All language subtitles for Pandore - S02E05 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:24,120 S�, hola, Sasha Hamzaoui, del equipo de Mark Van Dyck. 2 00:00:24,920 --> 00:00:28,720 Busco el n�mero del experto que fue a la comisi�n, Alix Diaby. 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,800 S�, bien. Gracias. 4 00:00:47,800 --> 00:00:50,680 LA COMISI�N APRUEBA EL PROYECTO DE LEY DE VAN DYCK. 5 00:01:44,720 --> 00:01:46,600 �No te dejar� en paz, imb�cil! 6 00:01:48,800 --> 00:01:51,160 Mierda, mierda, mierda, mierda... 7 00:01:58,640 --> 00:02:01,040 Mam�, este chocolate org�nico es un enga�o. 8 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 La Nutella ya no lleva aceite de palma, 9 00:02:03,720 --> 00:02:05,840 ahora respetan el medio ambiente. 10 00:02:05,960 --> 00:02:07,200 No, Alice. 11 00:02:07,320 --> 00:02:10,280 Me lo agradecer�s cuando seas mayor. Puedes comer mermelada si quieres. 12 00:02:10,400 --> 00:02:14,160 Vamos, ni�os. Que llegamos tarde. 13 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 �S�? 14 00:02:23,360 --> 00:02:25,800 Felicitaciones, compa�era nueva. Qu� ganas de trabajar juntos. 15 00:02:25,920 --> 00:02:27,000 Muchas gracias. 16 00:02:27,120 --> 00:02:28,760 �Puedo llamarte como en quince? 17 00:02:28,880 --> 00:02:30,600 Tengo que llevar a los ni�os al colegio. 18 00:02:30,720 --> 00:02:34,120 - En quince, sin problema. - Hasta luego. 19 00:02:34,240 --> 00:02:35,560 Vamos, ni�os. 20 00:02:35,680 --> 00:02:37,200 No he terminado a�n. 21 00:02:37,320 --> 00:02:39,600 Te di tiempo de sobra. Vamos, Alice, que no llegamos. 22 00:02:50,200 --> 00:02:52,320 �Qu� haces? 23 00:02:52,440 --> 00:02:53,840 No pod�a dormir. 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,000 �Caf�? 25 00:02:57,120 --> 00:02:58,520 S�, gracias. 26 00:03:00,040 --> 00:03:01,880 �Te arrepientes de lo de Mardanni? 27 00:03:02,000 --> 00:03:04,120 No, en absoluto. 28 00:03:04,240 --> 00:03:06,880 Recemos por que la chica ponga una denuncia. 29 00:03:08,440 --> 00:03:12,240 Borr� los mensajes porque le daba verg�enza, 30 00:03:12,360 --> 00:03:14,200 le daba miedo que la culpasen. 31 00:03:14,320 --> 00:03:16,080 Le dije que no era la �nica v�ctima. 32 00:03:17,760 --> 00:03:20,280 Creo que alguien ha escuchado tus ruegos. 33 00:03:20,400 --> 00:03:23,680 - No olvidar� esto, Krystel. - Ya, m�s te vale. 34 00:03:23,800 --> 00:03:26,480 Ser� mejor que me ponga en marcha, tengo una reuni�n. 35 00:03:26,600 --> 00:03:29,360 Oye, �puedo quedarme aqu� trabajando? 36 00:03:29,480 --> 00:03:31,600 Tengo que escribir el discurso del Parlamento... 37 00:03:31,720 --> 00:03:34,040 y en la oficina siempre me est�n interrumpiendo. 38 00:03:34,160 --> 00:03:36,800 �No tiene otro sitio en el que trabajar, se�or ministro? 39 00:03:36,920 --> 00:03:38,840 �Qu�? 40 00:03:38,960 --> 00:03:40,880 �Acaso me echas como a un amante de Tinder? 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 No, mis amantes de Tinder son j�venes. 42 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 �Son? 43 00:03:45,160 --> 00:03:46,560 Querr�s decir "eran". 44 00:03:46,680 --> 00:03:48,040 �A qu� te refieres? 45 00:03:52,640 --> 00:03:54,360 No me gusta compartir. 46 00:03:56,880 --> 00:03:58,520 Pon la alarma cuando te vayas. 47 00:04:45,680 --> 00:04:48,440 S02E05 48 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 El tel�fono se usa para difundir palabras, 49 00:04:50,480 --> 00:04:52,440 pero es capaz de hacer mucho m�s. 50 00:05:13,840 --> 00:05:17,200 No, claro que me hace ilusi�n, es solo que no me lo esperaba. 51 00:05:17,320 --> 00:05:19,520 Lo hiciste perfecto. Ya les hab�a hablado de ti... 52 00:05:19,640 --> 00:05:22,200 pero es que quedaron asombrados contigo. 53 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 La mudanza a Ginebra no va a resultar nada f�cil... 54 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 Te ayudaremos a buscar casa y colegio, no te preocupes. 55 00:05:29,560 --> 00:05:33,240 Y a�n tengo que esperar a que termine el juicio del divorcio. 56 00:05:33,360 --> 00:05:34,800 S�, pero no tardes demasiado. 57 00:05:34,920 --> 00:05:37,200 Necesitan a alguien ya mismo, les corre mucha prisa. 58 00:05:37,320 --> 00:05:39,440 Lo s�, encontrar� una soluci�n. 59 00:05:39,560 --> 00:05:40,880 �Mierda! 60 00:05:53,080 --> 00:05:56,200 Buenos d�as, se�or�a, soy Mark Van Dyck. 61 00:05:56,320 --> 00:05:59,440 Querr�a a�adir nuevos elementos al expediente del caso para ma�ana. 62 00:06:00,520 --> 00:06:02,280 Elementos de suma importancia. 63 00:06:38,000 --> 00:06:39,480 �Est�s bien? 64 00:06:39,600 --> 00:06:42,040 No, Samuel. Me vas a odiar. 65 00:06:43,320 --> 00:06:46,640 Llevas a�os d�ndome motivos para ello y, aun as�... 66 00:06:46,760 --> 00:06:48,680 sigo sin odiarte a�n. 67 00:06:49,520 --> 00:06:51,360 Te debo una disculpa. 68 00:06:53,280 --> 00:06:54,960 �Has vuelto a fastidiar las cuentas? 69 00:06:55,080 --> 00:06:58,640 No, anoche... estaba desesperada, 70 00:06:58,760 --> 00:07:00,680 met� la pata hasta el fondo. 71 00:07:01,840 --> 00:07:03,800 No habr�s vuelto a acostarte con Mark. 72 00:07:05,280 --> 00:07:06,360 �Claire? 73 00:07:06,480 --> 00:07:10,920 Le envi� unos mensajes insult�ndolo, le solt� todo, no pude resistirme. 74 00:07:16,240 --> 00:07:19,440 Borr� los mensajes, pero lo que es el da�o ya est� hecho. 75 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 Debe haber informado a su abogada. 76 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Ciertamente. 77 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 Hola, soy Rouve. 78 00:07:38,400 --> 00:07:39,720 S�. 79 00:07:42,800 --> 00:07:44,240 Lo entiendo. 80 00:07:44,360 --> 00:07:46,720 S�, est� claro. 81 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 Adi�s. 82 00:07:55,640 --> 00:07:57,760 Intento de intimidaci�n. 83 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 �En qu� estabas pensando? 84 00:08:05,440 --> 00:08:06,560 Lo siento, Samuel. 85 00:08:06,680 --> 00:08:08,920 Ahora voy a tener que recusarme. 86 00:08:09,920 --> 00:08:11,320 No podr� alegar. 87 00:08:12,400 --> 00:08:13,480 Lo siento, Samuel. 88 00:08:13,600 --> 00:08:15,800 Sin hablar de las posibles medidas disciplinarias. 89 00:08:15,920 --> 00:08:17,680 Lo s�, lo siento. 90 00:08:17,800 --> 00:08:20,120 Deja ya... de disculparte. 91 00:08:28,680 --> 00:08:30,800 �Es que no pensaste en H�l�ne? 92 00:08:31,720 --> 00:08:35,080 �No te das cuenta de la situaci�n en la que la has puesto? 93 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 La audiencia es ma�ana. 94 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 No s� si esta vez puedo perdonarte. 95 00:09:17,480 --> 00:09:20,080 En ese caso, prefiero ir yo sola. 96 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 H�l�ne... 97 00:09:21,760 --> 00:09:25,080 Por favor, es un riesgo demasiado grande. Ya casi lo tiene. 98 00:09:25,200 --> 00:09:29,200 Fue usted mismo quien lo dijo, que mi solicitud de custodia es leg�tima. 99 00:09:29,320 --> 00:09:31,280 Tiene argumentos s�lidos, pero... 100 00:09:31,400 --> 00:09:35,120 la situaci�n podr�a dar un vuelco inesperado, �entiende? 101 00:09:35,240 --> 00:09:37,520 En cuanto a la mudanza a Suiza, 102 00:09:37,640 --> 00:09:39,800 necesitar� un abogado para convencer a la jueza. 103 00:09:41,680 --> 00:09:44,200 - �La mudanza a Suiza? - S�. 104 00:09:44,320 --> 00:09:47,480 Deber�a haberme contado usted que planeaba hacer esto. 105 00:09:47,600 --> 00:09:51,120 S� que no tengo ning�n derecho a ech�rselo en cara, pero, por favor, 106 00:09:51,240 --> 00:09:52,920 no vaya a la audiencia sin un abogado. 107 00:09:53,040 --> 00:09:54,800 �Mark sabe lo de Suiza? 108 00:09:54,920 --> 00:09:58,360 S�, su abogada lo a�adi� al expediente del caso. 109 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 La atacar�n por ese lado. 110 00:10:00,280 --> 00:10:02,240 Aceptar un trabajo en Suiza... 111 00:10:02,360 --> 00:10:05,760 que separar�a a los ni�os tanto tiempo de su padre... 112 00:10:05,880 --> 00:10:07,880 Podr�an acusarla de secuestro. 113 00:10:17,480 --> 00:10:18,840 Adelante. 114 00:10:24,440 --> 00:10:25,960 �Quer�as verme? 115 00:10:28,400 --> 00:10:31,320 Estoy molesto, Sasha. 116 00:10:31,440 --> 00:10:35,080 He o�do que cuestionas nuestra colaboraci�n con Ga� App... 117 00:10:36,120 --> 00:10:38,240 y que siembras la duda en nuestros equipos. 118 00:10:40,280 --> 00:10:43,360 Bien... No veo el problema en buscar informaci�n. 119 00:10:43,480 --> 00:10:45,080 Ya... 120 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 pero tengo cosas m�s importantes que hacer... 121 00:10:47,120 --> 00:10:49,320 que motivar a las tropas al visitarlas t�. 122 00:10:49,440 --> 00:10:51,480 Te expres� mi preocupaci�n desde el principio. 123 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 S�, pero tienes que ayudarnos, 124 00:10:54,040 --> 00:10:56,720 trabajando en el discurso del Parlamento para aprobar la ley. 125 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 De hecho, creo que deber�amos posponerlo, 126 00:11:00,040 --> 00:11:02,240 esperar a que acabe el juicio para asegurarnos. 127 00:11:02,360 --> 00:11:04,600 �Te das cuenta de que hablas como Delval? 128 00:11:05,760 --> 00:11:07,320 �Tienes pruebas concluyentes? 129 00:11:08,720 --> 00:11:11,480 No, pero creo que es prudente que esperemos. 130 00:11:11,600 --> 00:11:13,880 No s� por qu� ignoras mis preocupaciones... 131 00:11:14,000 --> 00:11:15,015 como si fuesen absurdas. 132 00:11:15,040 --> 00:11:16,600 �Porque no est�n basadas en hechos! 133 00:11:19,720 --> 00:11:22,240 Porque no son m�s que paranoias. 134 00:11:24,000 --> 00:11:25,640 Est�s muy seguro de ti mismo. 135 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Sasha, me alegra mucho que est�s en nuestro equipo, 136 00:11:27,880 --> 00:11:29,920 pero, si quieres irte, vete. 137 00:11:30,040 --> 00:11:31,280 No dije que quiera irme. 138 00:11:31,400 --> 00:11:33,960 Pues, si te quedas, tienes que darlo todo. 139 00:11:34,080 --> 00:11:35,800 Por completo, el cien por cien. 140 00:11:38,800 --> 00:11:40,480 Date un tiempo y piensa. 141 00:12:29,640 --> 00:12:32,080 �Con esto nadie puede hackearme? 142 00:12:32,200 --> 00:12:33,720 No, seguro. 143 00:12:33,840 --> 00:12:35,200 �Tampoco t�? 144 00:12:38,440 --> 00:12:40,400 - �Samuel no est�? - No. 145 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 �Encuentras algo? 146 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Ha habido un intento de intrusi�n mediante SMS. 147 00:13:02,480 --> 00:13:03,840 Genial. 148 00:13:03,960 --> 00:13:06,080 No se puede demostrar que sea Pryvo. 149 00:13:06,200 --> 00:13:07,920 �A qu� te refieres? 150 00:13:08,040 --> 00:13:11,480 Todav�a la est�n probando, a estas alturas a�n no es identificable. 151 00:13:11,600 --> 00:13:15,240 Bien, pero debe de haber un... modo de localizar la intrusi�n. 152 00:13:15,360 --> 00:13:17,480 - No. - Y... �el enlace hasta ellos? 153 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 No, es imposible rastrear la direcci�n IP, est� protegida. 154 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 No lo entiendo, �mierda! 155 00:13:25,760 --> 00:13:28,320 El �nico modo de localizar el programa de Pryvo... 156 00:13:28,440 --> 00:13:30,200 es por los servidores de Ga� App, no hay m�s. 157 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 Qu� mierda. 158 00:13:31,560 --> 00:13:33,520 En resumen, no tenemos nada contra ellos. 159 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 Seguimos con el agua hasta el cuello. 160 00:13:42,840 --> 00:13:44,720 Si aprueban la ley, �qu� pasar� con el juicio? 161 00:13:46,440 --> 00:13:48,200 Ser� un juicio por robo normal. 162 00:13:50,680 --> 00:13:53,240 Recu�rdame a qu� me expongo. 163 00:13:53,360 --> 00:13:55,280 Ser�an de dos a cinco a�os de prisi�n. 164 00:13:55,400 --> 00:13:58,720 �Y Ga� App podr� seguir como si nada? �No les pasar� nada? 165 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 S�. 166 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 Que se vayan a la mierda. Pienso acabar con ellos de una vez. 167 00:14:04,200 --> 00:14:06,120 - Espera, �qu� haces? - La backdoor. 168 00:14:06,240 --> 00:14:07,840 Conseguir� las pruebas que no encontr�. 169 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 No, te lo prohib�, Alix, �s�? 170 00:14:09,800 --> 00:14:11,080 Te caer�n m�s de dos a�os, 171 00:14:11,200 --> 00:14:13,040 no podr� conseguir que te suspendan la condena. 172 00:14:13,160 --> 00:14:15,920 Nunca has conseguido nada. Muchas gracias, Claire. 173 00:14:16,040 --> 00:14:19,626 No, Alix, por favor, no lo hagas, eres joven, no arruines tu vida. 174 00:14:19,689 --> 00:14:21,440 Me importa una mierda, �qu� me van a hacer? 175 00:14:21,512 --> 00:14:23,744 �Meterme en la c�rcel mientras ellos se cargan el mundo? 176 00:14:23,911 --> 00:14:27,120 S� c�mo te sientes, pero a�n no se ha terminado, �s�? 177 00:14:27,240 --> 00:14:30,520 Espera un poco, prom�teme que no har�s nada, conf�a en m�. 178 00:14:30,640 --> 00:14:33,000 �Ya no conf�o en usted! 179 00:14:33,120 --> 00:14:35,280 No puede contra ellos, Claire. 180 00:14:37,800 --> 00:14:40,200 Si aprueban la ley, har� lo que haga falta. 181 00:14:43,520 --> 00:14:46,560 La empresa belga Ga� App fue galardonada hoy... 182 00:14:46,680 --> 00:14:49,520 con el premio Green Tech por la Uni�n Europea. 183 00:14:49,640 --> 00:14:52,400 Es la primera compa��a que ha conseguido recibir este premio, 184 00:14:52,520 --> 00:14:55,800 que se otorga a las empresas que son responsables con el medioambiente. 185 00:14:55,920 --> 00:14:58,800 A�n no se ha anunciado qui�nes ser�n los candidatos... 186 00:14:58,920 --> 00:15:00,960 para sustituir a la primera ministra. 187 00:15:01,080 --> 00:15:03,720 Entre los candidatos socialistas, Sylvain Mardanni, 188 00:15:03,840 --> 00:15:08,400 con el apoyo de su partido, era el sucesor previsto. 189 00:15:08,520 --> 00:15:11,200 No obstante, a�n no fue designado como tal. 190 00:15:11,320 --> 00:15:13,600 Hay rumores de que los procedimientos judiciales... 191 00:15:13,720 --> 00:15:15,720 a los que el se�or Mardanni est� vinculado... 192 00:15:15,840 --> 00:15:17,960 parecen disuadir a algunos partidos de la oposici�n. 193 00:15:25,200 --> 00:15:27,640 Yo... quer�a desearle buena suerte. 194 00:15:27,760 --> 00:15:29,440 Gracias, se�or Rouve. 195 00:15:29,560 --> 00:15:31,800 Fue muy amable conmigo. 196 00:15:33,720 --> 00:15:34,960 Hasta pronto. 197 00:15:50,800 --> 00:15:52,440 �Podemos hablar un minuto? 198 00:15:53,680 --> 00:15:55,200 �Ahora nos hablamos sin abogados? 199 00:15:55,320 --> 00:15:57,440 Es importante. 200 00:15:57,560 --> 00:15:59,960 Est� bien. 201 00:16:00,080 --> 00:16:01,160 Disculpe. 202 00:16:15,080 --> 00:16:17,760 - Voy a ir al grano, Mark. - Muy bien. 203 00:16:18,520 --> 00:16:20,080 S� que te follas a Krystel. 204 00:16:21,680 --> 00:16:24,280 �Qu� dices? �De d�nde sacas eso? 205 00:16:24,400 --> 00:16:27,160 Te ahorrar� la humillaci�n y el mal trago, 206 00:16:27,280 --> 00:16:30,360 pero... est�s corriendo un riesgo enorme, Mark. 207 00:16:30,480 --> 00:16:32,520 �De verdad crees que yo har�a algo as�? 208 00:16:32,640 --> 00:16:35,120 - Vamos, H�l�ne, qu� tonter�a. - Tengo fotos. 209 00:16:39,320 --> 00:16:41,880 El ministro de Justicia y la lobista de Ga� App. 210 00:16:42,000 --> 00:16:43,840 Tu carrera estar�a acabada. 211 00:16:48,640 --> 00:16:50,720 Esto es muy sencillo. 212 00:16:50,840 --> 00:16:53,120 Si no me das a mis hijos... 213 00:16:53,240 --> 00:16:55,800 y me dejas irme con ellos a donde sea que yo quiera, 214 00:16:55,920 --> 00:16:57,800 har� p�blico lo tuyo. 215 00:17:04,720 --> 00:17:06,360 �Qu� haces? 216 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 No te reconozco. 217 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Estar a tu lado me ha ense�ado las reglas del juego. 218 00:17:32,040 --> 00:17:35,520 Tras revisar los hechos, les ceder� la palabra a ambas partes. 219 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 Tengo que recordarles que tenemos cuarenta minutos, 220 00:17:39,200 --> 00:17:41,360 sean lo m�s breve posible. 221 00:17:43,440 --> 00:17:46,880 Se�ora, �est� segura de que no necesita la ayuda de un abogado? 222 00:17:47,000 --> 00:17:50,280 Podemos aplazar el juicio hasta que encuentre otro, no corre prisa. 223 00:17:50,400 --> 00:17:52,360 No, muchas gracias. 224 00:17:52,480 --> 00:17:54,240 Bien, la escucho. 225 00:17:56,240 --> 00:17:59,120 Me gustar�a hablarle de nuestros hijos, 226 00:17:59,240 --> 00:18:01,760 Alice y Lucien. 227 00:18:01,880 --> 00:18:02,920 Soy... 228 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 consciente de que... 229 00:18:05,280 --> 00:18:08,800 el proceso de este juicio resulta traum�tico para ellos, 230 00:18:09,320 --> 00:18:11,640 Y lo siento profundamente. 231 00:18:11,760 --> 00:18:13,960 S�, lo pude constatar en la entrevista. 232 00:18:15,040 --> 00:18:16,960 Contin�e. 233 00:18:17,080 --> 00:18:19,920 Si yo lucho por obtener su custodia, 234 00:18:20,040 --> 00:18:24,280 es porque de verdad creo que es lo mejor para ellos. 235 00:18:25,440 --> 00:18:27,760 Siempre fui su mayor apoyo. 236 00:18:28,880 --> 00:18:31,800 S� cu�ndo les tocan los recuerdos de las vacunas, 237 00:18:31,920 --> 00:18:34,520 s� c�mo van sus ortodoncias, 238 00:18:34,640 --> 00:18:36,160 asisto a las reuniones de padres, 239 00:18:36,280 --> 00:18:41,640 s� c�mo se llaman sus amigos del colegio y de los no tan amigos. 240 00:18:42,680 --> 00:18:45,520 Yo creo que Mark... 241 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 en el fondo de su coraz�n... 242 00:18:49,080 --> 00:18:51,560 sabe qu� es lo mejor para sus hijos. 243 00:18:54,000 --> 00:18:55,560 Gracias, se�ora De Vischer. 244 00:18:57,480 --> 00:18:59,120 Hemos o�do su defensa, 245 00:19:00,120 --> 00:19:02,480 ahora le corresponde el turno a la otra parte. 246 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Puede proceder, letrada. 247 00:19:04,880 --> 00:19:06,240 Gracias, se�or�a. 248 00:19:08,000 --> 00:19:10,360 - Tenemos una prueba nueva... - No. 249 00:19:10,480 --> 00:19:11,840 �Qu� est� haciendo? 250 00:19:13,880 --> 00:19:16,840 Si mi mujer ha alegado sin abogado, 251 00:19:16,960 --> 00:19:18,520 yo har� lo mismo. 252 00:19:21,360 --> 00:19:24,200 En primer lugar, le agradezco a H�l�ne sus palabras. 253 00:19:24,840 --> 00:19:28,240 Aunque es algo duro de o�r, reconozco que tiene raz�n. 254 00:19:29,880 --> 00:19:33,440 Yo tambi�n quiero que mis hijos sean felices, por encima de todo. 255 00:19:36,680 --> 00:19:39,000 El cargo que ostento y mis responsabilidades... 256 00:19:39,120 --> 00:19:42,560 no me permiten pasar tanto tiempo con ellos como me gustar�a, 257 00:19:44,320 --> 00:19:45,840 sobre todo... 258 00:19:45,960 --> 00:19:48,280 con los cambios que se avecinan en el Gobierno... 259 00:19:48,400 --> 00:19:53,120 que, sin ninguna duda, aumentar�n mi carga de trabajo en gran medida. 260 00:19:55,440 --> 00:20:00,240 No podr� encargarme de Alice y Lucien tanto como lo har� mi esposa. 261 00:20:02,640 --> 00:20:04,920 Estar�n mejor bajo su tutela. 262 00:20:08,880 --> 00:20:12,080 �Est� retirando su petici�n de custodia en favor de su exmujer? 263 00:20:13,000 --> 00:20:14,280 Exactamente. 264 00:20:16,000 --> 00:20:18,760 Quiero que H�l�ne tenga la custodia principal... 265 00:20:18,880 --> 00:20:21,040 y yo los ver� alg�n fin de semana, 266 00:20:21,160 --> 00:20:24,600 en los t�rminos que desee mi... 267 00:20:26,160 --> 00:20:27,400 mi exmujer. 268 00:20:29,040 --> 00:20:30,600 Gracias. 269 00:20:37,640 --> 00:20:40,160 Puesto que ambas partes est�n de acuerdo, 270 00:20:40,280 --> 00:20:43,640 otorgo la custodia principal de los ni�os a la madre. 271 00:21:11,840 --> 00:21:14,200 - Buenas noches. - Vete. 272 00:21:41,720 --> 00:21:43,240 �Te gustar�a... una copa? 273 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 H�l�ne sabe que t� y yo tenemos una aventura. 274 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 �C�mo lo supo? 275 00:21:51,040 --> 00:21:52,520 No lo s�. 276 00:21:54,720 --> 00:21:57,760 Debe haberme seguido. Dice que tiene fotos. 277 00:21:59,160 --> 00:22:01,840 Ha intercambiado su silencio por la custodia de los ni�os. 278 00:22:01,960 --> 00:22:03,480 Tenemos que alejarnos. 279 00:22:04,960 --> 00:22:06,440 Dejar de vernos. 280 00:22:16,840 --> 00:22:18,240 No puedo. 281 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 No puedo no verte. 282 00:22:24,400 --> 00:22:25,960 Te necesito. 283 00:22:29,200 --> 00:22:30,400 Te necesito. 284 00:22:39,360 --> 00:22:40,880 Es para el beb�. 285 00:22:42,400 --> 00:22:45,360 Parece cansada. 286 00:22:45,480 --> 00:22:48,280 Mira este color, �te gusta? 287 00:22:49,840 --> 00:22:51,000 S�. 288 00:22:53,040 --> 00:22:54,600 �Qui�n es? 289 00:22:56,440 --> 00:22:59,520 Mira esto. Mira esto, abuela. 290 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 �S�? �Samuel? 291 00:23:02,800 --> 00:23:06,000 Hola, te llamo porque quer�a darte la noticia: 292 00:23:06,120 --> 00:23:09,120 H�l�ne consigui� la custodia de los ni�os. 293 00:23:09,240 --> 00:23:10,760 �Felicitaciones! 294 00:23:10,880 --> 00:23:14,960 S�, a�n no s� ni c�mo lo hizo. 295 00:23:15,080 --> 00:23:17,240 Es que es un alivio. 296 00:23:17,360 --> 00:23:21,520 Tambi�n... va a mudarse con los ni�os, a Suiza. 297 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 �Y t� crees que... 298 00:23:24,720 --> 00:23:27,360 que mantendr� su palabra en cuanto a lo del testimonio? 299 00:23:27,480 --> 00:23:31,560 No lo s�. Pens� que hab�amos enterrado esa pista. 300 00:23:32,920 --> 00:23:34,200 En fin... 301 00:23:35,960 --> 00:23:38,800 Voy a buscar un puesto en otro bufete, Claire. 302 00:23:48,000 --> 00:23:49,560 �Claire? 303 00:23:49,680 --> 00:23:52,000 Lo siento, tengo que irme, estoy con Daria. 304 00:24:06,800 --> 00:24:08,720 No lo puedo sacar. 305 00:24:40,400 --> 00:24:41,600 �S�? 306 00:24:52,360 --> 00:24:53,480 �Qu� hace aqu�? 307 00:24:54,760 --> 00:24:56,720 Vine a disculparme. 308 00:24:56,840 --> 00:24:59,680 Siento haber interferido en su proceso de divorcio. 309 00:25:03,440 --> 00:25:06,360 Encontramos la direcci�n de Ludivine en el GPS. 310 00:25:08,800 --> 00:25:12,240 Si es por mi testimonio, he cambiado de opini�n. 311 00:25:12,360 --> 00:25:15,320 - No voy a hacerlo. - Ten�amos un acuerdo. 312 00:25:17,160 --> 00:25:21,000 Lo �nico que tenemos para que se haga justicia es su testimonio. 313 00:25:21,120 --> 00:25:22,880 Me lo prometi�. 314 00:25:23,000 --> 00:25:24,200 No lo har�. 315 00:25:27,760 --> 00:25:30,760 Ya veo, solo le preocupa la moral cuando le conviene a usted. 316 00:25:30,880 --> 00:25:33,880 Para mis hijos el proceso de divorcio fue muy duro. 317 00:25:34,000 --> 00:25:37,880 �De verdad cree que se termin� porque le dieron la custodia? 318 00:25:38,000 --> 00:25:39,480 �Qu� Mark la dejar� en paz? 319 00:25:41,200 --> 00:25:45,240 Lo que est� es reagrup�ndose, la atacar� en cuanto tenga oportunidad. 320 00:25:47,160 --> 00:25:48,400 Alguien podr�a o�rnos. 321 00:25:50,480 --> 00:25:52,680 �Por qu�? �Hay alguien? 322 00:25:52,800 --> 00:25:54,480 No lo s�, podr�a haber micr�fonos, 323 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 al fin y al cabo, es ministro de Justicia. 324 00:25:56,920 --> 00:25:58,520 �Cree que Mark la est� espiando? 325 00:26:00,680 --> 00:26:02,520 Sabe cosas que no deber�a saber. 326 00:26:04,440 --> 00:26:07,920 - �Dir�a eso delante de un juez? - Jam�s en la vida. 327 00:26:08,040 --> 00:26:11,480 Me voy lejos de aqu�, voy a empezar de cero. 328 00:26:12,960 --> 00:26:14,520 Usted es madre, seguro que lo entiende. 329 00:26:14,640 --> 00:26:16,800 No, para nada. 330 00:26:16,920 --> 00:26:19,920 As� es exactamente como el mundo empeora, 331 00:26:20,040 --> 00:26:23,600 cuando la gente act�a por sus propios intereses. 332 00:26:25,000 --> 00:26:26,360 Por miedo. 333 00:26:26,480 --> 00:26:29,160 Miedo por su pareja, por sus hijos, por su familia. 334 00:26:29,280 --> 00:26:30,680 Adi�s, Claire. 335 00:26:45,360 --> 00:26:47,800 Gracias por haber accedido a verme. 336 00:26:53,080 --> 00:26:55,800 Quiero entender bien en qu� me he metido. 337 00:26:55,920 --> 00:26:58,120 Cu�ntame todo lo que sepas sobre Ga� App, 338 00:26:58,240 --> 00:27:00,280 sin supuestos, la verdad pura y dura. 339 00:27:13,440 --> 00:27:16,400 No hac�a falta, te he investigado. 340 00:27:16,520 --> 00:27:18,200 Lo s� casi todo de ti, 341 00:27:18,320 --> 00:27:21,120 tengo acceso a tus correos y a tus contactos. 342 00:27:21,240 --> 00:27:22,360 Genial. 343 00:27:23,360 --> 00:27:26,160 Entonces imagino que sabr�s que llevo dos a�os... 344 00:27:26,280 --> 00:27:28,600 trabajando como loca en esta ley... 345 00:27:28,720 --> 00:27:33,360 en el seno de un partido pol�tico, cuyos valores no comparto. 346 00:27:33,480 --> 00:27:36,240 He perdido a casi todos mis amigos por ello. 347 00:27:36,360 --> 00:27:41,000 No soportar�a ver c�mo fracasa esta ley solo porque al se�or Van Dyck... 348 00:27:41,120 --> 00:27:43,560 le haya manipulado una lobista avariciosa... 349 00:27:43,680 --> 00:27:46,000 o haya cedido a intereses econ�micos. 350 00:27:48,240 --> 00:27:51,680 La ley va a votarse en el Parlamento, no queda mucho tiempo. 351 00:27:52,760 --> 00:27:54,080 �Para qu�? 352 00:27:55,200 --> 00:27:58,680 �Crees que Van Dyck no sabe qu� est� haciendo Ga� App? 353 00:27:58,800 --> 00:28:01,040 No, nunca se arriesgar�a de ese modo. 354 00:28:02,840 --> 00:28:06,000 Los servicios de inteligencia, los que son europeos, 355 00:28:06,120 --> 00:28:08,160 utilizan la versi�n israel� de Pryvo. 356 00:28:08,280 --> 00:28:11,320 Tambi�n los belgas, pero lo niegan. 357 00:28:11,440 --> 00:28:14,080 �Y Mark no sabe lo �til que ser�a una versi�n belga? 358 00:28:14,200 --> 00:28:16,120 �No estar�a tentado a utilizarla �l mismo? 359 00:28:16,240 --> 00:28:17,640 ��l, personalmente? 360 00:28:17,760 --> 00:28:19,080 No, imposible. 361 00:28:19,200 --> 00:28:20,680 La informaci�n es poder, Sasha. 362 00:28:20,800 --> 00:28:22,720 Que sepas que te tienen por un conspiracionista, 363 00:28:22,840 --> 00:28:24,640 nadie te toma en serio. 364 00:28:24,760 --> 00:28:26,520 Qu� notici�n, gracias. 365 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 Y t� no eres optimista, solo ingenua. 366 00:28:29,080 --> 00:28:31,040 �Ingenua? 367 00:28:31,160 --> 00:28:32,800 �Crees que todo esto fue f�cil? 368 00:28:32,920 --> 00:28:35,240 �Qu� me han abierto las puertas como por arte de magia? 369 00:28:35,360 --> 00:28:38,960 No digo eso, pero lo que quieres o�r no es la verdad. 370 00:28:39,080 --> 00:28:40,400 Quieres que te tranquilice, 371 00:28:40,520 --> 00:28:42,640 para que puedas seguir con tu trabajo y tu ley. 372 00:28:52,320 --> 00:28:54,320 Quiero saberlo, de verdad. 373 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 A la luz de la nueva denuncia por agresi�n sexual, 374 00:29:24,920 --> 00:29:27,120 el ministro del Interior, Sylvain Mardanni, 375 00:29:27,240 --> 00:29:30,080 ha anunciado hoy que se retira de la vida pol�tica. 376 00:29:30,200 --> 00:29:33,120 La mujer decidi� interponer la denuncia tras haber recuperado... 377 00:29:33,240 --> 00:29:35,040 mensajes de texto incriminatorios... 378 00:29:35,160 --> 00:29:37,280 �Se sabe c�mo recuper� los mensajes? 379 00:29:37,400 --> 00:29:41,120 Ni idea. Esto s� que es el fin de Mardanni. 380 00:29:41,240 --> 00:29:44,440 La primera ministra saliente no ha comentado este caso, 381 00:29:44,560 --> 00:29:46,160 que la pone en una situaci�n delicada, 382 00:29:46,280 --> 00:29:49,520 ya que apoy� al ministro Mardanni en sus declaraciones... 383 00:29:49,640 --> 00:29:52,920 Los socialistas est�n en dif�cil posici�n, lo apoyaron hasta el final. 384 00:29:53,040 --> 00:29:56,160 S�. Me asegurar� de mencionarlo. 385 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 Este no hac�a nada en el Gobierno, 386 00:29:58,960 --> 00:30:00,840 me alegro de que se retire de la pol�tica, 387 00:30:00,960 --> 00:30:03,600 me alegro por las mujeres y por nuestra maravillosa ley. 388 00:30:03,720 --> 00:30:05,040 �Empezamos? 389 00:30:06,080 --> 00:30:08,600 �Te acordar�s de tu equipo en tu futuro cargo? 390 00:30:08,720 --> 00:30:12,480 Claro, uno no se olvida de su equipo al convertirse en primer ministro. 391 00:30:12,600 --> 00:30:15,960 Veintid�s feminicidios desde principios de a�o. 392 00:30:16,080 --> 00:30:21,040 Veinte denuncias interpuestas por violaci�n o agresi�n sexual al d�a. 393 00:30:21,160 --> 00:30:23,400 Es el momento de que actuemos al respecto, 394 00:30:23,520 --> 00:30:27,360 de que actuemos incluso antes de que se cometan los cr�menes. 395 00:30:27,480 --> 00:30:30,400 El miedo debe cambiar de bando. 396 00:30:31,840 --> 00:30:36,080 Algunos criticar�n este proyecto de ley por su ambici�n... 397 00:30:36,200 --> 00:30:40,200 y por nuestra intenci�n de traerla a la era de las nuevas tecnolog�as, 398 00:30:40,320 --> 00:30:43,720 y yo les pregunto: �por qu� no �bamos a hacerlo? 399 00:30:43,840 --> 00:30:47,080 �Por qu� no �bamos a usar la tecnolog�a y el progreso... 400 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 para luchar contra el crimen? 401 00:30:50,120 --> 00:30:53,680 La inacci�n nos hace c�mplices. 402 00:30:53,800 --> 00:30:56,280 Gracias, se�or presidente. 403 00:30:56,400 --> 00:30:57,920 Gracias, se�or Van Dyck. 404 00:31:01,760 --> 00:31:03,760 Ahora procederemos con la votaci�n. 405 00:31:21,640 --> 00:31:23,320 La votaci�n ha terminado. 406 00:31:24,640 --> 00:31:26,720 Tenemos 110 votos. 407 00:31:26,840 --> 00:31:29,640 57 votos a favor, 408 00:31:29,760 --> 00:31:33,720 40 en contra y 13 abstenciones. 409 00:31:33,840 --> 00:31:37,880 El Parlamento aprueba la ley, que ser� trasladada para su sanci�n real. 410 00:31:44,520 --> 00:31:47,920 Estas medidas son necesarias, justas y firmes. 411 00:31:48,040 --> 00:31:50,160 Ese es el objetivo de la Ley Ludivine. 412 00:31:50,280 --> 00:31:52,080 �Ludivine como Ludivine Gilson? 413 00:31:52,200 --> 00:31:54,480 �La v�ctima de violaci�n a la que usted salv�? 414 00:31:54,600 --> 00:31:58,640 Ver�, el d�a que conoc� a esa joven, mi vida dio un vuelco. 415 00:31:58,760 --> 00:32:01,960 Me di cuenta de que mi cargo me imped�a ver las dificultades... 416 00:32:02,080 --> 00:32:04,280 a las que se enfrentan las mujeres de nuestro pa�s... 417 00:32:04,400 --> 00:32:05,680 cuando deber�an estar a salvo. 418 00:32:05,800 --> 00:32:08,320 - Tiene que ser una broma. - �Y la dimisi�n del se�or Mardanni? 419 00:32:08,440 --> 00:32:10,240 - Me voy a trabajar. - Espera, Diane. 420 00:32:10,360 --> 00:32:14,040 Aquellas mujeres que se han atrevido a alzar la voz. 421 00:32:14,160 --> 00:32:17,280 Que maldito. No puede ser posible. 422 00:32:18,680 --> 00:32:21,480 Se rumorea que su partido podr�a sustituir a la primera ministra, 423 00:32:21,600 --> 00:32:23,920 su nombre es uno de los que m�s se escucha. 424 00:32:24,040 --> 00:32:27,400 No es momento de oportunismo pol�tico. 425 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 Nadie quiere que el Gobierno se derrumbe. 426 00:32:29,880 --> 00:32:31,680 Debemos permanecer unidos, 427 00:32:31,800 --> 00:32:34,280 si queremos avanzar, si queremos seguir adelante. 428 00:32:34,400 --> 00:32:36,480 Pero, si le preguntan, �aceptar�? 429 00:32:36,600 --> 00:32:39,680 Si me preguntan, tengo una responsabilidad. 430 00:32:39,800 --> 00:32:41,080 �Mierda! 431 00:32:45,160 --> 00:32:46,480 Oh, no... 432 00:32:46,600 --> 00:32:48,320 - �Qu�? �Qu� pasa? - Es Alix. 433 00:32:48,440 --> 00:32:49,480 �Y qu� pasa? 434 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 Va a hacer una estupidez, tengo que irme. 435 00:32:51,480 --> 00:32:53,320 - �Y Daria? - Lo siento mucho. 436 00:32:53,440 --> 00:32:55,880 - �Qu�? - Lo siento. 437 00:32:56,000 --> 00:32:57,080 Lo siento. 438 00:32:57,200 --> 00:32:59,520 Da igual, avisar� a Peter. 439 00:32:59,640 --> 00:33:00,840 Bien. 440 00:33:03,520 --> 00:33:07,000 Gracias a todos y a todas por estar aqu� hoy. 441 00:33:07,120 --> 00:33:09,320 Ver que nuestro trabajo est� al servicio del Gobierno... 442 00:33:09,440 --> 00:33:10,920 es un gran logro. 443 00:33:11,040 --> 00:33:14,000 Tambi�n es el primer paso a la nueva era en la que nos adentramos, 444 00:33:14,120 --> 00:33:16,120 la era de la tecnolog�a. 445 00:33:16,240 --> 00:33:17,440 Gracias a todos. 446 00:33:21,800 --> 00:33:23,320 Por los que estamos en la sombra. 447 00:33:25,000 --> 00:33:28,320 No s� c�mo lo consiguieron, ni quiero saberlo. 448 00:33:30,120 --> 00:33:32,080 Krystel, tienes un mensaje. 449 00:33:34,640 --> 00:33:35,720 Vaya. 450 00:33:35,840 --> 00:33:39,160 La cifra deber�a mostrar mi gratitud y la de la junta de directores. 451 00:33:43,680 --> 00:33:45,920 Qu� generoso. Gracias. 452 00:33:46,040 --> 00:33:48,000 Y ganaremos el juicio. 453 00:33:48,120 --> 00:33:49,720 Puedes darlo por hecho. 454 00:34:41,600 --> 00:34:43,240 Disculpa, ahora vuelvo. 455 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 �Diga? 456 00:34:46,680 --> 00:34:49,000 Un gran paso en la protecci�n de las mujeres. 457 00:34:50,360 --> 00:34:51,480 �S�? 458 00:34:51,600 --> 00:34:54,800 El presidente de la UE: "bien hecho, B�lgica". 459 00:34:56,000 --> 00:34:57,760 Est� en boca de todos. 460 00:34:57,880 --> 00:35:00,000 "Por fin un pol�tico preocupado por las mujeres". 461 00:35:01,280 --> 00:35:02,720 Charlotte: 462 00:35:03,840 --> 00:35:06,680 "me siento m�s segura con Sister Safe". 463 00:35:06,800 --> 00:35:08,960 Vaya, pues si lo dijo Charlotte... 464 00:35:11,360 --> 00:35:12,960 �Sabes qu�, Krystel? 465 00:35:14,360 --> 00:35:16,880 Creo que hoy hicimos algo bueno, �no crees? 466 00:35:20,040 --> 00:35:21,600 S�, puede ser. 467 00:35:23,560 --> 00:35:25,120 �Nos juntamos en tu departamento? 468 00:35:29,720 --> 00:35:30,920 Quiz�. 469 00:35:41,200 --> 00:35:43,080 Esta vez no me har� cambiar de opini�n. 470 00:35:44,160 --> 00:35:47,040 La ley est� aprobada, no tengo motivos para esperar. 471 00:35:47,160 --> 00:35:49,160 �Y vas a tirar tu vida por la borda? 472 00:35:50,600 --> 00:35:52,760 Planeaba desaparecer de todos modos. 473 00:35:52,880 --> 00:35:54,880 Desaparecer... 474 00:35:55,000 --> 00:35:57,120 No sabes lo que es una vida a la fuga. 475 00:35:58,400 --> 00:36:01,800 No puedes vivir eternamente en tu mundo virtual. 476 00:36:01,920 --> 00:36:03,440 Claire, ya me he decidido. 477 00:36:04,800 --> 00:36:06,280 Ha perdido el tiempo viniendo. 478 00:36:13,000 --> 00:36:14,560 - �Un refresco? - No. 479 00:36:26,120 --> 00:36:27,560 Tienes que dejarme tu computador. 480 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 �Por qu�? 481 00:36:38,240 --> 00:36:40,120 T� hazlo, necesito que me des tu computador. 482 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Cuando me marche de aqu�, 483 00:36:42,760 --> 00:36:46,600 quiero que salgas y vayas a un sitio... en el que haya gente... 484 00:36:46,720 --> 00:36:49,800 para que puedan testificar que te vieron durante las pr�ximas horas. 485 00:36:52,760 --> 00:36:56,280 - �No era p�sima para la inform�tica? - As� es. 486 00:36:56,400 --> 00:36:59,120 Espero que no hubieras tenido nada planeado. 487 00:37:04,160 --> 00:37:05,800 Bien. 488 00:37:05,920 --> 00:37:07,200 Y luego �qu� m�s? 489 00:37:07,320 --> 00:37:10,000 Ver� un programa que se llama Protocolo IMAP. 490 00:37:10,120 --> 00:37:14,520 Cuando haya abierto el programa, ver� que tiene varias ventanas. 491 00:37:14,640 --> 00:37:18,040 Bien. Ahora, clique en Painting Attack. 492 00:37:19,040 --> 00:37:20,960 Bien, ya est�. Intro. 493 00:37:25,240 --> 00:37:27,280 - �Misma l�nea? - Tome la contrase�a e introd�zcala. 494 00:37:27,400 --> 00:37:29,200 Haga clic en la barra de b�squeda y escriba... 495 00:37:29,320 --> 00:37:30,960 M�s despacio, ve m�s lento, por favor. 496 00:37:31,080 --> 00:37:34,160 Claire, ahora tiene que copiar la direcci�n. 497 00:37:34,280 --> 00:37:35,920 - �Ve las tres estrellas? - No va. 498 00:37:36,040 --> 00:37:39,360 - Bien, espere. A ver... - �Pero por qu� no va? �Mierda! 499 00:37:39,480 --> 00:37:41,760 Tranquila, no pasa nada. Espere. 500 00:37:43,760 --> 00:37:45,280 - Desde el principio. - S�. 501 00:37:46,760 --> 00:37:48,040 All� vamos. 502 00:38:06,760 --> 00:38:09,880 Bien, ahora que est� ah�, ser� m�s f�cil. 503 00:38:10,000 --> 00:38:11,440 Veamos. 504 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 Intro. 505 00:38:19,720 --> 00:38:21,400 Ah mierda... 506 00:38:21,520 --> 00:38:23,120 - Lo tengo. - �Lo tiene? 507 00:38:23,240 --> 00:38:24,840 - Dios m�o. - �Pero lo tiene? 508 00:38:24,960 --> 00:38:26,080 �S�, lo consegu�! 509 00:38:27,360 --> 00:38:29,560 Bravo. Bravo... 510 00:38:31,600 --> 00:38:34,680 Bien hecho, es... Buen trabajo. 511 00:38:45,320 --> 00:38:47,600 No, es verdad... 512 00:38:47,720 --> 00:38:49,520 S�, claro... 513 00:38:50,680 --> 00:38:52,400 No s�... No... 514 00:38:57,000 --> 00:38:58,440 �Socorro! 515 00:38:58,560 --> 00:39:00,080 �C�llate! 516 00:39:02,080 --> 00:39:03,800 �No! 517 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 �Tranquila! 518 00:39:08,040 --> 00:39:09,360 C�llate... 519 00:39:22,960 --> 00:39:25,240 No, no... 520 00:39:26,400 --> 00:39:29,120 C�llate... �C�llate! 521 00:39:40,960 --> 00:39:42,200 C�llate... 522 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 �Llevas mucho ah�? 523 00:40:02,200 --> 00:40:04,480 Que pesadilla. 524 00:40:04,600 --> 00:40:06,680 �Dije algo? 525 00:40:06,800 --> 00:40:08,320 S�. 526 00:40:08,440 --> 00:40:09,840 �Qu�? 527 00:40:11,880 --> 00:40:13,160 Dijiste "Ludivine"... 528 00:40:14,520 --> 00:40:16,080 y algo sobre fuego. 529 00:40:22,800 --> 00:40:24,680 Siempre me ronda la cabeza. 530 00:40:29,720 --> 00:40:31,280 �De qu� era el sue�o? 531 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 �Me lo vas a contar? 532 00:40:41,040 --> 00:40:42,960 Estaba con ella... 533 00:40:46,120 --> 00:40:48,240 Se hab�a vuelto loca. 534 00:40:48,360 --> 00:40:49,760 Me gritaba. 535 00:40:52,200 --> 00:40:54,120 Yo no quer�a hacerle da�o, pero... 536 00:40:57,480 --> 00:41:01,720 ella no paraba de insultarme y golpearme. 537 00:41:03,320 --> 00:41:05,120 Quer�a que parara, 538 00:41:06,280 --> 00:41:09,640 as� que le tap� la boca con las manos y... 539 00:41:11,400 --> 00:41:13,360 par�, al final se call�. 540 00:41:13,480 --> 00:41:15,200 Se call�, eso es. 541 00:41:17,520 --> 00:41:19,800 Luego vi las llamas, 542 00:41:19,920 --> 00:41:23,480 as� que me gir�, y busqu� la puerta, 543 00:41:23,600 --> 00:41:26,640 pero no pod�a llegar hasta ella. 544 00:41:26,760 --> 00:41:30,160 Tampoco pod�a respirar, me... 545 00:41:32,080 --> 00:41:33,880 me asfixiaba. 546 00:41:38,440 --> 00:41:40,920 �Conseguiste atravesar el fuego y la dejaste all�? 547 00:41:44,800 --> 00:41:46,720 No lo s�, me despert�. 548 00:41:51,480 --> 00:41:53,280 Era una pesadilla, Krystel. 549 00:41:54,840 --> 00:41:56,120 Lo que te cont� es una pesadilla. 550 00:41:56,240 --> 00:41:57,480 Quiero la verdad. 551 00:41:58,760 --> 00:41:59,920 �Qu� verdad? 552 00:42:03,000 --> 00:42:05,520 �Te volviste loca? �Crees que la mat�? 553 00:42:07,320 --> 00:42:09,320 Hiciste lo que ten�as que hacer. 554 00:42:09,440 --> 00:42:11,920 Yo no hice nada. �Est�s loca? 555 00:42:14,160 --> 00:42:15,640 Quiero o�rlo. 556 00:42:21,960 --> 00:42:23,160 Quiero... 557 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 �Basta! �Para! 558 00:42:26,760 --> 00:42:29,880 �No he matado a nadie! �No soy un asesino! 559 00:42:31,080 --> 00:42:32,400 �Me oyes? 560 00:43:33,440 --> 00:43:36,160 Claire, vine a traer a Daria. 561 00:43:36,280 --> 00:43:38,640 - Diane me lo pidi�. - S�, lo s�, lo s�. 562 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 Me gustar�a aprovechar para llevarme algunas cosas. 563 00:43:41,880 --> 00:43:43,200 Por supuesto. 564 00:43:44,400 --> 00:43:47,120 Me alegro de que hayas venido, quer�a pedirte algo. 565 00:43:48,320 --> 00:43:50,880 �Podr�as quedarte un rato y lo hablamos? 566 00:43:53,800 --> 00:43:55,960 No creo que sea una buena idea, la verdad. 567 00:43:56,080 --> 00:43:58,640 No me refiero a nosotros dos, 568 00:43:58,760 --> 00:44:01,040 pensaba m�s bien en Daria y Diane. 569 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Ah, s�, s�, por supuesto. S�. 570 00:44:04,640 --> 00:44:05,760 Sin problema. 571 00:44:05,880 --> 00:44:10,880 Ver�s, estoy investigando una cosa y podr�a llevarme un tiempo, as� que... 572 00:44:13,400 --> 00:44:16,440 No creo que vaya a poder hacerme cargo de ellas. 573 00:44:18,920 --> 00:44:20,920 �Qu� es lo que investigas? 574 00:44:21,040 --> 00:44:22,400 Lo sabes perfectamente. 575 00:44:25,480 --> 00:44:26,960 �Puedo contar contigo? 576 00:44:27,080 --> 00:44:30,960 Por supuesto, claro que puedes contar conmigo, claro. 577 00:44:31,080 --> 00:44:32,600 Bien, gracias. 578 00:44:51,160 --> 00:44:52,400 �Diga? 579 00:44:55,200 --> 00:44:56,400 �Qu�? 580 00:44:57,760 --> 00:44:59,320 �Public� qu�? 581 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 �C�mo? �Correos incriminatorios? 582 00:45:06,280 --> 00:45:09,000 No, tenemos que denunciarlo de inmediato, si no, seguir� hablando. 583 00:45:09,120 --> 00:45:10,800 Hay que callarla, pero ya. 584 00:45:13,600 --> 00:45:15,760 �Mierda! �Mierda! �Mierda! 585 00:45:21,520 --> 00:45:23,200 - Hola. - Hola, se�ora Delval. 586 00:45:23,320 --> 00:45:24,840 Adelante, entren. 587 00:45:28,480 --> 00:45:30,080 Mam�, �qu� est� pasando aqu�? 588 00:45:30,200 --> 00:45:32,520 Diane, no te preocupes. T� conf�a en m�. 589 00:45:46,720 --> 00:45:48,080 Claire. 590 00:45:49,040 --> 00:45:51,800 - �Qu� demonios hiciste? - Samuel, no pasa nada. 591 00:45:51,920 --> 00:45:53,880 - �Qu� haces aqu�? - Diane me llam�. 592 00:45:54,000 --> 00:45:55,480 Responde a mi pregunta. 593 00:45:55,600 --> 00:45:58,120 Hice ciertas acusaciones p�blicas acerca de Ga� App. 594 00:45:58,240 --> 00:46:00,080 Tengo pruebas que lo argumentan. 595 00:46:00,200 --> 00:46:02,360 �Has infringido el C�digo Penal? �Has...? 596 00:46:02,480 --> 00:46:04,720 S�, pero lo hice a t�tulo personal, no te preocupes. 597 00:46:04,840 --> 00:46:06,440 Ese no es el problema. 598 00:46:07,520 --> 00:46:09,320 Eres t�. 599 00:46:09,440 --> 00:46:12,280 - Te retirar�n la licencia. - Samuel, esc�chame. 600 00:46:12,400 --> 00:46:13,800 S� lo que hago. 601 00:46:13,920 --> 00:46:16,520 No arrastrar� a nadie conmigo, y mucho menos a ti. 602 00:46:16,640 --> 00:46:18,520 No s� qu� decir... 603 00:46:20,200 --> 00:46:23,600 Imagino que la publicaci�n de los documentos el d�a que tengo guardia... 604 00:46:23,720 --> 00:46:25,840 - fue por pura casualidad. - Por supuesto. 605 00:46:25,960 --> 00:46:29,280 Espero que no haya puesto al se�or Diaby en una situaci�n complicada, 606 00:46:29,400 --> 00:46:30,960 no tiene los mismos recursos que usted. 607 00:46:31,080 --> 00:46:33,200 He publicado lo que mi cliente no pod�a revelar... 608 00:46:33,320 --> 00:46:35,520 si quer�a respetar la ley. 609 00:46:35,640 --> 00:46:37,280 Demuestren que es difamaci�n. 610 00:46:37,400 --> 00:46:39,600 Si no pueden, soy yo la que gana. 611 00:46:39,720 --> 00:46:42,280 �Est� utilizando el juicio para hacer pol�tica? 612 00:46:42,400 --> 00:46:43,880 Espero que sepa lo que est� haciendo. 613 00:46:44,000 --> 00:46:46,560 Mi clienta es plenamente consciente del riesgo que corre. 614 00:46:48,880 --> 00:46:51,040 Se�or�a, la prensa est� aqu�. 615 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 �La prensa? 616 00:46:57,960 --> 00:46:59,440 Ups. 617 00:46:59,560 --> 00:47:02,440 As� es, he divulgado documentos robados de Ga� App. 618 00:47:02,560 --> 00:47:06,160 S� que es un delito, pero lo hice con la conciencia clara... 619 00:47:06,280 --> 00:47:08,120 para denunciar el abuso de una tecnolog�a... 620 00:47:08,240 --> 00:47:10,240 que el Gobierno quiere legalizar. 621 00:47:10,360 --> 00:47:13,640 �Habla en representaci�n de su cliente, el se�or Diaby? 622 00:47:13,760 --> 00:47:17,720 �l est� al margen de todo esto. Act�o a t�tulo personal. 623 00:47:17,840 --> 00:47:20,840 No lo hago como abogada, sino como ciudadana. 624 00:47:22,360 --> 00:47:25,200 Ahora ha tomado usted el papel de delatora. 625 00:47:25,320 --> 00:47:29,080 S�, yo tomo el relevo para convertirme en la delatora. 626 00:47:29,200 --> 00:47:30,720 Es por Ga� App por quien va. 627 00:47:30,840 --> 00:47:33,320 S�, no deber�a afectar al ministerio, es un problema interno. 628 00:47:33,440 --> 00:47:35,000 Disculpen, es el presidente. 629 00:47:36,320 --> 00:47:38,200 En estos momentos no es un problema. 630 00:47:38,320 --> 00:47:40,520 De hecho, para nosotros es positivo. 631 00:47:40,640 --> 00:47:44,200 No tenemos por qu� decir nada, no hay que hacer comentarios. 632 00:47:45,320 --> 00:47:47,360 Georges. 633 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 S�, genial, gracias. �Y t�? 634 00:47:52,960 --> 00:47:55,880 S�, imagino que tendr�s que encontrar a alguien para el puesto. 635 00:47:57,240 --> 00:47:58,600 Por supuesto. 636 00:48:00,000 --> 00:48:01,800 �Ya lo has decidido? 637 00:48:08,320 --> 00:48:10,760 Es el mayor honor. 638 00:48:17,960 --> 00:48:19,360 S�, claro. 639 00:48:20,680 --> 00:48:22,040 Hasta luego. 640 00:48:27,600 --> 00:48:28,840 �S�! 641 00:48:48,440 --> 00:48:49,800 Abuela. 642 00:48:50,920 --> 00:48:52,320 S�, la abuela. 643 00:48:53,960 --> 00:48:55,880 Una mujer incre�ble. 644 00:49:08,840 --> 00:49:16,840 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 49698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.