Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,166 --> 00:03:14,331
Papaya.
2
00:03:15,790 --> 00:03:16,940
Dear.
3
00:03:18,900 --> 00:03:20,425
My love.
4
00:03:29,490 --> 00:03:30,640
Come, honey.
5
00:04:12,930 --> 00:04:14,530
Kiss me, honey.
6
00:05:50,400 --> 00:05:51,550
No!
7
00:06:53,705 --> 00:06:56,260
- Hey, can you take me?
- Sure, come on up.
8
00:07:11,585 --> 00:07:12,855
20 pesos for Juan!
9
00:07:13,200 --> 00:07:17,340
- 15 pesos!
- 15 pesos for Juan, 15!
10
00:07:21,317 --> 00:07:24,092
Pedro "The Savage"
and Juan de la Cruz...
11
00:07:24,480 --> 00:07:25,630
two champions
12
00:07:25,631 --> 00:07:28,420
they will do anything to win.
13
00:07:43,469 --> 00:07:46,444
Pedro "The Savage"
and Juan de la Cruz...
14
00:07:46,470 --> 00:07:48,246
Here they are, ready to go.
15
00:07:48,270 --> 00:07:50,099
We can start the fight.
16
00:07:50,123 --> 00:07:51,223
Pedro is in the ring.
17
00:07:52,180 --> 00:07:53,930
- 20 for Pedro!
- 20 to Juan!
18
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
Come on, Pedro!
19
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Attack!
20
00:08:31,564 --> 00:08:33,793
Attack, Pedro! Hit him, come on!
21
00:08:34,817 --> 00:08:36,017
Come on, Pedro!
22
00:08:38,041 --> 00:08:39,041
Come on!
23
00:08:41,065 --> 00:08:42,065
Come on!
24
00:08:47,489 --> 00:08:48,489
Come on!
25
00:08:57,210 --> 00:08:59,635
Hey, Sara, you
like violence, huh?
26
00:09:00,392 --> 00:09:01,542
Vincent!
27
00:09:02,696 --> 00:09:04,012
What are you doing here? Sit down.
28
00:09:04,050 --> 00:09:05,222
Like what do I do? Handsome.
29
00:09:05,370 --> 00:09:06,520
Hey look!
30
00:09:07,170 --> 00:09:10,271
I also bet you're in
Santo Domingo for work.
31
00:09:10,295 --> 00:09:11,926
No no. I'm here on vacation.
32
00:09:12,010 --> 00:09:13,981
I have left the newspaper and
the rest for a couple of months.
33
00:09:14,005 --> 00:09:15,456
- Come on!
- Oh well.
34
00:09:15,480 --> 00:09:16,630
How much have you bet?
35
00:09:17,040 --> 00:09:18,190
20 pesos.
36
00:09:18,600 --> 00:09:19,977
And how much have you lost so far?
37
00:09:20,440 --> 00:09:22,460
Who me? No, no,
I'm winning. Look.
38
00:09:23,250 --> 00:09:25,490
I have bet on Juan, he
seems in good shape.
39
00:09:26,314 --> 00:09:27,314
Come on!
40
00:09:27,438 --> 00:09:29,265
Come on Pedro! Come on!
41
00:09:31,289 --> 00:09:32,289
Come on!
42
00:09:32,290 --> 00:09:33,695
Another 10, 10!
43
00:09:36,210 --> 00:09:38,384
It's over. Don't waste
any more money.
44
00:09:47,196 --> 00:09:48,196
What rage!
45
00:09:48,197 --> 00:09:50,296
The winner is Juan de la Cruz.
46
00:09:52,470 --> 00:09:54,550
Too bad, he has not gone well for me.
47
00:09:54,810 --> 00:09:57,191
If I'm not mistaken,
the last time we met.
48
00:09:57,210 --> 00:09:58,927
You told me that you would call me.
49
00:09:58,951 --> 00:10:00,546
- I'm still waiting.
- I?
50
00:10:00,570 --> 00:10:03,623
You got carried away and then your
wife found out. I don't like those messes.
51
00:10:03,648 --> 00:10:05,634
Anyway, my wife is now in France
52
00:10:05,658 --> 00:10:07,473
and that is already water under the bridge.
53
00:10:07,728 --> 00:10:09,984
So let's have dinner
together, I'm at the Dominicus.
54
00:10:10,008 --> 00:10:12,988
Me too. It's the last straw,
how have we seen each other?
55
00:10:13,012 --> 00:10:14,882
- Come, I have the car here.
- It's yours?
56
00:10:15,498 --> 00:10:17,925
No, no, it's not mine.
It's from the company.
57
00:10:18,048 --> 00:10:19,427
Ok, I'm an adventurer
58
00:10:19,428 --> 00:10:21,843
but I would never have
bought a jalopy like this.
59
00:10:32,130 --> 00:10:34,359
Are you still without
sentimental commitments?
60
00:10:36,528 --> 00:10:37,678
No.
61
00:10:37,968 --> 00:10:41,237
Are you going to stay
here until the plant is built?
62
00:10:42,138 --> 00:10:43,288
More or less.
63
00:10:45,112 --> 00:10:46,212
Come here.
64
00:10:49,248 --> 00:10:50,456
Are you impatient?
65
00:10:51,649 --> 00:10:54,580
Here is a waterbed
that is a flying carpet.
66
00:10:54,738 --> 00:10:55,821
Always in bed.
67
00:10:55,845 --> 00:10:57,863
You should have been an
accountant, not a geologist.
68
00:11:01,158 --> 00:11:03,228
I find comfort to
be more enjoyable.
69
00:11:03,318 --> 00:11:04,468
That's all.
70
00:11:11,928 --> 00:11:14,205
Now, if you'll excuse me,
I'm the one who's impatient.
71
00:11:14,206 --> 00:11:15,776
No, come on, I'm all wet.
72
00:11:15,800 --> 00:11:17,034
Where?
73
00:11:17,358 --> 00:11:18,508
Come here.
74
00:11:19,828 --> 00:11:21,718
- Let's try the bed.
- No.
75
00:11:21,978 --> 00:11:23,669
It is different than
a spring mattress.
76
00:11:30,693 --> 00:11:32,780
Vincent, it's very hot in here.
77
00:11:32,804 --> 00:11:34,437
Is there something to drink?
78
00:11:34,456 --> 00:11:35,606
Everything you want.
79
00:11:35,736 --> 00:11:37,648
- You want something too?
- Sure.
80
00:11:38,448 --> 00:11:39,598
Whatever you're having.
81
00:11:52,369 --> 00:11:53,519
No.
82
00:11:57,588 --> 00:11:59,038
Sara, what's wrong?
83
00:12:02,250 --> 00:12:03,350
It is awful.
84
00:12:03,408 --> 00:12:04,558
Sara!
85
00:12:13,218 --> 00:12:16,694
Hello? Call the police,
quick. Room 215.
86
00:12:47,178 --> 00:12:48,328
Who is it?
87
00:12:51,844 --> 00:12:54,042
- Are you new here?
- Yeah.
88
00:12:54,558 --> 00:12:55,708
Have I scared you, ma'am?
89
00:13:05,148 --> 00:13:06,298
What is your name?
90
00:13:07,518 --> 00:13:08,668
Excuse me.
91
00:13:32,208 --> 00:13:33,358
I don't need this anymore.
92
00:13:44,538 --> 00:13:46,608
She disappeared about 20 days ago.
93
00:13:47,328 --> 00:13:49,605
And he hasn't been
heard from since.
94
00:13:49,806 --> 00:13:50,813
No.
95
00:13:50,838 --> 00:13:54,294
No, we were all convinced
that he had returned to America.
96
00:13:54,318 --> 00:13:55,468
Because of the divorce.
97
00:13:56,148 --> 00:13:57,908
He had asked for a month's leave.
98
00:13:59,178 --> 00:14:01,145
In any case, it's
all very strange.
99
00:14:01,848 --> 00:14:05,034
The manager claims that he
had not even canceled the room.
100
00:14:05,058 --> 00:14:06,369
Yes, indeed it is.
101
00:14:07,368 --> 00:14:08,368
We sit down here?
102
00:14:08,387 --> 00:14:10,558
We can talk a
little more calmly.
103
00:14:11,568 --> 00:14:14,301
The cancellation does
not appear anywhere.
104
00:14:14,928 --> 00:14:18,505
At reception he asked
for a car rental the day that,
105
00:14:18,529 --> 00:14:22,614
According to you, Mr. Vincent, he
was going to leave for the United States.
106
00:14:22,638 --> 00:14:23,788
That's all.
107
00:14:24,888 --> 00:14:26,038
Oh Sara!
108
00:14:27,387 --> 00:14:29,248
Come, my dear. Come.
109
00:14:29,328 --> 00:14:31,798
- Good morning, young lady.
- Good morning, manager.
110
00:14:32,928 --> 00:14:35,100
Miss Sara Ressel, commissioner.
111
00:14:35,178 --> 00:14:37,824
The lady was with me when
we discovered Dean's body.
112
00:14:37,848 --> 00:14:39,539
"Very delighted, Miss."
113
00:14:41,868 --> 00:14:45,221
Sara, the sheriff needs
to ask you a few questions.
114
00:14:45,245 --> 00:14:46,893
I hope I can be of help to you.
115
00:14:47,328 --> 00:14:48,384
Thank you, Miss.
116
00:14:48,408 --> 00:14:50,405
Although I don't think it
brings us new elements.
117
00:14:50,429 --> 00:14:52,196
You didn't know
Mr. Dean, did you?
118
00:14:52,220 --> 00:14:55,599
No. I think I saw him here
at the hotel once, but...
119
00:14:55,998 --> 00:14:58,139
that's all. I'm sorry.
120
00:14:59,418 --> 00:15:00,660
But according to you...
121
00:15:01,249 --> 00:15:05,974
According to you, commissioner,
why did they put the body in my room?
122
00:15:09,078 --> 00:15:11,613
Am I wrong or some time ago
another engineer from the company
123
00:15:11,637 --> 00:15:15,473
the one you work for
suffered a traffic accident?
124
00:15:15,678 --> 00:15:16,828
Yes, but...
125
00:15:16,968 --> 00:15:18,118
I don't see the relationship.
126
00:15:23,988 --> 00:15:25,575
For now, neither do I.
127
00:15:27,078 --> 00:15:28,734
But what if there was?
128
00:15:29,328 --> 00:15:32,574
Someone, by putting the
corpse in her room, wanted, yes...
129
00:15:32,598 --> 00:15:34,944
In summary, he wanted
to give you a warning.
130
00:15:35,148 --> 00:15:38,426
Anyway, we'll see, and do me
the favor of staying reachable.
131
00:15:38,527 --> 00:15:41,604
Yes, yes, don't hesitate, even
if you don't see the reason.
132
00:15:41,628 --> 00:15:42,836
I mean...
133
00:15:42,982 --> 00:15:45,220
in case we should...
134
00:15:45,888 --> 00:15:47,719
How to say it?
Find the relationship. It's.
135
00:15:49,128 --> 00:15:50,278
Don't worry.
136
00:15:50,508 --> 00:15:52,363
Don't worry about
it either, director.
137
00:15:52,387 --> 00:15:53,988
After all, for a while,
138
00:15:54,012 --> 00:15:56,034
News like this doesn't
wake up anymore...
139
00:15:56,058 --> 00:15:57,266
too much interest.
140
00:15:57,378 --> 00:15:59,345
You are a journalist,
right? It is not like this?
141
00:15:59,418 --> 00:16:02,216
Yes, but I'm on
vacation, sheriff.
142
00:16:21,288 --> 00:16:22,859
Know? Not
everyone likes to live
143
00:16:22,883 --> 00:16:24,654
with a nuclear power
plant in front of his house.
144
00:16:24,678 --> 00:16:25,886
Yes, but remove...
145
00:16:26,088 --> 00:16:30,159
I mean, physically removing the
technicians seems overkill to me.
146
00:16:30,168 --> 00:16:33,515
It's more likely that Dean
got into some trouble here.
147
00:16:33,888 --> 00:16:36,200
But he never told
anyone about it, and...
148
00:16:36,318 --> 00:16:38,013
And now his corpse
149
00:16:38,037 --> 00:16:41,908
he has gone to your room to
tell you how he got screwed, right?
150
00:16:41,928 --> 00:16:43,136
And what I know?
151
00:16:43,278 --> 00:16:44,950
Let Montenegro take care of that.
152
00:16:46,174 --> 00:16:47,174
Montenegro?
153
00:16:47,255 --> 00:16:49,029
Yes, the commissioner,
don't you remember?
154
00:16:49,398 --> 00:16:50,733
Let him do his job.
155
00:16:50,838 --> 00:16:51,988
Let's dance?
156
00:16:52,128 --> 00:16:53,678
Forget about it.
157
00:17:32,868 --> 00:17:33,905
I think, thinking about it,
158
00:17:33,929 --> 00:17:36,405
It could also be a drug issue.
159
00:17:36,429 --> 00:17:37,614
What did you think of him?
160
00:17:37,638 --> 00:17:38,811
What do you want?
161
00:17:38,988 --> 00:17:41,454
That I repeat the report
I made to the company?
162
00:17:41,478 --> 00:17:42,905
He seemed like a nice guy to me.
163
00:17:42,929 --> 00:17:45,824
He liked women, rum and
smoked ordinary cigarettes.
164
00:17:45,828 --> 00:17:47,921
Maybe he was a little
obsessed with the local girls,
165
00:17:47,945 --> 00:17:49,523
but that doesn't seem like a crime to me.
166
00:17:51,888 --> 00:17:55,821
Perhaps it would be interesting to
know why he had decided to divorce,
167
00:17:55,845 --> 00:17:57,208
don't you think?
168
00:17:57,209 --> 00:17:58,734
Well, I didn't ask that.
169
00:17:58,758 --> 00:17:59,908
It didn't interest me.
170
00:18:01,158 --> 00:18:02,308
Because?
171
00:18:02,478 --> 00:18:05,013
Because... because
men, unlike women,
172
00:18:05,037 --> 00:18:06,681
they mind their own business.
173
00:18:41,380 --> 00:18:42,680
They're following us, right?
174
00:18:42,805 --> 00:18:45,248
Well yes, since we left town.
175
00:18:46,149 --> 00:18:47,721
Now try slowing down.
176
00:18:47,745 --> 00:18:48,917
Let's see what they do.
177
00:18:49,398 --> 00:18:52,917
Because if they overtake us, they
weren't following us, don't you think?
178
00:18:52,941 --> 00:18:53,941
Let's try.
179
00:18:57,528 --> 00:18:58,678
You were right.
180
00:18:59,088 --> 00:19:00,238
Pretty clever girl.
181
00:19:01,018 --> 00:19:04,463
Don't be so nonchalant.
You were frightened, admit it.
182
00:19:04,464 --> 00:19:06,196
Yes, I admit it, I was scared.
183
00:19:06,220 --> 00:19:07,565
Yes, yes, very scared.
184
00:19:07,578 --> 00:19:08,658
Can't be afraid?
185
00:19:08,748 --> 00:19:10,274
Well I was scared.
186
00:19:10,856 --> 00:19:12,365
Okay, you're forgiven.
187
00:19:12,381 --> 00:19:14,574
Hey, where are they
going to make that plant?
188
00:19:14,636 --> 00:19:16,655
We have chosen
a very nice place.
189
00:19:16,679 --> 00:19:19,554
Between the mountains
and the sea, not far from here.
190
00:19:19,578 --> 00:19:21,902
Because? Is it a
journalistic investigation?
191
00:19:22,946 --> 00:19:24,096
Just curious.
192
00:19:29,600 --> 00:19:30,750
Hey, look!
193
00:19:30,842 --> 00:19:32,154
She's got nerve.
194
00:19:32,178 --> 00:19:35,346
Standing up there with no traffic
going by and the sun beating down.
195
00:19:35,598 --> 00:19:38,450
That one risks
melting like chocolate.
196
00:19:40,493 --> 00:19:41,493
But...
197
00:19:41,694 --> 00:19:43,191
That's the maid from the hotel.
198
00:19:43,638 --> 00:19:44,788
Let's give her a lift.
199
00:19:45,018 --> 00:19:46,974
Yes of course.
200
00:19:46,998 --> 00:19:49,137
It is the most beautiful
creature I have ever seen.
201
00:19:50,808 --> 00:19:52,404
Hello, do you want us to take you?
202
00:19:52,428 --> 00:19:55,292
This is my friend Vincent,
he is also in the hotel.
203
00:19:55,493 --> 00:19:57,958
- What did I tell you?
- Yes, you weren't exaggerating.
204
00:19:58,259 --> 00:19:59,848
Come on up, let's go.
205
00:20:01,158 --> 00:20:02,331
My name is Papaya.
206
00:20:03,798 --> 00:20:05,728
Papaya? What a curious name.
207
00:20:06,400 --> 00:20:07,550
And what's your name?
208
00:20:07,870 --> 00:20:10,630
- My name is Sara.
- Ah, what a curious name.
209
00:20:39,460 --> 00:20:41,599
I'm going to Las Ventas, it's my town.
210
00:20:41,980 --> 00:20:43,258
We're not going that direction.
211
00:20:43,768 --> 00:20:45,118
Hey, let's take her.
212
00:20:45,700 --> 00:20:46,850
Is it very far?
213
00:20:47,410 --> 00:20:49,480
It's where we're
going to build the plant.
214
00:20:54,550 --> 00:20:56,068
It's okay, we'll take you.
215
00:20:58,030 --> 00:20:59,180
Tell me something, Papaya.
216
00:20:59,530 --> 00:21:03,084
What is a girl as pretty as you
going to an old a place like that?
217
00:21:03,340 --> 00:21:05,448
It's the Fiesta. The
whole town will be there.
218
00:21:08,920 --> 00:21:11,446
Tell me, would that by chance be the
Fiesta of the Round Stone?
219
00:21:11,470 --> 00:21:12,976
Yes, like every year.
220
00:21:13,000 --> 00:21:15,864
I always thought that Round Stone
business was a bunch of hooey.
221
00:21:16,900 --> 00:21:20,454
Normal, for you white people,
our traditions don't exist.
222
00:21:20,560 --> 00:21:22,971
You think they're just
tricks to fleece tourists,
223
00:21:22,995 --> 00:21:24,196
but for us it is not so.
224
00:21:24,220 --> 00:21:26,704
Hey, calm down! I
didn't mean to offend you.
225
00:21:26,920 --> 00:21:29,596
Can you explain to me what are
you talking about or do I get off?
226
00:21:29,620 --> 00:21:32,782
Yes... It's a kind of
macumba or voodoo.
227
00:21:33,010 --> 00:21:34,786
It dates back to the
time of the Incas.
228
00:21:34,810 --> 00:21:36,780
They all gather
in front of a stone,
229
00:21:36,804 --> 00:21:38,408
naturally round,
230
00:21:38,432 --> 00:21:39,582
and they let loose.
231
00:21:40,060 --> 00:21:41,170
But the stone...
232
00:21:41,380 --> 00:21:42,726
no one knows where it is.
233
00:21:44,110 --> 00:21:45,136
Hey Papaya!
234
00:21:45,160 --> 00:21:47,052
I bet you know.
Why don't you tell us, huh?
235
00:21:47,290 --> 00:21:48,705
Because it's none of your business.
236
00:21:50,640 --> 00:21:52,268
Papaya is right, Vincent.
237
00:21:52,420 --> 00:21:54,530
Westerners don't
care about traditions
238
00:21:54,554 --> 00:21:57,191
of the towns where
they invest their money.
239
00:21:57,250 --> 00:21:59,030
Sure, we run civilization.
240
00:21:59,054 --> 00:22:00,821
We let them keep
their traditions,
241
00:22:00,845 --> 00:22:03,013
which then goes round and
round, and it is always the same.
242
00:22:03,070 --> 00:22:06,905
See, though the Round Stone
was originally a sacrificial altar,
243
00:22:06,929 --> 00:22:08,956
they would have
once sacrificed a goat,
244
00:22:08,980 --> 00:22:11,602
then the following year another,
and there you have the tradition.
245
00:22:13,120 --> 00:22:14,270
No?
246
00:22:15,250 --> 00:22:17,596
Turn there, to the right.
It's shorter.
247
00:22:17,620 --> 00:22:18,770
At your service.
248
00:22:19,300 --> 00:22:21,748
Because you don't talk, you order.
249
00:22:23,540 --> 00:22:24,890
That's alright.
250
00:22:54,624 --> 00:22:56,624
Hey, those two are my friends!
251
00:22:57,025 --> 00:22:59,090
Wait, for a moment.
252
00:23:00,699 --> 00:23:03,001
- Is something wrong?
- Yes the car won't move.
253
00:23:04,017 --> 00:23:06,620
- Do you understand engines?
- Well, I can try.
254
00:23:10,600 --> 00:23:11,750
This is Ramon.
255
00:23:12,180 --> 00:23:13,330
Delighted.
256
00:23:13,391 --> 00:23:15,046
- My friend Manuel.
- Vincent.
257
00:23:21,040 --> 00:23:22,190
It's hot, right?
258
00:23:22,930 --> 00:23:24,448
Drink this, it will revive you.
259
00:23:28,240 --> 00:23:29,390
It's very good. Thanks.
260
00:23:29,500 --> 00:23:31,011
Are you also going to Las Ventas?
261
00:23:31,300 --> 00:23:33,050
Sure, let's go to the fiesta.
262
00:23:33,070 --> 00:23:35,587
Everyone who passes through
here goes to Las Ventas.
263
00:23:35,710 --> 00:23:37,850
- My name is Ramon.
- I am Sara.
264
00:23:38,830 --> 00:23:39,980
Here is the problem.
265
00:23:40,210 --> 00:23:41,360
This was loose.
266
00:23:42,220 --> 00:23:44,061
It doesn't take
long to get it right.
267
00:23:44,830 --> 00:23:46,003
Quick the geologist.
268
00:23:46,421 --> 00:23:48,738
You know, we don't
know much about cars.
269
00:23:48,762 --> 00:23:51,745
We have rented this to go
to the party, so thank you.
270
00:23:54,280 --> 00:23:55,430
See you around.
271
00:23:55,600 --> 00:23:56,750
Bye bye.
272
00:23:58,750 --> 00:24:00,826
Papaya, what are you doing? Are
you coming with us to Las Ventas?
273
00:24:00,850 --> 00:24:03,030
Why not? Let our friends
get back on their road.
274
00:24:03,054 --> 00:24:05,709
What's the matter?
Don't they like the Fiestas?
275
00:24:06,410 --> 00:24:07,443
You do not know...?
276
00:24:07,474 --> 00:24:09,447
They don't believe
in the Round Stone.
277
00:24:10,507 --> 00:24:11,959
No, it's just the truth...
278
00:24:25,300 --> 00:24:27,140
- Look at this.
- What a strange amulet.
279
00:24:28,900 --> 00:24:30,890
- It's very weird.
- Besides...
280
00:24:30,910 --> 00:24:32,060
I know that one.
281
00:24:32,170 --> 00:24:33,654
And his name is not Ramón.
282
00:24:34,750 --> 00:24:35,753
And he knows you.
283
00:24:35,777 --> 00:24:37,597
He actually knows that you're a geologist.
284
00:24:37,998 --> 00:24:40,390
He had an ambiguous,
arrogant smile.
285
00:24:41,560 --> 00:24:42,710
Yeah.
286
00:24:43,930 --> 00:24:45,103
Vincent, where are we going?
287
00:24:45,192 --> 00:24:46,342
Guess.
288
00:25:36,235 --> 00:25:38,321
The festivals of the poor
are the same everywhere.
289
00:25:38,345 --> 00:25:40,426
They change only the
color, the temperature...
290
00:25:40,450 --> 00:25:42,130
and sometimes just
the name of the saint.
291
00:25:42,131 --> 00:25:44,321
- You're right.
- But I'm sure it ends well.
292
00:25:44,345 --> 00:25:45,631
Who, the saint?
293
00:25:46,900 --> 00:25:48,555
No, the Round Stone.
294
00:25:48,579 --> 00:25:51,604
Where's the wild satanic orgy
you were talking about?
295
00:25:51,640 --> 00:25:53,596
What are you now, a heathen?
296
00:25:53,620 --> 00:25:56,346
I already told
you, it's all a farce.
297
00:25:57,130 --> 00:25:58,545
They like to call it a fiesta.
298
00:26:01,120 --> 00:26:02,270
Hey look over there!
299
00:26:02,321 --> 00:26:04,157
- Where?
- There, in that direction.
300
00:26:04,240 --> 00:26:05,390
Who is it?
301
00:26:05,712 --> 00:26:07,696
- It's Papaya.
- Papaya?
302
00:26:07,721 --> 00:26:08,962
Yes there. Look.
303
00:26:09,310 --> 00:26:10,460
There!
304
00:26:10,540 --> 00:26:11,989
I think she wants
us to follow her.
305
00:26:13,315 --> 00:26:14,315
Come on.
306
00:26:32,740 --> 00:26:33,890
She has disappeared!
307
00:27:18,620 --> 00:27:19,970
There she is!
308
00:27:23,050 --> 00:27:26,050
It will be hard to catch
up with all these people.
309
00:27:30,487 --> 00:27:31,735
Come on, quick.
310
00:27:31,840 --> 00:27:33,030
Otherwise we will lose her again.
311
00:27:46,930 --> 00:27:48,080
Let's look over there.
312
00:28:25,480 --> 00:28:28,036
Over there. You
have to go there.
313
00:28:28,060 --> 00:28:29,210
Very well thank you.
314
00:28:29,530 --> 00:28:30,680
We'll see.
315
00:28:51,041 --> 00:28:52,791
Take a papaya.
316
00:28:53,670 --> 00:28:54,717
No, thanks.
317
00:28:55,060 --> 00:28:56,301
Where are they waiting for us?
318
00:28:56,902 --> 00:28:58,940
- Over there.
- They are waiting for us?
319
00:28:58,964 --> 00:29:00,464
In that part.
320
00:29:02,050 --> 00:29:03,500
The blue House.
321
00:29:03,501 --> 00:29:05,970
- Come inside.
- Come on.
322
00:29:10,360 --> 00:29:11,510
Vincent!
323
00:29:26,440 --> 00:29:29,718
This is the old part of the town.
I've never been here before.
324
00:29:32,771 --> 00:29:35,392
I have the feeling of being
watched by a thousand eyes.
325
00:29:35,500 --> 00:29:37,010
And why didn't you come before?
326
00:29:37,210 --> 00:29:40,017
The plant that you are going to do
is going to be right next to this town.
327
00:29:40,720 --> 00:29:42,967
Well, you know,
this area is a bit...
328
00:29:43,120 --> 00:29:44,270
How do I explain it to you...?
329
00:29:44,298 --> 00:29:46,017
It's a bit like a Chinatown.
330
00:29:46,018 --> 00:29:47,107
And?
331
00:29:47,132 --> 00:29:50,113
Well, Chinatowns, in general,
are only for the Chinese.
332
00:29:50,137 --> 00:29:53,155
I mean, if you don't go in a
group, it's better to stay at home.
333
00:29:53,179 --> 00:29:55,516
Well, going with
you I can be calm.
334
00:29:55,540 --> 00:29:58,204
Look, this must be
where the old lady said.
335
00:29:58,895 --> 00:30:00,395
What do we do, we go in?
336
00:30:00,520 --> 00:30:01,670
Let's go in.
337
00:30:17,846 --> 00:30:18,932
Well...
338
00:30:18,956 --> 00:30:20,238
Can you find out what's going on?
339
00:30:20,262 --> 00:30:22,082
Is it a joke or what?
Let's talk!
340
00:30:22,166 --> 00:30:23,650
Aren't you here for the party?
341
00:30:24,206 --> 00:30:27,863
Listen, we're looking
for a girl named Papaya.
342
00:30:27,887 --> 00:30:30,475
Do you know anyone by that name?
343
00:30:30,836 --> 00:30:31,986
Yes of course.
344
00:30:32,576 --> 00:30:34,146
Well, that's already something.
345
00:30:34,376 --> 00:30:36,974
And where is she?
Can you tell us where she is?
346
00:30:40,016 --> 00:30:41,327
You must bring flowers.
347
00:30:43,286 --> 00:30:44,839
Everyone must bring flowers.
348
00:30:54,642 --> 00:30:56,471
- Do you understand now?
- No no.
349
00:30:56,495 --> 00:30:57,793
Absolutely nothing.
350
00:30:58,316 --> 00:31:00,280
I wonder what there is to understand
351
00:31:00,304 --> 00:31:03,857
apart from the fact that
someone is trying to scare us.
352
00:31:05,666 --> 00:31:08,288
Obviously, the festival
of the Round Stone,
353
00:31:08,456 --> 00:31:10,561
the real one I
mean, it's serious.
354
00:31:10,826 --> 00:31:12,186
But they do it in secret.
355
00:31:12,506 --> 00:31:14,680
You told Papaya that
you didn't believe it,
356
00:31:14,786 --> 00:31:16,417
so now she...
357
00:31:16,466 --> 00:31:18,260
she has invited us to participate.
358
00:31:18,656 --> 00:31:20,409
In her way, perhaps.
359
00:31:20,564 --> 00:31:22,705
But it's still an
invitation, right?
360
00:31:22,729 --> 00:31:24,530
Well, that brain of yours never stops,
does it?
361
00:31:24,554 --> 00:31:26,648
Sure, if not, what kind
of journalist would you be.
362
00:31:26,786 --> 00:31:31,271
Let me tell you, do you know what these
types of invitations are usually called?
363
00:31:31,496 --> 00:31:34,118
Call it what you like, but I'm
going to get to the bottom of it.
364
00:32:17,876 --> 00:32:19,026
You hear something?
365
00:32:19,376 --> 00:32:20,526
No.
366
00:32:20,550 --> 00:32:21,750
I do not hear anything.
367
00:32:32,576 --> 00:32:33,726
It's coming from in there.
368
00:32:34,196 --> 00:32:35,623
But the place seems abandoned.
369
00:32:37,286 --> 00:32:38,436
We'll see.
370
00:33:53,546 --> 00:33:55,271
We were waiting for you.
371
00:34:19,087 --> 00:34:21,152
It seems that we
have finally arrived.
372
00:34:21,176 --> 00:34:23,350
Sara, do you want
to go ahead or not?
373
00:34:24,446 --> 00:34:26,482
It's a question I
should ask you.
374
00:34:26,606 --> 00:34:27,756
I want to see.
375
00:35:52,291 --> 00:35:53,491
I don't like it, Sara.
376
00:35:53,516 --> 00:35:55,166
They are all drunk and drugged.
377
00:35:55,496 --> 00:35:57,870
- Let's leave.
- No wait.
378
00:36:15,236 --> 00:36:16,586
You must drink.
379
00:36:25,851 --> 00:36:28,026
- Wonder what it is?
- We're going to try it.
380
00:45:03,012 --> 00:45:04,162
Vincent.
381
00:45:04,692 --> 00:45:05,842
Vincent!
382
00:45:06,372 --> 00:45:07,522
Where are we?
383
00:45:08,412 --> 00:45:09,562
I don't know.
384
00:45:12,432 --> 00:45:13,582
What the hell happened?
385
00:45:15,522 --> 00:45:16,972
I don't understand.
386
00:45:24,392 --> 00:45:26,242
Sara, we have to get out of here.
387
00:45:26,352 --> 00:45:27,502
Right away.
388
00:45:32,112 --> 00:45:33,492
We're not at Las Ventas anymore.
389
00:45:35,742 --> 00:45:36,892
This has to be...
390
00:45:37,752 --> 00:45:39,802
Yes, it has to be Ocho Rios.
391
00:45:41,412 --> 00:45:42,896
It is not very far from Las Ventas.
392
00:45:43,272 --> 00:45:44,446
It's a village of fishermen.
393
00:45:44,470 --> 00:45:46,668
All people who left from... you know,
394
00:45:46,692 --> 00:45:48,829
where we are going to build
the reactor. You know?
395
00:45:48,853 --> 00:45:50,298
What do you mean?
396
00:45:50,322 --> 00:45:52,030
That everyone who is here,
397
00:45:52,054 --> 00:45:54,719
before they lived right where
the plant is going to be built.
398
00:45:54,852 --> 00:45:58,199
We tore down their houses and
gave them these in exchange.
399
00:45:58,600 --> 00:46:00,072
And did they accept?
400
00:46:00,302 --> 00:46:02,117
Well, first they protested.
401
00:46:02,772 --> 00:46:04,221
- But then...
- Then nothing!
402
00:46:04,362 --> 00:46:06,918
They pretty much forced
us, take it or leave it.
403
00:46:06,942 --> 00:46:09,594
That is, live here
or be homeless.
404
00:46:09,792 --> 00:46:11,242
In the name of science, right?
405
00:46:13,332 --> 00:46:14,885
And who has brought us here?
406
00:46:15,912 --> 00:46:17,844
Some friends. Why, something wrong?
407
00:46:18,162 --> 00:46:19,248
Now I understand.
408
00:46:19,272 --> 00:46:20,358
You were there too, huh?
409
00:46:20,382 --> 00:46:22,620
Tell the truth. Behind
one of those masks.
410
00:46:22,812 --> 00:46:24,882
Don't tell me you didn't notice.
411
00:46:25,122 --> 00:46:26,537
And there was also Ramón.
412
00:46:27,043 --> 00:46:28,193
And Manuel, right?
413
00:46:28,482 --> 00:46:30,035
You see, she kept her wits about her.
414
00:46:30,492 --> 00:46:32,958
The children's school is ready.
415
00:46:32,982 --> 00:46:35,071
It will have capacity for
more than 60 students.
416
00:46:35,095 --> 00:46:35,508
Good.
417
00:46:35,532 --> 00:46:38,148
Regarding the organization of the
personnel, Pedro has been in Cuba
418
00:46:38,172 --> 00:46:39,725
and he can play the teacher.
419
00:46:39,972 --> 00:46:41,490
- Everything has to be...
- Ramón!
420
00:46:44,082 --> 00:46:46,049
You can go for the journalist.
421
00:46:46,312 --> 00:46:47,846
Papaya will have taken
care of everything by now.
422
00:46:47,870 --> 00:46:48,970
Okay, Louis.
423
00:46:49,992 --> 00:46:51,008
You come with me.
424
00:46:51,032 --> 00:46:52,716
So we can make
preparations for tomorrow.
425
00:47:03,432 --> 00:47:04,881
So you want to take your bath, huh?
426
00:47:05,142 --> 00:47:07,575
- I'll get you set up.
- Oh! There is only water for one.
427
00:47:07,692 --> 00:47:09,762
Do you mind taking it together?
428
00:47:09,822 --> 00:47:10,972
Is it a problem for you?
429
00:47:11,052 --> 00:47:12,393
No, no, for God's sake.
430
00:47:12,412 --> 00:47:15,082
Of course it is not a problem.
431
00:47:17,382 --> 00:47:19,184
As long as we leave
as soon as possible.
432
00:47:22,452 --> 00:47:23,602
And what are you doing there?
433
00:47:24,192 --> 00:47:25,342
Standing like a statue?
434
00:47:25,787 --> 00:47:27,137
Let's go. Come.
435
00:47:45,012 --> 00:47:46,162
Excellent.
436
00:47:46,279 --> 00:47:47,555
I think it will be...
437
00:47:47,679 --> 00:47:49,822
a relaxing bath.
438
00:47:53,712 --> 00:47:56,861
I don't like being dressed
when others are naked.
439
00:48:02,052 --> 00:48:03,202
She look like your type?
440
00:48:04,962 --> 00:48:06,112
A beautiful girl.
441
00:49:56,077 --> 00:49:58,252
Now go in the other room and wait for me.
442
00:52:01,906 --> 00:52:03,056
What do you want?
443
00:52:03,406 --> 00:52:04,556
Go away!
444
00:52:04,936 --> 00:52:06,086
Leave me!
445
00:52:06,346 --> 00:52:07,496
Where are you taking me?
446
00:52:07,606 --> 00:52:08,756
Help!
447
00:52:52,937 --> 00:52:53,867
Damn you!
448
00:52:53,926 --> 00:52:55,446
This joke has gone on long enough.
449
00:52:55,470 --> 00:52:57,423
I assure you, no one's joking Miss.
450
00:52:57,983 --> 00:52:59,976
So, drop an explanation.
451
00:53:00,076 --> 00:53:02,722
Be careful, you are not in
a position to demand anything.
452
00:53:02,746 --> 00:53:05,016
If you have a little
patience, you will see how...
453
00:53:05,056 --> 00:53:08,175
we will give you enough information for a
front page article. That's your job, right?
454
00:53:08,326 --> 00:53:09,476
And my friend?
455
00:53:10,216 --> 00:53:11,458
Stay calm.
456
00:53:11,596 --> 00:53:14,332
Relax, he is in good hands.
You've seen it yourself, haven't you?
457
00:53:14,356 --> 00:53:15,506
A lucky guy.
458
00:56:34,081 --> 00:56:36,907
Papaya, pay close attention
to what I am about to tell you.
459
00:56:37,165 --> 00:56:39,396
By now, the journalist
who has seen you with Brian
460
00:56:39,420 --> 00:56:41,628
she will no doubt have
understood what this is all about.
461
00:56:41,836 --> 00:56:43,677
You just have to work Vincent.
462
00:56:44,266 --> 00:56:47,155
And make sure you get all
the names of the engineers
463
00:56:47,179 --> 00:56:49,789
who will come to build
the nuclear power plant.
464
00:56:50,236 --> 00:56:52,162
Only with very precise information
465
00:56:52,186 --> 00:56:54,291
we will be in a
position to act in time.
466
00:56:55,488 --> 00:56:58,084
I think we all agree, right?
467
00:56:58,576 --> 00:57:00,577
We are a small organization
468
00:57:00,646 --> 00:57:02,923
and we prefer to act peacefully.
469
00:57:03,106 --> 00:57:04,915
Well, I mean without weapons.
470
00:57:13,816 --> 00:57:15,127
Good morning, ma'am.
471
00:57:17,806 --> 00:57:18,956
Come.
472
00:57:20,026 --> 00:57:21,176
Come on.
473
00:59:22,048 --> 00:59:23,835
You want to eat? I'm hungry.
474
00:59:24,136 --> 00:59:25,192
Yeah.
475
00:59:25,216 --> 00:59:27,217
I would also like
to eat something.
476
00:59:27,286 --> 00:59:28,436
Come, there is fruit.
477
00:59:36,526 --> 00:59:38,321
I met Dean, your colleague,
478
00:59:38,345 --> 00:59:40,828
The guy who worked at
the nuclear power plant.
479
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
Oh.
480
00:59:43,186 --> 00:59:44,336
He died.
481
00:59:45,196 --> 00:59:46,222
Yes I know.
482
00:59:46,246 --> 00:59:49,041
I was working at the hotel when
they found his body.
483
00:59:49,246 --> 00:59:51,903
You know, I don't think he quite
agreed with the head office.
484
00:59:52,304 --> 00:59:54,363
It seems the opposite to me.
485
00:59:54,387 --> 00:59:56,841
He was a fan of nuclear power.
486
00:59:56,926 --> 00:59:59,583
And he understood that it
is progress that has to win.
487
01:00:00,016 --> 01:00:01,166
I appreciated him very much.
488
01:00:02,176 --> 01:00:04,729
But you, my dear, cannot
understand these things.
489
01:00:05,356 --> 01:00:06,735
Yes, only you understand!
490
01:00:06,736 --> 01:00:09,022
Be careful, everybody's brain is
the same color!
491
01:00:09,046 --> 01:00:11,362
No, sorry, I didn't mean that.
492
01:00:11,386 --> 01:00:14,071
It was just that I don't think you
know much about nuclear physics.
493
01:00:14,095 --> 01:00:16,606
No, I only know that
it will poison our lands.
494
01:00:18,366 --> 01:00:20,150
Ah, now I understand.
495
01:00:20,266 --> 01:00:23,647
You're one of those who made
such a fuss about the plant.
496
01:00:23,848 --> 01:00:26,491
Bravo! Convinced and committed.
497
01:00:26,786 --> 01:00:28,236
Do you know who thinks like you?
498
01:00:28,894 --> 01:00:30,044
My friend Sara.
499
01:00:30,454 --> 01:00:32,654
By the way, what
happened to her?
500
01:00:33,364 --> 01:00:34,641
She left with my friends.
501
01:00:35,224 --> 01:00:38,125
But don't worry, she's
of age isn't she?
502
01:00:39,064 --> 01:00:40,214
Yeah.
503
01:00:50,494 --> 01:00:51,978
You must never leave me.
504
01:01:28,509 --> 01:01:29,609
Wait.
505
01:01:30,034 --> 01:01:31,184
A doll?
506
01:01:31,924 --> 01:01:34,155
No, thanks. I'm not interested.
507
01:01:34,179 --> 01:01:36,238
Know that it brings good
luck. They are very cheap.
508
01:01:36,262 --> 01:01:37,696
I'm sorry, but I don't
even have money.
509
01:01:37,720 --> 01:01:39,000
It doesn't matter, please.
510
01:01:39,001 --> 01:01:40,140
No thanks, I don't want it.
511
01:01:40,141 --> 01:01:42,256
You are a friend of Papaya.
Here, I'll give it to you free.
512
01:01:42,424 --> 01:01:44,322
Take her, take her,
you must.
513
01:01:44,423 --> 01:01:46,214
There. Now you go.
514
01:02:26,014 --> 01:02:28,602
You'll see, with this
you'll feel like a new man.
515
01:02:45,566 --> 01:02:47,871
Meeting in town tonight.
516
01:02:48,094 --> 01:02:49,738
But I'm not done here yet.
517
01:02:49,762 --> 01:02:51,738
Forget it, you will
continue when you return.
518
01:02:51,762 --> 01:02:53,684
Luis wants to see you too.
519
01:02:57,334 --> 01:02:59,774
- I have to go.
- Why?
520
01:03:02,944 --> 01:03:04,704
What are you doing? Why
have you thrown it away?
521
01:03:04,774 --> 01:03:05,924
You will drink it another time.
522
01:03:06,334 --> 01:03:07,783
No, why are you leaving?
523
01:03:08,494 --> 01:03:09,640
You can't leave me now.
524
01:03:09,665 --> 01:03:11,113
- So...
- You wait, okay?
525
01:03:11,137 --> 01:03:12,790
If you want, if not, you can leave.
526
01:03:13,924 --> 01:03:15,199
You know I'm not leaving.
527
01:03:15,844 --> 01:03:16,994
Not without you.
528
01:03:18,094 --> 01:03:20,302
The works of the
plant will finish soon.
529
01:03:20,494 --> 01:03:21,943
Despite the disappearances.
530
01:03:23,044 --> 01:03:24,854
I will return to Europe.
531
01:03:25,504 --> 01:03:26,854
And you will come with me, right?
532
01:03:27,228 --> 01:03:29,060
Yes, of course, I'll go with you.
533
01:03:30,184 --> 01:03:31,334
Stay, honey.
534
01:04:03,124 --> 01:04:04,274
Vincent!
535
01:04:05,334 --> 01:04:06,484
Vincent, hurry!
536
01:04:06,694 --> 01:04:09,627
We have to get out of here and fast.
I think I've figured it all out.
537
01:04:09,724 --> 01:04:10,930
What happened to you?
538
01:04:10,954 --> 01:04:12,070
Why did you leave?
539
01:04:12,094 --> 01:04:13,440
I did not leave.
540
01:04:14,044 --> 01:04:15,670
That is, not of
my own free will.
541
01:04:15,694 --> 01:04:18,454
They took me out of here.
It was that Ramón guy.
542
01:04:19,106 --> 01:04:22,194
Hey, I don't know what they want
from me, but they want to kill you.
543
01:04:22,264 --> 01:04:24,196
But what are you saying?
What are you talking about?
544
01:04:25,204 --> 01:04:29,068
I'm talking about this hole, this village.
I'm talking about these people.
545
01:04:29,914 --> 01:04:31,260
I'm talking about Papaya!
546
01:04:31,864 --> 01:04:34,191
I saw her awhile ago.
She was torturing some poor...
547
01:04:34,392 --> 01:04:36,162
human wreck of a man..
548
01:04:36,724 --> 01:04:39,239
It's what you're going to become
if you don't get out of here.
549
01:04:39,664 --> 01:04:41,596
Listen, I'm done.
550
01:04:41,854 --> 01:04:45,166
It's okay if your job is to make up
stories, but enough is enough, huh?
551
01:04:45,664 --> 01:04:47,237
Either speak clearly what's on your mind...
552
01:04:47,314 --> 01:04:48,464
or leave me alone.
553
01:04:49,624 --> 01:04:51,420
What do you want me to tell you, Sara?
554
01:04:52,774 --> 01:04:55,530
It's just with that girl. I am
discovering incredible things.
555
01:04:55,554 --> 01:04:56,915
I have no intention of...
556
01:04:57,304 --> 01:04:58,454
Wait!
557
01:04:59,224 --> 01:05:00,997
Just think for one minute, will you?
558
01:05:02,134 --> 01:05:03,184
Who is Papaya?
559
01:05:03,264 --> 01:05:05,526
Who are all those people
we saw at the party?
560
01:05:05,704 --> 01:05:07,291
And, above all, where are they from?
561
01:05:07,744 --> 01:05:09,907
No, don't answer,
you couldn't anyway.
562
01:05:10,654 --> 01:05:13,630
Those are the people who had
to abandon their land, their homes,
563
01:05:13,654 --> 01:05:15,914
And do you know why?
To make room.
564
01:05:16,775 --> 01:05:20,879
To make room for you and your nuclear
power plant, do you understand now?
565
01:05:21,484 --> 01:05:23,933
That's why Dean disappeared.
You realize?
566
01:05:24,784 --> 01:05:28,303
And that's why Scott disappeared
in exactly the same way.
567
01:05:28,774 --> 01:05:30,534
Yes, you have also disappeared.
568
01:05:30,814 --> 01:05:34,582
Listen well, Sara, I'm
here of my own free will.
569
01:05:34,774 --> 01:05:37,196
The works of the plant
are stopped for the moment
570
01:05:37,220 --> 01:05:40,453
and I have done nothing
but take a good vacation.
571
01:05:40,534 --> 01:05:44,260
If you're fed up, you can leave,
no one is holding you, understood?
572
01:05:44,284 --> 01:05:45,768
You're crazy, Vincent.
573
01:05:47,078 --> 01:05:49,895
You no longer see more
than two palms from your nose.
574
01:05:50,377 --> 01:05:53,476
All you see is what's
between that girl's legs.
575
01:05:53,823 --> 01:05:55,722
I just hope you make it out alive.
576
01:09:15,814 --> 01:09:19,120
They let you escape, it was
their responsibility to catch you.
577
01:09:19,144 --> 01:09:20,294
Come on.
578
01:09:39,184 --> 01:09:41,270
Thanks to the documents
that Papaya took from Dean,
579
01:09:41,294 --> 01:09:43,990
We know the current situation
of the state of the works.
580
01:09:44,014 --> 01:09:46,446
Tomorrow a team with a truck
will go to the construction site
581
01:09:46,470 --> 01:09:49,113
and will remove
all reference pegs.
582
01:09:49,137 --> 01:09:51,070
They won't be able to understand anything.
583
01:09:51,094 --> 01:09:53,440
In the afternoon we will see
the situation of the technicians.
584
01:09:53,644 --> 01:09:54,910
Engineers will be
able to do the project,
585
01:09:54,934 --> 01:09:57,556
but without the technicians they
are left with their ass in the air.
586
01:09:57,734 --> 01:09:59,168
So guys, okay, huh?
587
01:09:59,469 --> 01:10:01,334
- See you.
- Bye bye.
588
01:10:01,335 --> 01:10:02,647
- All the best.
- See you later.
589
01:10:03,184 --> 01:10:04,334
Bye bye.
590
01:10:04,414 --> 01:10:05,470
Oh, you found her.
591
01:10:05,554 --> 01:10:06,670
Good good.
592
01:10:06,694 --> 01:10:09,162
Yes, it was the children
who rounded her up.
593
01:10:09,186 --> 01:10:10,336
Glad to hear it.
594
01:10:10,504 --> 01:10:11,654
I was waiting for her.
595
01:10:13,324 --> 01:10:14,474
I...
596
01:10:15,394 --> 01:10:18,016
I think you lost
something, Miss.
597
01:10:18,574 --> 01:10:19,724
Thank you.
598
01:10:19,725 --> 01:10:21,655
No, it's not worth the trouble.
599
01:10:21,679 --> 01:10:23,744
- But..
- I'll keep it as a souvenir.
600
01:10:24,004 --> 01:10:26,523
That is, if you don't mind, of course.
601
01:10:26,644 --> 01:10:28,429
Don't worry Miss,
she's among friends.
602
01:10:28,453 --> 01:10:30,478
I'd like to know
what I'm doing here.
603
01:10:30,788 --> 01:10:33,314
You are very curious,
but I will try to explain.
604
01:10:33,365 --> 01:10:34,847
You are a journalist, right?
605
01:10:35,014 --> 01:10:37,498
Well, we only found that out
after we invited you to the fiesta.
606
01:10:37,594 --> 01:10:40,623
At that time we were more interested
in your friend the geologist.
607
01:10:40,647 --> 01:10:43,662
That I knew. It is he who
works at the nuclear power plant.
608
01:10:43,686 --> 01:10:46,321
He will see, here we collect
everything we may need tomorrow
609
01:10:46,345 --> 01:10:49,696
in case we also
have to leave town
610
01:10:49,720 --> 01:10:51,363
to take refuge in the mountains.
611
01:10:51,387 --> 01:10:53,382
So, according to you,
the plant will be built...
612
01:10:53,406 --> 01:10:54,462
Nevertheless.
613
01:10:54,486 --> 01:10:55,636
What do you think?
614
01:10:55,776 --> 01:10:58,122
I think your methods
will get you nowhere.
615
01:10:58,146 --> 01:11:01,302
Exactly, that's the reason
we decided to have you stay here.
616
01:11:01,326 --> 01:11:04,321
You will be able to write as many
articles as you want about our cause.
617
01:11:04,345 --> 01:11:06,093
And with my friend,
what are you going to do?
618
01:11:06,096 --> 01:11:08,856
Your friend shouldn't
have taken this job.
619
01:11:09,246 --> 01:11:11,213
- Can I ask you a question?
- That's what you're here for.
620
01:11:11,237 --> 01:11:13,482
What is the real reason
for your opposition?
621
01:11:13,506 --> 01:11:15,370
- Goodbye, Louis.
- Goodbye, Martin.
622
01:11:15,696 --> 01:11:17,280
Have you seen how
beautiful all this is?
623
01:11:17,586 --> 01:11:20,802
Garbage, in short, the
residues of nuclear activity...
624
01:11:20,803 --> 01:11:22,571
- Oh yeah.
- They'll ruin everything.
625
01:11:22,595 --> 01:11:24,582
They will contaminate, they will poison...
626
01:11:24,606 --> 01:11:26,676
And we... what
will become of us?
627
01:11:26,706 --> 01:11:27,600
Can you tell me?
628
01:11:27,696 --> 01:11:29,802
We're just poor, all right.
629
01:11:29,826 --> 01:11:30,976
But it turns out...
630
01:11:31,296 --> 01:11:34,992
that this land is ours and we
have firmly decided to keep it.
631
01:11:35,016 --> 01:11:37,017
We don't need nuclear power.
632
01:11:37,356 --> 01:11:38,633
The sun is enough for us
633
01:11:38,856 --> 01:11:41,300
the sea, love, nature...
634
01:11:41,526 --> 01:11:42,734
All of these things.
635
01:11:43,875 --> 01:11:45,935
Yes, but killing human beings.
636
01:11:46,836 --> 01:11:49,556
Listen, we didn't start this.
637
01:11:49,776 --> 01:11:52,304
Also, we are not a
band, but a whole people.
638
01:11:52,536 --> 01:11:54,365
We have rebelled all together
639
01:11:54,426 --> 01:11:56,807
and naturally we
fight in our own way,
640
01:11:56,826 --> 01:11:59,622
with the weapons at
our disposal, in silence,
641
01:11:59,646 --> 01:12:01,268
without telling anyone.
642
01:12:01,656 --> 01:12:04,062
Because when we talked,
nobody listened to us.
643
01:12:04,086 --> 01:12:05,432
Now, however, it is different.
644
01:12:05,796 --> 01:12:07,142
It's an experience, you know?
645
01:12:07,356 --> 01:12:09,426
That's why I ask
you to stay here.
646
01:12:09,456 --> 01:12:11,892
So you can relate
this experience.
647
01:12:11,916 --> 01:12:14,892
So public opinion
will know our situation.
648
01:12:14,916 --> 01:12:16,266
You will understand us better.
649
01:12:17,346 --> 01:12:18,795
Stay, but where?
650
01:12:19,266 --> 01:12:21,923
This is full of shacks.
You will have yours.
651
01:12:43,666 --> 01:12:44,866
Behave.
652
01:12:47,616 --> 01:12:49,266
So you really don't
want to tell me?
653
01:12:49,361 --> 01:12:51,667
I do not know when. Don't know.
654
01:12:52,026 --> 01:12:54,269
But I'm sure they'll
send someone...
655
01:12:54,426 --> 01:12:55,542
to investigate...
656
01:12:55,566 --> 01:12:58,154
those disappearances. I'm sure.
657
01:12:58,686 --> 01:13:00,656
But you also know
when they will arrive.
658
01:13:01,251 --> 01:13:02,846
No no no...
659
01:13:02,870 --> 01:13:05,026
I don't know, I already told you.
660
01:13:07,627 --> 01:13:10,306
Yes, yes... So...
661
01:13:31,721 --> 01:13:32,921
Yeah...
662
01:14:19,186 --> 01:14:20,536
No don't go.
663
01:14:20,960 --> 01:14:21,960
Stay.
664
01:14:30,786 --> 01:14:31,786
Wait.
665
01:14:34,036 --> 01:14:35,386
Papaya.
666
01:14:37,934 --> 01:14:39,434
Come back.
667
01:15:02,440 --> 01:15:03,553
No!
668
01:15:03,877 --> 01:15:05,027
No! What do you want?
669
01:15:05,486 --> 01:15:06,536
Oh!
670
01:15:06,816 --> 01:15:08,166
Oh!
671
01:16:02,796 --> 01:16:03,912
No!
672
01:16:03,936 --> 01:16:05,086
Come here!
673
01:16:06,186 --> 01:16:07,336
Stay!
674
01:16:09,818 --> 01:16:10,968
No!
675
01:18:09,210 --> 01:18:10,410
Look out!
676
01:18:30,576 --> 01:18:31,726
Get up.
677
01:18:34,656 --> 01:18:35,806
Have you gone crazy?
678
01:18:38,911 --> 01:18:41,330
You see, in this short
time I have understood...
679
01:18:41,977 --> 01:18:43,997
I have understood
everything about you.
680
01:18:44,587 --> 01:18:46,852
Even the things up until yesterday...
681
01:18:47,227 --> 01:18:48,985
I refused to admit at all.
682
01:18:49,026 --> 01:18:50,738
That violence only makes sense
683
01:18:50,762 --> 01:18:53,270
when it serves to
confront other violence.
684
01:18:53,466 --> 01:18:55,124
When it's a last resort.
685
01:18:55,725 --> 01:18:57,436
And especially...
686
01:18:57,606 --> 01:19:00,018
when it's true
reason for being...
687
01:19:00,156 --> 01:19:01,978
is the survival
of the species.
688
01:19:02,179 --> 01:19:03,732
You taught me that.
689
01:19:03,756 --> 01:19:05,474
All of you here have taught me that.
690
01:19:08,106 --> 01:19:09,702
And now save the razor.
691
01:19:09,726 --> 01:19:11,988
A grain of sand should
not be able to alter
692
01:19:12,012 --> 01:19:14,757
the operation of
machines based on truth
693
01:19:15,156 --> 01:19:16,306
and in justice.
694
01:19:16,577 --> 01:19:17,596
It's my fault.
695
01:19:17,620 --> 01:19:20,632
You don't have to be jealous
even if Luis is your man.
696
01:19:23,780 --> 01:19:24,880
Papaya.
697
01:19:26,736 --> 01:19:28,209
You don't understood anything!
698
01:21:19,032 --> 01:21:20,182
No wait!
699
01:25:13,007 --> 01:25:14,655
Papaya, what are you doing here?
700
01:25:14,679 --> 01:25:16,905
It is not clear? Or do you
want to know the details?
701
01:25:16,929 --> 01:25:17,969
Get out!
702
01:25:30,402 --> 01:25:33,128
Yes, she was the last
to see the geologist.
703
01:25:33,552 --> 01:25:35,415
They went on an excursion together.
704
01:25:36,465 --> 01:25:37,480
Commissar!
705
01:25:37,504 --> 01:25:39,733
- There she is!
- Great.
706
01:25:39,762 --> 01:25:41,551
She is a very lovely girl.
707
01:25:43,460 --> 01:25:44,610
Sorry for the delay.
708
01:25:46,182 --> 01:25:47,873
Would you like a drink before you set out?
709
01:25:48,582 --> 01:25:50,988
No thanks, I think we'd better go now,
710
01:25:51,012 --> 01:25:53,272
or else they will start without us.
711
01:25:54,762 --> 01:25:55,912
I'm coming.
712
01:25:56,712 --> 01:25:59,610
Are you sure that my
presence is not necessary?
713
01:25:59,742 --> 01:26:01,088
No, mine for now.
714
01:26:01,152 --> 01:26:04,602
It's just a private investigation on
behalf of the nuclear power plant.
715
01:26:04,710 --> 01:26:06,035
Besides, you are very well known.
716
01:26:06,492 --> 01:26:07,630
Fine, okay.
717
01:26:07,932 --> 01:26:09,168
- Bye bye.
- Bye bye.
718
01:26:09,192 --> 01:26:10,342
Bye bye.
719
01:26:16,362 --> 01:26:17,512
See you later!
720
01:26:24,792 --> 01:26:26,412
Let's spend some time together
721
01:26:26,503 --> 01:26:27,845
it will be better that we protect ourselves.
722
01:26:27,912 --> 01:26:29,062
Sure, delighted.
723
01:26:29,772 --> 01:26:32,155
But is the rite of the Round
Stone really so unique?
724
01:26:32,179 --> 01:26:34,410
Yes, and also unforgettable.
725
01:26:35,562 --> 01:26:38,005
Yes, it is a kind of
macumba or voodoo.
726
01:26:38,352 --> 01:26:39,902
It dates back to the
time of the Incas.
727
01:26:40,182 --> 01:26:42,318
They all gather
in front of a stone,
728
01:26:42,342 --> 01:26:43,791
round naturally
729
01:26:43,842 --> 01:26:44,992
and just let themselves go.
730
01:26:45,072 --> 01:26:46,767
But no one knows
where the stone is.
731
01:26:46,902 --> 01:26:48,773
It's always seemed
like a farce to me.
732
01:26:48,797 --> 01:26:49,947
Oh no.
733
01:26:50,382 --> 01:26:51,532
Look at that girl.
734
01:26:52,009 --> 01:26:54,080
She has courage to stand out in the sun.
735
01:26:55,504 --> 01:26:56,504
Stand up.
736
01:26:57,132 --> 01:26:58,968
Let's go pick her up, poor thing.
737
01:26:58,992 --> 01:27:00,142
If you like...
738
01:27:04,127 --> 01:27:06,171
- Are you going to Las Ventas?
- You got lucky.
739
01:27:06,402 --> 01:27:07,552
Come on, get in.
740
01:27:08,442 --> 01:27:10,616
- What is your name?
- Papaya.
741
01:27:10,940 --> 01:27:11,940
What a curious name.
742
01:27:12,522 --> 01:27:14,722
- And what's your name?
- Archibald.
743
01:27:16,242 --> 01:27:17,692
What a curious name.
744
01:27:52,000 --> 01:27:55,274
We want to thank the Ministry of
Tourism of the Dominican Republic.
745
01:27:55,298 --> 01:27:57,700
For their collaboration during the filming.
53171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.