All language subtitles for Papaya.dei.Caraibi.1978.1080p.Blu-ray.Remux-MasonKaV_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,166 --> 00:03:14,331 Papaya. 2 00:03:15,790 --> 00:03:16,940 Dear. 3 00:03:18,900 --> 00:03:20,425 My love. 4 00:03:29,490 --> 00:03:30,640 Come, honey. 5 00:04:12,930 --> 00:04:14,530 Kiss me, honey. 6 00:05:50,400 --> 00:05:51,550 No! 7 00:06:53,705 --> 00:06:56,260 - Hey, can you take me? - Sure, come on up. 8 00:07:11,585 --> 00:07:12,855 20 pesos for Juan! 9 00:07:13,200 --> 00:07:17,340 - 15 pesos! - 15 pesos for Juan, 15! 10 00:07:21,317 --> 00:07:24,092 Pedro "The Savage" and Juan de la Cruz... 11 00:07:24,480 --> 00:07:25,630 two champions 12 00:07:25,631 --> 00:07:28,420 they will do anything to win. 13 00:07:43,469 --> 00:07:46,444 Pedro "The Savage" and Juan de la Cruz... 14 00:07:46,470 --> 00:07:48,246 Here they are, ready to go. 15 00:07:48,270 --> 00:07:50,099 We can start the fight. 16 00:07:50,123 --> 00:07:51,223 Pedro is in the ring. 17 00:07:52,180 --> 00:07:53,930 - 20 for Pedro! - 20 to Juan! 18 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 Come on, Pedro! 19 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Attack! 20 00:08:31,564 --> 00:08:33,793 Attack, Pedro! Hit him, come on! 21 00:08:34,817 --> 00:08:36,017 Come on, Pedro! 22 00:08:38,041 --> 00:08:39,041 Come on! 23 00:08:41,065 --> 00:08:42,065 Come on! 24 00:08:47,489 --> 00:08:48,489 Come on! 25 00:08:57,210 --> 00:08:59,635 Hey, Sara, you like violence, huh? 26 00:09:00,392 --> 00:09:01,542 Vincent! 27 00:09:02,696 --> 00:09:04,012 What are you doing here? Sit down. 28 00:09:04,050 --> 00:09:05,222 Like what do I do? Handsome. 29 00:09:05,370 --> 00:09:06,520 Hey look! 30 00:09:07,170 --> 00:09:10,271 I also bet you're in Santo Domingo for work. 31 00:09:10,295 --> 00:09:11,926 No no. I'm here on vacation. 32 00:09:12,010 --> 00:09:13,981 I have left the newspaper and the rest for a couple of months. 33 00:09:14,005 --> 00:09:15,456 - Come on! - Oh well. 34 00:09:15,480 --> 00:09:16,630 How much have you bet? 35 00:09:17,040 --> 00:09:18,190 20 pesos. 36 00:09:18,600 --> 00:09:19,977 And how much have you lost so far? 37 00:09:20,440 --> 00:09:22,460 Who me? No, no, I'm winning. Look. 38 00:09:23,250 --> 00:09:25,490 I have bet on Juan, he seems in good shape. 39 00:09:26,314 --> 00:09:27,314 Come on! 40 00:09:27,438 --> 00:09:29,265 Come on Pedro! Come on! 41 00:09:31,289 --> 00:09:32,289 Come on! 42 00:09:32,290 --> 00:09:33,695 Another 10, 10! 43 00:09:36,210 --> 00:09:38,384 It's over. Don't waste any more money. 44 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 What rage! 45 00:09:48,197 --> 00:09:50,296 The winner is Juan de la Cruz. 46 00:09:52,470 --> 00:09:54,550 Too bad, he has not gone well for me. 47 00:09:54,810 --> 00:09:57,191 If I'm not mistaken, the last time we met. 48 00:09:57,210 --> 00:09:58,927 You told me that you would call me. 49 00:09:58,951 --> 00:10:00,546 - I'm still waiting. - I? 50 00:10:00,570 --> 00:10:03,623 You got carried away and then your wife found out. I don't like those messes. 51 00:10:03,648 --> 00:10:05,634 Anyway, my wife is now in France 52 00:10:05,658 --> 00:10:07,473 and that is already water under the bridge. 53 00:10:07,728 --> 00:10:09,984 So let's have dinner together, I'm at the Dominicus. 54 00:10:10,008 --> 00:10:12,988 Me too. It's the last straw, how have we seen each other? 55 00:10:13,012 --> 00:10:14,882 - Come, I have the car here. - It's yours? 56 00:10:15,498 --> 00:10:17,925 No, no, it's not mine. It's from the company. 57 00:10:18,048 --> 00:10:19,427 Ok, I'm an adventurer 58 00:10:19,428 --> 00:10:21,843 but I would never have bought a jalopy like this. 59 00:10:32,130 --> 00:10:34,359 Are you still without sentimental commitments? 60 00:10:36,528 --> 00:10:37,678 No. 61 00:10:37,968 --> 00:10:41,237 Are you going to stay here until the plant is built? 62 00:10:42,138 --> 00:10:43,288 More or less. 63 00:10:45,112 --> 00:10:46,212 Come here. 64 00:10:49,248 --> 00:10:50,456 Are you impatient? 65 00:10:51,649 --> 00:10:54,580 Here is a waterbed that is a flying carpet. 66 00:10:54,738 --> 00:10:55,821 Always in bed. 67 00:10:55,845 --> 00:10:57,863 You should have been an accountant, not a geologist. 68 00:11:01,158 --> 00:11:03,228 I find comfort to be more enjoyable. 69 00:11:03,318 --> 00:11:04,468 That's all. 70 00:11:11,928 --> 00:11:14,205 Now, if you'll excuse me, I'm the one who's impatient. 71 00:11:14,206 --> 00:11:15,776 No, come on, I'm all wet. 72 00:11:15,800 --> 00:11:17,034 Where? 73 00:11:17,358 --> 00:11:18,508 Come here. 74 00:11:19,828 --> 00:11:21,718 - Let's try the bed. - No. 75 00:11:21,978 --> 00:11:23,669 It is different than a spring mattress. 76 00:11:30,693 --> 00:11:32,780 Vincent, it's very hot in here. 77 00:11:32,804 --> 00:11:34,437 Is there something to drink? 78 00:11:34,456 --> 00:11:35,606 Everything you want. 79 00:11:35,736 --> 00:11:37,648 - You want something too? - Sure. 80 00:11:38,448 --> 00:11:39,598 Whatever you're having. 81 00:11:52,369 --> 00:11:53,519 No. 82 00:11:57,588 --> 00:11:59,038 Sara, what's wrong? 83 00:12:02,250 --> 00:12:03,350 It is awful. 84 00:12:03,408 --> 00:12:04,558 Sara! 85 00:12:13,218 --> 00:12:16,694 Hello? Call the police, quick. Room 215. 86 00:12:47,178 --> 00:12:48,328 Who is it? 87 00:12:51,844 --> 00:12:54,042 - Are you new here? - Yeah. 88 00:12:54,558 --> 00:12:55,708 Have I scared you, ma'am? 89 00:13:05,148 --> 00:13:06,298 What is your name? 90 00:13:07,518 --> 00:13:08,668 Excuse me. 91 00:13:32,208 --> 00:13:33,358 I don't need this anymore. 92 00:13:44,538 --> 00:13:46,608 She disappeared about 20 days ago. 93 00:13:47,328 --> 00:13:49,605 And he hasn't been heard from since. 94 00:13:49,806 --> 00:13:50,813 No. 95 00:13:50,838 --> 00:13:54,294 No, we were all convinced that he had returned to America. 96 00:13:54,318 --> 00:13:55,468 Because of the divorce. 97 00:13:56,148 --> 00:13:57,908 He had asked for a month's leave. 98 00:13:59,178 --> 00:14:01,145 In any case, it's all very strange. 99 00:14:01,848 --> 00:14:05,034 The manager claims that he had not even canceled the room. 100 00:14:05,058 --> 00:14:06,369 Yes, indeed it is. 101 00:14:07,368 --> 00:14:08,368 We sit down here? 102 00:14:08,387 --> 00:14:10,558 We can talk a little more calmly. 103 00:14:11,568 --> 00:14:14,301 The cancellation does not appear anywhere. 104 00:14:14,928 --> 00:14:18,505 At reception he asked for a car rental the day that, 105 00:14:18,529 --> 00:14:22,614 According to you, Mr. Vincent, he was going to leave for the United States. 106 00:14:22,638 --> 00:14:23,788 That's all. 107 00:14:24,888 --> 00:14:26,038 Oh Sara! 108 00:14:27,387 --> 00:14:29,248 Come, my dear. Come. 109 00:14:29,328 --> 00:14:31,798 - Good morning, young lady. - Good morning, manager. 110 00:14:32,928 --> 00:14:35,100 Miss Sara Ressel, commissioner. 111 00:14:35,178 --> 00:14:37,824 The lady was with me when we discovered Dean's body. 112 00:14:37,848 --> 00:14:39,539 "Very delighted, Miss." 113 00:14:41,868 --> 00:14:45,221 Sara, the sheriff needs to ask you a few questions. 114 00:14:45,245 --> 00:14:46,893 I hope I can be of help to you. 115 00:14:47,328 --> 00:14:48,384 Thank you, Miss. 116 00:14:48,408 --> 00:14:50,405 Although I don't think it brings us new elements. 117 00:14:50,429 --> 00:14:52,196 You didn't know Mr. Dean, did you? 118 00:14:52,220 --> 00:14:55,599 No. I think I saw him here at the hotel once, but... 119 00:14:55,998 --> 00:14:58,139 that's all. I'm sorry. 120 00:14:59,418 --> 00:15:00,660 But according to you... 121 00:15:01,249 --> 00:15:05,974 According to you, commissioner, why did they put the body in my room? 122 00:15:09,078 --> 00:15:11,613 Am I wrong or some time ago another engineer from the company 123 00:15:11,637 --> 00:15:15,473 the one you work for suffered a traffic accident? 124 00:15:15,678 --> 00:15:16,828 Yes, but... 125 00:15:16,968 --> 00:15:18,118 I don't see the relationship. 126 00:15:23,988 --> 00:15:25,575 For now, neither do I. 127 00:15:27,078 --> 00:15:28,734 But what if there was? 128 00:15:29,328 --> 00:15:32,574 Someone, by putting the corpse in her room, wanted, yes... 129 00:15:32,598 --> 00:15:34,944 In summary, he wanted to give you a warning. 130 00:15:35,148 --> 00:15:38,426 Anyway, we'll see, and do me the favor of staying reachable. 131 00:15:38,527 --> 00:15:41,604 Yes, yes, don't hesitate, even if you don't see the reason. 132 00:15:41,628 --> 00:15:42,836 I mean... 133 00:15:42,982 --> 00:15:45,220 in case we should... 134 00:15:45,888 --> 00:15:47,719 How to say it? Find the relationship. It's. 135 00:15:49,128 --> 00:15:50,278 Don't worry. 136 00:15:50,508 --> 00:15:52,363 Don't worry about it either, director. 137 00:15:52,387 --> 00:15:53,988 After all, for a while, 138 00:15:54,012 --> 00:15:56,034 News like this doesn't wake up anymore... 139 00:15:56,058 --> 00:15:57,266 too much interest. 140 00:15:57,378 --> 00:15:59,345 You are a journalist, right? It is not like this? 141 00:15:59,418 --> 00:16:02,216 Yes, but I'm on vacation, sheriff. 142 00:16:21,288 --> 00:16:22,859 Know? Not everyone likes to live 143 00:16:22,883 --> 00:16:24,654 with a nuclear power plant in front of his house. 144 00:16:24,678 --> 00:16:25,886 Yes, but remove... 145 00:16:26,088 --> 00:16:30,159 I mean, physically removing the technicians seems overkill to me. 146 00:16:30,168 --> 00:16:33,515 It's more likely that Dean got into some trouble here. 147 00:16:33,888 --> 00:16:36,200 But he never told anyone about it, and... 148 00:16:36,318 --> 00:16:38,013 And now his corpse 149 00:16:38,037 --> 00:16:41,908 he has gone to your room to tell you how he got screwed, right? 150 00:16:41,928 --> 00:16:43,136 And what I know? 151 00:16:43,278 --> 00:16:44,950 Let Montenegro take care of that. 152 00:16:46,174 --> 00:16:47,174 Montenegro? 153 00:16:47,255 --> 00:16:49,029 Yes, the commissioner, don't you remember? 154 00:16:49,398 --> 00:16:50,733 Let him do his job. 155 00:16:50,838 --> 00:16:51,988 Let's dance? 156 00:16:52,128 --> 00:16:53,678 Forget about it. 157 00:17:32,868 --> 00:17:33,905 I think, thinking about it, 158 00:17:33,929 --> 00:17:36,405 It could also be a drug issue. 159 00:17:36,429 --> 00:17:37,614 What did you think of him? 160 00:17:37,638 --> 00:17:38,811 What do you want? 161 00:17:38,988 --> 00:17:41,454 That I repeat the report I made to the company? 162 00:17:41,478 --> 00:17:42,905 He seemed like a nice guy to me. 163 00:17:42,929 --> 00:17:45,824 He liked women, rum and smoked ordinary cigarettes. 164 00:17:45,828 --> 00:17:47,921 Maybe he was a little obsessed with the local girls, 165 00:17:47,945 --> 00:17:49,523 but that doesn't seem like a crime to me. 166 00:17:51,888 --> 00:17:55,821 Perhaps it would be interesting to know why he had decided to divorce, 167 00:17:55,845 --> 00:17:57,208 don't you think? 168 00:17:57,209 --> 00:17:58,734 Well, I didn't ask that. 169 00:17:58,758 --> 00:17:59,908 It didn't interest me. 170 00:18:01,158 --> 00:18:02,308 Because? 171 00:18:02,478 --> 00:18:05,013 Because... because men, unlike women, 172 00:18:05,037 --> 00:18:06,681 they mind their own business. 173 00:18:41,380 --> 00:18:42,680 They're following us, right? 174 00:18:42,805 --> 00:18:45,248 Well yes, since we left town. 175 00:18:46,149 --> 00:18:47,721 Now try slowing down. 176 00:18:47,745 --> 00:18:48,917 Let's see what they do. 177 00:18:49,398 --> 00:18:52,917 Because if they overtake us, they weren't following us, don't you think? 178 00:18:52,941 --> 00:18:53,941 Let's try. 179 00:18:57,528 --> 00:18:58,678 You were right. 180 00:18:59,088 --> 00:19:00,238 Pretty clever girl. 181 00:19:01,018 --> 00:19:04,463 Don't be so nonchalant. You were frightened, admit it. 182 00:19:04,464 --> 00:19:06,196 Yes, I admit it, I was scared. 183 00:19:06,220 --> 00:19:07,565 Yes, yes, very scared. 184 00:19:07,578 --> 00:19:08,658 Can't be afraid? 185 00:19:08,748 --> 00:19:10,274 Well I was scared. 186 00:19:10,856 --> 00:19:12,365 Okay, you're forgiven. 187 00:19:12,381 --> 00:19:14,574 Hey, where are they going to make that plant? 188 00:19:14,636 --> 00:19:16,655 We have chosen a very nice place. 189 00:19:16,679 --> 00:19:19,554 Between the mountains and the sea, not far from here. 190 00:19:19,578 --> 00:19:21,902 Because? Is it a journalistic investigation? 191 00:19:22,946 --> 00:19:24,096 Just curious. 192 00:19:29,600 --> 00:19:30,750 Hey, look! 193 00:19:30,842 --> 00:19:32,154 She's got nerve. 194 00:19:32,178 --> 00:19:35,346 Standing up there with no traffic going by and the sun beating down. 195 00:19:35,598 --> 00:19:38,450 That one risks melting like chocolate. 196 00:19:40,493 --> 00:19:41,493 But... 197 00:19:41,694 --> 00:19:43,191 That's the maid from the hotel. 198 00:19:43,638 --> 00:19:44,788 Let's give her a lift. 199 00:19:45,018 --> 00:19:46,974 Yes of course. 200 00:19:46,998 --> 00:19:49,137 It is the most beautiful creature I have ever seen. 201 00:19:50,808 --> 00:19:52,404 Hello, do you want us to take you? 202 00:19:52,428 --> 00:19:55,292 This is my friend Vincent, he is also in the hotel. 203 00:19:55,493 --> 00:19:57,958 - What did I tell you? - Yes, you weren't exaggerating. 204 00:19:58,259 --> 00:19:59,848 Come on up, let's go. 205 00:20:01,158 --> 00:20:02,331 My name is Papaya. 206 00:20:03,798 --> 00:20:05,728 Papaya? What a curious name. 207 00:20:06,400 --> 00:20:07,550 And what's your name? 208 00:20:07,870 --> 00:20:10,630 - My name is Sara. - Ah, what a curious name. 209 00:20:39,460 --> 00:20:41,599 I'm going to Las Ventas, it's my town. 210 00:20:41,980 --> 00:20:43,258 We're not going that direction. 211 00:20:43,768 --> 00:20:45,118 Hey, let's take her. 212 00:20:45,700 --> 00:20:46,850 Is it very far? 213 00:20:47,410 --> 00:20:49,480 It's where we're going to build the plant. 214 00:20:54,550 --> 00:20:56,068 It's okay, we'll take you. 215 00:20:58,030 --> 00:20:59,180 Tell me something, Papaya. 216 00:20:59,530 --> 00:21:03,084 What is a girl as pretty as you going to an old a place like that? 217 00:21:03,340 --> 00:21:05,448 It's the Fiesta. The whole town will be there. 218 00:21:08,920 --> 00:21:11,446 Tell me, would that by chance be the Fiesta of the Round Stone? 219 00:21:11,470 --> 00:21:12,976 Yes, like every year. 220 00:21:13,000 --> 00:21:15,864 I always thought that Round Stone business was a bunch of hooey. 221 00:21:16,900 --> 00:21:20,454 Normal, for you white people, our traditions don't exist. 222 00:21:20,560 --> 00:21:22,971 You think they're just tricks to fleece tourists, 223 00:21:22,995 --> 00:21:24,196 but for us it is not so. 224 00:21:24,220 --> 00:21:26,704 Hey, calm down! I didn't mean to offend you. 225 00:21:26,920 --> 00:21:29,596 Can you explain to me what are you talking about or do I get off? 226 00:21:29,620 --> 00:21:32,782 Yes... It's a kind of macumba or voodoo. 227 00:21:33,010 --> 00:21:34,786 It dates back to the time of the Incas. 228 00:21:34,810 --> 00:21:36,780 They all gather in front of a stone, 229 00:21:36,804 --> 00:21:38,408 naturally round, 230 00:21:38,432 --> 00:21:39,582 and they let loose. 231 00:21:40,060 --> 00:21:41,170 But the stone... 232 00:21:41,380 --> 00:21:42,726 no one knows where it is. 233 00:21:44,110 --> 00:21:45,136 Hey Papaya! 234 00:21:45,160 --> 00:21:47,052 I bet you know. Why don't you tell us, huh? 235 00:21:47,290 --> 00:21:48,705 Because it's none of your business. 236 00:21:50,640 --> 00:21:52,268 Papaya is right, Vincent. 237 00:21:52,420 --> 00:21:54,530 Westerners don't care about traditions 238 00:21:54,554 --> 00:21:57,191 of the towns where they invest their money. 239 00:21:57,250 --> 00:21:59,030 Sure, we run civilization. 240 00:21:59,054 --> 00:22:00,821 We let them keep their traditions, 241 00:22:00,845 --> 00:22:03,013 which then goes round and round, and it is always the same. 242 00:22:03,070 --> 00:22:06,905 See, though the Round Stone was originally a sacrificial altar, 243 00:22:06,929 --> 00:22:08,956 they would have once sacrificed a goat, 244 00:22:08,980 --> 00:22:11,602 then the following year another, and there you have the tradition. 245 00:22:13,120 --> 00:22:14,270 No? 246 00:22:15,250 --> 00:22:17,596 Turn there, to the right. It's shorter. 247 00:22:17,620 --> 00:22:18,770 At your service. 248 00:22:19,300 --> 00:22:21,748 Because you don't talk, you order. 249 00:22:23,540 --> 00:22:24,890 That's alright. 250 00:22:54,624 --> 00:22:56,624 Hey, those two are my friends! 251 00:22:57,025 --> 00:22:59,090 Wait, for a moment. 252 00:23:00,699 --> 00:23:03,001 - Is something wrong? - Yes the car won't move. 253 00:23:04,017 --> 00:23:06,620 - Do you understand engines? - Well, I can try. 254 00:23:10,600 --> 00:23:11,750 This is Ramon. 255 00:23:12,180 --> 00:23:13,330 Delighted. 256 00:23:13,391 --> 00:23:15,046 - My friend Manuel. - Vincent. 257 00:23:21,040 --> 00:23:22,190 It's hot, right? 258 00:23:22,930 --> 00:23:24,448 Drink this, it will revive you. 259 00:23:28,240 --> 00:23:29,390 It's very good. Thanks. 260 00:23:29,500 --> 00:23:31,011 Are you also going to Las Ventas? 261 00:23:31,300 --> 00:23:33,050 Sure, let's go to the fiesta. 262 00:23:33,070 --> 00:23:35,587 Everyone who passes through here goes to Las Ventas. 263 00:23:35,710 --> 00:23:37,850 - My name is Ramon. - I am Sara. 264 00:23:38,830 --> 00:23:39,980 Here is the problem. 265 00:23:40,210 --> 00:23:41,360 This was loose. 266 00:23:42,220 --> 00:23:44,061 It doesn't take long to get it right. 267 00:23:44,830 --> 00:23:46,003 Quick the geologist. 268 00:23:46,421 --> 00:23:48,738 You know, we don't know much about cars. 269 00:23:48,762 --> 00:23:51,745 We have rented this to go to the party, so thank you. 270 00:23:54,280 --> 00:23:55,430 See you around. 271 00:23:55,600 --> 00:23:56,750 Bye bye. 272 00:23:58,750 --> 00:24:00,826 Papaya, what are you doing? Are you coming with us to Las Ventas? 273 00:24:00,850 --> 00:24:03,030 Why not? Let our friends get back on their road. 274 00:24:03,054 --> 00:24:05,709 What's the matter? Don't they like the Fiestas? 275 00:24:06,410 --> 00:24:07,443 You do not know...? 276 00:24:07,474 --> 00:24:09,447 They don't believe in the Round Stone. 277 00:24:10,507 --> 00:24:11,959 No, it's just the truth... 278 00:24:25,300 --> 00:24:27,140 - Look at this. - What a strange amulet. 279 00:24:28,900 --> 00:24:30,890 - It's very weird. - Besides... 280 00:24:30,910 --> 00:24:32,060 I know that one. 281 00:24:32,170 --> 00:24:33,654 And his name is not Ramón. 282 00:24:34,750 --> 00:24:35,753 And he knows you. 283 00:24:35,777 --> 00:24:37,597 He actually knows that you're a geologist. 284 00:24:37,998 --> 00:24:40,390 He had an ambiguous, arrogant smile. 285 00:24:41,560 --> 00:24:42,710 Yeah. 286 00:24:43,930 --> 00:24:45,103 Vincent, where are we going? 287 00:24:45,192 --> 00:24:46,342 Guess. 288 00:25:36,235 --> 00:25:38,321 The festivals of the poor are the same everywhere. 289 00:25:38,345 --> 00:25:40,426 They change only the color, the temperature... 290 00:25:40,450 --> 00:25:42,130 and sometimes just the name of the saint. 291 00:25:42,131 --> 00:25:44,321 - You're right. - But I'm sure it ends well. 292 00:25:44,345 --> 00:25:45,631 Who, the saint? 293 00:25:46,900 --> 00:25:48,555 No, the Round Stone. 294 00:25:48,579 --> 00:25:51,604 Where's the wild satanic orgy you were talking about? 295 00:25:51,640 --> 00:25:53,596 What are you now, a heathen? 296 00:25:53,620 --> 00:25:56,346 I already told you, it's all a farce. 297 00:25:57,130 --> 00:25:58,545 They like to call it a fiesta. 298 00:26:01,120 --> 00:26:02,270 Hey look over there! 299 00:26:02,321 --> 00:26:04,157 - Where? - There, in that direction. 300 00:26:04,240 --> 00:26:05,390 Who is it? 301 00:26:05,712 --> 00:26:07,696 - It's Papaya. - Papaya? 302 00:26:07,721 --> 00:26:08,962 Yes there. Look. 303 00:26:09,310 --> 00:26:10,460 There! 304 00:26:10,540 --> 00:26:11,989 I think she wants us to follow her. 305 00:26:13,315 --> 00:26:14,315 Come on. 306 00:26:32,740 --> 00:26:33,890 She has disappeared! 307 00:27:18,620 --> 00:27:19,970 There she is! 308 00:27:23,050 --> 00:27:26,050 It will be hard to catch up with all these people. 309 00:27:30,487 --> 00:27:31,735 Come on, quick. 310 00:27:31,840 --> 00:27:33,030 Otherwise we will lose her again. 311 00:27:46,930 --> 00:27:48,080 Let's look over there. 312 00:28:25,480 --> 00:28:28,036 Over there. You have to go there. 313 00:28:28,060 --> 00:28:29,210 Very well thank you. 314 00:28:29,530 --> 00:28:30,680 We'll see. 315 00:28:51,041 --> 00:28:52,791 Take a papaya. 316 00:28:53,670 --> 00:28:54,717 No, thanks. 317 00:28:55,060 --> 00:28:56,301 Where are they waiting for us? 318 00:28:56,902 --> 00:28:58,940 - Over there. - They are waiting for us? 319 00:28:58,964 --> 00:29:00,464 In that part. 320 00:29:02,050 --> 00:29:03,500 The blue House. 321 00:29:03,501 --> 00:29:05,970 - Come inside. - Come on. 322 00:29:10,360 --> 00:29:11,510 Vincent! 323 00:29:26,440 --> 00:29:29,718 This is the old part of the town. I've never been here before. 324 00:29:32,771 --> 00:29:35,392 I have the feeling of being watched by a thousand eyes. 325 00:29:35,500 --> 00:29:37,010 And why didn't you come before? 326 00:29:37,210 --> 00:29:40,017 The plant that you are going to do is going to be right next to this town. 327 00:29:40,720 --> 00:29:42,967 Well, you know, this area is a bit... 328 00:29:43,120 --> 00:29:44,270 How do I explain it to you...? 329 00:29:44,298 --> 00:29:46,017 It's a bit like a Chinatown. 330 00:29:46,018 --> 00:29:47,107 And? 331 00:29:47,132 --> 00:29:50,113 Well, Chinatowns, in general, are only for the Chinese. 332 00:29:50,137 --> 00:29:53,155 I mean, if you don't go in a group, it's better to stay at home. 333 00:29:53,179 --> 00:29:55,516 Well, going with you I can be calm. 334 00:29:55,540 --> 00:29:58,204 Look, this must be where the old lady said. 335 00:29:58,895 --> 00:30:00,395 What do we do, we go in? 336 00:30:00,520 --> 00:30:01,670 Let's go in. 337 00:30:17,846 --> 00:30:18,932 Well... 338 00:30:18,956 --> 00:30:20,238 Can you find out what's going on? 339 00:30:20,262 --> 00:30:22,082 Is it a joke or what? Let's talk! 340 00:30:22,166 --> 00:30:23,650 Aren't you here for the party? 341 00:30:24,206 --> 00:30:27,863 Listen, we're looking for a girl named Papaya. 342 00:30:27,887 --> 00:30:30,475 Do you know anyone by that name? 343 00:30:30,836 --> 00:30:31,986 Yes of course. 344 00:30:32,576 --> 00:30:34,146 Well, that's already something. 345 00:30:34,376 --> 00:30:36,974 And where is she? Can you tell us where she is? 346 00:30:40,016 --> 00:30:41,327 You must bring flowers. 347 00:30:43,286 --> 00:30:44,839 Everyone must bring flowers. 348 00:30:54,642 --> 00:30:56,471 - Do you understand now? - No no. 349 00:30:56,495 --> 00:30:57,793 Absolutely nothing. 350 00:30:58,316 --> 00:31:00,280 I wonder what there is to understand 351 00:31:00,304 --> 00:31:03,857 apart from the fact that someone is trying to scare us. 352 00:31:05,666 --> 00:31:08,288 Obviously, the festival of the Round Stone, 353 00:31:08,456 --> 00:31:10,561 the real one I mean, it's serious. 354 00:31:10,826 --> 00:31:12,186 But they do it in secret. 355 00:31:12,506 --> 00:31:14,680 You told Papaya that you didn't believe it, 356 00:31:14,786 --> 00:31:16,417 so now she... 357 00:31:16,466 --> 00:31:18,260 she has invited us to participate. 358 00:31:18,656 --> 00:31:20,409 In her way, perhaps. 359 00:31:20,564 --> 00:31:22,705 But it's still an invitation, right? 360 00:31:22,729 --> 00:31:24,530 Well, that brain of yours never stops, does it? 361 00:31:24,554 --> 00:31:26,648 Sure, if not, what kind of journalist would you be. 362 00:31:26,786 --> 00:31:31,271 Let me tell you, do you know what these types of invitations are usually called? 363 00:31:31,496 --> 00:31:34,118 Call it what you like, but I'm going to get to the bottom of it. 364 00:32:17,876 --> 00:32:19,026 You hear something? 365 00:32:19,376 --> 00:32:20,526 No. 366 00:32:20,550 --> 00:32:21,750 I do not hear anything. 367 00:32:32,576 --> 00:32:33,726 It's coming from in there. 368 00:32:34,196 --> 00:32:35,623 But the place seems abandoned. 369 00:32:37,286 --> 00:32:38,436 We'll see. 370 00:33:53,546 --> 00:33:55,271 We were waiting for you. 371 00:34:19,087 --> 00:34:21,152 It seems that we have finally arrived. 372 00:34:21,176 --> 00:34:23,350 Sara, do you want to go ahead or not? 373 00:34:24,446 --> 00:34:26,482 It's a question I should ask you. 374 00:34:26,606 --> 00:34:27,756 I want to see. 375 00:35:52,291 --> 00:35:53,491 I don't like it, Sara. 376 00:35:53,516 --> 00:35:55,166 They are all drunk and drugged. 377 00:35:55,496 --> 00:35:57,870 - Let's leave. - No wait. 378 00:36:15,236 --> 00:36:16,586 You must drink. 379 00:36:25,851 --> 00:36:28,026 - Wonder what it is? - We're going to try it. 380 00:45:03,012 --> 00:45:04,162 Vincent. 381 00:45:04,692 --> 00:45:05,842 Vincent! 382 00:45:06,372 --> 00:45:07,522 Where are we? 383 00:45:08,412 --> 00:45:09,562 I don't know. 384 00:45:12,432 --> 00:45:13,582 What the hell happened? 385 00:45:15,522 --> 00:45:16,972 I don't understand. 386 00:45:24,392 --> 00:45:26,242 Sara, we have to get out of here. 387 00:45:26,352 --> 00:45:27,502 Right away. 388 00:45:32,112 --> 00:45:33,492 We're not at Las Ventas anymore. 389 00:45:35,742 --> 00:45:36,892 This has to be... 390 00:45:37,752 --> 00:45:39,802 Yes, it has to be Ocho Rios. 391 00:45:41,412 --> 00:45:42,896 It is not very far from Las Ventas. 392 00:45:43,272 --> 00:45:44,446 It's a village of fishermen. 393 00:45:44,470 --> 00:45:46,668 All people who left from... you know, 394 00:45:46,692 --> 00:45:48,829 where we are going to build the reactor. You know? 395 00:45:48,853 --> 00:45:50,298 What do you mean? 396 00:45:50,322 --> 00:45:52,030 That everyone who is here, 397 00:45:52,054 --> 00:45:54,719 before they lived right where the plant is going to be built. 398 00:45:54,852 --> 00:45:58,199 We tore down their houses and gave them these in exchange. 399 00:45:58,600 --> 00:46:00,072 And did they accept? 400 00:46:00,302 --> 00:46:02,117 Well, first they protested. 401 00:46:02,772 --> 00:46:04,221 - But then... - Then nothing! 402 00:46:04,362 --> 00:46:06,918 They pretty much forced us, take it or leave it. 403 00:46:06,942 --> 00:46:09,594 That is, live here or be homeless. 404 00:46:09,792 --> 00:46:11,242 In the name of science, right? 405 00:46:13,332 --> 00:46:14,885 And who has brought us here? 406 00:46:15,912 --> 00:46:17,844 Some friends. Why, something wrong? 407 00:46:18,162 --> 00:46:19,248 Now I understand. 408 00:46:19,272 --> 00:46:20,358 You were there too, huh? 409 00:46:20,382 --> 00:46:22,620 Tell the truth. Behind one of those masks. 410 00:46:22,812 --> 00:46:24,882 Don't tell me you didn't notice. 411 00:46:25,122 --> 00:46:26,537 And there was also Ramón. 412 00:46:27,043 --> 00:46:28,193 And Manuel, right? 413 00:46:28,482 --> 00:46:30,035 You see, she kept her wits about her. 414 00:46:30,492 --> 00:46:32,958 The children's school is ready. 415 00:46:32,982 --> 00:46:35,071 It will have capacity for more than 60 students. 416 00:46:35,095 --> 00:46:35,508 Good. 417 00:46:35,532 --> 00:46:38,148 Regarding the organization of the personnel, Pedro has been in Cuba 418 00:46:38,172 --> 00:46:39,725 and he can play the teacher. 419 00:46:39,972 --> 00:46:41,490 - Everything has to be... - Ramón! 420 00:46:44,082 --> 00:46:46,049 You can go for the journalist. 421 00:46:46,312 --> 00:46:47,846 Papaya will have taken care of everything by now. 422 00:46:47,870 --> 00:46:48,970 Okay, Louis. 423 00:46:49,992 --> 00:46:51,008 You come with me. 424 00:46:51,032 --> 00:46:52,716 So we can make preparations for tomorrow. 425 00:47:03,432 --> 00:47:04,881 So you want to take your bath, huh? 426 00:47:05,142 --> 00:47:07,575 - I'll get you set up. - Oh! There is only water for one. 427 00:47:07,692 --> 00:47:09,762 Do you mind taking it together? 428 00:47:09,822 --> 00:47:10,972 Is it a problem for you? 429 00:47:11,052 --> 00:47:12,393 No, no, for God's sake. 430 00:47:12,412 --> 00:47:15,082 Of course it is not a problem. 431 00:47:17,382 --> 00:47:19,184 As long as we leave as soon as possible. 432 00:47:22,452 --> 00:47:23,602 And what are you doing there? 433 00:47:24,192 --> 00:47:25,342 Standing like a statue? 434 00:47:25,787 --> 00:47:27,137 Let's go. Come. 435 00:47:45,012 --> 00:47:46,162 Excellent. 436 00:47:46,279 --> 00:47:47,555 I think it will be... 437 00:47:47,679 --> 00:47:49,822 a relaxing bath. 438 00:47:53,712 --> 00:47:56,861 I don't like being dressed when others are naked. 439 00:48:02,052 --> 00:48:03,202 She look like your type? 440 00:48:04,962 --> 00:48:06,112 A beautiful girl. 441 00:49:56,077 --> 00:49:58,252 Now go in the other room and wait for me. 442 00:52:01,906 --> 00:52:03,056 What do you want? 443 00:52:03,406 --> 00:52:04,556 Go away! 444 00:52:04,936 --> 00:52:06,086 Leave me! 445 00:52:06,346 --> 00:52:07,496 Where are you taking me? 446 00:52:07,606 --> 00:52:08,756 Help! 447 00:52:52,937 --> 00:52:53,867 Damn you! 448 00:52:53,926 --> 00:52:55,446 This joke has gone on long enough. 449 00:52:55,470 --> 00:52:57,423 I assure you, no one's joking Miss. 450 00:52:57,983 --> 00:52:59,976 So, drop an explanation. 451 00:53:00,076 --> 00:53:02,722 Be careful, you are not in a position to demand anything. 452 00:53:02,746 --> 00:53:05,016 If you have a little patience, you will see how... 453 00:53:05,056 --> 00:53:08,175 we will give you enough information for a front page article. That's your job, right? 454 00:53:08,326 --> 00:53:09,476 And my friend? 455 00:53:10,216 --> 00:53:11,458 Stay calm. 456 00:53:11,596 --> 00:53:14,332 Relax, he is in good hands. You've seen it yourself, haven't you? 457 00:53:14,356 --> 00:53:15,506 A lucky guy. 458 00:56:34,081 --> 00:56:36,907 Papaya, pay close attention to what I am about to tell you. 459 00:56:37,165 --> 00:56:39,396 By now, the journalist who has seen you with Brian 460 00:56:39,420 --> 00:56:41,628 she will no doubt have understood what this is all about. 461 00:56:41,836 --> 00:56:43,677 You just have to work Vincent. 462 00:56:44,266 --> 00:56:47,155 And make sure you get all the names of the engineers 463 00:56:47,179 --> 00:56:49,789 who will come to build the nuclear power plant. 464 00:56:50,236 --> 00:56:52,162 Only with very precise information 465 00:56:52,186 --> 00:56:54,291 we will be in a position to act in time. 466 00:56:55,488 --> 00:56:58,084 I think we all agree, right? 467 00:56:58,576 --> 00:57:00,577 We are a small organization 468 00:57:00,646 --> 00:57:02,923 and we prefer to act peacefully. 469 00:57:03,106 --> 00:57:04,915 Well, I mean without weapons. 470 00:57:13,816 --> 00:57:15,127 Good morning, ma'am. 471 00:57:17,806 --> 00:57:18,956 Come. 472 00:57:20,026 --> 00:57:21,176 Come on. 473 00:59:22,048 --> 00:59:23,835 You want to eat? I'm hungry. 474 00:59:24,136 --> 00:59:25,192 Yeah. 475 00:59:25,216 --> 00:59:27,217 I would also like to eat something. 476 00:59:27,286 --> 00:59:28,436 Come, there is fruit. 477 00:59:36,526 --> 00:59:38,321 I met Dean, your colleague, 478 00:59:38,345 --> 00:59:40,828 The guy who worked at the nuclear power plant. 479 00:59:41,161 --> 00:59:42,161 Oh. 480 00:59:43,186 --> 00:59:44,336 He died. 481 00:59:45,196 --> 00:59:46,222 Yes I know. 482 00:59:46,246 --> 00:59:49,041 I was working at the hotel when they found his body. 483 00:59:49,246 --> 00:59:51,903 You know, I don't think he quite agreed with the head office. 484 00:59:52,304 --> 00:59:54,363 It seems the opposite to me. 485 00:59:54,387 --> 00:59:56,841 He was a fan of nuclear power. 486 00:59:56,926 --> 00:59:59,583 And he understood that it is progress that has to win. 487 01:00:00,016 --> 01:00:01,166 I appreciated him very much. 488 01:00:02,176 --> 01:00:04,729 But you, my dear, cannot understand these things. 489 01:00:05,356 --> 01:00:06,735 Yes, only you understand! 490 01:00:06,736 --> 01:00:09,022 Be careful, everybody's brain is the same color! 491 01:00:09,046 --> 01:00:11,362 No, sorry, I didn't mean that. 492 01:00:11,386 --> 01:00:14,071 It was just that I don't think you know much about nuclear physics. 493 01:00:14,095 --> 01:00:16,606 No, I only know that it will poison our lands. 494 01:00:18,366 --> 01:00:20,150 Ah, now I understand. 495 01:00:20,266 --> 01:00:23,647 You're one of those who made such a fuss about the plant. 496 01:00:23,848 --> 01:00:26,491 Bravo! Convinced and committed. 497 01:00:26,786 --> 01:00:28,236 Do you know who thinks like you? 498 01:00:28,894 --> 01:00:30,044 My friend Sara. 499 01:00:30,454 --> 01:00:32,654 By the way, what happened to her? 500 01:00:33,364 --> 01:00:34,641 She left with my friends. 501 01:00:35,224 --> 01:00:38,125 But don't worry, she's of age isn't she? 502 01:00:39,064 --> 01:00:40,214 Yeah. 503 01:00:50,494 --> 01:00:51,978 You must never leave me. 504 01:01:28,509 --> 01:01:29,609 Wait. 505 01:01:30,034 --> 01:01:31,184 A doll? 506 01:01:31,924 --> 01:01:34,155 No, thanks. I'm not interested. 507 01:01:34,179 --> 01:01:36,238 Know that it brings good luck. They are very cheap. 508 01:01:36,262 --> 01:01:37,696 I'm sorry, but I don't even have money. 509 01:01:37,720 --> 01:01:39,000 It doesn't matter, please. 510 01:01:39,001 --> 01:01:40,140 No thanks, I don't want it. 511 01:01:40,141 --> 01:01:42,256 You are a friend of Papaya. Here, I'll give it to you free. 512 01:01:42,424 --> 01:01:44,322 Take her, take her, you must. 513 01:01:44,423 --> 01:01:46,214 There. Now you go. 514 01:02:26,014 --> 01:02:28,602 You'll see, with this you'll feel like a new man. 515 01:02:45,566 --> 01:02:47,871 Meeting in town tonight. 516 01:02:48,094 --> 01:02:49,738 But I'm not done here yet. 517 01:02:49,762 --> 01:02:51,738 Forget it, you will continue when you return. 518 01:02:51,762 --> 01:02:53,684 Luis wants to see you too. 519 01:02:57,334 --> 01:02:59,774 - I have to go. - Why? 520 01:03:02,944 --> 01:03:04,704 What are you doing? Why have you thrown it away? 521 01:03:04,774 --> 01:03:05,924 You will drink it another time. 522 01:03:06,334 --> 01:03:07,783 No, why are you leaving? 523 01:03:08,494 --> 01:03:09,640 You can't leave me now. 524 01:03:09,665 --> 01:03:11,113 - So... - You wait, okay? 525 01:03:11,137 --> 01:03:12,790 If you want, if not, you can leave. 526 01:03:13,924 --> 01:03:15,199 You know I'm not leaving. 527 01:03:15,844 --> 01:03:16,994 Not without you. 528 01:03:18,094 --> 01:03:20,302 The works of the plant will finish soon. 529 01:03:20,494 --> 01:03:21,943 Despite the disappearances. 530 01:03:23,044 --> 01:03:24,854 I will return to Europe. 531 01:03:25,504 --> 01:03:26,854 And you will come with me, right? 532 01:03:27,228 --> 01:03:29,060 Yes, of course, I'll go with you. 533 01:03:30,184 --> 01:03:31,334 Stay, honey. 534 01:04:03,124 --> 01:04:04,274 Vincent! 535 01:04:05,334 --> 01:04:06,484 Vincent, hurry! 536 01:04:06,694 --> 01:04:09,627 We have to get out of here and fast. I think I've figured it all out. 537 01:04:09,724 --> 01:04:10,930 What happened to you? 538 01:04:10,954 --> 01:04:12,070 Why did you leave? 539 01:04:12,094 --> 01:04:13,440 I did not leave. 540 01:04:14,044 --> 01:04:15,670 That is, not of my own free will. 541 01:04:15,694 --> 01:04:18,454 They took me out of here. It was that Ramón guy. 542 01:04:19,106 --> 01:04:22,194 Hey, I don't know what they want from me, but they want to kill you. 543 01:04:22,264 --> 01:04:24,196 But what are you saying? What are you talking about? 544 01:04:25,204 --> 01:04:29,068 I'm talking about this hole, this village. I'm talking about these people. 545 01:04:29,914 --> 01:04:31,260 I'm talking about Papaya! 546 01:04:31,864 --> 01:04:34,191 I saw her awhile ago. She was torturing some poor... 547 01:04:34,392 --> 01:04:36,162 human wreck of a man.. 548 01:04:36,724 --> 01:04:39,239 It's what you're going to become if you don't get out of here. 549 01:04:39,664 --> 01:04:41,596 Listen, I'm done. 550 01:04:41,854 --> 01:04:45,166 It's okay if your job is to make up stories, but enough is enough, huh? 551 01:04:45,664 --> 01:04:47,237 Either speak clearly what's on your mind... 552 01:04:47,314 --> 01:04:48,464 or leave me alone. 553 01:04:49,624 --> 01:04:51,420 What do you want me to tell you, Sara? 554 01:04:52,774 --> 01:04:55,530 It's just with that girl. I am discovering incredible things. 555 01:04:55,554 --> 01:04:56,915 I have no intention of... 556 01:04:57,304 --> 01:04:58,454 Wait! 557 01:04:59,224 --> 01:05:00,997 Just think for one minute, will you? 558 01:05:02,134 --> 01:05:03,184 Who is Papaya? 559 01:05:03,264 --> 01:05:05,526 Who are all those people we saw at the party? 560 01:05:05,704 --> 01:05:07,291 And, above all, where are they from? 561 01:05:07,744 --> 01:05:09,907 No, don't answer, you couldn't anyway. 562 01:05:10,654 --> 01:05:13,630 Those are the people who had to abandon their land, their homes, 563 01:05:13,654 --> 01:05:15,914 And do you know why? To make room. 564 01:05:16,775 --> 01:05:20,879 To make room for you and your nuclear power plant, do you understand now? 565 01:05:21,484 --> 01:05:23,933 That's why Dean disappeared. You realize? 566 01:05:24,784 --> 01:05:28,303 And that's why Scott disappeared in exactly the same way. 567 01:05:28,774 --> 01:05:30,534 Yes, you have also disappeared. 568 01:05:30,814 --> 01:05:34,582 Listen well, Sara, I'm here of my own free will. 569 01:05:34,774 --> 01:05:37,196 The works of the plant are stopped for the moment 570 01:05:37,220 --> 01:05:40,453 and I have done nothing but take a good vacation. 571 01:05:40,534 --> 01:05:44,260 If you're fed up, you can leave, no one is holding you, understood? 572 01:05:44,284 --> 01:05:45,768 You're crazy, Vincent. 573 01:05:47,078 --> 01:05:49,895 You no longer see more than two palms from your nose. 574 01:05:50,377 --> 01:05:53,476 All you see is what's between that girl's legs. 575 01:05:53,823 --> 01:05:55,722 I just hope you make it out alive. 576 01:09:15,814 --> 01:09:19,120 They let you escape, it was their responsibility to catch you. 577 01:09:19,144 --> 01:09:20,294 Come on. 578 01:09:39,184 --> 01:09:41,270 Thanks to the documents that Papaya took from Dean, 579 01:09:41,294 --> 01:09:43,990 We know the current situation of the state of the works. 580 01:09:44,014 --> 01:09:46,446 Tomorrow a team with a truck will go to the construction site 581 01:09:46,470 --> 01:09:49,113 and will remove all reference pegs. 582 01:09:49,137 --> 01:09:51,070 They won't be able to understand anything. 583 01:09:51,094 --> 01:09:53,440 In the afternoon we will see the situation of the technicians. 584 01:09:53,644 --> 01:09:54,910 Engineers will be able to do the project, 585 01:09:54,934 --> 01:09:57,556 but without the technicians they are left with their ass in the air. 586 01:09:57,734 --> 01:09:59,168 So guys, okay, huh? 587 01:09:59,469 --> 01:10:01,334 - See you. - Bye bye. 588 01:10:01,335 --> 01:10:02,647 - All the best. - See you later. 589 01:10:03,184 --> 01:10:04,334 Bye bye. 590 01:10:04,414 --> 01:10:05,470 Oh, you found her. 591 01:10:05,554 --> 01:10:06,670 Good good. 592 01:10:06,694 --> 01:10:09,162 Yes, it was the children who rounded her up. 593 01:10:09,186 --> 01:10:10,336 Glad to hear it. 594 01:10:10,504 --> 01:10:11,654 I was waiting for her. 595 01:10:13,324 --> 01:10:14,474 I... 596 01:10:15,394 --> 01:10:18,016 I think you lost something, Miss. 597 01:10:18,574 --> 01:10:19,724 Thank you. 598 01:10:19,725 --> 01:10:21,655 No, it's not worth the trouble. 599 01:10:21,679 --> 01:10:23,744 - But.. - I'll keep it as a souvenir. 600 01:10:24,004 --> 01:10:26,523 That is, if you don't mind, of course. 601 01:10:26,644 --> 01:10:28,429 Don't worry Miss, she's among friends. 602 01:10:28,453 --> 01:10:30,478 I'd like to know what I'm doing here. 603 01:10:30,788 --> 01:10:33,314 You are very curious, but I will try to explain. 604 01:10:33,365 --> 01:10:34,847 You are a journalist, right? 605 01:10:35,014 --> 01:10:37,498 Well, we only found that out after we invited you to the fiesta. 606 01:10:37,594 --> 01:10:40,623 At that time we were more interested in your friend the geologist. 607 01:10:40,647 --> 01:10:43,662 That I knew. It is he who works at the nuclear power plant. 608 01:10:43,686 --> 01:10:46,321 He will see, here we collect everything we may need tomorrow 609 01:10:46,345 --> 01:10:49,696 in case we also have to leave town 610 01:10:49,720 --> 01:10:51,363 to take refuge in the mountains. 611 01:10:51,387 --> 01:10:53,382 So, according to you, the plant will be built... 612 01:10:53,406 --> 01:10:54,462 Nevertheless. 613 01:10:54,486 --> 01:10:55,636 What do you think? 614 01:10:55,776 --> 01:10:58,122 I think your methods will get you nowhere. 615 01:10:58,146 --> 01:11:01,302 Exactly, that's the reason we decided to have you stay here. 616 01:11:01,326 --> 01:11:04,321 You will be able to write as many articles as you want about our cause. 617 01:11:04,345 --> 01:11:06,093 And with my friend, what are you going to do? 618 01:11:06,096 --> 01:11:08,856 Your friend shouldn't have taken this job. 619 01:11:09,246 --> 01:11:11,213 - Can I ask you a question? - That's what you're here for. 620 01:11:11,237 --> 01:11:13,482 What is the real reason for your opposition? 621 01:11:13,506 --> 01:11:15,370 - Goodbye, Louis. - Goodbye, Martin. 622 01:11:15,696 --> 01:11:17,280 Have you seen how beautiful all this is? 623 01:11:17,586 --> 01:11:20,802 Garbage, in short, the residues of nuclear activity... 624 01:11:20,803 --> 01:11:22,571 - Oh yeah. - They'll ruin everything. 625 01:11:22,595 --> 01:11:24,582 They will contaminate, they will poison... 626 01:11:24,606 --> 01:11:26,676 And we... what will become of us? 627 01:11:26,706 --> 01:11:27,600 Can you tell me? 628 01:11:27,696 --> 01:11:29,802 We're just poor, all right. 629 01:11:29,826 --> 01:11:30,976 But it turns out... 630 01:11:31,296 --> 01:11:34,992 that this land is ours and we have firmly decided to keep it. 631 01:11:35,016 --> 01:11:37,017 We don't need nuclear power. 632 01:11:37,356 --> 01:11:38,633 The sun is enough for us 633 01:11:38,856 --> 01:11:41,300 the sea, love, nature... 634 01:11:41,526 --> 01:11:42,734 All of these things. 635 01:11:43,875 --> 01:11:45,935 Yes, but killing human beings. 636 01:11:46,836 --> 01:11:49,556 Listen, we didn't start this. 637 01:11:49,776 --> 01:11:52,304 Also, we are not a band, but a whole people. 638 01:11:52,536 --> 01:11:54,365 We have rebelled all together 639 01:11:54,426 --> 01:11:56,807 and naturally we fight in our own way, 640 01:11:56,826 --> 01:11:59,622 with the weapons at our disposal, in silence, 641 01:11:59,646 --> 01:12:01,268 without telling anyone. 642 01:12:01,656 --> 01:12:04,062 Because when we talked, nobody listened to us. 643 01:12:04,086 --> 01:12:05,432 Now, however, it is different. 644 01:12:05,796 --> 01:12:07,142 It's an experience, you know? 645 01:12:07,356 --> 01:12:09,426 That's why I ask you to stay here. 646 01:12:09,456 --> 01:12:11,892 So you can relate this experience. 647 01:12:11,916 --> 01:12:14,892 So public opinion will know our situation. 648 01:12:14,916 --> 01:12:16,266 You will understand us better. 649 01:12:17,346 --> 01:12:18,795 Stay, but where? 650 01:12:19,266 --> 01:12:21,923 This is full of shacks. You will have yours. 651 01:12:43,666 --> 01:12:44,866 Behave. 652 01:12:47,616 --> 01:12:49,266 So you really don't want to tell me? 653 01:12:49,361 --> 01:12:51,667 I do not know when. Don't know. 654 01:12:52,026 --> 01:12:54,269 But I'm sure they'll send someone... 655 01:12:54,426 --> 01:12:55,542 to investigate... 656 01:12:55,566 --> 01:12:58,154 those disappearances. I'm sure. 657 01:12:58,686 --> 01:13:00,656 But you also know when they will arrive. 658 01:13:01,251 --> 01:13:02,846 No no no... 659 01:13:02,870 --> 01:13:05,026 I don't know, I already told you. 660 01:13:07,627 --> 01:13:10,306 Yes, yes... So... 661 01:13:31,721 --> 01:13:32,921 Yeah... 662 01:14:19,186 --> 01:14:20,536 No don't go. 663 01:14:20,960 --> 01:14:21,960 Stay. 664 01:14:30,786 --> 01:14:31,786 Wait. 665 01:14:34,036 --> 01:14:35,386 Papaya. 666 01:14:37,934 --> 01:14:39,434 Come back. 667 01:15:02,440 --> 01:15:03,553 No! 668 01:15:03,877 --> 01:15:05,027 No! What do you want? 669 01:15:05,486 --> 01:15:06,536 Oh! 670 01:15:06,816 --> 01:15:08,166 Oh! 671 01:16:02,796 --> 01:16:03,912 No! 672 01:16:03,936 --> 01:16:05,086 Come here! 673 01:16:06,186 --> 01:16:07,336 Stay! 674 01:16:09,818 --> 01:16:10,968 No! 675 01:18:09,210 --> 01:18:10,410 Look out! 676 01:18:30,576 --> 01:18:31,726 Get up. 677 01:18:34,656 --> 01:18:35,806 Have you gone crazy? 678 01:18:38,911 --> 01:18:41,330 You see, in this short time I have understood... 679 01:18:41,977 --> 01:18:43,997 I have understood everything about you. 680 01:18:44,587 --> 01:18:46,852 Even the things up until yesterday... 681 01:18:47,227 --> 01:18:48,985 I refused to admit at all. 682 01:18:49,026 --> 01:18:50,738 That violence only makes sense 683 01:18:50,762 --> 01:18:53,270 when it serves to confront other violence. 684 01:18:53,466 --> 01:18:55,124 When it's a last resort. 685 01:18:55,725 --> 01:18:57,436 And especially... 686 01:18:57,606 --> 01:19:00,018 when it's true reason for being... 687 01:19:00,156 --> 01:19:01,978 is the survival of the species. 688 01:19:02,179 --> 01:19:03,732 You taught me that. 689 01:19:03,756 --> 01:19:05,474 All of you here have taught me that. 690 01:19:08,106 --> 01:19:09,702 And now save the razor. 691 01:19:09,726 --> 01:19:11,988 A grain of sand should not be able to alter 692 01:19:12,012 --> 01:19:14,757 the operation of machines based on truth 693 01:19:15,156 --> 01:19:16,306 and in justice. 694 01:19:16,577 --> 01:19:17,596 It's my fault. 695 01:19:17,620 --> 01:19:20,632 You don't have to be jealous even if Luis is your man. 696 01:19:23,780 --> 01:19:24,880 Papaya. 697 01:19:26,736 --> 01:19:28,209 You don't understood anything! 698 01:21:19,032 --> 01:21:20,182 No wait! 699 01:25:13,007 --> 01:25:14,655 Papaya, what are you doing here? 700 01:25:14,679 --> 01:25:16,905 It is not clear? Or do you want to know the details? 701 01:25:16,929 --> 01:25:17,969 Get out! 702 01:25:30,402 --> 01:25:33,128 Yes, she was the last to see the geologist. 703 01:25:33,552 --> 01:25:35,415 They went on an excursion together. 704 01:25:36,465 --> 01:25:37,480 Commissar! 705 01:25:37,504 --> 01:25:39,733 - There she is! - Great. 706 01:25:39,762 --> 01:25:41,551 She is a very lovely girl. 707 01:25:43,460 --> 01:25:44,610 Sorry for the delay. 708 01:25:46,182 --> 01:25:47,873 Would you like a drink before you set out? 709 01:25:48,582 --> 01:25:50,988 No thanks, I think we'd better go now, 710 01:25:51,012 --> 01:25:53,272 or else they will start without us. 711 01:25:54,762 --> 01:25:55,912 I'm coming. 712 01:25:56,712 --> 01:25:59,610 Are you sure that my presence is not necessary? 713 01:25:59,742 --> 01:26:01,088 No, mine for now. 714 01:26:01,152 --> 01:26:04,602 It's just a private investigation on behalf of the nuclear power plant. 715 01:26:04,710 --> 01:26:06,035 Besides, you are very well known. 716 01:26:06,492 --> 01:26:07,630 Fine, okay. 717 01:26:07,932 --> 01:26:09,168 - Bye bye. - Bye bye. 718 01:26:09,192 --> 01:26:10,342 Bye bye. 719 01:26:16,362 --> 01:26:17,512 See you later! 720 01:26:24,792 --> 01:26:26,412 Let's spend some time together 721 01:26:26,503 --> 01:26:27,845 it will be better that we protect ourselves. 722 01:26:27,912 --> 01:26:29,062 Sure, delighted. 723 01:26:29,772 --> 01:26:32,155 But is the rite of the Round Stone really so unique? 724 01:26:32,179 --> 01:26:34,410 Yes, and also unforgettable. 725 01:26:35,562 --> 01:26:38,005 Yes, it is a kind of macumba or voodoo. 726 01:26:38,352 --> 01:26:39,902 It dates back to the time of the Incas. 727 01:26:40,182 --> 01:26:42,318 They all gather in front of a stone, 728 01:26:42,342 --> 01:26:43,791 round naturally 729 01:26:43,842 --> 01:26:44,992 and just let themselves go. 730 01:26:45,072 --> 01:26:46,767 But no one knows where the stone is. 731 01:26:46,902 --> 01:26:48,773 It's always seemed like a farce to me. 732 01:26:48,797 --> 01:26:49,947 Oh no. 733 01:26:50,382 --> 01:26:51,532 Look at that girl. 734 01:26:52,009 --> 01:26:54,080 She has courage to stand out in the sun. 735 01:26:55,504 --> 01:26:56,504 Stand up. 736 01:26:57,132 --> 01:26:58,968 Let's go pick her up, poor thing. 737 01:26:58,992 --> 01:27:00,142 If you like... 738 01:27:04,127 --> 01:27:06,171 - Are you going to Las Ventas? - You got lucky. 739 01:27:06,402 --> 01:27:07,552 Come on, get in. 740 01:27:08,442 --> 01:27:10,616 - What is your name? - Papaya. 741 01:27:10,940 --> 01:27:11,940 What a curious name. 742 01:27:12,522 --> 01:27:14,722 - And what's your name? - Archibald. 743 01:27:16,242 --> 01:27:17,692 What a curious name. 744 01:27:52,000 --> 01:27:55,274 We want to thank the Ministry of Tourism of the Dominican Republic. 745 01:27:55,298 --> 01:27:57,700 For their collaboration during the filming. 53171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.