All language subtitles for Paradox.Effect.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,496 --> 00:02:51,960 Lembra de mim? 2 00:02:55,460 --> 00:02:58,240 Fa�a o que voc� quiser. N�o vou lhe dizer onde ele est�. 3 00:02:59,550 --> 00:03:02,160 Acredite, voc� me dir� onde est� seu parceiro. 4 00:03:02,266 --> 00:03:03,934 Comece a rezar. 5 00:03:04,894 --> 00:03:07,187 N�o, n�o... Ei, ei, Silvio. 6 00:03:07,216 --> 00:03:09,980 N�o, por favor, por favor. Por favor, por favor. N�o... 7 00:03:11,888 --> 00:03:14,440 N�o, n�o, n�o! N�o, n�o! N�o, n�o, n�o! 8 00:03:14,560 --> 00:03:17,070 Por favor, por favor. Me escute, me escute. 9 00:03:20,451 --> 00:03:22,244 Seu filho da puta! 10 00:03:30,016 --> 00:03:31,500 Eu vou matar voc�! 11 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 Vai ser dif�cil sem os dedos. 12 00:03:48,812 --> 00:03:50,814 Por favor, por favor. 13 00:03:51,640 --> 00:03:54,880 Se eu lhe disser onde ele est�, voc� vai parar? Por favor? 14 00:03:55,653 --> 00:03:58,572 Voc� n�o faz ideia de como isso me deixaria feliz. 15 00:04:06,560 --> 00:04:08,660 Bari, Ap�lia. 16 00:04:16,630 --> 00:04:18,460 "� imposs�vel sofrer, 17 00:04:18,591 --> 00:04:22,888 sem fazer algu�m pagar por isso." Friedrich Nietzsche 18 00:04:34,140 --> 00:04:38,030 EFEITO PARADOXO 19 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 Para aumentar a acidez, vou colocar um pouco de vinho 20 00:05:22,698 --> 00:05:24,825 nas abobrinhas que cortei ao meio... 21 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Por favor, tenha cuidado... 22 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Oi. Voc� est� bem? 23 00:05:45,095 --> 00:05:48,766 - Karina... - Renee? Fale comigo. O que est� havendo? 24 00:05:51,060 --> 00:05:52,352 Eu liguei pra ele. 25 00:05:52,656 --> 00:05:54,220 Acho que vou tomar novamente. 26 00:05:54,563 --> 00:05:57,775 N�o, n�o, me escute. Voc� n�o vai tomar nada. 27 00:05:57,941 --> 00:05:59,902 Voc� consegue. Lembra? 28 00:06:00,194 --> 00:06:03,822 - Onde voc� est�? - Na casa do Mads. 29 00:06:04,281 --> 00:06:08,410 Ok. N�o fale com ningu�m, certo? Estou indo pra a�. 30 00:06:09,369 --> 00:06:11,580 - Tudo vai ficar bem. - Certo. 31 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Amanh� ser� muito inst�vel, as nuvens v�o se dissipar gradualmente. 32 00:06:36,063 --> 00:06:39,775 A atividade econ�mica est� visivelmente em queda... 33 00:06:39,942 --> 00:06:44,738 Os microfones est�o ligados para lhe fazer companhia nesta noite chuvosa em Bari. 34 00:06:45,114 --> 00:06:47,407 Portanto, vamos manter o t�dio sob controle e ouvir 35 00:06:47,533 --> 00:06:49,909 o que voc� tem a dizer nesta noite. 36 00:06:50,034 --> 00:06:53,622 Voc� pode falar sobre qualquer coisa, sobre amor, trabalho, sexo. 37 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Ou sobre como a vida pode ser ruim. 38 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Ou sobre o amor. 39 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 - Renee. - Karina... 40 00:07:32,870 --> 00:07:35,376 Estou aqui, estou aqui. Tudo bem. 41 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 Estou aqui agora, est� bem? 42 00:07:39,918 --> 00:07:42,171 Veja. Pegue isso, ok? 43 00:07:43,170 --> 00:07:44,944 - O que � isso? - � prescri��o m�dica. 44 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 - Certo. - Eles reduzem o desejo. 45 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 Funcionou muito bem comigo. 46 00:07:51,168 --> 00:07:52,160 �timo. 47 00:07:54,766 --> 00:07:56,727 Ol�, linda. Faz muito tempo, n�o �? 48 00:07:56,852 --> 00:08:00,022 Ol�, Mads. Sim, na verdade 49 00:08:00,147 --> 00:08:03,817 onze meses, tr�s semanas, dois dias, 50 00:08:05,520 --> 00:08:08,690 quatro horas e 33 minutos. 51 00:08:09,280 --> 00:08:10,592 E nada de italiano. 52 00:08:10,832 --> 00:08:12,820 Voc� est� limpa agora e h� muito tempo. 53 00:08:14,128 --> 00:08:17,580 - N�o precisamos de nada, Mads. - N�o precisa, mas a Sra. Renee ligou. 54 00:08:18,207 --> 00:08:22,002 - O que voc� quer, querida? - N�o, ela... Ela quer ir embora, certo? 55 00:08:23,086 --> 00:08:26,465 Com quem acha que est� falando? Eu quero vender algo aqui 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 e � isso que vai acontecer. 57 00:08:29,384 --> 00:08:32,638 - Certo. Quanto voc� tem? - Cerca de 14 euros. 58 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 D� para mim. 59 00:08:39,186 --> 00:08:40,437 Isso � uma piada? 60 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 Ainda faltam 30. O pedido m�nimo � 50 euros. 61 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Ou�a, d� isso ao Tommy 62 00:08:47,069 --> 00:08:50,364 e diga que sentimos muito. N�o acontecer� novamente. 63 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Voc� n�o soube? O Tommy se aposentou. 64 00:08:53,325 --> 00:08:56,119 Ok, leve-o a quem estiver dirigindo o neg�cio. 65 00:08:56,176 --> 00:09:00,370 Ningu�m dirige essa merda al�m de mim. Se n�o tiver os 30 em dinheiro, 66 00:09:01,917 --> 00:09:04,920 pode pagar de outra forma. Est� bem? 67 00:09:05,337 --> 00:09:06,255 Ok. 68 00:09:09,216 --> 00:09:11,927 Aqui. Pegue isso. 69 00:09:12,840 --> 00:09:16,832 - O que vou fazer com isso? N�o vale nada. - N�o, esse � meu anel. 70 00:09:16,932 --> 00:09:19,851 E, para mim, vale muito mais do que 50 euros. 71 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 - Tome-o como uma nota promiss�ria. - Uma nota promiss�ria? 72 00:09:22,938 --> 00:09:25,315 - Sim. - N�o. Eu n�o fa�o isso. 73 00:09:25,376 --> 00:09:29,110 Ou�a, esse anel me mant�m est�vel. 74 00:09:29,280 --> 00:09:33,472 Quando estou correndo o risco de desmoronar, olho para esse anel e 75 00:09:34,512 --> 00:09:36,816 sei que esse sentimento vai passar. 76 00:09:37,110 --> 00:09:39,152 Eu o comprarei de volta. 77 00:09:41,870 --> 00:09:43,600 - Mais 10% por dia. - Certo. 78 00:09:43,709 --> 00:09:46,336 E voc�, nunca mais me ligue. 79 00:09:53,260 --> 00:09:56,430 - Desculpe. - N�o, n�o precisa se desculpar. 80 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Voc� conseguiu 81 00:09:58,682 --> 00:10:00,642 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 82 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Que merda. Espere um minuto... Quem �? 83 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Ah, merda, meu chefe idiota. 84 00:10:05,810 --> 00:10:09,424 Eu... tenho que ir, mas me ligue se precisar, ok? 85 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 - Est� bem. Obrigada. - Tudo bem, voc� consegue. 86 00:10:31,840 --> 00:10:33,904 Lembra quando eu a contratei? 87 00:10:34,112 --> 00:10:36,010 Quantos empregadores que voc� procurou 88 00:10:36,136 --> 00:10:38,805 lhe rejeitaram na hora porque era uma viciada? 89 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Mais um erro e voc� est� fora. 90 00:10:45,729 --> 00:10:48,357 - Desculpe, Rocco. - Vejo voc� pela manh�. 91 00:10:48,523 --> 00:10:51,902 N�o, n�o, n�o posso. Minha filha chega amanh� de manh�. 92 00:10:52,730 --> 00:10:55,392 � por isso que estou trabalhando hoje, tenho que ir ao aeroporto. 93 00:10:55,530 --> 00:10:59,242 Abrimos �s seis, ent�o h� tempo suficiente para busc�-la e voltar. 94 00:10:59,576 --> 00:11:03,705 - Qual � o problema? - Eu queria passar o dia com ela. 95 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Esteja aqui �s seis. 96 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 A� est� ela. Como est� minha garota? 97 00:11:37,030 --> 00:11:38,615 Sua garota est� estressada. 98 00:11:38,782 --> 00:11:43,328 - S� tenho uma d�zia de roupas. - O qu�? Voc� tem 12 roupas 99 00:11:43,660 --> 00:11:46,208 em uma viagem de uma semana? Uau, querida... 100 00:11:47,290 --> 00:11:49,504 Que bom. Lembre-se sempre de n�o falar com estranhos. 101 00:11:49,936 --> 00:11:53,790 O que voc� faz quando um estranho se aproxima? Voc�... 102 00:11:53,964 --> 00:11:55,590 ...d� um chute na bunda dele. 103 00:11:55,757 --> 00:11:57,634 � isso mesmo. Boa menina. 104 00:11:59,094 --> 00:12:00,178 Ei, mam�e. 105 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Voc� estar� l�, n�o? 106 00:12:03,181 --> 00:12:07,436 - Para me buscar? - O qu�? Claro, querida. 107 00:12:08,478 --> 00:12:13,316 Ei, eu... N�o sou mais como era antes, n�o mesmo. 108 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 BA 546, chegando �s 5:04 da manh�. 109 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Aconte�a o que acontecer, estarei l�. Eu prometo. 110 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 Ei. 111 00:13:25,263 --> 00:13:26,223 Pare! 112 00:13:40,529 --> 00:13:41,571 Merda. 113 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 Que merda! 114 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 Me ajude a entrar no carro. 115 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Saia daqui. 116 00:16:09,844 --> 00:16:10,929 Agora! 117 00:16:14,099 --> 00:16:15,642 Para onde devo ir? 118 00:16:16,390 --> 00:16:18,544 - Droga, apenas dirija! - Certo. 119 00:16:23,149 --> 00:16:26,027 Aperte o cinto de seguran�a e acenda as luzes. 120 00:16:26,903 --> 00:16:30,532 Dirija por ruas secund�rias e evite as c�meras. 121 00:16:31,741 --> 00:16:35,036 Se formos parados, voc� vai ficar muito mal. 122 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 Est� entendendo? 123 00:16:37,410 --> 00:16:38,880 Bom. Dirija. 124 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 - Voc� precisa ir ao hospital. - Nada de hospital. 125 00:17:01,146 --> 00:17:04,523 Parece que um band-aid n�o vai resolver. 126 00:17:08,319 --> 00:17:11,740 Ok, tudo bem. Nada de hospital. 127 00:17:16,035 --> 00:17:19,497 Agora que estamos fora dessa situa��o, 128 00:17:19,622 --> 00:17:22,040 n�o posso simplesmente encostar e... 129 00:17:22,834 --> 00:17:25,502 sair do carro? Depois, seguimos caminhos separados. 130 00:17:25,627 --> 00:17:30,008 O fato de poder dirigir � a �nica coisa que a mant�m viva neste momento. 131 00:17:31,092 --> 00:17:32,635 Esvazie seus bolsos. 132 00:17:43,646 --> 00:17:48,193 "Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15." N�o � muito longe. 133 00:17:49,319 --> 00:17:52,071 - Voc� � casada? - Divorciada. 134 00:17:53,198 --> 00:17:54,240 Alco�latra? 135 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Viciada? 136 00:18:02,499 --> 00:18:06,127 N�o, n�o mais. Agora trabalho 16 horas por dia, 137 00:18:06,252 --> 00:18:09,923 - sete dias por semana. - Temos que sair das ruas. 138 00:18:11,216 --> 00:18:13,301 Mas primeiro preciso de algumas coisas. 139 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Qual � o n�mero do seu celular? 140 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 349 141 00:18:37,784 --> 00:18:40,328 446 7811. 142 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 Minha filha acha isso engra�ado. 143 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 A chamada nunca deve ser interrompida. 144 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Use este aqui. 145 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 OK. 146 00:18:56,094 --> 00:18:57,887 Siga minhas instru��es. 147 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 - O que devo comprar? - Eu lhe direi depois. 148 00:19:31,504 --> 00:19:35,758 - Boa noite. - Boa noite. Como posso ajud�-la? 149 00:19:35,925 --> 00:19:37,719 Preciso de alguns... 150 00:19:38,887 --> 00:19:43,975 Eu... Eu preciso... De alguns... 151 00:19:44,100 --> 00:19:47,395 Preciso de curativos, compressas esterilizadas, �lcool e esparadrapo. 152 00:19:47,560 --> 00:19:50,736 Ataduras, compressas esterilizadas, �lcool e esparadrapo. 153 00:19:50,857 --> 00:19:51,941 Sim, claro. 154 00:19:59,320 --> 00:20:03,328 Pe�a � farmac�utica algumas agulhas hipod�rmicas e benzoca�na. 155 00:20:03,369 --> 00:20:07,749 Ainda preciso de agulhas hipod�rmicas e um pouco de benz... benzoca�na. 156 00:20:10,209 --> 00:20:12,587 Com licen�a, posso saber para que serve isso? 157 00:20:13,588 --> 00:20:16,633 Voc� precisa anestesiar um ferimento na cabe�a e depois limp�-lo. 158 00:20:17,592 --> 00:20:22,305 - Quero anestesiar meu ferimento na cabe�a. - � melhor voc� ir para um hospital. 159 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 H� uma cl�nica a seis quadras daqui. 160 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 Voc� n�o vai sair da farm�cia sem benzoca�na. 161 00:20:32,350 --> 00:20:35,248 Se n�o conseguir, eu a matarei. 162 00:20:35,485 --> 00:20:39,906 N�o tenho tempo para a cl�nica, eu... Tenho de ir para o trabalho. 163 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 Voc� est� com problemas? 164 00:20:46,454 --> 00:20:49,040 Estou bem. S� ca� da escada, 165 00:20:49,207 --> 00:20:50,291 no trabalho. 166 00:20:52,126 --> 00:20:54,253 Agulhas e benzoca�na, agora. 167 00:20:54,379 --> 00:20:57,423 Vamos, me d� as agulhas e a benzoca�na! 168 00:20:57,840 --> 00:21:00,134 Por favor, ou ele vai atirar em n�s duas. 169 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Obrigada. Desculpe. Desculpe. 170 00:21:22,560 --> 00:21:26,070 Acenda os far�is, aperte os cintos e respeite o limite de velocidade. 171 00:21:28,538 --> 00:21:32,125 - Para onde vamos? - Para o seu apartamento. Vamos! 172 00:21:38,381 --> 00:21:41,134 Estou no r�dio com voc�s todas as noites h� tr�s anos, 173 00:21:41,426 --> 00:21:44,303 mas nunca tive uma chamada como essa. 174 00:21:45,638 --> 00:21:50,101 Um carro em chamas e um corpo na rua, no meio da pra�a do mercado. 175 00:21:50,226 --> 00:21:53,521 Amanh�, todos que precisarem fazer compras em Bari ter�o problemas. 176 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 Brincadeiras � parte, isso � s�rio. O que voc� acha? 177 00:21:57,442 --> 00:21:59,944 Voc� ouviu alguma coisa? Mora na vizinhan�a? 178 00:22:00,069 --> 00:22:03,197 Ou n�o est� interessado porque tem coisas mais importantes para fazer? 179 00:22:03,322 --> 00:22:07,994 Em todo caso, o microfone estar� ligado para voc�. Sempre. 180 00:22:21,170 --> 00:22:23,024 As pessoas realmente moram aqui? 181 00:22:24,210 --> 00:22:25,968 Parece um pouco assombrado. 182 00:22:26,920 --> 00:22:30,208 Da pr�xima vez que eu for sequestrada, estarei morando em um pal�cio. 183 00:22:31,890 --> 00:22:33,168 N�o se afaste. 184 00:23:14,727 --> 00:23:15,812 Chaves. 185 00:23:24,195 --> 00:23:25,321 �gua. 186 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 Karina! Abra a porta! 187 00:23:46,092 --> 00:23:48,427 Livre-se dela. Ou eu me livrarei. 188 00:23:50,888 --> 00:23:53,558 - Karina! - Sra. De Luca, o que h�? 189 00:23:53,683 --> 00:23:56,018 Tem algu�m com voc�? Um acompanhante? 190 00:24:01,232 --> 00:24:04,944 Que sangue � esse que est� sujando sua porta? 191 00:24:05,987 --> 00:24:10,116 - Eu me cortei no trabalho. - Com o qu�? Um fac�o? 192 00:24:14,787 --> 00:24:16,414 Sra. De Luca, j� terminamos? 193 00:24:16,539 --> 00:24:19,167 - Preciso cuidar desse corte. - Sim, j� terminamos. 194 00:24:19,917 --> 00:24:24,255 Mas at� amanh�, quero tudo isto limpo . 195 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 Claro. Sem problemas. 196 00:24:33,510 --> 00:24:36,192 - Certo. E agora? - Tire este metal de mim. 197 00:24:56,240 --> 00:24:58,384 Posso dizer que voc� � uma viciada. 198 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 V� se foder. 199 00:25:20,019 --> 00:25:23,439 Pegue a tesoura e corte em volta do ferimento. 200 00:25:27,360 --> 00:25:30,321 Voc� pode at� me cortar uma vez, talvez duas. 201 00:25:32,531 --> 00:25:34,951 Mas, provavelmente, ainda poderei lhe matar. 202 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Est� bem. 203 00:25:49,090 --> 00:25:50,383 Abra o ferimento 204 00:25:51,133 --> 00:25:53,761 e veja se o metal danificou a art�ria. 205 00:25:56,639 --> 00:25:58,599 - Acho que n�o. - Certo. 206 00:26:02,019 --> 00:26:04,730 Puxe o metal para fora em um movimento r�pido. 207 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 Vou contar de tr�s para frente. 208 00:26:12,697 --> 00:26:17,326 Tr�s, dois... Oh, droga! 209 00:26:24,500 --> 00:26:25,960 �lcool! �lcool! 210 00:26:28,212 --> 00:26:29,755 Bom, me d� as gazes. 211 00:26:36,804 --> 00:26:39,682 Karina! Karina! 212 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 Porra. Livre-se dela. 213 00:26:42,560 --> 00:26:44,854 O que eu falei sobre barulho? 214 00:26:47,481 --> 00:26:49,608 - Karina? - Sim. 215 00:26:49,984 --> 00:26:51,235 Abra a porta. 216 00:26:53,321 --> 00:26:55,281 Abra a porta agora. 217 00:26:56,991 --> 00:27:01,037 Karina, abra a porta. Ou chamarei a pol�cia. 218 00:27:01,203 --> 00:27:04,498 Pense em algo r�pido ou atirarei em voc�s duas. 219 00:27:06,375 --> 00:27:09,962 N�o preciso abrir a porta. Tenho direito � privacidade. 220 00:27:11,380 --> 00:27:14,508 N�o gosto de sua companhia. 221 00:27:32,234 --> 00:27:33,486 Quem diabos � voc�? 222 00:27:35,738 --> 00:27:37,448 Preciso de roupas novas. 223 00:27:46,791 --> 00:27:48,542 Meu ex deixou algumas. 224 00:27:56,300 --> 00:27:57,259 Pegue. 225 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 Tudo bem? 226 00:28:04,392 --> 00:28:07,770 De frente para a parede com as m�os na cabe�a. 227 00:28:12,608 --> 00:28:13,984 Ok. E agora? 228 00:28:15,653 --> 00:28:19,490 Quando eu terminar, voc� ter� que trocar de roupa tamb�m. 229 00:28:21,075 --> 00:28:24,120 - Voc� est� coberta de sangue. - N�o, quero dizer, 230 00:28:24,328 --> 00:28:25,955 est� tudo bem at� agora. 231 00:28:26,872 --> 00:28:30,084 Voc� n�o precisa mais de mim. Pode simplesmente ir e... 232 00:28:31,335 --> 00:28:33,170 Eu n�o vou dizer nada, juro. 233 00:28:34,839 --> 00:28:35,923 Est� bem? 234 00:28:36,715 --> 00:28:39,051 Eu tinha uma pasta antes. 235 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 Eu tinha que dar essa pasta a algu�m. 236 00:28:47,601 --> 00:28:50,646 Ent�o, n�o, voc� n�o vai a lugar nenhum. 237 00:28:51,355 --> 00:28:54,692 N�o at� me ajudar a substituir a pasta. 238 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Voc� pode se virar agora. 239 00:29:10,916 --> 00:29:12,042 CHAMADA DESCONHECIDA 240 00:29:14,670 --> 00:29:16,005 Troque de roupa. 241 00:29:16,797 --> 00:29:18,591 Eu quero que troque de roupa! 242 00:29:21,051 --> 00:29:22,178 Silvio. 243 00:29:22,511 --> 00:29:26,932 Por favor, antes que diga qualquer coisa, tenho tudo sob controle. 244 00:29:27,057 --> 00:29:30,728 S� preciso de um tempo e ent�o lhe darei tudo o que quiser. 245 00:29:30,890 --> 00:29:31,600 Prometo. 246 00:29:31,660 --> 00:29:34,352 Um centavo por cada vez que ou�o isso... 247 00:29:34,784 --> 00:29:36,304 Sabe o que eu seria? 248 00:29:36,567 --> 00:29:37,693 Pobre. 249 00:29:38,611 --> 00:29:41,906 Porque todos sabem que meus prazos s�o respeitados. 250 00:29:44,450 --> 00:29:45,993 Meu filho me perguntou uma vez: 251 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 "Qual � o seu conto de fadas favorito?" 252 00:29:48,204 --> 00:29:50,039 Deixe-me lhe perguntar a mesma coisa. 253 00:29:50,206 --> 00:29:54,043 N�o � adivinha��o. Estou perguntando qual � o seu conto de fadas favorito. 254 00:29:54,910 --> 00:29:56,848 O meu � "O Menino Pastor e o Lobo". 255 00:29:57,248 --> 00:29:59,000 Voc� sabe qual � a moral da hist�ria? 256 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 N�o se deve mentir. 257 00:30:01,460 --> 00:30:03,296 Por�m h� mais do que isso. 258 00:30:03,872 --> 00:30:05,630 Um vilarejo inteiro fica l� sentado 259 00:30:05,763 --> 00:30:09,600 e n�o faz nada enquanto um menino � atacado por um lobo. 260 00:30:10,100 --> 00:30:13,229 Pense em como deve ter sido essa situa��o. 261 00:30:13,354 --> 00:30:17,358 O menino chora e grita. Nada. 262 00:30:18,651 --> 00:30:21,403 Voc� j� viu algu�m sendo comido por um lobo? 263 00:30:21,424 --> 00:30:23,110 Isso leva muito tempo. 264 00:30:24,114 --> 00:30:25,866 Muito mais do que voc� imagina. 265 00:30:27,660 --> 00:30:32,039 Portanto, se os alde�es quisessem dar uma li��o no menino, 266 00:30:32,304 --> 00:30:35,660 eles poderiam ter detido o lobo e salvado o garoto. 267 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Li��o aprendida, certo? 268 00:30:38,212 --> 00:30:41,173 Mas n�o, eles deixaram que fosse comido. 269 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 Por qu�? 270 00:30:43,759 --> 00:30:47,179 Porque n�o se trata de ensinar uma li��o a um indiv�duo. 271 00:30:47,513 --> 00:30:51,350 Trata-se de ensinar uma li��o a uma aldeia inteira. 272 00:30:51,892 --> 00:30:55,145 Sim. Eu entendo. 273 00:30:55,854 --> 00:30:59,108 - Voc� tem uma hora. - Silvio, 274 00:30:59,232 --> 00:31:02,730 posso ter um pouco mais de tempo, por favor? Por que n�o me deixa... 275 00:31:09,201 --> 00:31:11,245 Sente-se. 276 00:31:17,450 --> 00:31:19,104 O que voc� ouviu? 277 00:31:19,840 --> 00:31:23,215 O suficiente para saber que algu�m est� lhe pegando pelos culh�es. 278 00:31:49,825 --> 00:31:53,579 - Acredite, n�o � o que voc� pensa. - N�o? Ent�o como �? 279 00:31:54,580 --> 00:31:56,048 O que havia na pasta? 280 00:31:56,576 --> 00:31:59,290 400 mil euros em hero�na. 281 00:31:59,540 --> 00:32:02,928 Como algu�m da Interpol consegue essa quantidade de hero�na? 282 00:32:04,131 --> 00:32:05,966 Voc� � corrupto? 283 00:32:08,090 --> 00:32:09,808 Atingi seu ponto fraco, n�o? 284 00:32:12,181 --> 00:32:15,601 O homem que voc� ouviu no telefone se chama Silvio. 285 00:32:15,893 --> 00:32:19,980 Passamos cinco anos reunindo provas para conden�-lo. 286 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 E funcionou. 287 00:32:24,568 --> 00:32:26,654 Quando estava na pris�o, seu filho assumiu o controle, 288 00:32:26,944 --> 00:32:31,700 quando foi morto por uma gangue rival e Silvio me culpa por isso. 289 00:32:31,909 --> 00:32:35,621 Ele diz que a culpa � minha por n�o ter protegido seu filho. 290 00:32:37,623 --> 00:32:39,958 O desgra�ado saiu h� um m�s. 291 00:32:41,001 --> 00:32:42,628 Ent�o, ele me localizou. 292 00:32:44,630 --> 00:32:47,716 Para me encontrar, ele torturou e matou meu parceiro. 293 00:32:49,176 --> 00:32:50,427 E funcionou. 294 00:32:52,096 --> 00:32:55,182 Era de se esperar que ele estivesse buscando vingan�a? N�o. 295 00:32:55,516 --> 00:32:58,102 Ele quer o dinheiro que perdeu na pris�o. 296 00:32:58,227 --> 00:33:00,104 Ent�o, voc� o conseguir� comigo. 297 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 N�o sei se posso fazer isso. 298 00:33:04,817 --> 00:33:07,611 Eu estou limpa h� menos de um ano, entende? 299 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 - Voc� precisa fazer isso. - Isso � demais! 300 00:33:09,405 --> 00:33:12,866 Controle-se! Fa�a o que eu digo. 301 00:33:23,210 --> 00:33:26,588 Sempre achei que Bari era uma cidade tranquila e sonolenta. 302 00:33:26,714 --> 00:33:29,466 Isso � um preconceito, voc� dir�. Provavelmente �. 303 00:33:29,675 --> 00:33:33,971 Na pra�a do mercado, sinto-me como se estivesse em uma s�rie de TV americana. 304 00:33:34,263 --> 00:33:36,223 Policiais, jornalistas, curiosos. 305 00:33:36,348 --> 00:33:40,269 Perto dali, algu�m atirou na janela de uma farm�cia. 306 00:33:40,978 --> 00:33:42,312 Tr�s liga��es recebidas. 307 00:33:42,816 --> 00:33:46,230 Dizem que pedras foram atiradas e que um atirador de metralhadora foi visto, 308 00:33:46,567 --> 00:33:50,529 Um homem em um carro, armado com uma pistola com silenciador. 309 00:33:50,654 --> 00:33:53,615 Em Bari, uma pistola com silenciador? Acredita nisso? 310 00:34:28,734 --> 00:34:30,527 Voc� acabou de ver isso? 311 00:34:32,529 --> 00:34:34,782 Voc� vai pedir um pacote G de hero�na agora. 312 00:34:36,824 --> 00:34:38,952 Ele vai querer que voc� pague adiantado. 313 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 O que voc� n�o far�.... 314 00:34:41,205 --> 00:34:43,748 Nada de dinheiro para ele. Oh, merda. 315 00:34:50,255 --> 00:34:51,215 Aqui. 316 00:35:00,349 --> 00:35:01,975 N�o pense em fugir. 317 00:35:19,076 --> 00:35:23,288 - Voc� deve ser respeitado. - Absolutamente. 318 00:35:24,832 --> 00:35:27,292 Ol�, linda. Est� perdida? 319 00:35:27,417 --> 00:35:29,753 Ei. Preciso de um pacote de hero�na. 320 00:35:29,878 --> 00:35:31,338 Mesmo. 321 00:35:32,464 --> 00:35:35,300 - Isso � muito para uma princesa. - Voc� tem ou n�o? 322 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 Tem certeza de que pode pagar? 323 00:35:41,640 --> 00:35:43,350 Preciso disso antes. 324 00:35:44,935 --> 00:35:49,189 - Entendeu, vadia? - Voc� ter� o dinheiro, quando o pacote chegar. 325 00:35:50,315 --> 00:35:53,235 N�o. Eu o quero agora. 326 00:35:55,237 --> 00:35:59,116 Eu poderia cortar seu pesco�o agora mesmo e pegar seu dinheiro. 327 00:36:01,952 --> 00:36:05,455 Acho que isso depende do quanto voc� gosta do seu amigo. 328 00:36:07,875 --> 00:36:12,045 N�o estou comprando para mim. Um erro e pelo menos um de voc�s morre. 329 00:36:12,296 --> 00:36:14,506 10 segundos e atirarei em voc�s tr�s. 330 00:36:14,631 --> 00:36:17,885 Se um de voc�s sobreviver, ser� procurado por assassinato. 331 00:36:18,144 --> 00:36:22,930 Ou vamos entrar em um neg�cio. Est� bem? Voc� ser� pago. 332 00:36:23,348 --> 00:36:27,436 E se meu cliente gostar de sua hero�na, preciso de um pacote G toda semana. 333 00:36:28,528 --> 00:36:29,810 Pense nisso. 334 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 Legal. 335 00:36:37,988 --> 00:36:40,282 - Voc� conseguiu em 10 minutos. - Decis�o s�bia. 336 00:36:42,240 --> 00:36:43,792 Vou esperar l� atr�s. 337 00:36:46,914 --> 00:36:49,958 - Onde diabos ele est�? - Voc� tinha um alvo na testa. 338 00:36:50,083 --> 00:36:52,794 - Sim, ela n�o est� sozinha. - Ele deve vir imediatamente. 339 00:36:52,920 --> 00:36:55,505 ESTAMOS ATERRISSANDO. VOC� EST� A�? Nada de bobagens agora. 340 00:37:04,896 --> 00:37:06,090 O telefone. 341 00:37:15,310 --> 00:37:16,960 Ali est� nosso mensageiro. 342 00:37:19,363 --> 00:37:22,908 Ou�a. Ou�a, minha filha est� prestes a aterrissar no aeroporto. 343 00:37:23,033 --> 00:37:24,993 Tenho que busc�-la. 344 00:37:25,369 --> 00:37:28,080 - N�o posso traz�-la de volta... - Voc� n�o vai a lugar nenhum! 345 00:37:28,580 --> 00:37:29,831 Dirija! 346 00:37:34,544 --> 00:37:36,296 Voc� � um idiota. 347 00:37:37,714 --> 00:37:41,551 Como fico no r�dio a noite toda, n�o tenho muitos amigos. 348 00:37:41,927 --> 00:37:44,221 Minha amiga Francesca � farmac�utica. 349 00:37:44,388 --> 00:37:48,100 Esta noite ela estava de plant�o na farm�cia que foi alvejada. 350 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 Ela n�o quer falar ao vivo, 351 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 mas foi atingida por um tiro. Havia uma mulher na farm�cia, 352 00:37:53,313 --> 00:37:55,649 que parecia estranha e desesperada. 353 00:37:56,230 --> 00:37:58,288 O tiro parece ter sido disparado de um carro. 354 00:37:58,416 --> 00:38:00,360 Francesca est� completamente perturbada. 355 00:38:00,440 --> 00:38:02,000 Eu gostaria de confort�-la, 356 00:38:02,256 --> 00:38:03,904 mas tenho que ficar com voc�, 357 00:38:03,991 --> 00:38:05,242 a noite toda. 358 00:38:15,794 --> 00:38:18,338 - Onde diabos ele foi? - N�o sei. 359 00:38:22,816 --> 00:38:24,768 Espere. O que tem ali? 360 00:38:26,346 --> 00:38:27,889 N�o estou vendo nada. 361 00:39:03,050 --> 00:39:04,134 Droga. 362 00:39:17,856 --> 00:39:18,899 Que droga! 363 00:39:36,249 --> 00:39:38,293 LUCY: ACABEI DE POUSAR, MAM�E. 364 00:39:45,425 --> 00:39:48,345 - QUAL � O V�O MESMO? - EU J� LHE DISSE: BA 546. 365 00:39:48,470 --> 00:39:51,348 ALGU�M EST� DOENTE NO TRABALHO, VOU MANDAR O PAOLO. 366 00:39:53,350 --> 00:39:55,435 N�O � LEGAL, MAM�E. 367 00:39:55,560 --> 00:39:57,854 E QUEM DIABOS � O PAOLO? 368 00:39:57,979 --> 00:40:03,443 MEU NOVO NAMORADO. AQUI EST� UMA FOTO. 369 00:40:24,256 --> 00:40:27,175 Karina. Ann, sem "e", Sidorov. 370 00:40:27,509 --> 00:40:30,554 Siara, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Victor. 371 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 Nascida em 07.4.84. 372 00:40:34,340 --> 00:40:36,176 Ela vai aparecer a qualquer momento. 373 00:40:36,608 --> 00:40:38,180 Preciso saber quando. 374 00:40:59,916 --> 00:41:03,211 Policial? Minha filha est� no aeroporto. Ela tem 11 anos. 375 00:41:03,378 --> 00:41:06,339 - Ela pode estar correndo perigo. - Qual � o seu nome, senhora? 376 00:41:06,464 --> 00:41:09,885 - Karina Sidorov. - Tem alguma identifica��o com voc�? 377 00:41:10,010 --> 00:41:12,679 N�o, n�o. Ele pegou. Ele levou tudo! 378 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 Ele � um policial. Ele me sequestrou. 379 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 Ok, nos d� um minuto. 380 00:41:17,767 --> 00:41:19,186 Certo. Obrigada. 381 00:41:19,970 --> 00:41:22,000 Esquadr�o 32, temos um nome. 382 00:41:23,815 --> 00:41:27,861 - ESTOU NO DESEMBARQUE. ONDE ELE EST�? - CHEGAR� EM 5 MINUTOS. 383 00:41:27,980 --> 00:41:30,144 N�o h� estacionamento aqui. Saia! 384 00:41:33,658 --> 00:41:35,535 Voc� ouviu o que eu disse? 385 00:41:37,570 --> 00:41:39,936 Ei, voc� n�o pode estacionar aqui. 386 00:41:40,540 --> 00:41:42,083 Entendi, c�mbio. 387 00:41:44,544 --> 00:41:47,088 A central diz para det�-la. 388 00:41:48,290 --> 00:41:52,880 Ok, senhora. A seguran�a do aeroporto levar� sua filha para a delegacia. Est� bem? 389 00:41:53,011 --> 00:41:54,221 - Obrigada. - Est� bem. 390 00:41:54,346 --> 00:41:55,472 Obrigada. 391 00:41:58,470 --> 00:41:59,840 Alguma novidade? 392 00:41:59,980 --> 00:42:02,320 Consulta da policial Valentina Rossi. 393 00:42:02,750 --> 00:42:05,504 - Precedentes? - Jovem profissional. Est� esperando por voc�. 394 00:42:05,536 --> 00:42:08,235 - Vou lhe enviar a localiza��o dela. - �timo. 395 00:42:18,161 --> 00:42:20,789 D.I. Covek, Interpol. 396 00:42:21,998 --> 00:42:23,917 Vou lev�-la sob minha cust�dia. 397 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Policial? Policial, estamos indo para a delegacia? 398 00:42:39,536 --> 00:42:42,640 Voc� disse que minha filha est� l�. Podemos ir? 399 00:42:50,277 --> 00:42:51,444 M�os ao alto! 400 00:42:56,533 --> 00:42:59,202 N�o � bom quando policiais atiram em policiais. 401 00:43:01,830 --> 00:43:03,665 � melhor abaixar sua arma. 402 00:43:08,670 --> 00:43:10,380 - Me solte! - Ei, ei, ei, ei. 403 00:43:10,505 --> 00:43:12,507 - Me solte! - Pare com isso! 404 00:43:13,758 --> 00:43:15,593 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 405 00:43:16,368 --> 00:43:20,180 Se puxar o gatilho, sair� daqui como um assassino de policiais 406 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 ou um assassino de crian�as, ou ambos. 407 00:43:35,190 --> 00:43:36,496 Jogada inteligente. 408 00:43:40,448 --> 00:43:44,490 Achei que a pol�cia deveria ajudar, n�o me sequestrar. 409 00:43:44,622 --> 00:43:49,127 - N�o estou lhe sequestrando. - Mas estou algemada. 410 00:43:50,253 --> 00:43:51,880 Por que est� fazendo isso? 411 00:43:53,006 --> 00:43:57,010 - � para sua pr�pria seguran�a. - N�o tenho cinco anos, tenho 11. 412 00:43:57,135 --> 00:43:58,762 Sou basicamente um adulto. 413 00:43:59,429 --> 00:44:01,097 Minha m�e n�o tem dinheiro. 414 00:44:01,681 --> 00:44:05,352 Se me sequestrar para pedir um resgate, vai se arrepender. 415 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 Meu pai tem muito dinheiro. � a ele que deveria recorrer 416 00:44:08,688 --> 00:44:11,733 para pedir um resgate, n�o a minha m�e. 417 00:44:17,447 --> 00:44:18,907 O que estamos esperando? 418 00:44:20,280 --> 00:44:22,480 - Por favor! - N�o se preocupe, dois minutos. 419 00:44:22,544 --> 00:44:25,530 Eu n�o estou entendendo. Eu n�o entendo. O que... 420 00:44:26,700 --> 00:44:27,968 O que est� acontecendo? 421 00:44:28,000 --> 00:44:30,790 Por que n�o estamos dirigindo? L�... � ele! 422 00:44:30,910 --> 00:44:32,864 � o meu carro, � o meu carro! 423 00:44:33,180 --> 00:44:35,840 Se n�o acredita em mim, verifique a placa do carro! 424 00:44:35,904 --> 00:44:38,032 Vou lev�-lo � delegacia de pol�cia, est� bem? 425 00:44:40,920 --> 00:44:42,176 Como ele chegou aqui? 426 00:44:42,640 --> 00:44:44,180 O que ele est� fazendo aqui? 427 00:44:44,300 --> 00:44:46,224 N�o, n�o! Ele n�o pode vir aqui! 428 00:44:46,309 --> 00:44:48,395 Tudo o que ele diz � uma puta mentira! 429 00:44:48,432 --> 00:44:50,350 - Sua carteira de identidade, por favor. - Sim... 430 00:44:50,480 --> 00:44:52,256 Eu lhe disse, ele � da Interpol. 431 00:44:52,304 --> 00:44:54,060 Mas � um corrupto de merda! 432 00:44:54,128 --> 00:44:57,070 Uau, uau... Meu distintivo. 433 00:45:23,763 --> 00:45:26,349 Minha filha! Minha filha est� no carro! 434 00:45:26,550 --> 00:45:29,344 Oh Deus, como voc� a pegou, seu filho da puta? 435 00:45:29,424 --> 00:45:30,930 - Veja s�, vamos ... - N�o! 436 00:45:31,771 --> 00:45:33,815 N�o! N�o! N�o! 437 00:45:35,817 --> 00:45:37,193 Se atirar em mim, 438 00:45:38,110 --> 00:45:39,408 seu parceiro morre. 439 00:45:41,656 --> 00:45:45,076 Se abaixar sua arma, ambos viver�o. 440 00:45:45,827 --> 00:45:47,579 No ch�o, agora. 441 00:45:53,668 --> 00:45:55,044 Um passo para tr�s. 442 00:45:58,784 --> 00:46:01,800 Voc�s dois coloquem as m�os no carro. 443 00:46:15,940 --> 00:46:17,442 Saia do carro. 444 00:46:18,000 --> 00:46:20,610 - N�o seja est�pida de novo. - Eu odeio voc�! 445 00:46:30,288 --> 00:46:31,915 - Lucy? - Mam�e! 446 00:46:32,040 --> 00:46:35,835 Estou aqui. Estou aqui, minha querida. Estou aqui com voc�. 447 00:46:36,836 --> 00:46:39,672 - Estou aqui, querida. - Entre no carro e dirija! 448 00:46:40,170 --> 00:46:42,608 N�o. N�o, at� que voc� a solte. 449 00:46:42,656 --> 00:46:44,670 Entre no carro. O tempo � curto pra n�s. 450 00:46:44,752 --> 00:46:48,430 N�o vou a lugar nenhum at� que solte minha filha! 451 00:46:50,680 --> 00:46:52,880 Entre no carro! 452 00:46:55,438 --> 00:46:58,274 Solte-a. Agora. 453 00:47:01,903 --> 00:47:03,488 Agora mesmo! 454 00:47:23,420 --> 00:47:26,320 Tenho certeza de que voc� n�o conseguiu dormir esta noite. 455 00:47:26,432 --> 00:47:27,760 E n�o apenas voc�. 456 00:47:27,920 --> 00:47:31,728 Dois policiais do aeroporto n�o perderam apenas o sono, 457 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 suas armas tamb�m foram roubadas. 458 00:47:34,528 --> 00:47:37,980 Quando digo isso dessa forma, parece uma piada. Mas � verdade. 459 00:47:38,106 --> 00:47:40,567 Os dois estavam em patrulha quando um cara chegou, 460 00:47:40,692 --> 00:47:42,569 e os colocou contra a parede. 461 00:47:44,362 --> 00:47:45,738 Atravesse o port�o. 462 00:47:46,690 --> 00:47:49,680 Por qu�? O que estamos fazendo aqui? 463 00:47:52,450 --> 00:47:54,464 Sou eu. Abra o port�o. 464 00:47:58,418 --> 00:48:00,128 Eles n�o t�m isso, t�m? 465 00:48:04,591 --> 00:48:07,343 O que estamos fazendo aqui se voc� n�o tem o que eles querem? 466 00:48:08,344 --> 00:48:09,345 Apenas dirija. 467 00:48:51,554 --> 00:48:55,350 - N�o gosto de seu novo namorado. - Ele n�o � meu namorado. 468 00:48:55,975 --> 00:48:58,478 - Ele � um babaca. - Tamb�m acho. 469 00:48:59,103 --> 00:49:02,398 - O nome dele � Paolo? - N�o. Quem lhe disse isso? 470 00:49:02,523 --> 00:49:03,775 N�o importa. 471 00:49:05,443 --> 00:49:07,403 E quem � esse cretino? 472 00:49:09,572 --> 00:49:11,282 N�o fa�o a menor ideia. 473 00:49:15,870 --> 00:49:17,413 D� um soco em seu est�mago. 474 00:49:21,360 --> 00:49:25,024 Ok. Querida, sente-se direito e fique bem quieta. 475 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 N�o! N�o toque nela! Ei, n�o toque nela! 476 00:49:32,345 --> 00:49:34,180 Deixe-a ir, seu idiota! 477 00:49:34,555 --> 00:49:37,016 - Lucy! Estou indo te pegar! - Me solte! 478 00:49:37,141 --> 00:49:38,851 Solte-a! Lucy! 479 00:49:43,147 --> 00:49:44,107 Porra... 480 00:49:49,445 --> 00:49:52,156 Ningu�m vai machuc�-la, querida. Ningu�m. 481 00:49:52,657 --> 00:49:55,243 Est� bem? Pode se acalmar. 482 00:49:55,472 --> 00:49:59,490 A� est� seu amigo, o Sr. Covek. 483 00:49:59,622 --> 00:50:01,958 Ele gosta de prender os bandidos. 484 00:50:02,583 --> 00:50:04,961 Ele torna o mundo seguro 485 00:50:06,045 --> 00:50:07,422 para as pessoas. 486 00:50:09,200 --> 00:50:12,460 "Fiquem em casa". Foi o que o prefeito acabou de dizer. 487 00:50:12,802 --> 00:50:16,639 Um homem armado anda por Bari. Ele tem dois ref�ns com ele, 488 00:50:16,672 --> 00:50:21,440 uma mulher e uma garota. Fiquem em casa. � mais seguro. 489 00:50:22,937 --> 00:50:25,898 Est� vendo? Voc� s� precisa fazer uma pergunta: 490 00:50:26,023 --> 00:50:30,862 O quanto voc� quer algo que eu tirei de voc�? 491 00:50:53,426 --> 00:50:56,137 Ei, onde ela est�? Ei, traga-a de volta. 492 00:50:56,387 --> 00:50:57,930 Traga-a de volta agora! 493 00:50:58,431 --> 00:50:59,640 O que est� fazendo? 494 00:51:02,010 --> 00:51:05,744 - N�o posso. - N�o vou embora sem ela. 495 00:51:07,398 --> 00:51:10,735 Tudo o que voc� pode fazer agora � me ajudar a conseguir o que eles querem. 496 00:51:10,928 --> 00:51:12,730 Ou voc� nunca mais a ver�. 497 00:51:16,073 --> 00:51:18,201 Estou envolvido nisso tanto quanto voc�. 498 00:51:19,368 --> 00:51:22,705 Como pode dizer isso para mim? Hum? 499 00:51:23,623 --> 00:51:26,834 - Eles pegaram minha filha! - Eles pegaram meu filho! 500 00:51:31,984 --> 00:51:33,630 Eu n�o tive escolha! 501 00:51:33,758 --> 00:51:37,804 Meu filho, meu filho tamb�m est� l� dentro! 502 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Silvio estava prestes a mat�-lo! 503 00:51:44,685 --> 00:51:46,813 Para atirar na cabe�a dele como um cachorro. 504 00:51:52,318 --> 00:51:54,028 Eu precisava de mais tempo. 505 00:51:55,488 --> 00:51:57,114 N�o tem outro jeito. 506 00:51:58,825 --> 00:52:00,743 Lucy � minha garantia. 507 00:52:10,795 --> 00:52:14,715 Temos uma hora para conseguir o que Silvio quer. 508 00:52:15,500 --> 00:52:17,104 Ou nossos filhos morrer�o. 509 00:52:17,136 --> 00:52:19,872 E cada segundo que ficamos aqui sentados 510 00:52:20,000 --> 00:52:21,760 � um segundo desperdi�ado. 511 00:52:26,686 --> 00:52:29,397 Ent�o, qual � o plano? O que vamos fazer agora? 512 00:52:29,850 --> 00:52:32,320 Quero dizer, voc� � da Interpol. 513 00:52:32,512 --> 00:52:34,880 Por que n�o liga para a pol�cia e manda prend�-lo? 514 00:52:34,928 --> 00:52:38,400 Porque uma d�zia de policiais est�o em sua folha de pagamento. 515 00:52:38,864 --> 00:52:40,530 A rua � nossa �nica op��o. 516 00:52:44,620 --> 00:52:47,206 Talvez eu conhe�a algu�m, mas n�o sei... 517 00:52:47,957 --> 00:52:50,042 N�o temos tempo para "talvez". 518 00:52:50,710 --> 00:52:53,337 Precisamos obter grandes quantidades agora! 519 00:52:54,088 --> 00:52:56,090 Como podemos fazer isso? Hum? 520 00:53:03,848 --> 00:53:07,476 Me d� as chaves. E me solte do volante. 521 00:53:08,686 --> 00:53:09,687 Agora! 522 00:53:10,646 --> 00:53:12,899 Voc� nos meteu nessa confus�o. Eu s� vou ajud�-lo 523 00:53:13,024 --> 00:53:15,401 quando eu n�o estiver mais presa ao volante! 524 00:53:23,951 --> 00:53:27,204 Celular. D�-me meu celular, idiota. 525 00:53:40,000 --> 00:53:41,632 Mads, preciso de uma coisa. 526 00:53:42,112 --> 00:53:44,656 Encontro voc� em 10 minutos. Eu tenho seu dinheiro. 527 00:54:06,860 --> 00:54:09,840 - N�o perca meu tempo. - N�o se preocupe. 528 00:54:15,795 --> 00:54:18,714 - Lugar legal. - Que merda � essa? 529 00:54:25,952 --> 00:54:28,680 Acha mesmo que sou idiota para trazer drogas aqui? 530 00:54:29,050 --> 00:54:32,656 Drogas? N�o. Mas � est�pido o bastante para carregar uma arma. 531 00:54:34,855 --> 00:54:38,109 Bem, isso � ruim para voc�. Minha arma � legal. 532 00:54:39,690 --> 00:54:42,528 - Uau. Obrigado. - Por qu�? 533 00:54:44,699 --> 00:54:46,659 Por ser t�o est�pido quanto parece. 534 00:54:48,786 --> 00:54:51,288 - O que � isso? - Voc� sabe o que �. 535 00:54:52,540 --> 00:54:53,874 Puta louca. 536 00:54:55,710 --> 00:54:59,296 E agora o qu�? Bela li��o. Posso ir agora? 537 00:55:00,423 --> 00:55:02,633 Agora vai nos levar para o seu dep�sito. 538 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 O qu�? N�o. 539 00:55:09,557 --> 00:55:10,641 Merda. 540 00:55:12,752 --> 00:55:14,810 - Para o carro, vai. - Saia. 541 00:55:26,407 --> 00:55:29,535 H� muitos guardas. Eles t�m armas de verdade, 542 00:55:29,869 --> 00:55:31,162 n�o aquelas da pol�cia. 543 00:55:32,192 --> 00:55:34,200 - C�meras? - N�o. 544 00:55:34,790 --> 00:55:36,250 S� uma na frente. 545 00:55:36,910 --> 00:55:38,304 Mas n�o grava nada. 546 00:55:38,752 --> 00:55:40,460 Voc� s� v� quem est� l�. 547 00:55:40,750 --> 00:55:42,128 Quantos guardas? 548 00:55:43,008 --> 00:55:44,800 Normalmente, quatro ou cinco. 549 00:55:45,176 --> 00:55:47,762 Mas tamb�m j� houve 10, 12. 550 00:55:48,554 --> 00:55:49,722 Talvez, mais. 551 00:56:14,413 --> 00:56:16,665 Voc� viu um Alfa Romeo velho e maltratado? 552 00:56:16,791 --> 00:56:19,752 Se ele passar por voc�, n�o ligue para n�s, 553 00:56:19,877 --> 00:56:22,713 ligue para a pol�cia. As pessoas mais pobres est�o desesperadas 554 00:56:22,838 --> 00:56:26,592 e precisam de toda a ajuda que puderem obter. Mas assim que voc� falar com a pol�cia, 555 00:56:26,717 --> 00:56:29,553 entre em contato comigo. Diga-me o que voc� viu, 556 00:56:29,678 --> 00:56:32,473 quando, onde.... Queremos saber tudo. 557 00:56:32,681 --> 00:56:35,768 Queremos saber quem usa ferro e fogo em nossa cidade. 558 00:56:35,893 --> 00:56:37,728 Literalmente, a ferro e fogo. 559 00:56:37,890 --> 00:56:39,264 Ficarei aqui at� as 7 horas. 560 00:56:39,376 --> 00:56:41,350 At� �s 7 horas de uma noite muito longa. 561 00:56:51,950 --> 00:56:53,504 Meu pai me disse: 562 00:56:53,744 --> 00:56:57,623 "Antes de dar o �ltimo suspiro, voc� toma tr�s decis�es. 563 00:56:57,664 --> 00:57:01,000 Tr�s das decis�es mais importantes que voc� jamais tomar�. 564 00:57:01,710 --> 00:57:05,756 E mesmo sem voc� fazer nada, duas delas ser�o tomadas por voc�. 565 00:57:05,881 --> 00:57:07,216 A primeira, 566 00:57:07,925 --> 00:57:11,137 Uma decis�o que Deus deixa a seu crit�rio: com quem voc� se casar�. 567 00:57:19,979 --> 00:57:22,857 Um homem rico, um homem pobre, um b�bado... 568 00:57:25,067 --> 00:57:30,072 A menos, � claro, que voc� tenha um desses casamentos arranjados. 569 00:57:32,241 --> 00:57:34,910 Bem, azar, melhor sorte da pr�xima vez. 570 00:57:37,780 --> 00:57:41,200 Talvez por isso algumas pessoas acreditam em reencarna��o. 571 00:57:43,627 --> 00:57:46,630 A segunda decis�o � tomada por voc�. 572 00:57:47,006 --> 00:57:49,008 A decis�o de onde voc� vai nascer. 573 00:57:50,170 --> 00:57:52,320 Imagine nascer no deserto do Saara 574 00:57:52,496 --> 00:57:54,430 e depois ter que caminhar 60 km 575 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 para encontrar um copo d'�gua". 576 00:57:56,932 --> 00:57:59,727 Hum? Voc� n�o tem escolha. 577 00:58:00,561 --> 00:58:02,521 Isso parece realmente injusto. 578 00:58:03,814 --> 00:58:07,818 Bem, talvez a vida seja injusta �s vezes. 579 00:58:11,238 --> 00:58:13,574 Mas � assim que o mundo gira. 580 00:58:18,537 --> 00:58:21,832 E t�o certo como Deus ter inventado as escolhas, 581 00:58:23,167 --> 00:58:25,794 ele decidiu por mim que eu teria um filho 582 00:58:29,215 --> 00:58:30,466 e uma filha. 583 00:58:33,135 --> 00:58:35,346 �s vezes, na vida, voc� ganha, 584 00:58:37,760 --> 00:58:40,160 mas, na maioria das vezes, voc� perde. 585 00:58:42,853 --> 00:58:44,021 Eu ganhei. 586 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 Talvez voc� tamb�m ganhe. 587 00:59:02,456 --> 00:59:04,416 Sempre terei voc� na minha mira. 588 00:59:05,501 --> 00:59:07,169 Voc�s dois s�o iguais. 589 00:59:15,803 --> 00:59:18,681 Ei, � o Mads. Preciso da Maria. 590 01:00:01,974 --> 01:00:03,058 Porta. 591 01:01:50,040 --> 01:01:52,167 Fique abaixada at� come�ar a atirar. 592 01:01:57,798 --> 01:01:58,757 Agora. 593 01:02:04,179 --> 01:02:05,097 Vamos. 594 01:02:44,970 --> 01:02:46,597 Ainda tenho tr�s balas. 595 01:02:46,720 --> 01:02:48,512 - D�-me cobertura, ent�o. - Ok. 596 01:04:10,055 --> 01:04:11,473 Vamos encontrar o dinheiro. 597 01:04:13,308 --> 01:04:15,769 - Vai, vai, vai! - Pare! 598 01:04:26,720 --> 01:04:28,336 Que merda. 599 01:04:28,657 --> 01:04:29,825 Porra. 600 01:04:56,430 --> 01:04:58,000 N�o estou atr�s de voc�. 601 01:04:58,496 --> 01:05:00,060 S� quero o que est� na bolsa. 602 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 N�o se aproxime ou eu atiro! 603 01:05:06,730 --> 01:05:10,416 - Largue a arma, jogue a bolsa. - N�o. De jeito nenhum! 604 01:05:16,997 --> 01:05:20,167 Vamos abaixar nossas armas devagar. 605 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Est� bem? 606 01:05:23,170 --> 01:05:25,505 - O qu�? - Apenas fa�a isso. 607 01:05:25,631 --> 01:05:26,965 Deixe-me falar. 608 01:05:33,930 --> 01:05:35,390 Vamos s� conversar. 609 01:05:35,891 --> 01:05:39,728 Vai se foder! S� quero ver voc� e seu namorado irem embora. 610 01:05:39,895 --> 01:05:44,107 Oh, merda, n�o. Este cara n�o � meu namorado. 611 01:05:44,440 --> 01:05:47,312 Esse idiota, minha filha foi sequestrada por causa dele. 612 01:05:47,488 --> 01:05:49,980 E eu s� quero traz�-la de volta antes que ela... 613 01:05:55,160 --> 01:05:58,205 Ou�a. O que voc� tem em sua bolsa, 614 01:05:58,413 --> 01:06:00,415 pode salvar a vida da minha filha. 615 01:06:01,792 --> 01:06:04,000 A vida dela est� em suas m�os. 616 01:06:05,837 --> 01:06:07,381 Se eu lhe der a bolsa, 617 01:06:08,160 --> 01:06:09,420 posso ir embora? 618 01:06:11,009 --> 01:06:12,511 Voc� tem minha palavra. 619 01:06:39,246 --> 01:06:40,997 Pegue a bolsa e v� embora. 620 01:06:51,508 --> 01:06:55,595 O lobo solit�rio que virou nossa cidade de cabe�a para baixo foi identificado. 621 01:06:55,846 --> 01:06:59,141 � um funcion�rio da Interpol corrompido por traficantes de drogas. 622 01:06:59,266 --> 01:07:01,768 Acho que quando a pol�cia o encontrar, 623 01:07:01,893 --> 01:07:04,771 vai haver chumbo pra todo lado. E haver� um banho de sangue, 624 01:07:04,896 --> 01:07:08,567 onde � improv�vel que ele saia vivo. Fique em casa, � melhor. 625 01:07:08,692 --> 01:07:10,277 Quanto tempo nos resta? 626 01:07:12,571 --> 01:07:13,989 Oh, merda... 627 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 O que h� na bolsa? 628 01:07:17,776 --> 01:07:18,950 Quanto temos? 629 01:07:20,370 --> 01:07:21,955 Cerca de 100 mil euros. 630 01:07:24,124 --> 01:07:26,126 E um punhado de hero�na e coca�na. 631 01:07:26,912 --> 01:07:28,080 Que merda. 632 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 Ok. E se dermos a ele o que temos, 633 01:07:50,192 --> 01:07:53,820 e ... pedirmos mais tempo para pegar o resto? 634 01:07:53,945 --> 01:07:55,655 J� estamos sem tempo. 635 01:08:16,510 --> 01:08:18,844 Eu decepcionei a Lucy a vida inteira. 636 01:08:18,969 --> 01:08:21,598 Prometi a ela que nunca mais faria isso. 637 01:08:22,300 --> 01:08:24,032 Estamos seguindo o nosso destino. 638 01:08:24,768 --> 01:08:26,390 Ainda podemos conseguir. 639 01:08:27,280 --> 01:08:29,940 - N�s podemos. - Com sorte. 640 01:08:34,944 --> 01:08:36,154 Eles est�o aqui. 641 01:09:20,532 --> 01:09:23,076 Est� em uma bolsa no porta-malas. 642 01:09:23,785 --> 01:09:24,827 A garota? 643 01:09:25,578 --> 01:09:29,040 Eu cuidei da senhora tamb�m. Ela tamb�m est� l� dentro. 644 01:09:55,632 --> 01:09:56,730 Para baixo. 645 01:10:01,320 --> 01:10:03,552 - Podemos ir? - Vamos pegar as crian�as. 646 01:10:11,330 --> 01:10:12,720 Tenho um problema aqui. 647 01:10:13,910 --> 01:10:15,232 Tem um cara no canto esquerdo. 648 01:10:15,920 --> 01:10:19,174 Vou tentar distra�-lo e voc� o elimina. 649 01:10:31,603 --> 01:10:32,562 Vamos! 650 01:10:39,903 --> 01:10:40,946 Foi atingida? 651 01:10:41,780 --> 01:10:43,865 - Acho que n�o. - Acredite, n�o foi. 652 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 H� um atr�s do metal. 653 01:10:59,589 --> 01:11:01,800 Voc� tem que correr direto para ele. 654 01:11:04,469 --> 01:11:08,223 O qu�? Quer que eu corra at� esse cara? 655 01:11:08,528 --> 01:11:12,220 Por que n�o atiro em mim mesmo e o poupo da bala? 656 01:11:12,477 --> 01:11:14,145 Ele n�o ver� voc� chegando. 657 01:11:15,063 --> 01:11:16,272 Confie em mim, eu sei... 658 01:11:16,398 --> 01:11:21,277 Confiar em voc�? Voc� � o cara que levou minha filha. 659 01:11:22,612 --> 01:11:25,782 Ou�a, gostaria de n�o ter envolvido Lucy e voc� nisso, 660 01:11:25,900 --> 01:11:27,568 mas eu estava desesperado. 661 01:11:34,332 --> 01:11:35,291 Tudo bem. 662 01:11:36,459 --> 01:11:39,587 Mas se eu morrer, nunca se esque�a 663 01:11:40,463 --> 01:11:41,715 que a culpa foi sua. 664 01:11:50,348 --> 01:11:51,266 V�! 665 01:13:36,121 --> 01:13:37,038 L�. 666 01:14:07,652 --> 01:14:08,611 Lucy! 667 01:14:10,196 --> 01:14:12,073 Mam�e! Ajude-nos! 668 01:14:12,824 --> 01:14:15,451 - Papai! - Mam�e! 669 01:14:35,430 --> 01:14:36,556 Me siga. 670 01:15:34,480 --> 01:15:35,680 Ele ainda est� com as crian�as. 671 01:15:36,496 --> 01:15:38,400 Larguem suas armas e saiam! 672 01:15:38,490 --> 01:15:40,464 Ou, que Deus me ajude, 673 01:15:40,656 --> 01:15:43,536 os dois morrer�o, aqui e agora! 674 01:15:43,540 --> 01:15:45,344 Se eles morrerem, voc� tamb�m morrer�. 675 01:15:45,504 --> 01:15:47,000 Ouviu, seu filho da puta? 676 01:15:48,835 --> 01:15:50,546 Ou voc� os deixa ir, 677 01:15:51,589 --> 01:15:54,300 - ent�o n�s o deixaremos ir! - Meu pessoal est� chegando. 678 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 Ent�o, n�o ter� a menor chance. 679 01:16:01,808 --> 01:16:02,767 Ajude-nos! 680 01:16:16,990 --> 01:16:18,532 N�o! Por favor! 681 01:16:44,896 --> 01:16:45,800 Merda... 682 01:17:21,888 --> 01:17:23,014 Mam�e! 683 01:17:25,683 --> 01:17:27,018 M�os para cima! 684 01:17:36,818 --> 01:17:37,862 - Querida. - Mam�e. 685 01:17:37,987 --> 01:17:40,865 Est� tudo bem? Eu amo voc�. 686 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Eu amo voc�. Nunca se esque�a disso, nunca... 687 01:18:00,468 --> 01:18:01,594 N�o! 688 01:18:02,590 --> 01:18:04,512 N�o! N�o! 689 01:18:17,818 --> 01:18:18,778 Papai! 690 01:20:32,077 --> 01:20:36,999 SEIS MESES DEPOIS 691 01:20:39,794 --> 01:20:42,922 - Est�o prontas? - Estamos. Bem, vamos l�. 692 01:22:17,892 --> 01:22:21,103 E t�o certo como Deus ter inventado as escolhas, 693 01:22:23,564 --> 01:22:26,150 ele decidiu que eu teria um filho ... 694 01:22:29,153 --> 01:22:30,404 e uma filha. 695 01:22:35,076 --> 01:22:37,119 �s vezes, na vida, voc� ganha, 696 01:22:38,162 --> 01:22:40,331 mas, na maioria das vezes, voc� perde. 697 01:22:45,085 --> 01:22:46,921 Talvez voc� tamb�m ganhe. 698 01:22:56,222 --> 01:22:59,892 Voc� se lembra da mulher sequestrada por um agente da Interpol? 699 01:23:00,142 --> 01:23:02,353 Em Bari, todos n�s nos lembramos daquela noite. 700 01:23:02,812 --> 01:23:06,315 Pensamos que nunca acabaria. Tudo mudou para a mulher. 701 01:23:06,440 --> 01:23:08,984 Agora ela tem seu pr�prio restaurante na praia. 702 01:23:09,110 --> 01:23:11,320 Todos dizem que a comida de l� � excelente. 703 01:23:11,487 --> 01:23:15,116 Pratos cinco estrelas, a pre�os de uma osteria. 704 01:23:15,700 --> 01:23:17,618 Eu tamb�m gostaria muito de ir l�, 705 01:23:17,743 --> 01:23:21,831 mas ainda estou ouvindo suas vozes, os 1.000 segredos de Bari. 706 01:23:22,373 --> 01:23:25,751 Antes de come�armos vamos ouvir um cl�ssico. 707 01:23:25,888 --> 01:23:28,144 Um daqueles que nos deixa de bom humor. 708 01:23:35,090 --> 01:23:39,090 cappassos 55430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.