> 00:25:42,821 De fapt, nimeni nu stie cu sigurantă din ce grup animal face parte. 225 00:25:58,456 --> 00:26:01,590 Colugo are o dietă bazată pe frunze tinere, 226 00:26:01,723 --> 00:26:05,490 si, ca să găsească suficiente, trebuie să se mute dintr-un pom în altul. 227 00:26:06,690 --> 00:26:08,724 Frunzele nu sunt foarte hrănitoare, 228 00:26:08,724 --> 00:26:12,024 dar colugo nu cheltuie prea multă energie deplasându-se. 229 00:26:16,658 --> 00:26:20,591 Într-o singură noapte, un colugo poate călători până la trei kilometri, 230 00:26:20,658 --> 00:26:25,292 abilitate înlesnită de priceperea lui în zborul planat. 231 00:26:50,794 --> 00:26:54,561 Secretul succesului în jungla competitională este specializarea, 232 00:26:54,661 --> 00:26:58,262 aceasta ducând la dezvoltarea unor relatii extrem de strânse 233 00:26:58,262 --> 00:27:01,029 între plante si animale. 234 00:27:01,729 --> 00:27:05,263 Acestea sunt plante-ulcior, de asemenea din Borneo. 235 00:27:09,396 --> 00:27:12,563 Adaptată să trăiască pe soluri foarte sărace în substante nutritive, 236 00:27:12,697 --> 00:27:16,964 planta-ulcior îsi ia majoritatea hranei de la insecte ademenite de glandele cu nectar 237 00:27:17,130 --> 00:27:19,364 aflate pe partea interioară a capacului. 238 00:27:20,264 --> 00:27:25,431 Odată intrate, ceara de pe peretii ulciorului lasă putine sanse de evadare. 239 00:27:28,031 --> 00:27:31,098 Majoritatea alunecă într-un mormânt de apă. 240 00:27:37,032 --> 00:27:40,499 Pe fundul ulciorului se află glande care secretă enzime, 241 00:27:40,599 --> 00:27:44,566 ajutând la digerarea cadavrelor si hrănind astfel planta. 242 00:27:45,300 --> 00:27:48,700 Dar nu toti vizitatorii cad pradă mortii în aceste ulcioare. 243 00:27:49,600 --> 00:27:53,867 Păianjenul-rac-de-mare îsi petrece toată viata în ulcioare, 244 00:27:53,867 --> 00:27:55,834 atârnat în fire de mătase. 245 00:28:02,968 --> 00:28:04,835 În loc să-si construiască o pânză, 246 00:28:04,835 --> 00:28:07,969 se bazează pe ulciorul cu apă ca să-si surprindă prada. 247 00:28:10,069 --> 00:28:11,736 Când o furnică este prinsă înăuntru, 248 00:28:11,736 --> 00:28:13,903 păianjenul asteaptă pur si simplu să se înece 249 00:28:14,036 --> 00:28:17,670 iar apoi se pogoară s-o pescuiască. 250 00:28:23,070 --> 00:28:26,537 Vie, această furnică ar fi mult prea periculoasă pentru păianjen, 251 00:28:26,637 --> 00:28:29,138 asa că, folosind ulcioarele pe post de cursă, 252 00:28:29,171 --> 00:28:31,538 poate face rost de mâncare mai consistentă. 253 00:28:32,971 --> 00:28:35,472 Dar păianjenul nu jefuieste complet ulciorul. 254 00:28:35,605 --> 00:28:38,705 Rămăsitele digerate ale capturii vor ajunge în apă, 255 00:28:38,805 --> 00:28:41,606 constituind hrană imediată pentru plantă. 256 00:28:44,906 --> 00:28:48,606 Alte vietăti, ca larvele de tântar, par să fie greu de ajuns, 257 00:28:48,673 --> 00:28:51,206 dar păianjenul are un alt truc la îndemână. 258 00:28:51,440 --> 00:28:54,040 Luându-si aer într-o bulă, 259 00:28:54,140 --> 00:28:58,274 păianjenul poate să înoate chiar până la fundul ulciorului. 260 00:29:00,807 --> 00:29:06,508 Odată prada capturată, păianjenul se aburcă din nou pe linia lui sigură de mătase. 261 00:29:12,242 --> 00:29:16,876 Ulciorul este un magazin ideal pentru păianjen, dar el nu e singurul client. 262 00:29:17,142 --> 00:29:19,343 În junglă există competitie pentru orice, 263 00:29:19,343 --> 00:29:21,943 chiar si pentru o plăntută-ulcior plină cu apă. 264 00:29:34,878 --> 00:29:38,778 Aceste fiinte specializate creează diversitatea uluitoare a junglei. 265 00:29:39,111 --> 00:29:41,745 Dar să găsesti suficientă hrană pentru a supravietui este atât de greu, 266 00:29:41,812 --> 00:29:44,345 încât majoritatea animalelor care trăiesc aici tind să fie mici, 267 00:29:44,578 --> 00:29:46,579 desi există si exceptii. 268 00:29:52,779 --> 00:29:55,580 Congo, Africa. 269 00:29:55,780 --> 00:30:00,313 O sălbăticie necuprinsă si cea mai putin explorată dintre jungle. 270 00:30:02,214 --> 00:30:07,047 De sus, pădurea seamănă cu acelea din jungla Amazonului sau din Asia de Sud-Est. 271 00:30:07,514 --> 00:30:11,081 Dar mai jos întâlnim privelisti destul de neasteptate. 272 00:30:25,383 --> 00:30:29,483 Kilometri întregi de drumuri străbat pădurea în lung si-n lat, 273 00:30:29,583 --> 00:30:32,417 create de ceva cu adevărat mare. 274 00:30:39,951 --> 00:30:43,918 Elefantii de pădure străbat distante lungi în căutarea hranei. 275 00:30:44,251 --> 00:30:48,418 Dar pentru a supravietui, trebuie să iasă din întunericul pădurii. 276 00:30:49,618 --> 00:30:54,852 Iar poiene ca aceasta sunt o atractie pentru elefantii de pretutindeni. 277 00:31:39,590 --> 00:31:44,057 Acesti elefanti trăiesc în grupuri mult mai mici decât rudele lor din savană. 278 00:31:44,490 --> 00:31:49,258 Este posibil ca turma aceasta să nu mai fi întâlnit un alt grup de o lună de zile. 279 00:31:56,858 --> 00:32:02,626 Pentru adultii masculi este o ocazie rară si binevenită de socializare. 280 00:32:09,093 --> 00:32:12,327 Dar nu sunt singurele animale atrase de poiană. 281 00:32:14,393 --> 00:32:18,927 Bivoli de pădure si porci roscati de râu sunt de asemenea vizitatori obisnuiti, 282 00:32:19,261 --> 00:32:23,661 ca si bongo, greu de întâlnit în afara acestor luminisuri. 283 00:32:24,061 --> 00:32:28,895 Toate aceste animale sosesc aici pentru un element esential pentru dieta lor, 284 00:32:29,028 --> 00:32:31,428 element aflat sub nămol. 285 00:32:35,196 --> 00:32:39,263 Iar trompa elefantului este instrumentul ideal pentru a-l scoate afară. 286 00:32:50,597 --> 00:32:51,731 Pentru a obtine ceea ce vor, 287 00:32:51,731 --> 00:32:56,198 elefantii exploratori trebuie mai întâi să sufle stratul de mâl de deasupra. 288 00:33:13,866 --> 00:33:16,233 În sfârsit, a găsit ce căuta. 289 00:33:20,200 --> 00:33:22,634 Adună un anumit tip de argilă 290 00:33:22,734 --> 00:33:26,201 care contine minerale vitale pentru ei, greu de găsit în dieta lor obisnuită. 291 00:33:26,434 --> 00:33:31,434 O fi nămol, dar nimic nu e mai bun pentru a-si hrăni sângele. 292 00:33:32,268 --> 00:33:35,068 Argila ajută de asemenea la eliminarea toxinelor 293 00:33:35,068 --> 00:33:37,668 luate din multe frunze mâncate de elefanti. 294 00:33:42,136 --> 00:33:44,502 Un drum aici aduce si alte avantaje. 295 00:33:45,169 --> 00:33:47,803 Aceste luminisuri sunt singurele locuri 296 00:33:47,803 --> 00:33:50,103 unde elefantii se pot aduna în număr mare. 297 00:33:50,270 --> 00:33:55,304 Când se vor întoarce în pădure, va trebui să apuce din nou pe căi diferite. 298 00:34:11,705 --> 00:34:14,339 Dacă animalele mari sunt o raritate în jungle, 299 00:34:14,439 --> 00:34:19,039 grupurile de animale mari trăind împreună sunt si mai rare. 300 00:34:34,041 --> 00:34:39,675 Această ceată de vânători nu este numai de temut, ci si foarte mare. 301 00:34:55,110 --> 00:34:58,610 În căutarea prăzii, cimpanzeii se miscă fără dificultate 302 00:34:58,610 --> 00:35:01,043 între fundul pădurii si coronament. 303 00:35:01,177 --> 00:35:04,510 Sunt printre putinele animale din junglă capabile de asa ceva. 304 00:35:16,245 --> 00:35:19,479 Smochinele sunt o hrană vitală pentru dieta cimpanzeului, 305 00:35:19,779 --> 00:35:23,079 si par să nu se mai sature de ele. 306 00:35:30,713 --> 00:35:34,213 Dar aceste păduri din Uganda au ceva deosebit. 307 00:35:34,280 --> 00:35:36,614 Fructele sunt aici din abundentă, 308 00:35:41,081 --> 00:35:44,948 iar multă mâncare poate hrăni mai multi cimpanzei. 309 00:35:58,183 --> 00:36:01,449 Numărând 150 de indivizi, această comunitate de cimpanzei 310 00:36:01,449 --> 00:36:03,716 este cea mai mare cunoscută până acum în Africa. 311 00:36:03,850 --> 00:36:05,083 Sunt în număr atât de mare, 312 00:36:05,083 --> 00:36:08,217 încât au nevoie de un teritoriu întins si de o multime de smochini. 313 00:36:08,350 --> 00:36:10,350 si sunt dispusi să lupte pentru asta. 314 00:36:17,784 --> 00:36:22,818 Aceste strigăte anuntă începutul unui raid în tinutul controlat de vecini. 315 00:36:27,819 --> 00:36:29,852 Odată plecată din cartierul general, 316 00:36:29,852 --> 00:36:33,519 patrula devine tăcută, oprindu-se din când în când să asculte. 317 00:36:36,986 --> 00:36:41,587 Urme ale dusmanului sunt detectate si examinate îndeaproape. 318 00:36:52,888 --> 00:36:57,022 Armata de cimpanzei se află acum la frontiera teritoriului lor. 319 00:36:57,655 --> 00:37:00,655 Toti trebuie să fie în alertă maximă. 320 00:37:07,256 --> 00:37:09,756 Apoi asteaptă si ascultă. 321 00:37:26,925 --> 00:37:30,258 Strigătul necunoscut al unui cimpanzeu sporeste tensiunea. 322 00:37:30,325 --> 00:37:36,292 E un moment delicat. Mărimea grupului rival este încă necunoscută. 323 00:37:38,293 --> 00:37:41,293 Destul de aproape de ei, vecinii se hrănesc într-un smochin, 324 00:37:41,526 --> 00:37:44,160 nebănuind pericolul care îi pândeste. 325 00:37:45,293 --> 00:37:48,294 Patrula se miscă din loc, urmându-si tinta. 326 00:37:48,294 --> 00:37:51,394 Trebuie să se apropie pe nesimtite de dusmani. 327 00:38:01,428 --> 00:38:02,895 Atacul a pornit. 328 00:38:04,962 --> 00:38:09,796 Pentru a-si intimida adversarii, agresorii strigă si bat cu putere în copaci. 329 00:38:25,997 --> 00:38:28,564 Câtiva masculi încoltesc o femelă. 330 00:38:28,564 --> 00:38:32,565 Atacul e feroce si femela scapă cu viată ca prin minune. 331 00:38:46,366 --> 00:38:48,633 Altii nu sunt la fel de norocosi. 332 00:38:53,633 --> 00:38:57,100 Odată lupta câstigată, urmează o scenă de barbarie. 333 00:38:57,834 --> 00:39:00,434 Un tânăr dusman a fost prins si ucis. 334 00:39:00,601 --> 00:39:05,101 Carcasa e împărtită între membrii grupului si mâncată. 335 00:39:07,701 --> 00:39:11,902 Uciderea adversarului are sens, dacă vrei să-ti protejezi rezerva de hrană. 336 00:39:14,469 --> 00:39:18,603 Dar ce-i determină pe cimpanzei să devină canibali nu se stie cu exactitate. 337 00:39:19,469 --> 00:39:23,436 Poate pur si simplu este o ocazie pentru câteva proteine în plus. 338 00:39:32,637 --> 00:39:35,971 Munca în echipă a adus un succes incontestabil acestor cimpanzei, 339 00:39:36,138 --> 00:39:39,271 dar în curând puterea lor va atinge limita maximă. 340 00:39:39,905 --> 00:39:45,605 Lupta pentru resurse face ca nicio specie să nu ajungă dominantă în junglă. 341 00:39:50,839 --> 00:39:54,139 Diversitatea uluitoare a junglei are însă un cost. 342 00:39:54,306 --> 00:39:57,606 Este unul dintre ecosistemele cele mai echilibrate din lume, 343 00:39:57,773 --> 00:40:01,807 dar foarte usor de tulburat si de distrus ce către altă maimută mai mare, 344 00:40:01,974 --> 00:40:04,274 ruda apropiată a cimpanzeului, 345 00:40:04,540 --> 00:40:07,274 noi însine. 31785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.