Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:15,680
Pare!
2
00:00:17,980 --> 00:00:19,490
Se você se mover, eu atiro.
3
00:00:29,350 --> 00:00:31,110
Você realmente pensou que poderia fugir,
4
00:00:31,580 --> 00:00:32,100
hmm?
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,320
Sua esposa acabou de denunciá-lo
por violência doméstica.
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,000
É apenas uma acusação,
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,000
você ainda precisa fazer tanto assim?
8
00:00:45,580 --> 00:00:47,100
Violência doméstica
9
00:00:47,740 --> 00:00:48,780
é uma coisa,
10
00:00:49,420 --> 00:00:50,700
mas agora você também
11
00:00:50,720 --> 00:00:53,140
é suspeito em outro caso, Khun Arthit.
12
00:01:01,580 --> 00:01:02,530
Ajoelhe-se.
13
00:01:05,430 --> 00:01:06,880
Eu disse para ajoelhar.
14
00:01:09,690 --> 00:01:10,430
Ajoelhe-se.
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,360
Ei, o que você está fazendo?
16
00:01:14,560 --> 00:01:15,610
Não se mexa.
17
00:01:26,639 --> 00:01:27,440
Ei!
18
00:02:44,700 --> 00:02:49,370
[Petrichor]
19
00:02:49,910 --> 00:02:55,440
[Episódio 7]
[Uma chuva se tornou um desastre de novo.]
20
00:02:55,540 --> 00:02:57,380
[Sala de Interrogatório]
21
00:03:00,880 --> 00:03:03,080
De acordo com o testemunho da senhorita Jantima,
22
00:03:03,620 --> 00:03:06,540
você admite ter cometido violência doméstica
contra sua esposa,
23
00:03:07,040 --> 00:03:08,760
incluindo o caso anterior
24
00:03:08,780 --> 00:03:10,880
de violência relacionado à senhorita Nongkran,
25
00:03:10,900 --> 00:03:11,980
sua irmã?
26
00:03:13,860 --> 00:03:16,140
Você nasceu de um bosque de bambu?
27
00:03:17,190 --> 00:03:18,390
Você não tem família?
28
00:03:18,910 --> 00:03:20,670
Como não entende que
29
00:03:20,670 --> 00:03:22,670
às vezes as famílias também têm brigas?
30
00:03:24,990 --> 00:03:26,050
Não, eu não entendo.
31
00:03:26,750 --> 00:03:28,679
Como eu poderia entender algo assim?
32
00:03:29,370 --> 00:03:31,940
Em nenhuma circunstância
33
00:03:32,400 --> 00:03:33,940
é certo usar violência.
34
00:03:38,390 --> 00:03:39,230
Tudo bem.
35
00:03:40,620 --> 00:03:42,120
Sobre a minha irmã,
36
00:03:42,820 --> 00:03:44,580
ela já está morta.
37
00:03:45,460 --> 00:03:47,720
Acho que ela mesma não pode mais reclamar, né?
38
00:03:48,240 --> 00:03:49,800
E quanto a Chutikarn?
39
00:03:50,120 --> 00:03:50,980
Ei.
40
00:03:52,010 --> 00:03:54,130
O que Chutikarn tem a ver com isso?
41
00:04:06,000 --> 00:04:08,050
[Replay de monitoramento]
42
00:04:09,900 --> 00:04:11,980
Fui eu quem propôs o acordo primeiro,
43
00:04:12,010 --> 00:04:13,820
como você ousa roubar meus clientes?
44
00:04:13,840 --> 00:04:14,960
Só porque você é deputada,
45
00:04:14,990 --> 00:04:17,520
acha que pode fazer o que quiser?
46
00:04:19,200 --> 00:04:21,679
Espere só até eu expor você!
47
00:04:21,700 --> 00:04:23,900
Tem certeza de que quer fazer isso?
48
00:04:24,640 --> 00:04:27,910
Não se esqueça de quem está protegendo você.
49
00:04:28,590 --> 00:04:30,090
Se você não parar,
50
00:04:30,260 --> 00:04:32,180
eu não vou deixar isso passar.
51
00:04:32,720 --> 00:04:35,770
Alguém como você, o que poderia fazer?
52
00:04:35,800 --> 00:04:36,800
Caramba, Chutikarn!
53
00:04:45,030 --> 00:04:45,830
Merda.
54
00:04:48,900 --> 00:04:51,570
No dia da morte da deputada Chutikarn,
55
00:04:52,570 --> 00:04:55,770
você foi a última pessoa a entrar em contato com ela.
56
00:04:56,930 --> 00:04:59,490
E ainda há registros claros de comportamento ameaçador.
57
00:05:00,060 --> 00:05:01,820
Aquela maldita deputada!
58
00:05:02,630 --> 00:05:04,550
Ela subornou as pessoas e roubou o negócio que
59
00:05:05,130 --> 00:05:06,150
eu tinha conseguido com tanto esforço.
60
00:05:06,600 --> 00:05:07,870
E quanto àqueles com conexões especiais.
61
00:05:08,220 --> 00:05:09,700
Todo o meu trabalho
62
00:05:09,920 --> 00:05:11,690
foi tirado por ela!
63
00:05:13,860 --> 00:05:15,440
Por isso você matou a pessoa?
64
00:05:15,510 --> 00:05:16,570
Quem eu matei?
65
00:05:17,630 --> 00:05:18,710
Não fiz nada.
66
00:05:18,730 --> 00:05:21,290
A forma como Chutikarn morreu
67
00:05:21,850 --> 00:05:24,050
é idêntica à da sua irmã
68
00:05:25,010 --> 00:05:26,280
há 18 anos.
69
00:05:27,250 --> 00:05:29,540
Você não acha isso coincidência demais?
70
00:05:29,700 --> 00:05:32,840
Você acha que fui eu que
matei a deputada e minha própria irmã?
71
00:05:33,259 --> 00:05:34,060
Ei.
72
00:05:34,620 --> 00:05:37,580
Não sou tão cruel a ponto de cometer assassinato.
73
00:05:39,259 --> 00:05:41,420
Então, onde você estava quando
74
00:05:42,330 --> 00:05:43,460
a deputada foi morta?
75
00:05:43,480 --> 00:05:44,460
Eu estava em casa.
76
00:05:45,550 --> 00:05:46,670
Naquele dia, depois que conversamos,
77
00:05:47,180 --> 00:05:48,780
eu saí para dar uma volta e aliviar o estresse,
78
00:05:49,300 --> 00:05:50,500
depois voltei para casa.
79
00:05:50,740 --> 00:05:52,780
Se não acredita em mim,
pergunte à minha esposa.
80
00:05:54,400 --> 00:05:55,660
Quando ouvi falar disso novamente,
81
00:05:55,800 --> 00:05:57,520
já era sobre ela ter sido assassinada.
82
00:05:57,540 --> 00:06:00,780
Pessoas como ela,
com certeza têm muitos inimigos lá fora.
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,800
Khun Arthit, mais uma pergunta,
84
00:06:11,750 --> 00:06:13,710
Você e a deputada
85
00:06:14,200 --> 00:06:17,770
tinham alguma relação além do trabalho?
86
00:06:19,400 --> 00:06:20,460
Ei!
87
00:06:21,500 --> 00:06:23,060
Eu posso ser um canalha,
88
00:06:23,090 --> 00:06:24,770
mas sei escolher as pessoas, tá?
89
00:06:25,190 --> 00:06:26,630
Que tipo de pessoa você acha que eu sou?
90
00:06:27,410 --> 00:06:31,010
Eu e aquela deputada éramos apenas colegas de trabalho,
91
00:06:31,280 --> 00:06:33,120
nada mais.
92
00:06:33,370 --> 00:06:34,770
E
93
00:06:34,820 --> 00:06:37,140
só de pensar em me tocar com ela,
94
00:06:37,250 --> 00:06:38,730
já me dá nojo!
95
00:06:40,840 --> 00:06:41,800
Agora, tire essas algemas de mim!
96
00:06:44,259 --> 00:06:46,220
Mas você não tem nenhuma testemunha
97
00:06:46,980 --> 00:06:48,290
para confirmar essa volta de carro.
98
00:06:49,700 --> 00:06:52,400
Acho que você não poderá ir
a lugar nenhum por enquanto.
99
00:06:52,520 --> 00:06:55,080
Por que você sempre vem me importunar?
100
00:06:55,690 --> 00:06:56,620
Que chato!
101
00:07:02,770 --> 00:07:06,270
[Sala de Interrogatório]
102
00:07:12,610 --> 00:07:13,660
Alô, Jiu.
103
00:07:14,080 --> 00:07:15,590
Você estava com a Khun Jantima?
104
00:07:16,240 --> 00:07:17,540
Não, eu já saí.
105
00:07:19,990 --> 00:07:22,650
Então vá com Phu investigar e verificar se,
106
00:07:23,110 --> 00:07:25,570
no dia em que a deputada Chutikarn foi assassinada,
107
00:07:25,600 --> 00:07:27,630
o Khun Arthit realmente voltou para casa.
108
00:07:28,470 --> 00:07:30,450
Procurem testemunhas oculares,
109
00:07:31,360 --> 00:07:32,800
porque ele afirmou que
110
00:07:33,200 --> 00:07:34,880
voltou para casa para encontrar a esposa.
111
00:07:35,960 --> 00:07:38,520
Entendido. Phu e eu vamos começar
a investigação imediatamente.
112
00:07:40,100 --> 00:07:40,900
Obrigada.
113
00:07:50,290 --> 00:07:52,580
[Sala de Interrogatório]
114
00:07:52,790 --> 00:07:53,810
Policial.
115
00:07:54,570 --> 00:07:55,370
Que foi?
116
00:07:55,509 --> 00:07:56,840
Big Tech está procurando por você.
117
00:08:17,130 --> 00:08:18,530
Você é mesmo muito diligente.
118
00:08:22,220 --> 00:08:24,820
Estou apenas fazendo
o trabalho que nós, policiais, devemos fazer.
119
00:08:26,800 --> 00:08:30,960
Estava pensando
se esse caso deveria estar sob sua responsabilidade.
120
00:08:31,330 --> 00:08:32,690
Este é um caso de violência doméstica,
121
00:08:33,690 --> 00:08:35,889
não tem relação com os casos que você supervisiona.
122
00:08:36,960 --> 00:08:38,940
Espero que não haja problemas.
123
00:08:39,690 --> 00:08:41,529
Se for você, claro que haverá problemas.
124
00:08:43,399 --> 00:08:45,630
Mas a pessoa que você prendeu
125
00:08:46,130 --> 00:08:48,130
está diretamente ligada à deputada morta.
126
00:08:48,380 --> 00:08:52,540
{\an8}[General de Polícia Tech Achawasin]
127
00:08:50,910 --> 00:08:52,670
Isso não é coincidência.
128
00:08:52,690 --> 00:08:54,100
É uma questão de como encontraremos provas
129
00:08:54,120 --> 00:08:56,040
para usar no processo judicial.
130
00:08:56,710 --> 00:08:59,270
Isso não faz parte de
131
00:08:59,470 --> 00:09:01,250
nossas responsabilidades como policiais?
132
00:09:04,050 --> 00:09:06,670
Então devo agradecê-lo
por me ajudar a capturar um suspeito
133
00:09:08,570 --> 00:09:10,780
e me fornecer mais opções para resolver o caso.
134
00:09:17,740 --> 00:09:19,080
Não acredito.
135
00:09:19,880 --> 00:09:21,810
Já se passaram quase vinte anos,
136
00:09:22,310 --> 00:09:24,070
mas você continua exatamente igual,
137
00:09:24,280 --> 00:09:25,250
sem mudar nada.
138
00:09:27,670 --> 00:09:30,000
Você também deveria ser como eu.
139
00:09:31,490 --> 00:09:33,210
Siga meus passos,
140
00:09:34,650 --> 00:09:37,040
assim sua posição só vai melhorar.
141
00:09:41,380 --> 00:09:42,690
Você ainda tem chance,
142
00:09:43,910 --> 00:09:45,960
se fizer o que eu mandar.
143
00:09:49,350 --> 00:09:50,710
Você é talentosa.
144
00:09:50,900 --> 00:09:54,460
Se eu te der uma promoção,
ninguém vai questionar.
145
00:09:54,760 --> 00:09:56,680
Agradeço sua generosidade,
146
00:09:57,380 --> 00:09:59,060
mas não preciso disso.
147
00:10:00,380 --> 00:10:02,640
Vou continuar fazendo o que é certo.
148
00:10:04,850 --> 00:10:06,930
Eu já desci do meu pedestal para resolver este caso.
149
00:10:08,140 --> 00:10:09,390
Você deveria saber muito bem
150
00:10:10,970 --> 00:10:12,360
o que deve fazer
151
00:10:13,420 --> 00:10:14,530
e o que não deve.
152
00:10:15,540 --> 00:10:16,570
O quê?
153
00:10:17,280 --> 00:10:18,830
Você acha que só porque é minha filha
154
00:10:18,860 --> 00:10:20,220
pode fazer o que quiser?
155
00:10:20,840 --> 00:10:22,590
Não foi você quem disse que eu não era sua filha?
156
00:10:24,360 --> 00:10:25,690
E agora,
157
00:10:26,070 --> 00:10:27,560
quer me reconhecer como a sua filha?
158
00:10:28,730 --> 00:10:30,390
Não está se contradizendo?
159
00:10:32,370 --> 00:10:33,930
Mas, sinceramente, não estou surpresa.
160
00:10:34,920 --> 00:10:38,560
Tul, não seja insolente!
161
00:10:39,130 --> 00:10:41,860
Este caso é muito mais complicado do que você imagina.
162
00:10:42,550 --> 00:10:45,130
E a verdade que você tanto quer descobrir,
163
00:10:45,160 --> 00:10:46,870
vai te desapontar.
164
00:10:47,660 --> 00:10:50,600
Como aconteceu quando você soube
que sua mãe te abandonou!
165
00:10:50,630 --> 00:10:52,410
Isso não tem nada a ver com a minha mãe!
166
00:10:52,950 --> 00:10:56,510
Não misture assuntos pessoais com trabalho.
167
00:10:57,270 --> 00:10:58,350
Tem certeza?
168
00:10:59,030 --> 00:11:01,100
Os seus assuntos pessoais
não estão relacionados ao trabalho?
169
00:11:04,810 --> 00:11:06,390
Vou te dar uma última chance.
170
00:11:07,710 --> 00:11:09,960
Pare de se envolver nesse caso,
171
00:11:10,730 --> 00:11:12,800
ou se prepare para ser demitida.
172
00:11:17,850 --> 00:11:18,650
Ok.
173
00:11:20,470 --> 00:11:22,410
Obrigada pelo aviso.
174
00:11:23,630 --> 00:11:24,430
Senhor.
175
00:11:56,350 --> 00:11:57,790
Me ajuda a segurar isso.
176
00:12:03,820 --> 00:12:07,350
[Fechado]
177
00:12:36,330 --> 00:12:37,690
Onde você está?
178
00:12:38,580 --> 00:12:40,100
Estou perto da casa do P'Tin.
179
00:12:40,120 --> 00:12:41,300
Que foi?
180
00:12:41,320 --> 00:12:44,600
Depois de ouvir o que você falou, fiquei inquieta.
181
00:12:44,650 --> 00:12:46,610
Então fiz algumas pesquisas
182
00:12:46,840 --> 00:12:48,480
e vou te mandar as fotos.
183
00:12:53,320 --> 00:12:58,170
[Kawin, magnata tailandês,
acusado de abuso sexual e violência contra estudante]
184
00:12:59,890 --> 00:13:00,860
Você viu?
185
00:13:01,480 --> 00:13:04,890
Vi algumas notícias de fora do país.
186
00:13:05,730 --> 00:13:09,850
Uma mulher se pronunciou sobre isso,
187
00:13:09,990 --> 00:13:12,430
mas a família do Kawin pagou
para silenciá-la.
188
00:13:12,590 --> 00:13:14,190
Isso aconteceu depois que ela foi agredida.
189
00:13:14,560 --> 00:13:16,960
É porque ele não consegue controlar suas emoções.
190
00:13:17,520 --> 00:13:19,920
Essa questão é tão grave a ponto
de precisar de dinheiro para silenciar?
191
00:13:20,440 --> 00:13:22,600
Quão grave isso deveria ser?
192
00:13:22,720 --> 00:13:23,920
Muito grave.
193
00:13:24,310 --> 00:13:27,240
Aquela mulher precisou passar
por várias cirurgias em diferentes partes do corpo.
194
00:13:29,640 --> 00:13:31,800
Você não disse que estava com P'Tin?
195
00:13:32,450 --> 00:13:33,530
Não.
196
00:13:33,810 --> 00:13:35,980
Eu só vim verificar
197
00:13:36,010 --> 00:13:38,210
se o Kawin tinha algo suspeito.
198
00:13:38,920 --> 00:13:41,080
No máximo,
só posso levar algumas evidências de volta para analisar.
199
00:13:41,110 --> 00:13:43,350
Você quer coletar amostras de DNA
200
00:13:43,370 --> 00:13:45,250
e comparar com os fios de cabelo encontrados na deputada, certo?
201
00:13:46,390 --> 00:13:48,470
Mais uma vez,
você ultrapassou os limites do seu dever.
202
00:13:48,920 --> 00:13:51,320
Não é melhor avisar a Policial Tul sobre isso?
203
00:13:51,780 --> 00:13:53,140
Você não precisa se preocupar,
204
00:13:53,170 --> 00:13:54,740
eu consigo cuidar de mim mesma.
205
00:13:54,780 --> 00:13:57,540
Só me ajude a processar os resultados
do teste de DNA primeiro.
206
00:13:57,580 --> 00:13:58,380
Vou desligar agora.
207
00:14:09,630 --> 00:14:10,750
Alô, Jiu.
208
00:14:11,250 --> 00:14:12,790
Você está com a Policial Tul?
209
00:14:13,470 --> 00:14:16,920
Estou um pouco preocupada com a Ran.
210
00:14:23,090 --> 00:14:23,890
P'Tul.
211
00:14:24,870 --> 00:14:25,710
O que aconteceu, Jiu?
212
00:14:25,740 --> 00:14:26,960
Por que está tão ansiosa?
213
00:14:26,990 --> 00:14:27,970
A May disse que a Dra. Ran
214
00:14:27,990 --> 00:14:30,760
está investigando um homem chamado Kawin.
215
00:14:30,790 --> 00:14:31,680
Ouvi dizer que
216
00:14:31,710 --> 00:14:33,990
ele foi a última pessoa a ver a deputada Chutikarn.
217
00:14:34,140 --> 00:14:34,940
Espera aí.
218
00:14:37,880 --> 00:14:39,700
Kawin? É daquele magnata famoso?
219
00:14:39,820 --> 00:14:41,260
Sim, você o conhece?
220
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Sim.
221
00:14:44,740 --> 00:14:45,540
Ele é amigo do P'Tin.
222
00:14:47,100 --> 00:14:48,580
E qual é a ligação dele com a vereadora Chutikarn?
223
00:14:48,740 --> 00:14:49,930
A May disse que o Kawin
224
00:14:49,960 --> 00:14:52,940
era parceiro sexual da deputada Chutikarn.
225
00:14:53,410 --> 00:14:55,810
A Dra. Ran encontrou uma foto de uma festa em
226
00:14:55,830 --> 00:14:57,290
que o Kawin estava presente.
227
00:14:57,310 --> 00:14:59,000
Agora ela está seguindo o Kawin
228
00:14:57,350 --> 00:15:00,470
{\an8}[Plano de prevenção e combate]
229
00:14:59,030 --> 00:15:00,390
e já chegou à sua casa.
230
00:15:01,100 --> 00:15:02,460
Ei, espera aí.
231
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
Ela está seguindo?
232
00:15:07,790 --> 00:15:09,100
P'Tul, veja.
233
00:15:09,400 --> 00:15:10,550
Eu consegui as imagens das câmeras de segurança
234
00:15:10,570 --> 00:15:11,890
da casa do Khun Arthit.
235
00:15:20,400 --> 00:15:24,570
{\an8}[Replay de monitoramento]
236
00:15:20,770 --> 00:15:22,900
Nas gravações, é possível ver que, no dia do crime,
237
00:15:22,930 --> 00:15:24,690
Arthit realmente voltou para casa.
238
00:15:24,720 --> 00:15:27,360
Então comparei o horário da morte da deputada Chutikarn
239
00:15:27,380 --> 00:15:28,620
com o momento em que Arthit chegou de carro.
240
00:15:28,650 --> 00:15:29,870
É o mesmo intervalo de tempo.
241
00:15:32,110 --> 00:15:35,550
Isso significa que o Arthit pode não ser o assassino?
242
00:15:35,640 --> 00:15:37,720
Ainda não podemos descartar ninguém.
243
00:15:38,930 --> 00:15:41,450
Entre 23h e 23h30,
244
00:15:41,470 --> 00:15:43,350
Arthit ainda não tem testemunhas.
245
00:15:44,610 --> 00:15:46,130
Ele continua como suspeito.
246
00:15:47,670 --> 00:15:49,110
Mas podemos confirmar que
247
00:15:49,720 --> 00:15:51,960
O Kawin é outra pessoa
que precisa ser investigada.
248
00:15:52,790 --> 00:15:53,870
Agora acho que
249
00:15:54,920 --> 00:15:56,400
você deveria procurar a Dra. Ran.
250
00:15:56,950 --> 00:15:59,250
Deixe a investigação sobre o Kawin
e a deputada Chutikarn
251
00:15:59,270 --> 00:16:01,150
comigo e com a Jiu.
252
00:16:02,110 --> 00:16:03,930
OK, deixo isso com vocês dois.
253
00:16:03,950 --> 00:16:05,030
Tá.
254
00:16:35,100 --> 00:16:38,620
[Policial Outubro]
[Ran, você está seguindo o P'Kawin e o P'Tin?
Onde você está agora?]
255
00:17:14,320 --> 00:17:15,520
O que foi, Ran?
256
00:17:15,820 --> 00:17:19,060
Ah, eu queria comprar um pouco de doce para o papai,
257
00:17:19,080 --> 00:17:20,449
então pensei em perguntar se você ainda está na loja.
258
00:17:20,469 --> 00:17:21,520
Eu queria entrar e comprar um pouco.
259
00:17:21,550 --> 00:17:23,530
Ainda tenho alguns doces,
260
00:17:23,560 --> 00:17:25,500
mas estou quase fechando.
261
00:17:25,530 --> 00:17:27,160
Além disso,
preciso sair para resolver algumas coisas daqui a pouco.
262
00:17:27,570 --> 00:17:29,680
Mas estou aqui perto.
263
00:17:29,700 --> 00:17:31,610
Estou resolvendo algo nas redondezas.
264
00:17:32,300 --> 00:17:33,500
Onde você está agora?
265
00:17:33,530 --> 00:17:35,260
Quer que eu entregue para você?
266
00:17:35,350 --> 00:17:37,070
Hoje estou realmente com o tempo apertado.
267
00:17:37,090 --> 00:17:40,210
Tenho medo de você vir e não me encontrar.
268
00:17:42,340 --> 00:17:44,600
Mas estou muito perto da loja, P'Tin.
269
00:17:44,630 --> 00:17:46,670
E ainda queria brincar um pouco com o Hed.
270
00:17:47,510 --> 00:17:48,600
Hmm.
271
00:17:48,950 --> 00:17:50,830
Deixa para outro dia, Ran.
272
00:17:51,320 --> 00:17:52,630
Hoje realmente não dá,
273
00:17:52,650 --> 00:17:54,210
e meu amigo também está me esperando.
274
00:17:57,220 --> 00:17:58,500
Tá bem.
275
00:17:58,610 --> 00:18:01,540
Então falamos sobre os doces depois.
276
00:18:27,480 --> 00:18:28,280
Leve isso para lá.
277
00:18:40,890 --> 00:18:41,690
Aqui.
278
00:18:53,010 --> 00:18:55,130
[Fotos Privadas]
279
00:19:01,790 --> 00:19:02,900
[Você é a pessoa do letreiro? Quero te encontrar.]
[Você é incrível, eu adorei. Da próxima vez, podemos usar velas?]
280
00:19:04,100 --> 00:19:05,300
Tire fotos de tudo isso.
281
00:19:08,510 --> 00:19:09,660
[Você é a pessoa do letreiro? Quero te encontrar.]
[Você é incrível, eu adorei. Da próxima vez, podemos usar velas?]
282
00:19:10,340 --> 00:19:11,140
Vamos.
283
00:19:23,680 --> 00:19:24,480
Rápido.
284
00:19:33,030 --> 00:19:33,910
Pronto, P'.
285
00:19:34,850 --> 00:19:36,790
Vou rodar um programa de descriptografia
286
00:19:36,820 --> 00:19:38,170
para invadir a conta do aplicativo de encontros do Kawin.
287
00:19:38,200 --> 00:19:39,760
Vamos ver o que consigo encontrar.
288
00:19:41,790 --> 00:19:43,110
Não acredito que
289
00:19:43,160 --> 00:19:45,770
alguém tão bonito e de uma família rica
como o Kawin
290
00:19:45,880 --> 00:19:47,680
esteja envolvido em um caso de assassinato.
291
00:19:48,360 --> 00:19:50,030
P'Jiu, você também sabe.
292
00:19:50,130 --> 00:19:52,160
Não devemos julgar as pessoas pela aparência.
293
00:19:52,770 --> 00:19:55,720
Se eu conseguir invadir a conta dele,
294
00:19:55,740 --> 00:19:58,780
talvez até descubra coisas sobre o caso de 18 anos atrás.
295
00:19:58,810 --> 00:20:00,650
18 anos atrás?
296
00:20:00,820 --> 00:20:03,540
Mas ele era muito jovem para matar a pessoa naquela época?
297
00:20:03,730 --> 00:20:05,800
Se ele é amigo do P'Tin,
298
00:20:05,830 --> 00:20:07,830
eles provavelmente têm idades próximas.
299
00:20:08,180 --> 00:20:09,580
Então, na época, ele já não era tão jovem.
300
00:20:10,870 --> 00:20:11,880
Veja isto.
301
00:20:13,170 --> 00:20:15,660
[Vídeo]
302
00:20:16,380 --> 00:20:17,180
Uau.
303
00:20:17,860 --> 00:20:20,150
Tudo isso são vídeos de sexo pervertidos.
304
00:20:20,670 --> 00:20:23,500
Isso é um vídeo de 10 anos atrás.
305
00:20:23,740 --> 00:20:25,610
Se formos buscar coisas de 18 anos,
306
00:20:25,790 --> 00:20:28,080
você acha que ele realmente
não poderia ter esse tipo de preferência naquela época?
307
00:20:29,530 --> 00:20:32,000
Ainda não temos nenhuma informação
308
00:20:32,020 --> 00:20:33,680
que o ligue ao caso.
309
00:20:33,870 --> 00:20:37,520
Além disso, a polícia nunca o chamou para depor.
310
00:20:37,710 --> 00:20:38,770
Isso mesmo.
311
00:20:41,700 --> 00:20:42,820
Eu já volta.
312
00:20:42,840 --> 00:20:45,670
Enquanto isso, veja se encontra algo novo
313
00:20:45,690 --> 00:20:47,030
na conta secreta do Kawin.
314
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Então onde você vai?
315
00:20:49,550 --> 00:20:51,180
Estamos tentando descobrir
316
00:20:51,210 --> 00:20:53,110
a ligação entre o Kawin
e o Caso do Assassino da Gota de Chuva, não é
317
00:20:54,360 --> 00:20:57,320
Se ele estiver realmente envolvido,
318
00:20:57,550 --> 00:20:59,190
o Arthit deve saber de algo.
319
00:21:05,410 --> 00:21:07,550
[Sala de Interrogatório]
320
00:21:15,330 --> 00:21:16,700
Olá, Sr. Arthit.
321
00:21:18,100 --> 00:21:19,890
Gostaria de perguntar
322
00:21:19,910 --> 00:21:23,090
sobre o caso de sua irmã, 18 anos atrás.
323
00:21:23,210 --> 00:21:24,010
He.
324
00:21:26,180 --> 00:21:27,460
Não vai terminar?
325
00:21:28,490 --> 00:21:29,890
Já contei tudo para vocês.
326
00:21:29,910 --> 00:21:32,510
Não tenho mais nenhuma relação com isso.
327
00:21:33,190 --> 00:21:34,830
Por que está tão irritante?
328
00:21:34,980 --> 00:21:36,730
Eu quero te perguntar
329
00:21:36,910 --> 00:21:39,230
sobre os clientes da sua irmã.
330
00:21:41,070 --> 00:21:43,050
Mas, se você não cooperar,
331
00:21:43,740 --> 00:21:47,470
o seu caso não vai se limitar
apenas a violência doméstica.
332
00:21:49,200 --> 00:21:51,610
Parece que você também está relacionado
333
00:21:52,620 --> 00:21:54,560
ao caso da deputada Chutikarn.
334
00:21:55,560 --> 00:21:58,910
As câmeras de vigilância mostram claramente que
335
00:21:59,250 --> 00:22:01,730
você tinha problemas com ela.
336
00:22:06,710 --> 00:22:08,050
O que você quer perguntar, então pergunte.
337
00:22:22,350 --> 00:22:24,470
Você conhece um homem chamado Kawin?
338
00:22:33,320 --> 00:22:34,520
Eu já o vi.
339
00:22:35,190 --> 00:22:36,670
Isso foi há muito tempo,
340
00:22:36,670 --> 00:22:38,020
mas eu ainda me lembro.
341
00:22:39,730 --> 00:22:40,930
Tem alguém em casa?
342
00:22:46,010 --> 00:22:47,180
Quem está procurando?
343
00:22:47,210 --> 00:22:48,010
A Nongkran está?
344
00:22:48,170 --> 00:22:48,950
Ela não está.
345
00:22:49,330 --> 00:22:50,690
Faz tempo que ela se mudou.
346
00:22:50,860 --> 00:22:52,100
Qual o motivo da sua visita?
347
00:22:53,090 --> 00:22:54,590
Ela roubou algo de mim.
348
00:22:56,270 --> 00:22:59,910
Olha, você não é o primeiro a vir aqui por causa disso.
349
00:23:00,060 --> 00:23:03,170
Minha irmã tinha o hábito de roubar coisas dos clientes,
350
00:23:03,190 --> 00:23:04,990
mas não sei onde ela mora agora.
351
00:23:05,200 --> 00:23:06,760
Faz muito tempo que não tenho contato com ela.
352
00:23:06,790 --> 00:23:08,030
Tchau.
353
00:23:08,230 --> 00:23:08,700
Ei!
354
00:23:08,720 --> 00:23:09,430
Que foi?
355
00:23:10,070 --> 00:23:11,850
Diga para sua irmã que,
356
00:23:11,870 --> 00:23:13,450
se ela não devolver o que roubou,
357
00:23:13,480 --> 00:23:15,080
eu a colocarei na cadeia!
358
00:23:15,160 --> 00:23:17,380
Olha, se quiser reclamar,
359
00:23:17,400 --> 00:23:18,750
vá atrás dela.
360
00:23:18,770 --> 00:23:19,930
Não me envolva nisso!
361
00:23:21,490 --> 00:23:23,600
Ei, explique direito!
362
00:23:23,840 --> 00:23:26,040
Ei! Ei!
363
00:23:27,530 --> 00:23:30,490
Não sei por que aquele cara está tão bravo.
364
00:23:31,040 --> 00:23:33,840
Já falei que não tenho relação
nenhuma com a minha irmã.
365
00:23:33,870 --> 00:23:35,950
Não sei por que ele ficou tão bravo comigo.
366
00:23:36,220 --> 00:23:37,970
Então
367
00:23:37,990 --> 00:23:42,680
a sua irmã realmente tinha contato com o Kawin, certo?
368
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
Talvez.
369
00:23:45,190 --> 00:23:47,510
Ele pode ter sido cliente dela.
370
00:23:48,020 --> 00:23:52,430
[Sala de Interrogatório]
371
00:23:54,490 --> 00:23:55,340
Como está, Jiu?
372
00:23:55,370 --> 00:23:56,310
P'Tul.
373
00:23:56,450 --> 00:24:00,260
Descobrimos que o Kawin tinha uma relação
com a sexta vítima do Caso do Assassino da Gota de Chuva,
374
00:24:00,470 --> 00:24:02,590
eles eram parceiros sexuais.
375
00:24:02,620 --> 00:24:04,990
E o retorno do Kawin à Tailândia
376
00:24:05,020 --> 00:24:07,620
coincide exatamente com o período do caso Kuljira.
377
00:24:08,770 --> 00:24:09,850
Tá bom, Jiu.
378
00:24:45,300 --> 00:24:47,200
[P'Tin]
379
00:24:48,080 --> 00:24:49,720
Por que você não atende o telefone?
380
00:26:22,570 --> 00:26:23,490
P'Tin.
381
00:27:52,740 --> 00:27:53,540
Khun Doutora,
382
00:27:54,140 --> 00:27:55,650
você é a namorada da Tul, certo?
383
00:27:57,450 --> 00:27:58,250
Sim.
384
00:28:02,090 --> 00:28:03,260
Oh.
385
00:28:09,600 --> 00:28:11,650
Eu vim ajudar o Tin a consertar o banheiro.
386
00:28:14,860 --> 00:28:16,640
O cano de água lá fora estourou.
387
00:28:17,720 --> 00:28:19,480
Ainda não consertei.
388
00:28:24,310 --> 00:28:25,760
O que posso fazer para você?
389
00:28:27,120 --> 00:28:28,570
Nada.
390
00:28:29,780 --> 00:28:31,120
Então
391
00:28:32,270 --> 00:28:33,630
onde está o P'Tin?
392
00:28:39,240 --> 00:28:40,560
Ele está na varanda.
393
00:28:41,720 --> 00:28:44,800
Como está chovendo,
talvez ele esteja recolhendo as roupas.
394
00:28:49,170 --> 00:28:50,200
Então
395
00:28:52,690 --> 00:28:54,660
vou procurar ele agora.
396
00:28:55,270 --> 00:28:57,180
Acho que você não deveria ir.
397
00:29:44,250 --> 00:29:45,140
P'Tin!
398
00:29:47,730 --> 00:29:48,530
Ran!
399
00:29:52,730 --> 00:29:53,530
P'Tin!
400
00:29:55,760 --> 00:29:56,770
Ran!
401
00:30:10,940 --> 00:30:12,300
O que você está procurando?
402
00:30:13,040 --> 00:30:14,610
Meu celular.
403
00:30:15,310 --> 00:30:16,790
Não consigo encontrá-lo,
404
00:30:16,820 --> 00:30:19,900
acho que está no modo silencioso.
405
00:30:21,130 --> 00:30:22,370
Me empresta o seu celular.
406
00:30:24,070 --> 00:30:24,870
OK.
407
00:30:31,470 --> 00:30:34,810
[Celular da Ran]
408
00:30:45,660 --> 00:30:46,860
Achei.
409
00:31:09,220 --> 00:31:10,700
Atende, Jiu!
410
00:31:11,340 --> 00:31:12,140
Jiu!
411
00:31:12,630 --> 00:31:15,300
Envie reforços imediatamente
para o endereço que te mandei!
412
00:31:15,730 --> 00:31:16,530
Rápido!
413
00:31:43,260 --> 00:31:52,150
{\an8}[Departamento de Investigação Especial do SIDS]
414
00:31:44,150 --> 00:31:45,190
Policial.
415
00:31:45,980 --> 00:31:46,460
Senhor.
416
00:31:46,970 --> 00:31:48,130
O que aconteceu?
417
00:31:48,800 --> 00:31:51,750
A Policial Tul relatou algo sobre o seu filho...
418
00:31:52,550 --> 00:31:53,640
O que aconteceu com o Tin?
419
00:31:54,090 --> 00:31:56,150
Seu filho e a Doutora Ran
420
00:31:56,170 --> 00:31:58,260
foram levados de casa pelo amigo dele, Kawin.
421
00:32:00,770 --> 00:32:01,390
Vamos.
422
00:32:01,420 --> 00:32:02,590
Até mais.
423
00:32:14,760 --> 00:32:19,760
[Celular da Ran]
424
00:33:01,030 --> 00:33:01,830
P'Tin.
425
00:33:24,040 --> 00:33:25,180
Ran, você acordou.
426
00:33:43,890 --> 00:33:45,530
No caso de 18 anos atrás,
427
00:33:45,560 --> 00:33:48,680
a corda era amarrada três vezes antes de ser dado um nó.
428
00:33:49,270 --> 00:33:50,540
Tul!
429
00:33:58,840 --> 00:34:00,760
P'Tin, você é o Assassino da Gota de Chuva?
430
00:34:03,120 --> 00:34:04,480
Isso ainda não está óbvio?
431
00:34:06,390 --> 00:34:08,150
Precisa que eu te bate mais algumas vezes?
432
00:34:12,360 --> 00:34:13,460
Na verdade,
433
00:34:14,770 --> 00:34:16,360
você não deveria
434
00:34:17,239 --> 00:34:18,540
se meter.
435
00:34:18,569 --> 00:34:20,180
Se ficasse quieta, nada disso teria acontecido.
436
00:34:22,150 --> 00:34:24,440
Eu até te avisei que
437
00:34:26,020 --> 00:34:27,700
estava ocupado hoje.
438
00:34:30,549 --> 00:34:31,890
Mas você insistiu em vir.
439
00:34:33,920 --> 00:34:35,980
P'Tin, como você pôde fazer isso comigo
e com a Tul?
440
00:34:36,850 --> 00:34:40,170
Eu sei que você está tentando descobrir tudo sobre mim.
441
00:34:43,290 --> 00:34:44,790
Mas você nunca vai me encontrar.
442
00:34:45,759 --> 00:34:48,589
Você só segue as pistas que
443
00:34:48,610 --> 00:34:49,779
eu deixo para aqueles policiais,
444
00:34:49,799 --> 00:34:51,940
deixando eles prenderem as pessoas erradas.
445
00:34:52,890 --> 00:34:54,310
Que burra.
446
00:34:54,330 --> 00:34:56,250
Aqueles que me também são os mesmos!
447
00:34:57,049 --> 00:34:58,840
Que nojo.
448
00:35:00,810 --> 00:35:02,150
Ei.
449
00:35:08,460 --> 00:35:09,700
Por que você faz isso?
450
00:35:14,930 --> 00:35:16,550
Por causa dessas prostitutas!
451
00:35:17,850 --> 00:35:18,930
Ah!
452
00:35:20,740 --> 00:35:23,490
Essa profissão maldita,
eliminá-las é um bem para o mundo.
453
00:35:23,510 --> 00:35:24,930
Que direito você tem
454
00:35:25,110 --> 00:35:26,330
de julgar a vida delas?!
455
00:35:26,360 --> 00:35:28,800
E que direito elas têm de destruir a minha vida assim?
456
00:35:29,010 --> 00:35:32,120
Tinham tantas opções de trabalho,
mas decidiram vender seus corpos!
457
00:35:32,150 --> 00:35:33,860
E por que fizeram isso conosco?!
458
00:35:34,430 --> 00:35:35,760
Nos abandonaram!
459
00:35:39,600 --> 00:35:41,220
Mas você sabia?
460
00:35:41,870 --> 00:35:43,120
Quando
461
00:35:44,690 --> 00:35:46,050
eu bati nelas
462
00:35:47,310 --> 00:35:48,600
com o martelo,
463
00:35:50,180 --> 00:35:51,710
elas me pediram para ter misericórdia,
464
00:35:53,740 --> 00:35:55,290
eu realmente,
465
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
realmente
466
00:35:59,120 --> 00:36:00,670
fiquei muito feliz.
467
00:36:08,420 --> 00:36:12,120
Estou melhorando este mundo, um pouco.
468
00:36:12,150 --> 00:36:13,170
Um pouco.
469
00:36:13,190 --> 00:36:14,110
Um pouco.
470
00:36:14,140 --> 00:36:16,270
Então por que você matou a minha mãe?
471
00:36:20,160 --> 00:36:22,810
Minha mãe era apenas uma dona de casa!
472
00:36:24,440 --> 00:36:26,330
Por que você a matou?
473
00:36:27,300 --> 00:36:29,610
Na verdade, sua mãe não fez nada de errado.
474
00:36:31,400 --> 00:36:35,280
Ela apenas estava no lugar errado, na hora errada.
475
00:36:35,300 --> 00:36:36,520
Só isso.
476
00:36:38,380 --> 00:36:40,860
O que você quer dizer com isso?
477
00:36:48,520 --> 00:36:50,720
Você realmente acha que,
trazendo eu e o Kawin para cá,
478
00:36:51,460 --> 00:36:53,500
ninguém nos seguiria?
479
00:36:54,470 --> 00:36:56,250
Eu achava que você era inteligente,
480
00:36:57,410 --> 00:36:58,580
mas
481
00:37:00,450 --> 00:37:02,240
você é incrivelmente estúpida.
482
00:37:03,340 --> 00:37:05,430
Sua língua é bem afiada, certo?
483
00:37:07,100 --> 00:37:08,900
Que tal eu tento te dar uma martelada?
484
00:37:09,780 --> 00:37:11,500
Vamos ver se você ainda consegue falar.
485
00:37:12,260 --> 00:37:13,630
O que você acha?!
486
00:37:14,490 --> 00:37:16,680
Deve ser interessante.
487
00:38:01,160 --> 00:38:01,960
Não se mexa!
488
00:38:09,430 --> 00:38:10,810
Solte a arma!
489
00:38:26,890 --> 00:38:27,920
Solte a arma agora.
490
00:38:37,050 --> 00:38:38,290
O que é isso, P'?
491
00:38:41,050 --> 00:38:42,100
Você está sério?
492
00:38:42,730 --> 00:38:44,000
Finalmente.
493
00:38:46,240 --> 00:38:47,350
Este dia finalmente chegou,
494
00:38:47,370 --> 00:38:49,650
eu te disse que você conseguiria.
495
00:38:51,070 --> 00:38:53,100
Não é à toa que é minha irmã.
496
00:38:53,130 --> 00:38:54,730
Eu sabia que era você, eu sabia.
497
00:38:54,750 --> 00:38:57,270
Estou tão orgulhoso de você.
498
00:38:57,290 --> 00:38:58,420
Pare!
499
00:39:00,580 --> 00:39:01,790
Eu disse para parar!
500
00:39:03,550 --> 00:39:04,790
Solte a arma.
501
00:39:08,850 --> 00:39:09,820
Senão vou atirar.
502
00:39:12,280 --> 00:39:13,750
Então atire.
503
00:39:16,810 --> 00:39:17,910
Atire em mim.
504
00:39:21,230 --> 00:39:22,750
Vá atirar.
505
00:39:24,690 --> 00:39:26,260
Atire agora!
506
00:39:29,840 --> 00:39:32,290
Mãe ligou para você, P'Tin?
507
00:39:33,380 --> 00:39:33,980
Sim.
508
00:39:34,710 --> 00:39:36,410
Sim, ela ligou para mim.
509
00:39:37,060 --> 00:39:38,470
Disse que
510
00:39:38,500 --> 00:39:41,360
vai trabalhar na Inglaterra por um tempo.
511
00:39:44,150 --> 00:39:46,310
Ela realmente precisa ir tão longe?
512
00:39:46,380 --> 00:39:49,020
Por que não nos contou antes?
513
00:39:52,340 --> 00:39:54,390
Ela deve ter os motivos dela.
514
00:39:55,230 --> 00:39:56,890
Ela precisa ganhar dinheiro, não é?
515
00:39:57,310 --> 00:39:59,270
Ela vai ficar lá por muito tempo?
516
00:40:02,040 --> 00:40:03,160
Não tem problema, Tul.
517
00:40:03,680 --> 00:40:05,610
Podemos ficar juntos assim.
518
00:40:05,920 --> 00:40:07,450
Eu cuidarei de você.
519
00:40:09,560 --> 00:40:10,620
Atire em mim.
520
00:40:16,730 --> 00:40:17,530
OK.
521
00:40:26,370 --> 00:40:27,170
Pare!
522
00:40:34,800 --> 00:40:35,810
Eu disse, pare!
523
00:40:42,560 --> 00:40:44,750
Policiais deveriam atirar na cabeça, não é? Tul.
524
00:40:51,510 --> 00:40:53,080
Por que você não atira?
525
00:40:54,670 --> 00:40:55,820
Atire.
526
00:40:56,700 --> 00:40:57,870
Aqui.
527
00:41:01,510 --> 00:41:02,940
Por que você não atira, Tul?
528
00:41:03,530 --> 00:41:04,780
Atire!
529
00:41:07,200 --> 00:41:08,270
Não se mexer!
530
00:41:08,730 --> 00:41:09,700
Vá atirar!
531
00:41:13,590 --> 00:41:14,730
Eu matei as pessoas.
532
00:42:13,460 --> 00:42:14,260
P'Tul.
533
00:42:15,640 --> 00:42:16,770
- P'.
- P'!
534
00:42:17,490 --> 00:42:18,430
Você está ferida?
535
00:42:20,510 --> 00:42:21,310
P'!
536
00:42:27,400 --> 00:42:28,680
O suspeito está fugindo pela porta dos fundos,
537
00:42:28,700 --> 00:42:29,580
corram atrás dele!
538
00:42:31,310 --> 00:42:32,610
Você está bem?
539
00:42:55,130 --> 00:42:56,970
Solicito reforços imediatamente!
540
00:42:58,040 --> 00:42:58,840
Ran.
541
00:43:00,830 --> 00:43:02,350
Você está bem?
542
00:43:04,740 --> 00:43:05,700
P'Tul.
543
00:43:05,940 --> 00:43:06,740
P'!
544
00:43:09,110 --> 00:43:10,330
O que aconteceu?
545
00:43:16,920 --> 00:43:18,080
Estou com você.
546
00:43:43,290 --> 00:43:44,360
P'Tin.
547
00:43:45,130 --> 00:43:48,120
Por que a mamãe não veio me colocar para dormir hoje à noite?
548
00:43:48,250 --> 00:43:50,270
Ela deve estar trabalhando, como sempre.
549
00:44:00,790 --> 00:44:01,960
Vá dormir.
550
00:44:02,270 --> 00:44:05,080
Assim, amanhã de manhã
você terá o café da manhã preparado por ela.
551
00:44:11,730 --> 00:44:12,760
Agora vá dormir.
552
00:44:12,790 --> 00:44:14,580
Amanhã você precisa acordar cedo.
553
00:44:15,780 --> 00:44:16,690
Tá bom.
554
00:44:20,990 --> 00:44:22,120
P'Tin.
555
00:44:22,240 --> 00:44:24,100
Você pode dormir comigo?
556
00:44:25,610 --> 00:44:26,940
Durma primeiro.
557
00:44:27,490 --> 00:44:29,560
Eu vou ficar aqui com você o tempo todo.
558
00:44:30,680 --> 00:44:31,700
Tá bom?
559
00:45:51,190 --> 00:45:53,630
Ran, você viu o rosto dele?
560
00:45:54,060 --> 00:45:55,760
Me diga, está tudo bem.
561
00:46:13,060 --> 00:46:14,710
Posso conversar com você?
562
00:46:18,540 --> 00:46:20,080
O que aconteceu?
563
00:46:20,780 --> 00:46:22,920
Por que a Ran não está dizendo nada?
564
00:46:28,590 --> 00:46:30,240
Ela não te contou nada?
565
00:46:42,920 --> 00:46:44,130
Na verdade,
566
00:46:45,300 --> 00:46:47,310
eu também não vi o rosto dele.
567
00:46:49,130 --> 00:46:50,980
Estava chovendo muito,
568
00:46:51,710 --> 00:46:53,290
e a noite estava muito escura.
569
00:46:55,760 --> 00:46:57,000
Desculpe.
570
00:46:57,030 --> 00:46:58,310
Isso tudo é culpa minha.
571
00:47:02,670 --> 00:47:04,920
Está tudo bem.
572
00:47:05,020 --> 00:47:06,890
Não se culpe.
573
00:47:15,890 --> 00:47:18,210
Posso conversar com a Ran?
574
00:47:19,090 --> 00:47:19,890
Claro.
575
00:47:20,680 --> 00:47:21,840
Se houver algo, me avise.
576
00:47:23,350 --> 00:47:24,100
Tá.
577
00:47:46,880 --> 00:47:48,820
Posso conversar com ela em particular?
578
00:48:32,660 --> 00:48:33,460
Tul.
579
00:48:36,290 --> 00:48:38,340
Você viu o mesmo que eu, certo?
580
00:48:51,750 --> 00:48:53,250
Desculpe, Ran.
581
00:48:56,780 --> 00:48:58,680
Eu não consegui te proteger.
582
00:49:02,750 --> 00:49:06,310
Eu ignorei algumas coisas
e deixei a situação chegar a esse ponto.
583
00:49:07,760 --> 00:49:09,210
Eu não sei também
584
00:49:10,400 --> 00:49:12,440
por que o P'Tin fez isso.
585
00:49:15,160 --> 00:49:17,200
Ele já não é a pessoa que eu conhecia.
586
00:49:29,190 --> 00:49:32,020
Eu sei que você está enfrentando algo pesado.
587
00:49:33,550 --> 00:49:36,120
Ninguém pode compatilhar,
e ninguém pode entender.
588
00:49:37,220 --> 00:49:38,930
Eu sinto o mesmo.
589
00:49:42,630 --> 00:49:44,920
Mas isso definitivamente não é culpa sua.
590
00:49:48,060 --> 00:49:49,210
Eu sei.
591
00:49:51,960 --> 00:49:53,500
Mas eu me tornei policial
592
00:49:56,450 --> 00:49:58,490
porque eu queria fazer o mundo melhor.
593
00:50:01,510 --> 00:50:02,310
Mas
594
00:50:04,990 --> 00:50:07,060
meu pai e meu irmão
595
00:50:09,840 --> 00:50:11,450
estavam fazendo coisas erradas.
596
00:50:17,900 --> 00:50:20,310
Eu sempre quis saber a verdade sobre minha mãe.
597
00:50:21,840 --> 00:50:22,950
Pensei que,
598
00:50:23,420 --> 00:50:26,120
se um dia encontrasse a pessoa que a matou,
599
00:50:27,530 --> 00:50:29,870
eu faria justiça por ela.
600
00:50:33,620 --> 00:50:35,870
Mas quando o assassino
é alguém que eu conheço,
601
00:50:37,790 --> 00:50:43,010
alguém que já considerei como família,
602
00:50:43,780 --> 00:50:46,160
é muito difícil aceitar essa realidade.
603
00:51:08,230 --> 00:51:09,840
O que você pretende fazer agora?
604
00:51:16,170 --> 00:51:18,450
Eu não sei por onde começo.
605
00:51:22,510 --> 00:51:24,830
Nem sei como contar isso para os outros.
606
00:51:38,430 --> 00:51:40,540
Mas o P'Tin está no local,
607
00:51:44,090 --> 00:51:46,510
eles vão descobrir quem é o assassino.
608
00:51:47,570 --> 00:51:48,940
Eu não sei, Ran.
609
00:51:51,590 --> 00:51:52,990
Você sabe, Tul.
610
00:51:54,680 --> 00:51:56,310
O P'Tin é o assassino.
611
00:51:57,630 --> 00:52:00,630
Você pretende encobrir isso?
612
00:52:04,100 --> 00:52:06,190
Você se lembra de que eu te contei que
613
00:52:06,210 --> 00:52:08,210
minha mãe foi a última vítima?
614
00:52:12,420 --> 00:52:15,490
Você me prometeu que ajudaria
a encontrar o verdadeiro assassino.
615
00:52:23,140 --> 00:52:24,250
Eu lembro,
616
00:52:26,740 --> 00:52:28,150
como eu poderia esquecer algo assim?
617
00:52:31,960 --> 00:52:34,670
Eu devo colocar o P'Tin na prisão a todo custo.
618
00:52:40,610 --> 00:52:42,830
Ran, posso te pedir uma coisa?
619
00:52:44,760 --> 00:52:47,390
Você pode manter isso em segredo por enquanto?
620
00:52:51,260 --> 00:52:55,500
Posso ter um tempo para pensar sobre isso?
621
00:53:04,070 --> 00:53:04,930
Acho que
622
00:53:08,450 --> 00:53:09,840
você deveria voltar para casa agora.
623
00:53:11,970 --> 00:53:13,500
Não deveríamos continuar essa conversa aqui.
624
00:53:18,560 --> 00:53:19,710
Ran.
625
00:53:34,620 --> 00:53:36,520
Você precisa dizer a verdade.
626
00:53:39,760 --> 00:53:41,580
Porque isso é o certo a se fazer.
627
00:53:42,630 --> 00:53:44,850
Assim como você sempre acreditou e defendeu.
628
00:53:45,630 --> 00:53:46,700
A menos que
629
00:53:51,300 --> 00:53:53,560
eu tenha te entendendo errado o tempo todo.
630
00:54:44,520 --> 00:54:46,130
[Gravações de Câmera]
631
00:58:47,210 --> 00:58:51,220
[Hoje]
632
00:59:02,610 --> 00:59:03,880
[Gravações de Câmera: Hoje]
633
00:59:03,880 --> 00:59:05,290
[Excluir?]
634
00:59:05,360 --> 00:59:07,220
[Hoje]
635
01:02:27,660 --> 01:02:28,930
Eu te avisei, não foi?
636
01:02:29,340 --> 01:02:31,580
A verdade vai te fazer chorar.
637
01:02:41,610 --> 01:02:45,030
{\an8}[Prévia do próximo episódio]
638
01:02:42,020 --> 01:02:43,070
Eu sei que
639
01:02:43,900 --> 01:02:46,000
vocês duas se amam muito.
640
01:02:46,020 --> 01:02:48,600
Se o Tin realmente for preso,
641
01:02:48,910 --> 01:02:50,310
há uma grande chance de ele ser condenado à morte.
642
01:02:50,330 --> 01:02:53,730
Eu já preparei o melhor caminho para todos nós.
643
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Para ser sincero,
644
01:02:56,080 --> 01:02:58,540
agora você não está muito diferente do Big Tech.
645
01:03:01,420 --> 01:03:02,920
Se fosse tão simples assim,
646
01:03:03,220 --> 01:03:04,830
eu já teria feito.
44506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.