Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,496 --> 00:02:51,960
Lembra de mim?
2
00:02:55,460 --> 00:02:58,240
Fa�a o que voc� quiser.
N�o vou lhe dizer onde ele est�.
3
00:02:59,550 --> 00:03:02,160
Acredite, voc� me dir�
onde est� seu parceiro.
4
00:03:02,266 --> 00:03:03,934
Comece a rezar.
5
00:03:04,894 --> 00:03:07,187
N�o, n�o... Ei, ei, Silvio.
6
00:03:07,216 --> 00:03:09,980
N�o, por favor, por favor.
Por favor, por favor. N�o...
7
00:03:11,888 --> 00:03:14,440
N�o, n�o, n�o! N�o, n�o!
N�o, n�o, n�o!
8
00:03:14,560 --> 00:03:17,070
Por favor, por favor.
Me escute, me escute.
9
00:03:20,451 --> 00:03:22,244
Seu filho da puta!
10
00:03:30,016 --> 00:03:31,500
Eu vou matar voc�!
11
00:03:37,343 --> 00:03:39,470
Vai ser dif�cil sem os dedos.
12
00:03:48,812 --> 00:03:50,814
Por favor, por favor.
13
00:03:51,640 --> 00:03:54,880
Se eu lhe disser onde ele est�,
voc� vai parar? Por favor?
14
00:03:55,653 --> 00:03:58,572
Voc� n�o faz ideia de como
isso me deixaria feliz.
15
00:04:06,560 --> 00:04:08,660
Bari, Ap�lia.
16
00:04:16,630 --> 00:04:18,460
"� imposs�vel sofrer,
17
00:04:18,591 --> 00:04:22,888
sem fazer algu�m pagar por isso."
Friedrich Nietzsche
18
00:04:34,140 --> 00:04:38,030
EFEITO PARADOXO
19
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
Para aumentar a acidez,
vou colocar um pouco de vinho
20
00:05:22,698 --> 00:05:24,825
nas abobrinhas que cortei ao meio...
21
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
Por favor, tenha cuidado...
22
00:05:40,049 --> 00:05:41,717
Oi. Voc� est� bem?
23
00:05:45,095 --> 00:05:48,766
- Karina...
- Renee? Fale comigo. O que est� havendo?
24
00:05:51,060 --> 00:05:52,352
Eu liguei pra ele.
25
00:05:52,656 --> 00:05:54,220
Acho que vou tomar novamente.
26
00:05:54,563 --> 00:05:57,775
N�o, n�o, me escute.
Voc� n�o vai tomar nada.
27
00:05:57,941 --> 00:05:59,902
Voc� consegue. Lembra?
28
00:06:00,194 --> 00:06:03,822
- Onde voc� est�?
- Na casa do Mads.
29
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
Ok. N�o fale com ningu�m, certo?
Estou indo pra a�.
30
00:06:09,369 --> 00:06:11,580
- Tudo vai ficar bem.
- Certo.
31
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
Amanh� ser� muito inst�vel, as nuvens
v�o se dissipar gradualmente.
32
00:06:36,063 --> 00:06:39,775
A atividade econ�mica est�
visivelmente em queda...
33
00:06:39,942 --> 00:06:44,738
Os microfones est�o ligados para lhe fazer
companhia nesta noite chuvosa em Bari.
34
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Portanto, vamos manter
o t�dio sob controle e ouvir
35
00:06:47,533 --> 00:06:49,909
o que voc� tem a dizer nesta noite.
36
00:06:50,034 --> 00:06:53,622
Voc� pode falar sobre qualquer coisa,
sobre amor, trabalho, sexo.
37
00:06:53,914 --> 00:06:56,291
Ou sobre como a vida
pode ser ruim.
38
00:06:56,416 --> 00:06:58,001
Ou sobre o amor.
39
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
- Renee.
- Karina...
40
00:07:32,870 --> 00:07:35,376
Estou aqui, estou aqui.
Tudo bem.
41
00:07:35,414 --> 00:07:37,332
Estou aqui agora, est� bem?
42
00:07:39,918 --> 00:07:42,171
Veja. Pegue isso, ok?
43
00:07:43,170 --> 00:07:44,944
- O que � isso?
- � prescri��o m�dica.
44
00:07:45,090 --> 00:07:47,759
- Certo.
- Eles reduzem o desejo.
45
00:07:48,260 --> 00:07:49,970
Funcionou muito bem comigo.
46
00:07:51,168 --> 00:07:52,160
�timo.
47
00:07:54,766 --> 00:07:56,727
Ol�, linda.
Faz muito tempo, n�o �?
48
00:07:56,852 --> 00:08:00,022
Ol�, Mads. Sim, na verdade
49
00:08:00,147 --> 00:08:03,817
onze meses, tr�s semanas, dois dias,
50
00:08:05,520 --> 00:08:08,690
quatro horas e 33 minutos.
51
00:08:09,280 --> 00:08:10,592
E nada de italiano.
52
00:08:10,832 --> 00:08:12,820
Voc� est� limpa agora
e h� muito tempo.
53
00:08:14,128 --> 00:08:17,580
- N�o precisamos de nada, Mads.
- N�o precisa, mas a Sra. Renee ligou.
54
00:08:18,207 --> 00:08:22,002
- O que voc� quer, querida?
- N�o, ela... Ela quer ir embora, certo?
55
00:08:23,086 --> 00:08:26,465
Com quem acha que est� falando?
Eu quero vender algo aqui
56
00:08:26,590 --> 00:08:28,258
e � isso que vai acontecer.
57
00:08:29,384 --> 00:08:32,638
- Certo. Quanto voc� tem?
- Cerca de 14 euros.
58
00:08:32,804 --> 00:08:34,014
D� para mim.
59
00:08:39,186 --> 00:08:40,437
Isso � uma piada?
60
00:08:40,938 --> 00:08:43,899
Ainda faltam 30.
O pedido m�nimo � 50 euros.
61
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Ou�a, d� isso ao Tommy
62
00:08:47,069 --> 00:08:50,364
e diga que sentimos muito.
N�o acontecer� novamente.
63
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Voc� n�o soube?
O Tommy se aposentou.
64
00:08:53,325 --> 00:08:56,119
Ok, leve-o a quem estiver
dirigindo o neg�cio.
65
00:08:56,176 --> 00:09:00,370
Ningu�m dirige essa merda al�m de mim.
Se n�o tiver os 30 em dinheiro,
66
00:09:01,917 --> 00:09:04,920
pode pagar de outra forma.
Est� bem?
67
00:09:05,337 --> 00:09:06,255
Ok.
68
00:09:09,216 --> 00:09:11,927
Aqui. Pegue isso.
69
00:09:12,840 --> 00:09:16,832
- O que vou fazer com isso? N�o vale nada.
- N�o, esse � meu anel.
70
00:09:16,932 --> 00:09:19,851
E, para mim, vale muito mais
do que 50 euros.
71
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
- Tome-o como uma nota promiss�ria.
- Uma nota promiss�ria?
72
00:09:22,938 --> 00:09:25,315
- Sim.
- N�o. Eu n�o fa�o isso.
73
00:09:25,376 --> 00:09:29,110
Ou�a, esse anel me mant�m est�vel.
74
00:09:29,280 --> 00:09:33,472
Quando estou correndo o risco de
desmoronar, olho para esse anel e
75
00:09:34,512 --> 00:09:36,816
sei que esse sentimento vai passar.
76
00:09:37,110 --> 00:09:39,152
Eu o comprarei de volta.
77
00:09:41,870 --> 00:09:43,600
- Mais 10% por dia.
- Certo.
78
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
E voc�, nunca mais me ligue.
79
00:09:53,260 --> 00:09:56,430
- Desculpe.
- N�o, n�o precisa se desculpar.
80
00:09:56,805 --> 00:09:57,889
Voc� conseguiu
81
00:09:58,682 --> 00:10:00,642
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
82
00:10:01,435 --> 00:10:03,854
Que merda. Espere um minuto...
Quem �?
83
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Ah, merda, meu chefe idiota.
84
00:10:05,810 --> 00:10:09,424
Eu... tenho que ir, mas me ligue
se precisar, ok?
85
00:10:09,484 --> 00:10:12,404
- Est� bem. Obrigada.
- Tudo bem, voc� consegue.
86
00:10:31,840 --> 00:10:33,904
Lembra quando eu a contratei?
87
00:10:34,112 --> 00:10:36,010
Quantos empregadores que voc� procurou
88
00:10:36,136 --> 00:10:38,805
lhe rejeitaram na hora
porque era uma viciada?
89
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Mais um erro e voc� est� fora.
90
00:10:45,729 --> 00:10:48,357
- Desculpe, Rocco.
- Vejo voc� pela manh�.
91
00:10:48,523 --> 00:10:51,902
N�o, n�o, n�o posso.
Minha filha chega amanh� de manh�.
92
00:10:52,730 --> 00:10:55,392
� por isso que estou trabalhando hoje,
tenho que ir ao aeroporto.
93
00:10:55,530 --> 00:10:59,242
Abrimos �s seis, ent�o h� tempo
suficiente para busc�-la e voltar.
94
00:10:59,576 --> 00:11:03,705
- Qual � o problema?
- Eu queria passar o dia com ela.
95
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
Esteja aqui �s seis.
96
00:11:34,361 --> 00:11:36,863
A� est� ela.
Como est� minha garota?
97
00:11:37,030 --> 00:11:38,615
Sua garota est� estressada.
98
00:11:38,782 --> 00:11:43,328
- S� tenho uma d�zia de roupas.
- O qu�? Voc� tem 12 roupas
99
00:11:43,660 --> 00:11:46,208
em uma viagem de uma semana?
Uau, querida...
100
00:11:47,290 --> 00:11:49,504
Que bom. Lembre-se sempre
de n�o falar com estranhos.
101
00:11:49,936 --> 00:11:53,790
O que voc� faz quando um
estranho se aproxima? Voc�...
102
00:11:53,964 --> 00:11:55,590
...d� um chute na bunda dele.
103
00:11:55,757 --> 00:11:57,634
� isso mesmo. Boa menina.
104
00:11:59,094 --> 00:12:00,178
Ei, mam�e.
105
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Voc� estar� l�, n�o?
106
00:12:03,181 --> 00:12:07,436
- Para me buscar?
- O qu�? Claro, querida.
107
00:12:08,478 --> 00:12:13,316
Ei, eu... N�o sou mais
como era antes, n�o mesmo.
108
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
BA 546, chegando �s 5:04 da manh�.
109
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Aconte�a o que acontecer, estarei l�.
Eu prometo.
110
00:13:20,634 --> 00:13:21,551
Ei.
111
00:13:25,263 --> 00:13:26,223
Pare!
112
00:13:40,529 --> 00:13:41,571
Merda.
113
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Que merda!
114
00:15:41,608 --> 00:15:43,109
Me ajude a entrar no carro.
115
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Saia daqui.
116
00:16:09,844 --> 00:16:10,929
Agora!
117
00:16:14,099 --> 00:16:15,642
Para onde devo ir?
118
00:16:16,390 --> 00:16:18,544
- Droga, apenas dirija!
- Certo.
119
00:16:23,149 --> 00:16:26,027
Aperte o cinto de seguran�a
e acenda as luzes.
120
00:16:26,903 --> 00:16:30,532
Dirija por ruas secund�rias
e evite as c�meras.
121
00:16:31,741 --> 00:16:35,036
Se formos parados,
voc� vai ficar muito mal.
122
00:16:35,203 --> 00:16:36,538
Est� entendendo?
123
00:16:37,410 --> 00:16:38,880
Bom. Dirija.
124
00:16:57,559 --> 00:17:00,645
- Voc� precisa ir ao hospital.
- Nada de hospital.
125
00:17:01,146 --> 00:17:04,523
Parece que um band-aid
n�o vai resolver.
126
00:17:08,319 --> 00:17:11,740
Ok, tudo bem. Nada de hospital.
127
00:17:16,035 --> 00:17:19,497
Agora que estamos fora
dessa situa��o,
128
00:17:19,622 --> 00:17:22,040
n�o posso simplesmente encostar e...
129
00:17:22,834 --> 00:17:25,502
sair do carro? Depois,
seguimos caminhos separados.
130
00:17:25,627 --> 00:17:30,008
O fato de poder dirigir � a �nica coisa
que a mant�m viva neste momento.
131
00:17:31,092 --> 00:17:32,635
Esvazie seus bolsos.
132
00:17:43,646 --> 00:17:48,193
"Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15."
N�o � muito longe.
133
00:17:49,319 --> 00:17:52,071
- Voc� � casada?
- Divorciada.
134
00:17:53,198 --> 00:17:54,240
Alco�latra?
135
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Viciada?
136
00:18:02,499 --> 00:18:06,127
N�o, n�o mais. Agora trabalho
16 horas por dia,
137
00:18:06,252 --> 00:18:09,923
- sete dias por semana.
- Temos que sair das ruas.
138
00:18:11,216 --> 00:18:13,301
Mas primeiro preciso de
algumas coisas.
139
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Qual � o n�mero do seu celular?
140
00:18:35,615 --> 00:18:37,075
349
141
00:18:37,784 --> 00:18:40,328
446 7811.
142
00:18:44,290 --> 00:18:46,042
Minha filha acha isso engra�ado.
143
00:18:49,629 --> 00:18:52,090
A chamada nunca deve
ser interrompida.
144
00:18:52,799 --> 00:18:54,050
Use este aqui.
145
00:18:54,592 --> 00:18:55,552
OK.
146
00:18:56,094 --> 00:18:57,887
Siga minhas instru��es.
147
00:19:00,598 --> 00:19:03,643
- O que devo comprar?
- Eu lhe direi depois.
148
00:19:31,504 --> 00:19:35,758
- Boa noite.
- Boa noite. Como posso ajud�-la?
149
00:19:35,925 --> 00:19:37,719
Preciso de alguns...
150
00:19:38,887 --> 00:19:43,975
Eu... Eu preciso... De alguns...
151
00:19:44,100 --> 00:19:47,395
Preciso de curativos, compressas esterilizadas,
�lcool e esparadrapo.
152
00:19:47,560 --> 00:19:50,736
Ataduras, compressas esterilizadas,
�lcool e esparadrapo.
153
00:19:50,857 --> 00:19:51,941
Sim, claro.
154
00:19:59,320 --> 00:20:03,328
Pe�a � farmac�utica algumas
agulhas hipod�rmicas e benzoca�na.
155
00:20:03,369 --> 00:20:07,749
Ainda preciso de agulhas hipod�rmicas
e um pouco de benz... benzoca�na.
156
00:20:10,209 --> 00:20:12,587
Com licen�a, posso saber
para que serve isso?
157
00:20:13,588 --> 00:20:16,633
Voc� precisa anestesiar um ferimento
na cabe�a e depois limp�-lo.
158
00:20:17,592 --> 00:20:22,305
- Quero anestesiar meu ferimento na cabe�a.
- � melhor voc� ir para um hospital.
159
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
H� uma cl�nica a seis quadras daqui.
160
00:20:29,771 --> 00:20:32,148
Voc� n�o vai sair da farm�cia
sem benzoca�na.
161
00:20:32,350 --> 00:20:35,248
Se n�o conseguir, eu a matarei.
162
00:20:35,485 --> 00:20:39,906
N�o tenho tempo para a cl�nica, eu...
Tenho de ir para o trabalho.
163
00:20:40,448 --> 00:20:42,325
Voc� est� com problemas?
164
00:20:46,454 --> 00:20:49,040
Estou bem. S� ca� da escada,
165
00:20:49,207 --> 00:20:50,291
no trabalho.
166
00:20:52,126 --> 00:20:54,253
Agulhas e benzoca�na, agora.
167
00:20:54,379 --> 00:20:57,423
Vamos, me d� as agulhas
e a benzoca�na!
168
00:20:57,840 --> 00:21:00,134
Por favor, ou ele vai atirar
em n�s duas.
169
00:21:05,598 --> 00:21:08,226
Obrigada. Desculpe. Desculpe.
170
00:21:22,560 --> 00:21:26,070
Acenda os far�is, aperte os cintos
e respeite o limite de velocidade.
171
00:21:28,538 --> 00:21:32,125
- Para onde vamos?
- Para o seu apartamento. Vamos!
172
00:21:38,381 --> 00:21:41,134
Estou no r�dio com voc�s todas
as noites h� tr�s anos,
173
00:21:41,426 --> 00:21:44,303
mas nunca tive uma chamada como essa.
174
00:21:45,638 --> 00:21:50,101
Um carro em chamas e um corpo na rua,
no meio da pra�a do mercado.
175
00:21:50,226 --> 00:21:53,521
Amanh�, todos que precisarem fazer
compras em Bari ter�o problemas.
176
00:21:54,647 --> 00:21:57,316
Brincadeiras � parte, isso � s�rio.
O que voc� acha?
177
00:21:57,442 --> 00:21:59,944
Voc� ouviu alguma coisa?
Mora na vizinhan�a?
178
00:22:00,069 --> 00:22:03,197
Ou n�o est� interessado porque tem
coisas mais importantes para fazer?
179
00:22:03,322 --> 00:22:07,994
Em todo caso, o microfone estar�
ligado para voc�. Sempre.
180
00:22:21,170 --> 00:22:23,024
As pessoas realmente moram aqui?
181
00:22:24,210 --> 00:22:25,968
Parece um pouco assombrado.
182
00:22:26,920 --> 00:22:30,208
Da pr�xima vez que eu for sequestrada,
estarei morando em um pal�cio.
183
00:22:31,890 --> 00:22:33,168
N�o se afaste.
184
00:23:14,727 --> 00:23:15,812
Chaves.
185
00:23:24,195 --> 00:23:25,321
�gua.
186
00:23:43,756 --> 00:23:45,967
Karina! Abra a porta!
187
00:23:46,092 --> 00:23:48,427
Livre-se dela.
Ou eu me livrarei.
188
00:23:50,888 --> 00:23:53,558
- Karina!
- Sra. De Luca, o que h�?
189
00:23:53,683 --> 00:23:56,018
Tem algu�m com voc�?
Um acompanhante?
190
00:24:01,232 --> 00:24:04,944
Que sangue � esse que est�
sujando sua porta?
191
00:24:05,987 --> 00:24:10,116
- Eu me cortei no trabalho.
- Com o qu�? Um fac�o?
192
00:24:14,787 --> 00:24:16,414
Sra. De Luca, j� terminamos?
193
00:24:16,539 --> 00:24:19,167
- Preciso cuidar desse corte.
- Sim, j� terminamos.
194
00:24:19,917 --> 00:24:24,255
Mas at� amanh�,
quero tudo isto limpo .
195
00:24:24,881 --> 00:24:26,841
Claro. Sem problemas.
196
00:24:33,510 --> 00:24:36,192
- Certo. E agora?
- Tire este metal de mim.
197
00:24:56,240 --> 00:24:58,384
Posso dizer que voc� � uma viciada.
198
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
V� se foder.
199
00:25:20,019 --> 00:25:23,439
Pegue a tesoura e corte
em volta do ferimento.
200
00:25:27,360 --> 00:25:30,321
Voc� pode at� me cortar
uma vez, talvez duas.
201
00:25:32,531 --> 00:25:34,951
Mas, provavelmente, ainda
poderei lhe matar.
202
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Est� bem.
203
00:25:49,090 --> 00:25:50,383
Abra o ferimento
204
00:25:51,133 --> 00:25:53,761
e veja se o metal danificou a art�ria.
205
00:25:56,639 --> 00:25:58,599
- Acho que n�o.
- Certo.
206
00:26:02,019 --> 00:26:04,730
Puxe o metal para fora em
um movimento r�pido.
207
00:26:09,235 --> 00:26:10,695
Vou contar de tr�s para frente.
208
00:26:12,697 --> 00:26:17,326
Tr�s, dois... Oh, droga!
209
00:26:24,500 --> 00:26:25,960
�lcool! �lcool!
210
00:26:28,212 --> 00:26:29,755
Bom, me d� as gazes.
211
00:26:36,804 --> 00:26:39,682
Karina! Karina!
212
00:26:40,391 --> 00:26:42,435
Porra. Livre-se dela.
213
00:26:42,560 --> 00:26:44,854
O que eu falei sobre barulho?
214
00:26:47,481 --> 00:26:49,608
- Karina?
- Sim.
215
00:26:49,984 --> 00:26:51,235
Abra a porta.
216
00:26:53,321 --> 00:26:55,281
Abra a porta agora.
217
00:26:56,991 --> 00:27:01,037
Karina, abra a porta.
Ou chamarei a pol�cia.
218
00:27:01,203 --> 00:27:04,498
Pense em algo r�pido ou
atirarei em voc�s duas.
219
00:27:06,375 --> 00:27:09,962
N�o preciso abrir a porta.
Tenho direito � privacidade.
220
00:27:11,380 --> 00:27:14,508
N�o gosto de sua companhia.
221
00:27:32,234 --> 00:27:33,486
Quem diabos � voc�?
222
00:27:35,738 --> 00:27:37,448
Preciso de roupas novas.
223
00:27:46,791 --> 00:27:48,542
Meu ex deixou algumas.
224
00:27:56,300 --> 00:27:57,259
Pegue.
225
00:27:59,011 --> 00:28:00,012
Tudo bem?
226
00:28:04,392 --> 00:28:07,770
De frente para a parede
com as m�os na cabe�a.
227
00:28:12,608 --> 00:28:13,984
Ok. E agora?
228
00:28:15,653 --> 00:28:19,490
Quando eu terminar, voc� ter�
que trocar de roupa tamb�m.
229
00:28:21,075 --> 00:28:24,120
- Voc� est� coberta de sangue.
- N�o, quero dizer,
230
00:28:24,328 --> 00:28:25,955
est� tudo bem at� agora.
231
00:28:26,872 --> 00:28:30,084
Voc� n�o precisa mais de mim.
Pode simplesmente ir e...
232
00:28:31,335 --> 00:28:33,170
Eu n�o vou dizer nada, juro.
233
00:28:34,839 --> 00:28:35,923
Est� bem?
234
00:28:36,715 --> 00:28:39,051
Eu tinha uma pasta antes.
235
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
Eu tinha que dar essa pasta
a algu�m.
236
00:28:47,601 --> 00:28:50,646
Ent�o, n�o, voc� n�o vai
a lugar nenhum.
237
00:28:51,355 --> 00:28:54,692
N�o at� me ajudar a
substituir a pasta.
238
00:28:56,527 --> 00:28:58,195
Voc� pode se virar agora.
239
00:29:10,916 --> 00:29:12,042
CHAMADA DESCONHECIDA
240
00:29:14,670 --> 00:29:16,005
Troque de roupa.
241
00:29:16,797 --> 00:29:18,591
Eu quero que troque de roupa!
242
00:29:21,051 --> 00:29:22,178
Silvio.
243
00:29:22,511 --> 00:29:26,932
Por favor, antes que diga qualquer coisa,
tenho tudo sob controle.
244
00:29:27,057 --> 00:29:30,728
S� preciso de um tempo e ent�o
lhe darei tudo o que quiser.
245
00:29:30,890 --> 00:29:31,600
Prometo.
246
00:29:31,660 --> 00:29:34,352
Um centavo por cada vez
que ou�o isso...
247
00:29:34,784 --> 00:29:36,304
Sabe o que eu seria?
248
00:29:36,567 --> 00:29:37,693
Pobre.
249
00:29:38,611 --> 00:29:41,906
Porque todos sabem que
meus prazos s�o respeitados.
250
00:29:44,450 --> 00:29:45,993
Meu filho me perguntou uma vez:
251
00:29:46,118 --> 00:29:47,828
"Qual � o seu conto de fadas favorito?"
252
00:29:48,204 --> 00:29:50,039
Deixe-me lhe perguntar a mesma coisa.
253
00:29:50,206 --> 00:29:54,043
N�o � adivinha��o. Estou perguntando
qual � o seu conto de fadas favorito.
254
00:29:54,910 --> 00:29:56,848
O meu � "O Menino Pastor e o Lobo".
255
00:29:57,248 --> 00:29:59,000
Voc� sabe qual � a moral
da hist�ria?
256
00:29:59,590 --> 00:30:00,880
N�o se deve mentir.
257
00:30:01,460 --> 00:30:03,296
Por�m h� mais do que isso.
258
00:30:03,872 --> 00:30:05,630
Um vilarejo inteiro fica l� sentado
259
00:30:05,763 --> 00:30:09,600
e n�o faz nada enquanto um menino
� atacado por um lobo.
260
00:30:10,100 --> 00:30:13,229
Pense em como deve ter sido
essa situa��o.
261
00:30:13,354 --> 00:30:17,358
O menino chora e grita. Nada.
262
00:30:18,651 --> 00:30:21,403
Voc� j� viu algu�m sendo
comido por um lobo?
263
00:30:21,424 --> 00:30:23,110
Isso leva muito tempo.
264
00:30:24,114 --> 00:30:25,866
Muito mais do que voc� imagina.
265
00:30:27,660 --> 00:30:32,039
Portanto, se os alde�es quisessem
dar uma li��o no menino,
266
00:30:32,304 --> 00:30:35,660
eles poderiam ter detido o lobo
e salvado o garoto.
267
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
Li��o aprendida, certo?
268
00:30:38,212 --> 00:30:41,173
Mas n�o, eles deixaram
que fosse comido.
269
00:30:41,757 --> 00:30:43,050
Por qu�?
270
00:30:43,759 --> 00:30:47,179
Porque n�o se trata de ensinar
uma li��o a um indiv�duo.
271
00:30:47,513 --> 00:30:51,350
Trata-se de ensinar uma li��o
a uma aldeia inteira.
272
00:30:51,892 --> 00:30:55,145
Sim. Eu entendo.
273
00:30:55,854 --> 00:30:59,108
- Voc� tem uma hora.
- Silvio,
274
00:30:59,232 --> 00:31:02,730
posso ter um pouco mais de tempo, por favor?
Por que n�o me deixa...
275
00:31:09,201 --> 00:31:11,245
Sente-se.
276
00:31:17,450 --> 00:31:19,104
O que voc� ouviu?
277
00:31:19,840 --> 00:31:23,215
O suficiente para saber que algu�m
est� lhe pegando pelos culh�es.
278
00:31:49,825 --> 00:31:53,579
- Acredite, n�o � o que voc� pensa.
- N�o? Ent�o como �?
279
00:31:54,580 --> 00:31:56,048
O que havia na pasta?
280
00:31:56,576 --> 00:31:59,290
400 mil euros em hero�na.
281
00:31:59,540 --> 00:32:02,928
Como algu�m da Interpol consegue
essa quantidade de hero�na?
282
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Voc� � corrupto?
283
00:32:08,090 --> 00:32:09,808
Atingi seu ponto fraco, n�o?
284
00:32:12,181 --> 00:32:15,601
O homem que voc� ouviu no
telefone se chama Silvio.
285
00:32:15,893 --> 00:32:19,980
Passamos cinco anos reunindo
provas para conden�-lo.
286
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
E funcionou.
287
00:32:24,568 --> 00:32:26,654
Quando estava na pris�o,
seu filho assumiu o controle,
288
00:32:26,944 --> 00:32:31,700
quando foi morto por uma gangue rival
e Silvio me culpa por isso.
289
00:32:31,909 --> 00:32:35,621
Ele diz que a culpa � minha por
n�o ter protegido seu filho.
290
00:32:37,623 --> 00:32:39,958
O desgra�ado saiu h� um m�s.
291
00:32:41,001 --> 00:32:42,628
Ent�o, ele me localizou.
292
00:32:44,630 --> 00:32:47,716
Para me encontrar, ele torturou
e matou meu parceiro.
293
00:32:49,176 --> 00:32:50,427
E funcionou.
294
00:32:52,096 --> 00:32:55,182
Era de se esperar que ele
estivesse buscando vingan�a? N�o.
295
00:32:55,516 --> 00:32:58,102
Ele quer o dinheiro que
perdeu na pris�o.
296
00:32:58,227 --> 00:33:00,104
Ent�o, voc� o conseguir� comigo.
297
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
N�o sei se posso fazer isso.
298
00:33:04,817 --> 00:33:07,611
Eu estou limpa h� menos
de um ano, entende?
299
00:33:07,736 --> 00:33:09,279
- Voc� precisa fazer isso.
- Isso � demais!
300
00:33:09,405 --> 00:33:12,866
Controle-se! Fa�a o que eu digo.
301
00:33:23,210 --> 00:33:26,588
Sempre achei que Bari era uma
cidade tranquila e sonolenta.
302
00:33:26,714 --> 00:33:29,466
Isso � um preconceito, voc� dir�.
Provavelmente �.
303
00:33:29,675 --> 00:33:33,971
Na pra�a do mercado, sinto-me como
se estivesse em uma s�rie de TV americana.
304
00:33:34,263 --> 00:33:36,223
Policiais, jornalistas, curiosos.
305
00:33:36,348 --> 00:33:40,269
Perto dali, algu�m atirou
na janela de uma farm�cia.
306
00:33:40,978 --> 00:33:42,312
Tr�s liga��es recebidas.
307
00:33:42,816 --> 00:33:46,230
Dizem que pedras foram atiradas e que
um atirador de metralhadora foi visto,
308
00:33:46,567 --> 00:33:50,529
Um homem em um carro, armado
com uma pistola com silenciador.
309
00:33:50,654 --> 00:33:53,615
Em Bari, uma pistola com silenciador?
Acredita nisso?
310
00:34:28,734 --> 00:34:30,527
Voc� acabou de ver isso?
311
00:34:32,529 --> 00:34:34,782
Voc� vai pedir um pacote G
de hero�na agora.
312
00:34:36,824 --> 00:34:38,952
Ele vai querer que voc�
pague adiantado.
313
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
O que voc� n�o far�....
314
00:34:41,205 --> 00:34:43,748
Nada de dinheiro para ele.
Oh, merda.
315
00:34:50,255 --> 00:34:51,215
Aqui.
316
00:35:00,349 --> 00:35:01,975
N�o pense em fugir.
317
00:35:19,076 --> 00:35:23,288
- Voc� deve ser respeitado.
- Absolutamente.
318
00:35:24,832 --> 00:35:27,292
Ol�, linda. Est� perdida?
319
00:35:27,417 --> 00:35:29,753
Ei. Preciso de um pacote de hero�na.
320
00:35:29,878 --> 00:35:31,338
Mesmo.
321
00:35:32,464 --> 00:35:35,300
- Isso � muito para uma princesa.
- Voc� tem ou n�o?
322
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
Tem certeza de que pode pagar?
323
00:35:41,640 --> 00:35:43,350
Preciso disso antes.
324
00:35:44,935 --> 00:35:49,189
- Entendeu, vadia?
- Voc� ter� o dinheiro, quando o pacote chegar.
325
00:35:50,315 --> 00:35:53,235
N�o. Eu o quero agora.
326
00:35:55,237 --> 00:35:59,116
Eu poderia cortar seu pesco�o
agora mesmo e pegar seu dinheiro.
327
00:36:01,952 --> 00:36:05,455
Acho que isso depende do quanto
voc� gosta do seu amigo.
328
00:36:07,875 --> 00:36:12,045
N�o estou comprando para mim.
Um erro e pelo menos um de voc�s morre.
329
00:36:12,296 --> 00:36:14,506
10 segundos e atirarei em voc�s tr�s.
330
00:36:14,631 --> 00:36:17,885
Se um de voc�s sobreviver,
ser� procurado por assassinato.
331
00:36:18,144 --> 00:36:22,930
Ou vamos entrar em um neg�cio.
Est� bem? Voc� ser� pago.
332
00:36:23,348 --> 00:36:27,436
E se meu cliente gostar de sua hero�na,
preciso de um pacote G toda semana.
333
00:36:28,528 --> 00:36:29,810
Pense nisso.
334
00:36:35,694 --> 00:36:36,653
Legal.
335
00:36:37,988 --> 00:36:40,282
- Voc� conseguiu em 10 minutos.
- Decis�o s�bia.
336
00:36:42,240 --> 00:36:43,792
Vou esperar l� atr�s.
337
00:36:46,914 --> 00:36:49,958
- Onde diabos ele est�?
- Voc� tinha um alvo na testa.
338
00:36:50,083 --> 00:36:52,794
- Sim, ela n�o est� sozinha.
- Ele deve vir imediatamente.
339
00:36:52,920 --> 00:36:55,505
ESTAMOS ATERRISSANDO. VOC� EST� A�?
Nada de bobagens agora.
340
00:37:04,896 --> 00:37:06,090
O telefone.
341
00:37:15,310 --> 00:37:16,960
Ali est� nosso mensageiro.
342
00:37:19,363 --> 00:37:22,908
Ou�a. Ou�a, minha filha est� prestes
a aterrissar no aeroporto.
343
00:37:23,033 --> 00:37:24,993
Tenho que busc�-la.
344
00:37:25,369 --> 00:37:28,080
- N�o posso traz�-la de volta...
- Voc� n�o vai a lugar nenhum!
345
00:37:28,580 --> 00:37:29,831
Dirija!
346
00:37:34,544 --> 00:37:36,296
Voc� � um idiota.
347
00:37:37,714 --> 00:37:41,551
Como fico no r�dio a noite toda,
n�o tenho muitos amigos.
348
00:37:41,927 --> 00:37:44,221
Minha amiga Francesca � farmac�utica.
349
00:37:44,388 --> 00:37:48,100
Esta noite ela estava de plant�o
na farm�cia que foi alvejada.
350
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
Ela n�o quer falar ao vivo,
351
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
mas foi atingida por um tiro.
Havia uma mulher na farm�cia,
352
00:37:53,313 --> 00:37:55,649
que parecia estranha e desesperada.
353
00:37:56,230 --> 00:37:58,288
O tiro parece ter sido
disparado de um carro.
354
00:37:58,416 --> 00:38:00,360
Francesca est� completamente perturbada.
355
00:38:00,440 --> 00:38:02,000
Eu gostaria de confort�-la,
356
00:38:02,256 --> 00:38:03,904
mas tenho que ficar com voc�,
357
00:38:03,991 --> 00:38:05,242
a noite toda.
358
00:38:15,794 --> 00:38:18,338
- Onde diabos ele foi?
- N�o sei.
359
00:38:22,816 --> 00:38:24,768
Espere. O que tem ali?
360
00:38:26,346 --> 00:38:27,889
N�o estou vendo nada.
361
00:39:03,050 --> 00:39:04,134
Droga.
362
00:39:17,856 --> 00:39:18,899
Que droga!
363
00:39:36,249 --> 00:39:38,293
LUCY: ACABEI DE POUSAR, MAM�E.
364
00:39:45,425 --> 00:39:48,345
- QUAL � O V�O MESMO?
- EU J� LHE DISSE: BA 546.
365
00:39:48,470 --> 00:39:51,348
ALGU�M EST� DOENTE NO TRABALHO,
VOU MANDAR O PAOLO.
366
00:39:53,350 --> 00:39:55,435
N�O � LEGAL, MAM�E.
367
00:39:55,560 --> 00:39:57,854
E QUEM DIABOS � O PAOLO?
368
00:39:57,979 --> 00:40:03,443
MEU NOVO NAMORADO.
AQUI EST� UMA FOTO.
369
00:40:24,256 --> 00:40:27,175
Karina. Ann, sem "e", Sidorov.
370
00:40:27,509 --> 00:40:30,554
Siara, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Victor.
371
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Nascida em 07.4.84.
372
00:40:34,340 --> 00:40:36,176
Ela vai aparecer a qualquer momento.
373
00:40:36,608 --> 00:40:38,180
Preciso saber quando.
374
00:40:59,916 --> 00:41:03,211
Policial? Minha filha est� no aeroporto.
Ela tem 11 anos.
375
00:41:03,378 --> 00:41:06,339
- Ela pode estar correndo perigo.
- Qual � o seu nome, senhora?
376
00:41:06,464 --> 00:41:09,885
- Karina Sidorov.
- Tem alguma identifica��o com voc�?
377
00:41:10,010 --> 00:41:12,679
N�o, n�o. Ele pegou.
Ele levou tudo!
378
00:41:13,138 --> 00:41:15,515
Ele � um policial.
Ele me sequestrou.
379
00:41:15,682 --> 00:41:17,225
Ok, nos d� um minuto.
380
00:41:17,767 --> 00:41:19,186
Certo. Obrigada.
381
00:41:19,970 --> 00:41:22,000
Esquadr�o 32, temos um nome.
382
00:41:23,815 --> 00:41:27,861
- ESTOU NO DESEMBARQUE. ONDE ELE EST�?
- CHEGAR� EM 5 MINUTOS.
383
00:41:27,980 --> 00:41:30,144
N�o h� estacionamento aqui. Saia!
384
00:41:33,658 --> 00:41:35,535
Voc� ouviu o que eu disse?
385
00:41:37,570 --> 00:41:39,936
Ei, voc� n�o pode estacionar aqui.
386
00:41:40,540 --> 00:41:42,083
Entendi, c�mbio.
387
00:41:44,544 --> 00:41:47,088
A central diz para det�-la.
388
00:41:48,290 --> 00:41:52,880
Ok, senhora. A seguran�a do aeroporto
levar� sua filha para a delegacia. Est� bem?
389
00:41:53,011 --> 00:41:54,221
- Obrigada.
- Est� bem.
390
00:41:54,346 --> 00:41:55,472
Obrigada.
391
00:41:58,470 --> 00:41:59,840
Alguma novidade?
392
00:41:59,980 --> 00:42:02,320
Consulta da policial Valentina Rossi.
393
00:42:02,750 --> 00:42:05,504
- Precedentes?
- Jovem profissional. Est� esperando por voc�.
394
00:42:05,536 --> 00:42:08,235
- Vou lhe enviar a localiza��o dela.
- �timo.
395
00:42:18,161 --> 00:42:20,789
D.I. Covek, Interpol.
396
00:42:21,998 --> 00:42:23,917
Vou lev�-la sob minha cust�dia.
397
00:42:37,264 --> 00:42:39,474
Policial? Policial, estamos indo
para a delegacia?
398
00:42:39,536 --> 00:42:42,640
Voc� disse que minha filha est� l�.
Podemos ir?
399
00:42:50,277 --> 00:42:51,444
M�os ao alto!
400
00:42:56,533 --> 00:42:59,202
N�o � bom quando policiais
atiram em policiais.
401
00:43:01,830 --> 00:43:03,665
� melhor abaixar sua arma.
402
00:43:08,670 --> 00:43:10,380
- Me solte!
- Ei, ei, ei, ei.
403
00:43:10,505 --> 00:43:12,507
- Me solte!
- Pare com isso!
404
00:43:13,758 --> 00:43:15,593
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
405
00:43:16,368 --> 00:43:20,180
Se puxar o gatilho, sair� daqui
como um assassino de policiais
406
00:43:20,640 --> 00:43:23,393
ou um assassino de crian�as,
ou ambos.
407
00:43:35,190 --> 00:43:36,496
Jogada inteligente.
408
00:43:40,448 --> 00:43:44,490
Achei que a pol�cia deveria ajudar,
n�o me sequestrar.
409
00:43:44,622 --> 00:43:49,127
- N�o estou lhe sequestrando.
- Mas estou algemada.
410
00:43:50,253 --> 00:43:51,880
Por que est� fazendo isso?
411
00:43:53,006 --> 00:43:57,010
- � para sua pr�pria seguran�a.
- N�o tenho cinco anos, tenho 11.
412
00:43:57,135 --> 00:43:58,762
Sou basicamente um adulto.
413
00:43:59,429 --> 00:44:01,097
Minha m�e n�o tem dinheiro.
414
00:44:01,681 --> 00:44:05,352
Se me sequestrar para pedir um resgate,
vai se arrepender.
415
00:44:05,602 --> 00:44:08,563
Meu pai tem muito dinheiro.
� a ele que deveria recorrer
416
00:44:08,688 --> 00:44:11,733
para pedir um resgate,
n�o a minha m�e.
417
00:44:17,447 --> 00:44:18,907
O que estamos esperando?
418
00:44:20,280 --> 00:44:22,480
- Por favor!
- N�o se preocupe, dois minutos.
419
00:44:22,544 --> 00:44:25,530
Eu n�o estou entendendo.
Eu n�o entendo. O que...
420
00:44:26,700 --> 00:44:27,968
O que est� acontecendo?
421
00:44:28,000 --> 00:44:30,790
Por que n�o estamos dirigindo?
L�... � ele!
422
00:44:30,910 --> 00:44:32,864
� o meu carro, � o meu carro!
423
00:44:33,180 --> 00:44:35,840
Se n�o acredita em mim,
verifique a placa do carro!
424
00:44:35,904 --> 00:44:38,032
Vou lev�-lo � delegacia
de pol�cia, est� bem?
425
00:44:40,920 --> 00:44:42,176
Como ele chegou aqui?
426
00:44:42,640 --> 00:44:44,180
O que ele est� fazendo aqui?
427
00:44:44,300 --> 00:44:46,224
N�o, n�o! Ele n�o pode vir aqui!
428
00:44:46,309 --> 00:44:48,395
Tudo o que ele diz �
uma puta mentira!
429
00:44:48,432 --> 00:44:50,350
- Sua carteira de identidade, por favor.
- Sim...
430
00:44:50,480 --> 00:44:52,256
Eu lhe disse, ele � da Interpol.
431
00:44:52,304 --> 00:44:54,060
Mas � um corrupto de merda!
432
00:44:54,128 --> 00:44:57,070
Uau, uau... Meu distintivo.
433
00:45:23,763 --> 00:45:26,349
Minha filha!
Minha filha est� no carro!
434
00:45:26,550 --> 00:45:29,344
Oh Deus, como voc� a pegou,
seu filho da puta?
435
00:45:29,424 --> 00:45:30,930
- Veja s�, vamos ...
- N�o!
436
00:45:31,771 --> 00:45:33,815
N�o! N�o! N�o!
437
00:45:35,817 --> 00:45:37,193
Se atirar em mim,
438
00:45:38,110 --> 00:45:39,408
seu parceiro morre.
439
00:45:41,656 --> 00:45:45,076
Se abaixar sua arma, ambos viver�o.
440
00:45:45,827 --> 00:45:47,579
No ch�o, agora.
441
00:45:53,668 --> 00:45:55,044
Um passo para tr�s.
442
00:45:58,784 --> 00:46:01,800
Voc�s dois coloquem
as m�os no carro.
443
00:46:15,940 --> 00:46:17,442
Saia do carro.
444
00:46:18,000 --> 00:46:20,610
- N�o seja est�pida de novo.
- Eu odeio voc�!
445
00:46:30,288 --> 00:46:31,915
- Lucy?
- Mam�e!
446
00:46:32,040 --> 00:46:35,835
Estou aqui. Estou aqui, minha querida.
Estou aqui com voc�.
447
00:46:36,836 --> 00:46:39,672
- Estou aqui, querida.
- Entre no carro e dirija!
448
00:46:40,170 --> 00:46:42,608
N�o. N�o, at� que voc� a solte.
449
00:46:42,656 --> 00:46:44,670
Entre no carro.
O tempo � curto pra n�s.
450
00:46:44,752 --> 00:46:48,430
N�o vou a lugar nenhum
at� que solte minha filha!
451
00:46:50,680 --> 00:46:52,880
Entre no carro!
452
00:46:55,438 --> 00:46:58,274
Solte-a. Agora.
453
00:47:01,903 --> 00:47:03,488
Agora mesmo!
454
00:47:23,420 --> 00:47:26,320
Tenho certeza de que voc�
n�o conseguiu dormir esta noite.
455
00:47:26,432 --> 00:47:27,760
E n�o apenas voc�.
456
00:47:27,920 --> 00:47:31,728
Dois policiais do aeroporto
n�o perderam apenas o sono,
457
00:47:32,433 --> 00:47:34,435
suas armas tamb�m foram roubadas.
458
00:47:34,528 --> 00:47:37,980
Quando digo isso dessa forma,
parece uma piada. Mas � verdade.
459
00:47:38,106 --> 00:47:40,567
Os dois estavam em patrulha
quando um cara chegou,
460
00:47:40,692 --> 00:47:42,569
e os colocou contra a parede.
461
00:47:44,362 --> 00:47:45,738
Atravesse o port�o.
462
00:47:46,690 --> 00:47:49,680
Por qu�?
O que estamos fazendo aqui?
463
00:47:52,450 --> 00:47:54,464
Sou eu. Abra o port�o.
464
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Eles n�o t�m isso, t�m?
465
00:48:04,591 --> 00:48:07,343
O que estamos fazendo aqui se voc�
n�o tem o que eles querem?
466
00:48:08,344 --> 00:48:09,345
Apenas dirija.
467
00:48:51,554 --> 00:48:55,350
- N�o gosto de seu novo namorado.
- Ele n�o � meu namorado.
468
00:48:55,975 --> 00:48:58,478
- Ele � um babaca.
- Tamb�m acho.
469
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
- O nome dele � Paolo?
- N�o. Quem lhe disse isso?
470
00:49:02,523 --> 00:49:03,775
N�o importa.
471
00:49:05,443 --> 00:49:07,403
E quem � esse cretino?
472
00:49:09,572 --> 00:49:11,282
N�o fa�o a menor ideia.
473
00:49:15,870 --> 00:49:17,413
D� um soco em seu est�mago.
474
00:49:21,360 --> 00:49:25,024
Ok. Querida, sente-se direito
e fique bem quieta.
475
00:49:29,217 --> 00:49:32,220
N�o! N�o toque nela!
Ei, n�o toque nela!
476
00:49:32,345 --> 00:49:34,180
Deixe-a ir, seu idiota!
477
00:49:34,555 --> 00:49:37,016
- Lucy! Estou indo te pegar!
- Me solte!
478
00:49:37,141 --> 00:49:38,851
Solte-a! Lucy!
479
00:49:43,147 --> 00:49:44,107
Porra...
480
00:49:49,445 --> 00:49:52,156
Ningu�m vai machuc�-la, querida.
Ningu�m.
481
00:49:52,657 --> 00:49:55,243
Est� bem? Pode se acalmar.
482
00:49:55,472 --> 00:49:59,490
A� est� seu amigo, o Sr. Covek.
483
00:49:59,622 --> 00:50:01,958
Ele gosta de prender os bandidos.
484
00:50:02,583 --> 00:50:04,961
Ele torna o mundo seguro
485
00:50:06,045 --> 00:50:07,422
para as pessoas.
486
00:50:09,200 --> 00:50:12,460
"Fiquem em casa".
Foi o que o prefeito acabou de dizer.
487
00:50:12,802 --> 00:50:16,639
Um homem armado anda por Bari.
Ele tem dois ref�ns com ele,
488
00:50:16,672 --> 00:50:21,440
uma mulher e uma garota.
Fiquem em casa. � mais seguro.
489
00:50:22,937 --> 00:50:25,898
Est� vendo? Voc� s� precisa
fazer uma pergunta:
490
00:50:26,023 --> 00:50:30,862
O quanto voc� quer algo
que eu tirei de voc�?
491
00:50:53,426 --> 00:50:56,137
Ei, onde ela est�?
Ei, traga-a de volta.
492
00:50:56,387 --> 00:50:57,930
Traga-a de volta agora!
493
00:50:58,431 --> 00:50:59,640
O que est� fazendo?
494
00:51:02,010 --> 00:51:05,744
- N�o posso.
- N�o vou embora sem ela.
495
00:51:07,398 --> 00:51:10,735
Tudo o que voc� pode fazer agora
� me ajudar a conseguir o que eles querem.
496
00:51:10,928 --> 00:51:12,730
Ou voc� nunca mais a ver�.
497
00:51:16,073 --> 00:51:18,201
Estou envolvido nisso
tanto quanto voc�.
498
00:51:19,368 --> 00:51:22,705
Como pode dizer isso para mim?
Hum?
499
00:51:23,623 --> 00:51:26,834
- Eles pegaram minha filha!
- Eles pegaram meu filho!
500
00:51:31,984 --> 00:51:33,630
Eu n�o tive escolha!
501
00:51:33,758 --> 00:51:37,804
Meu filho, meu filho tamb�m
est� l� dentro!
502
00:51:40,389 --> 00:51:42,683
Silvio estava prestes a mat�-lo!
503
00:51:44,685 --> 00:51:46,813
Para atirar na cabe�a dele
como um cachorro.
504
00:51:52,318 --> 00:51:54,028
Eu precisava de mais tempo.
505
00:51:55,488 --> 00:51:57,114
N�o tem outro jeito.
506
00:51:58,825 --> 00:52:00,743
Lucy � minha garantia.
507
00:52:10,795 --> 00:52:14,715
Temos uma hora para
conseguir o que Silvio quer.
508
00:52:15,500 --> 00:52:17,104
Ou nossos filhos morrer�o.
509
00:52:17,136 --> 00:52:19,872
E cada segundo que
ficamos aqui sentados
510
00:52:20,000 --> 00:52:21,760
� um segundo desperdi�ado.
511
00:52:26,686 --> 00:52:29,397
Ent�o, qual � o plano?
O que vamos fazer agora?
512
00:52:29,850 --> 00:52:32,320
Quero dizer, voc� � da Interpol.
513
00:52:32,512 --> 00:52:34,880
Por que n�o liga para a pol�cia
e manda prend�-lo?
514
00:52:34,928 --> 00:52:38,400
Porque uma d�zia de policiais
est�o em sua folha de pagamento.
515
00:52:38,864 --> 00:52:40,530
A rua � nossa �nica op��o.
516
00:52:44,620 --> 00:52:47,206
Talvez eu conhe�a algu�m,
mas n�o sei...
517
00:52:47,957 --> 00:52:50,042
N�o temos tempo para "talvez".
518
00:52:50,710 --> 00:52:53,337
Precisamos obter grandes
quantidades agora!
519
00:52:54,088 --> 00:52:56,090
Como podemos fazer isso? Hum?
520
00:53:03,848 --> 00:53:07,476
Me d� as chaves.
E me solte do volante.
521
00:53:08,686 --> 00:53:09,687
Agora!
522
00:53:10,646 --> 00:53:12,899
Voc� nos meteu nessa confus�o.
Eu s� vou ajud�-lo
523
00:53:13,024 --> 00:53:15,401
quando eu n�o estiver
mais presa ao volante!
524
00:53:23,951 --> 00:53:27,204
Celular. D�-me meu celular, idiota.
525
00:53:40,000 --> 00:53:41,632
Mads, preciso de uma coisa.
526
00:53:42,112 --> 00:53:44,656
Encontro voc� em 10 minutos.
Eu tenho seu dinheiro.
527
00:54:06,860 --> 00:54:09,840
- N�o perca meu tempo.
- N�o se preocupe.
528
00:54:15,795 --> 00:54:18,714
- Lugar legal.
- Que merda � essa?
529
00:54:25,952 --> 00:54:28,680
Acha mesmo que sou idiota
para trazer drogas aqui?
530
00:54:29,050 --> 00:54:32,656
Drogas? N�o. Mas � est�pido o bastante
para carregar uma arma.
531
00:54:34,855 --> 00:54:38,109
Bem, isso � ruim para voc�.
Minha arma � legal.
532
00:54:39,690 --> 00:54:42,528
- Uau. Obrigado.
- Por qu�?
533
00:54:44,699 --> 00:54:46,659
Por ser t�o est�pido quanto parece.
534
00:54:48,786 --> 00:54:51,288
- O que � isso?
- Voc� sabe o que �.
535
00:54:52,540 --> 00:54:53,874
Puta louca.
536
00:54:55,710 --> 00:54:59,296
E agora o qu�? Bela li��o.
Posso ir agora?
537
00:55:00,423 --> 00:55:02,633
Agora vai nos levar para
o seu dep�sito.
538
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
O qu�? N�o.
539
00:55:09,557 --> 00:55:10,641
Merda.
540
00:55:12,752 --> 00:55:14,810
- Para o carro, vai.
- Saia.
541
00:55:26,407 --> 00:55:29,535
H� muitos guardas.
Eles t�m armas de verdade,
542
00:55:29,869 --> 00:55:31,162
n�o aquelas da pol�cia.
543
00:55:32,192 --> 00:55:34,200
- C�meras?
- N�o.
544
00:55:34,790 --> 00:55:36,250
S� uma na frente.
545
00:55:36,910 --> 00:55:38,304
Mas n�o grava nada.
546
00:55:38,752 --> 00:55:40,460
Voc� s� v� quem est� l�.
547
00:55:40,750 --> 00:55:42,128
Quantos guardas?
548
00:55:43,008 --> 00:55:44,800
Normalmente, quatro ou cinco.
549
00:55:45,176 --> 00:55:47,762
Mas tamb�m j� houve 10, 12.
550
00:55:48,554 --> 00:55:49,722
Talvez, mais.
551
00:56:14,413 --> 00:56:16,665
Voc� viu um Alfa Romeo
velho e maltratado?
552
00:56:16,791 --> 00:56:19,752
Se ele passar por voc�,
n�o ligue para n�s,
553
00:56:19,877 --> 00:56:22,713
ligue para a pol�cia. As pessoas mais pobres
est�o desesperadas
554
00:56:22,838 --> 00:56:26,592
e precisam de toda a ajuda que puderem obter.
Mas assim que voc� falar com a pol�cia,
555
00:56:26,717 --> 00:56:29,553
entre em contato comigo.
Diga-me o que voc� viu,
556
00:56:29,678 --> 00:56:32,473
quando, onde....
Queremos saber tudo.
557
00:56:32,681 --> 00:56:35,768
Queremos saber quem usa
ferro e fogo em nossa cidade.
558
00:56:35,893 --> 00:56:37,728
Literalmente, a ferro e fogo.
559
00:56:37,890 --> 00:56:39,264
Ficarei aqui at� as 7 horas.
560
00:56:39,376 --> 00:56:41,350
At� �s 7 horas de uma noite
muito longa.
561
00:56:51,950 --> 00:56:53,504
Meu pai me disse:
562
00:56:53,744 --> 00:56:57,623
"Antes de dar o �ltimo suspiro,
voc� toma tr�s decis�es.
563
00:56:57,664 --> 00:57:01,000
Tr�s das decis�es mais importantes
que voc� jamais tomar�.
564
00:57:01,710 --> 00:57:05,756
E mesmo sem voc� fazer nada,
duas delas ser�o tomadas por voc�.
565
00:57:05,881 --> 00:57:07,216
A primeira,
566
00:57:07,925 --> 00:57:11,137
Uma decis�o que Deus deixa a seu crit�rio:
com quem voc� se casar�.
567
00:57:19,979 --> 00:57:22,857
Um homem rico, um homem pobre,
um b�bado...
568
00:57:25,067 --> 00:57:30,072
A menos, � claro, que voc� tenha
um desses casamentos arranjados.
569
00:57:32,241 --> 00:57:34,910
Bem, azar, melhor sorte
da pr�xima vez.
570
00:57:37,780 --> 00:57:41,200
Talvez por isso algumas pessoas
acreditam em reencarna��o.
571
00:57:43,627 --> 00:57:46,630
A segunda decis�o � tomada por voc�.
572
00:57:47,006 --> 00:57:49,008
A decis�o de onde voc� vai nascer.
573
00:57:50,170 --> 00:57:52,320
Imagine nascer no deserto do Saara
574
00:57:52,496 --> 00:57:54,430
e depois ter que caminhar 60 km
575
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
para encontrar um copo d'�gua".
576
00:57:56,932 --> 00:57:59,727
Hum? Voc� n�o tem escolha.
577
00:58:00,561 --> 00:58:02,521
Isso parece realmente injusto.
578
00:58:03,814 --> 00:58:07,818
Bem, talvez a vida seja
injusta �s vezes.
579
00:58:11,238 --> 00:58:13,574
Mas � assim que o mundo gira.
580
00:58:18,537 --> 00:58:21,832
E t�o certo como Deus ter
inventado as escolhas,
581
00:58:23,167 --> 00:58:25,794
ele decidiu por mim que
eu teria um filho
582
00:58:29,215 --> 00:58:30,466
e uma filha.
583
00:58:33,135 --> 00:58:35,346
�s vezes, na vida, voc� ganha,
584
00:58:37,760 --> 00:58:40,160
mas, na maioria das vezes,
voc� perde.
585
00:58:42,853 --> 00:58:44,021
Eu ganhei.
586
00:58:46,482 --> 00:58:48,484
Talvez voc� tamb�m ganhe.
587
00:59:02,456 --> 00:59:04,416
Sempre terei voc� na minha mira.
588
00:59:05,501 --> 00:59:07,169
Voc�s dois s�o iguais.
589
00:59:15,803 --> 00:59:18,681
Ei, � o Mads. Preciso da Maria.
590
01:00:01,974 --> 01:00:03,058
Porta.
591
01:01:50,040 --> 01:01:52,167
Fique abaixada at� come�ar a atirar.
592
01:01:57,798 --> 01:01:58,757
Agora.
593
01:02:04,179 --> 01:02:05,097
Vamos.
594
01:02:44,970 --> 01:02:46,597
Ainda tenho tr�s balas.
595
01:02:46,720 --> 01:02:48,512
- D�-me cobertura, ent�o.
- Ok.
596
01:04:10,055 --> 01:04:11,473
Vamos encontrar o dinheiro.
597
01:04:13,308 --> 01:04:15,769
- Vai, vai, vai!
- Pare!
598
01:04:26,720 --> 01:04:28,336
Que merda.
599
01:04:28,657 --> 01:04:29,825
Porra.
600
01:04:56,430 --> 01:04:58,000
N�o estou atr�s de voc�.
601
01:04:58,496 --> 01:05:00,060
S� quero o que est� na bolsa.
602
01:05:03,275 --> 01:05:05,277
N�o se aproxime ou eu atiro!
603
01:05:06,730 --> 01:05:10,416
- Largue a arma, jogue a bolsa.
- N�o. De jeito nenhum!
604
01:05:16,997 --> 01:05:20,167
Vamos abaixar nossas armas devagar.
605
01:05:21,001 --> 01:05:22,002
Est� bem?
606
01:05:23,170 --> 01:05:25,505
- O qu�?
- Apenas fa�a isso.
607
01:05:25,631 --> 01:05:26,965
Deixe-me falar.
608
01:05:33,930 --> 01:05:35,390
Vamos s� conversar.
609
01:05:35,891 --> 01:05:39,728
Vai se foder! S� quero ver voc�
e seu namorado irem embora.
610
01:05:39,895 --> 01:05:44,107
Oh, merda, n�o.
Este cara n�o � meu namorado.
611
01:05:44,440 --> 01:05:47,312
Esse idiota, minha filha foi
sequestrada por causa dele.
612
01:05:47,488 --> 01:05:49,980
E eu s� quero traz�-la de volta
antes que ela...
613
01:05:55,160 --> 01:05:58,205
Ou�a. O que voc� tem em sua bolsa,
614
01:05:58,413 --> 01:06:00,415
pode salvar a vida da minha filha.
615
01:06:01,792 --> 01:06:04,000
A vida dela est� em suas m�os.
616
01:06:05,837 --> 01:06:07,381
Se eu lhe der a bolsa,
617
01:06:08,160 --> 01:06:09,420
posso ir embora?
618
01:06:11,009 --> 01:06:12,511
Voc� tem minha palavra.
619
01:06:39,246 --> 01:06:40,997
Pegue a bolsa e v� embora.
620
01:06:51,508 --> 01:06:55,595
O lobo solit�rio que virou nossa cidade
de cabe�a para baixo foi identificado.
621
01:06:55,846 --> 01:06:59,141
� um funcion�rio da Interpol corrompido
por traficantes de drogas.
622
01:06:59,266 --> 01:07:01,768
Acho que quando a pol�cia
o encontrar,
623
01:07:01,893 --> 01:07:04,771
vai haver chumbo pra todo lado.
E haver� um banho de sangue,
624
01:07:04,896 --> 01:07:08,567
onde � improv�vel que ele saia vivo.
Fique em casa, � melhor.
625
01:07:08,692 --> 01:07:10,277
Quanto tempo nos resta?
626
01:07:12,571 --> 01:07:13,989
Oh, merda...
627
01:07:14,865 --> 01:07:15,991
O que h� na bolsa?
628
01:07:17,776 --> 01:07:18,950
Quanto temos?
629
01:07:20,370 --> 01:07:21,955
Cerca de 100 mil euros.
630
01:07:24,124 --> 01:07:26,126
E um punhado de hero�na e coca�na.
631
01:07:26,912 --> 01:07:28,080
Que merda.
632
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Ok. E se dermos a ele o que temos,
633
01:07:50,192 --> 01:07:53,820
e ... pedirmos mais tempo
para pegar o resto?
634
01:07:53,945 --> 01:07:55,655
J� estamos sem tempo.
635
01:08:16,510 --> 01:08:18,844
Eu decepcionei a Lucy a vida inteira.
636
01:08:18,969 --> 01:08:21,598
Prometi a ela que nunca
mais faria isso.
637
01:08:22,300 --> 01:08:24,032
Estamos seguindo o nosso destino.
638
01:08:24,768 --> 01:08:26,390
Ainda podemos conseguir.
639
01:08:27,280 --> 01:08:29,940
- N�s podemos.
- Com sorte.
640
01:08:34,944 --> 01:08:36,154
Eles est�o aqui.
641
01:09:20,532 --> 01:09:23,076
Est� em uma bolsa no porta-malas.
642
01:09:23,785 --> 01:09:24,827
A garota?
643
01:09:25,578 --> 01:09:29,040
Eu cuidei da senhora tamb�m.
Ela tamb�m est� l� dentro.
644
01:09:55,632 --> 01:09:56,730
Para baixo.
645
01:10:01,320 --> 01:10:03,552
- Podemos ir?
- Vamos pegar as crian�as.
646
01:10:11,330 --> 01:10:12,720
Tenho um problema aqui.
647
01:10:13,910 --> 01:10:15,232
Tem um cara no canto esquerdo.
648
01:10:15,920 --> 01:10:19,174
Vou tentar distra�-lo
e voc� o elimina.
649
01:10:31,603 --> 01:10:32,562
Vamos!
650
01:10:39,903 --> 01:10:40,946
Foi atingida?
651
01:10:41,780 --> 01:10:43,865
- Acho que n�o.
- Acredite, n�o foi.
652
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
H� um atr�s do metal.
653
01:10:59,589 --> 01:11:01,800
Voc� tem que correr direto para ele.
654
01:11:04,469 --> 01:11:08,223
O qu�? Quer que eu corra
at� esse cara?
655
01:11:08,528 --> 01:11:12,220
Por que n�o atiro em mim mesmo
e o poupo da bala?
656
01:11:12,477 --> 01:11:14,145
Ele n�o ver� voc� chegando.
657
01:11:15,063 --> 01:11:16,272
Confie em mim, eu sei...
658
01:11:16,398 --> 01:11:21,277
Confiar em voc�? Voc� � o
cara que levou minha filha.
659
01:11:22,612 --> 01:11:25,782
Ou�a, gostaria de n�o ter
envolvido Lucy e voc� nisso,
660
01:11:25,900 --> 01:11:27,568
mas eu estava desesperado.
661
01:11:34,332 --> 01:11:35,291
Tudo bem.
662
01:11:36,459 --> 01:11:39,587
Mas se eu morrer, nunca se esque�a
663
01:11:40,463 --> 01:11:41,715
que a culpa foi sua.
664
01:11:50,348 --> 01:11:51,266
V�!
665
01:13:36,121 --> 01:13:37,038
L�.
666
01:14:07,652 --> 01:14:08,611
Lucy!
667
01:14:10,196 --> 01:14:12,073
Mam�e! Ajude-nos!
668
01:14:12,824 --> 01:14:15,451
- Papai!
- Mam�e!
669
01:14:35,430 --> 01:14:36,556
Me siga.
670
01:15:34,480 --> 01:15:35,680
Ele ainda est� com as crian�as.
671
01:15:36,496 --> 01:15:38,400
Larguem suas armas e saiam!
672
01:15:38,490 --> 01:15:40,464
Ou, que Deus me ajude,
673
01:15:40,656 --> 01:15:43,536
os dois morrer�o, aqui e agora!
674
01:15:43,540 --> 01:15:45,344
Se eles morrerem,
voc� tamb�m morrer�.
675
01:15:45,504 --> 01:15:47,000
Ouviu, seu filho da puta?
676
01:15:48,835 --> 01:15:50,546
Ou voc� os deixa ir,
677
01:15:51,589 --> 01:15:54,300
- ent�o n�s o deixaremos ir!
- Meu pessoal est� chegando.
678
01:15:54,884 --> 01:15:56,719
Ent�o, n�o ter� a menor chance.
679
01:16:01,808 --> 01:16:02,767
Ajude-nos!
680
01:16:16,990 --> 01:16:18,532
N�o! Por favor!
681
01:16:44,896 --> 01:16:45,800
Merda...
682
01:17:21,888 --> 01:17:23,014
Mam�e!
683
01:17:25,683 --> 01:17:27,018
M�os para cima!
684
01:17:36,818 --> 01:17:37,862
- Querida.
- Mam�e.
685
01:17:37,987 --> 01:17:40,865
Est� tudo bem? Eu amo voc�.
686
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Eu amo voc�.
Nunca se esque�a disso, nunca...
687
01:18:00,468 --> 01:18:01,594
N�o!
688
01:18:02,590 --> 01:18:04,512
N�o! N�o!
689
01:18:17,818 --> 01:18:18,778
Papai!
690
01:20:32,077 --> 01:20:36,999
SEIS MESES DEPOIS
691
01:20:39,794 --> 01:20:42,922
- Est�o prontas?
- Estamos. Bem, vamos l�.
692
01:22:17,892 --> 01:22:21,103
E t�o certo como Deus ter
inventado as escolhas,
693
01:22:23,564 --> 01:22:26,150
ele decidiu que eu teria um filho ...
694
01:22:29,153 --> 01:22:30,404
e uma filha.
695
01:22:35,076 --> 01:22:37,119
�s vezes, na vida, voc� ganha,
696
01:22:38,162 --> 01:22:40,331
mas, na maioria das vezes,
voc� perde.
697
01:22:45,085 --> 01:22:46,921
Talvez voc� tamb�m ganhe.
698
01:22:56,222 --> 01:22:59,892
Voc� se lembra da mulher sequestrada
por um agente da Interpol?
699
01:23:00,142 --> 01:23:02,353
Em Bari, todos n�s nos lembramos
daquela noite.
700
01:23:02,812 --> 01:23:06,315
Pensamos que nunca acabaria.
Tudo mudou para a mulher.
701
01:23:06,440 --> 01:23:08,984
Agora ela tem seu pr�prio
restaurante na praia.
702
01:23:09,110 --> 01:23:11,320
Todos dizem que a comida
de l� � excelente.
703
01:23:11,487 --> 01:23:15,116
Pratos cinco estrelas,
a pre�os de uma osteria.
704
01:23:15,700 --> 01:23:17,618
Eu tamb�m gostaria muito de ir l�,
705
01:23:17,743 --> 01:23:21,831
mas ainda estou ouvindo suas vozes,
os 1.000 segredos de Bari.
706
01:23:22,373 --> 01:23:25,751
Antes de come�armos
vamos ouvir um cl�ssico.
707
01:23:25,888 --> 01:23:28,144
Um daqueles que nos deixa
de bom humor.
708
01:23:35,090 --> 01:23:39,090
cappassos
55430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.