Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:24,120
S�, hola, Sasha Hamzaoui,
del equipo de Mark Van Dyck.
2
00:00:24,920 --> 00:00:28,720
Busco el n�mero del experto
que fue a la comisi�n, Alix Diaby.
3
00:00:30,640 --> 00:00:33,800
S�, bien. Gracias.
4
00:00:47,800 --> 00:00:50,680
LA COMISI�N APRUEBA EL PROYECTO
DE LEY DE VAN DYCK.
5
00:01:44,720 --> 00:01:46,600
�No te dejar� en paz, imb�cil!
6
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
Mierda, mierda, mierda, mierda...
7
00:01:58,640 --> 00:02:01,040
Mam�, este chocolate
org�nico es un enga�o.
8
00:02:01,160 --> 00:02:03,600
La Nutella ya no lleva
aceite de palma,
9
00:02:03,720 --> 00:02:05,840
ahora respetan el medio ambiente.
10
00:02:05,960 --> 00:02:07,200
No, Alice.
11
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
Me lo agradecer�s cuando seas mayor.
Puedes comer mermelada si quieres.
12
00:02:10,400 --> 00:02:14,160
Vamos, ni�os.
Que llegamos tarde.
13
00:02:22,120 --> 00:02:23,240
�S�?
14
00:02:23,360 --> 00:02:25,800
Felicitaciones, compa�era nueva.
Qu� ganas de trabajar juntos.
15
00:02:25,920 --> 00:02:27,000
Muchas gracias.
16
00:02:27,120 --> 00:02:28,760
�Puedo llamarte como en quince?
17
00:02:28,880 --> 00:02:30,600
Tengo que llevar a los ni�os al colegio.
18
00:02:30,720 --> 00:02:34,120
- En quince, sin problema.
- Hasta luego.
19
00:02:34,240 --> 00:02:35,560
Vamos, ni�os.
20
00:02:35,680 --> 00:02:37,200
No he terminado a�n.
21
00:02:37,320 --> 00:02:39,600
Te di tiempo de sobra.
Vamos, Alice, que no llegamos.
22
00:02:50,200 --> 00:02:52,320
�Qu� haces?
23
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
No pod�a dormir.
24
00:02:55,760 --> 00:02:57,000
�Caf�?
25
00:02:57,120 --> 00:02:58,520
S�, gracias.
26
00:03:00,040 --> 00:03:01,880
�Te arrepientes de lo de Mardanni?
27
00:03:02,000 --> 00:03:04,120
No, en absoluto.
28
00:03:04,240 --> 00:03:06,880
Recemos por que la chica
ponga una denuncia.
29
00:03:08,440 --> 00:03:12,240
Borr� los mensajes
porque le daba verg�enza,
30
00:03:12,360 --> 00:03:14,200
le daba miedo que la culpasen.
31
00:03:14,320 --> 00:03:16,080
Le dije que no era la �nica v�ctima.
32
00:03:17,760 --> 00:03:20,280
Creo que alguien
ha escuchado tus ruegos.
33
00:03:20,400 --> 00:03:23,680
- No olvidar� esto, Krystel.
- Ya, m�s te vale.
34
00:03:23,800 --> 00:03:26,480
Ser� mejor que me ponga
en marcha, tengo una reuni�n.
35
00:03:26,600 --> 00:03:29,360
Oye, �puedo quedarme aqu� trabajando?
36
00:03:29,480 --> 00:03:31,600
Tengo que escribir el discurso
del Parlamento...
37
00:03:31,720 --> 00:03:34,040
y en la oficina siempre
me est�n interrumpiendo.
38
00:03:34,160 --> 00:03:36,800
�No tiene otro sitio en el que
trabajar, se�or ministro?
39
00:03:36,920 --> 00:03:38,840
�Qu�?
40
00:03:38,960 --> 00:03:40,880
�Acaso me echas como
a un amante de Tinder?
41
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
No, mis amantes de Tinder son j�venes.
42
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
�Son?
43
00:03:45,160 --> 00:03:46,560
Querr�s decir "eran".
44
00:03:46,680 --> 00:03:48,040
�A qu� te refieres?
45
00:03:52,640 --> 00:03:54,360
No me gusta compartir.
46
00:03:56,880 --> 00:03:58,520
Pon la alarma cuando te vayas.
47
00:04:45,680 --> 00:04:48,440
S02E05
48
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
El tel�fono se usa
para difundir palabras,
49
00:04:50,480 --> 00:04:52,440
pero es capaz de hacer mucho m�s.
50
00:05:13,840 --> 00:05:17,200
No, claro que me hace ilusi�n,
es solo que no me lo esperaba.
51
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
Lo hiciste perfecto.
Ya les hab�a hablado de ti...
52
00:05:19,640 --> 00:05:22,200
pero es que quedaron
asombrados contigo.
53
00:05:22,320 --> 00:05:26,080
La mudanza a Ginebra
no va a resultar nada f�cil...
54
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
Te ayudaremos a buscar casa
y colegio, no te preocupes.
55
00:05:29,560 --> 00:05:33,240
Y a�n tengo que esperar a que
termine el juicio del divorcio.
56
00:05:33,360 --> 00:05:34,800
S�, pero no tardes demasiado.
57
00:05:34,920 --> 00:05:37,200
Necesitan a alguien ya mismo,
les corre mucha prisa.
58
00:05:37,320 --> 00:05:39,440
Lo s�, encontrar� una soluci�n.
59
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
�Mierda!
60
00:05:53,080 --> 00:05:56,200
Buenos d�as, se�or�a,
soy Mark Van Dyck.
61
00:05:56,320 --> 00:05:59,440
Querr�a a�adir nuevos elementos
al expediente del caso para ma�ana.
62
00:06:00,520 --> 00:06:02,280
Elementos de suma importancia.
63
00:06:38,000 --> 00:06:39,480
�Est�s bien?
64
00:06:39,600 --> 00:06:42,040
No, Samuel. Me vas a odiar.
65
00:06:43,320 --> 00:06:46,640
Llevas a�os d�ndome motivos
para ello y, aun as�...
66
00:06:46,760 --> 00:06:48,680
sigo sin odiarte a�n.
67
00:06:49,520 --> 00:06:51,360
Te debo una disculpa.
68
00:06:53,280 --> 00:06:54,960
�Has vuelto a fastidiar las cuentas?
69
00:06:55,080 --> 00:06:58,640
No, anoche... estaba desesperada,
70
00:06:58,760 --> 00:07:00,680
met� la pata hasta el fondo.
71
00:07:01,840 --> 00:07:03,800
No habr�s vuelto
a acostarte con Mark.
72
00:07:05,280 --> 00:07:06,360
�Claire?
73
00:07:06,480 --> 00:07:10,920
Le envi� unos mensajes insult�ndolo,
le solt� todo, no pude resistirme.
74
00:07:16,240 --> 00:07:19,440
Borr� los mensajes, pero lo
que es el da�o ya est� hecho.
75
00:07:19,560 --> 00:07:21,480
Debe haber informado
a su abogada.
76
00:07:24,520 --> 00:07:25,960
Ciertamente.
77
00:07:33,920 --> 00:07:36,040
Hola, soy Rouve.
78
00:07:38,400 --> 00:07:39,720
S�.
79
00:07:42,800 --> 00:07:44,240
Lo entiendo.
80
00:07:44,360 --> 00:07:46,720
S�, est� claro.
81
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
Adi�s.
82
00:07:55,640 --> 00:07:57,760
Intento de intimidaci�n.
83
00:08:01,920 --> 00:08:03,120
�En qu� estabas pensando?
84
00:08:05,440 --> 00:08:06,560
Lo siento, Samuel.
85
00:08:06,680 --> 00:08:08,920
Ahora voy a tener que recusarme.
86
00:08:09,920 --> 00:08:11,320
No podr� alegar.
87
00:08:12,400 --> 00:08:13,480
Lo siento, Samuel.
88
00:08:13,600 --> 00:08:15,800
Sin hablar de las posibles
medidas disciplinarias.
89
00:08:15,920 --> 00:08:17,680
Lo s�, lo siento.
90
00:08:17,800 --> 00:08:20,120
Deja ya... de disculparte.
91
00:08:28,680 --> 00:08:30,800
�Es que no pensaste en H�l�ne?
92
00:08:31,720 --> 00:08:35,080
�No te das cuenta de la situaci�n
en la que la has puesto?
93
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
La audiencia es ma�ana.
94
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
No s� si esta vez puedo perdonarte.
95
00:09:17,480 --> 00:09:20,080
En ese caso, prefiero ir yo sola.
96
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
H�l�ne...
97
00:09:21,760 --> 00:09:25,080
Por favor, es un riesgo demasiado
grande. Ya casi lo tiene.
98
00:09:25,200 --> 00:09:29,200
Fue usted mismo quien lo dijo,
que mi solicitud de custodia es leg�tima.
99
00:09:29,320 --> 00:09:31,280
Tiene argumentos s�lidos, pero...
100
00:09:31,400 --> 00:09:35,120
la situaci�n podr�a dar un vuelco
inesperado, �entiende?
101
00:09:35,240 --> 00:09:37,520
En cuanto a la mudanza a Suiza,
102
00:09:37,640 --> 00:09:39,800
necesitar� un abogado
para convencer a la jueza.
103
00:09:41,680 --> 00:09:44,200
- �La mudanza a Suiza?
- S�.
104
00:09:44,320 --> 00:09:47,480
Deber�a haberme contado usted
que planeaba hacer esto.
105
00:09:47,600 --> 00:09:51,120
S� que no tengo ning�n derecho
a ech�rselo en cara, pero, por favor,
106
00:09:51,240 --> 00:09:52,920
no vaya a la audiencia
sin un abogado.
107
00:09:53,040 --> 00:09:54,800
�Mark sabe lo de Suiza?
108
00:09:54,920 --> 00:09:58,360
S�, su abogada lo a�adi�
al expediente del caso.
109
00:09:58,480 --> 00:10:00,160
La atacar�n por ese lado.
110
00:10:00,280 --> 00:10:02,240
Aceptar un trabajo en Suiza...
111
00:10:02,360 --> 00:10:05,760
que separar�a a los ni�os
tanto tiempo de su padre...
112
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
Podr�an acusarla de secuestro.
113
00:10:17,480 --> 00:10:18,840
Adelante.
114
00:10:24,440 --> 00:10:25,960
�Quer�as verme?
115
00:10:28,400 --> 00:10:31,320
Estoy molesto, Sasha.
116
00:10:31,440 --> 00:10:35,080
He o�do que cuestionas nuestra
colaboraci�n con Ga� App...
117
00:10:36,120 --> 00:10:38,240
y que siembras la duda
en nuestros equipos.
118
00:10:40,280 --> 00:10:43,360
Bien... No veo el problema
en buscar informaci�n.
119
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
Ya...
120
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
pero tengo cosas
m�s importantes que hacer...
121
00:10:47,120 --> 00:10:49,320
que motivar a las tropas
al visitarlas t�.
122
00:10:49,440 --> 00:10:51,480
Te expres� mi preocupaci�n
desde el principio.
123
00:10:51,600 --> 00:10:53,920
S�, pero tienes que ayudarnos,
124
00:10:54,040 --> 00:10:56,720
trabajando en el discurso
del Parlamento para aprobar la ley.
125
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
De hecho, creo que
deber�amos posponerlo,
126
00:11:00,040 --> 00:11:02,240
esperar a que acabe el juicio
para asegurarnos.
127
00:11:02,360 --> 00:11:04,600
�Te das cuenta de que
hablas como Delval?
128
00:11:05,760 --> 00:11:07,320
�Tienes pruebas concluyentes?
129
00:11:08,720 --> 00:11:11,480
No, pero creo que es prudente
que esperemos.
130
00:11:11,600 --> 00:11:13,880
No s� por qu� ignoras
mis preocupaciones...
131
00:11:14,000 --> 00:11:15,015
como si fuesen absurdas.
132
00:11:15,040 --> 00:11:16,600
�Porque no est�n basadas
en hechos!
133
00:11:19,720 --> 00:11:22,240
Porque no son m�s que paranoias.
134
00:11:24,000 --> 00:11:25,640
Est�s muy seguro de ti mismo.
135
00:11:25,760 --> 00:11:27,760
Sasha, me alegra mucho que
est�s en nuestro equipo,
136
00:11:27,880 --> 00:11:29,920
pero, si quieres irte, vete.
137
00:11:30,040 --> 00:11:31,280
No dije que quiera irme.
138
00:11:31,400 --> 00:11:33,960
Pues, si te quedas,
tienes que darlo todo.
139
00:11:34,080 --> 00:11:35,800
Por completo, el cien por cien.
140
00:11:38,800 --> 00:11:40,480
Date un tiempo y piensa.
141
00:12:29,640 --> 00:12:32,080
�Con esto nadie puede hackearme?
142
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
No, seguro.
143
00:12:33,840 --> 00:12:35,200
�Tampoco t�?
144
00:12:38,440 --> 00:12:40,400
- �Samuel no est�?
- No.
145
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
�Encuentras algo?
146
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
Ha habido un intento
de intrusi�n mediante SMS.
147
00:13:02,480 --> 00:13:03,840
Genial.
148
00:13:03,960 --> 00:13:06,080
No se puede demostrar que sea Pryvo.
149
00:13:06,200 --> 00:13:07,920
�A qu� te refieres?
150
00:13:08,040 --> 00:13:11,480
Todav�a la est�n probando,
a estas alturas a�n no es identificable.
151
00:13:11,600 --> 00:13:15,240
Bien, pero debe de haber un... modo
de localizar la intrusi�n.
152
00:13:15,360 --> 00:13:17,480
- No.
- Y... �el enlace hasta ellos?
153
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
No, es imposible rastrear
la direcci�n IP, est� protegida.
154
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
No lo entiendo, �mierda!
155
00:13:25,760 --> 00:13:28,320
El �nico modo de localizar
el programa de Pryvo...
156
00:13:28,440 --> 00:13:30,200
es por los servidores
de Ga� App, no hay m�s.
157
00:13:30,320 --> 00:13:31,440
Qu� mierda.
158
00:13:31,560 --> 00:13:33,520
En resumen, no tenemos
nada contra ellos.
159
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
Seguimos con el agua
hasta el cuello.
160
00:13:42,840 --> 00:13:44,720
Si aprueban la ley,
�qu� pasar� con el juicio?
161
00:13:46,440 --> 00:13:48,200
Ser� un juicio por robo normal.
162
00:13:50,680 --> 00:13:53,240
Recu�rdame a qu� me expongo.
163
00:13:53,360 --> 00:13:55,280
Ser�an de dos a cinco
a�os de prisi�n.
164
00:13:55,400 --> 00:13:58,720
�Y Ga� App podr� seguir como
si nada? �No les pasar� nada?
165
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
S�.
166
00:14:01,320 --> 00:14:04,080
Que se vayan a la mierda.
Pienso acabar con ellos de una vez.
167
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
- Espera, �qu� haces?
- La backdoor.
168
00:14:06,240 --> 00:14:07,840
Conseguir� las pruebas
que no encontr�.
169
00:14:07,960 --> 00:14:09,680
No, te lo prohib�, Alix, �s�?
170
00:14:09,800 --> 00:14:11,080
Te caer�n m�s de dos a�os,
171
00:14:11,200 --> 00:14:13,040
no podr� conseguir que
te suspendan la condena.
172
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
Nunca has conseguido nada.
Muchas gracias, Claire.
173
00:14:16,040 --> 00:14:19,626
No, Alix, por favor, no lo hagas,
eres joven, no arruines tu vida.
174
00:14:19,689 --> 00:14:21,440
Me importa una mierda,
�qu� me van a hacer?
175
00:14:21,512 --> 00:14:23,744
�Meterme en la c�rcel mientras
ellos se cargan el mundo?
176
00:14:23,911 --> 00:14:27,120
S� c�mo te sientes, pero a�n
no se ha terminado, �s�?
177
00:14:27,240 --> 00:14:30,520
Espera un poco, prom�teme que
no har�s nada, conf�a en m�.
178
00:14:30,640 --> 00:14:33,000
�Ya no conf�o en usted!
179
00:14:33,120 --> 00:14:35,280
No puede contra ellos, Claire.
180
00:14:37,800 --> 00:14:40,200
Si aprueban la ley,
har� lo que haga falta.
181
00:14:43,520 --> 00:14:46,560
La empresa belga Ga� App
fue galardonada hoy...
182
00:14:46,680 --> 00:14:49,520
con el premio Green Tech
por la Uni�n Europea.
183
00:14:49,640 --> 00:14:52,400
Es la primera compa��a que
ha conseguido recibir este premio,
184
00:14:52,520 --> 00:14:55,800
que se otorga a las empresas que son
responsables con el medioambiente.
185
00:14:55,920 --> 00:14:58,800
A�n no se ha anunciado
qui�nes ser�n los candidatos...
186
00:14:58,920 --> 00:15:00,960
para sustituir a la primera ministra.
187
00:15:01,080 --> 00:15:03,720
Entre los candidatos socialistas,
Sylvain Mardanni,
188
00:15:03,840 --> 00:15:08,400
con el apoyo de su partido,
era el sucesor previsto.
189
00:15:08,520 --> 00:15:11,200
No obstante, a�n no fue
designado como tal.
190
00:15:11,320 --> 00:15:13,600
Hay rumores de que
los procedimientos judiciales...
191
00:15:13,720 --> 00:15:15,720
a los que el se�or Mardanni
est� vinculado...
192
00:15:15,840 --> 00:15:17,960
parecen disuadir a algunos
partidos de la oposici�n.
193
00:15:25,200 --> 00:15:27,640
Yo... quer�a desearle buena suerte.
194
00:15:27,760 --> 00:15:29,440
Gracias, se�or Rouve.
195
00:15:29,560 --> 00:15:31,800
Fue muy amable conmigo.
196
00:15:33,720 --> 00:15:34,960
Hasta pronto.
197
00:15:50,800 --> 00:15:52,440
�Podemos hablar un minuto?
198
00:15:53,680 --> 00:15:55,200
�Ahora nos hablamos sin abogados?
199
00:15:55,320 --> 00:15:57,440
Es importante.
200
00:15:57,560 --> 00:15:59,960
Est� bien.
201
00:16:00,080 --> 00:16:01,160
Disculpe.
202
00:16:15,080 --> 00:16:17,760
- Voy a ir al grano, Mark.
- Muy bien.
203
00:16:18,520 --> 00:16:20,080
S� que te follas a Krystel.
204
00:16:21,680 --> 00:16:24,280
�Qu� dices? �De d�nde sacas eso?
205
00:16:24,400 --> 00:16:27,160
Te ahorrar� la humillaci�n
y el mal trago,
206
00:16:27,280 --> 00:16:30,360
pero... est�s corriendo
un riesgo enorme, Mark.
207
00:16:30,480 --> 00:16:32,520
�De verdad crees que
yo har�a algo as�?
208
00:16:32,640 --> 00:16:35,120
- Vamos, H�l�ne, qu� tonter�a.
- Tengo fotos.
209
00:16:39,320 --> 00:16:41,880
El ministro de Justicia
y la lobista de Ga� App.
210
00:16:42,000 --> 00:16:43,840
Tu carrera estar�a acabada.
211
00:16:48,640 --> 00:16:50,720
Esto es muy sencillo.
212
00:16:50,840 --> 00:16:53,120
Si no me das a mis hijos...
213
00:16:53,240 --> 00:16:55,800
y me dejas irme con ellos
a donde sea que yo quiera,
214
00:16:55,920 --> 00:16:57,800
har� p�blico lo tuyo.
215
00:17:04,720 --> 00:17:06,360
�Qu� haces?
216
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
No te reconozco.
217
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Estar a tu lado me ha ense�ado
las reglas del juego.
218
00:17:32,040 --> 00:17:35,520
Tras revisar los hechos, les ceder�
la palabra a ambas partes.
219
00:17:36,560 --> 00:17:39,080
Tengo que recordarles que
tenemos cuarenta minutos,
220
00:17:39,200 --> 00:17:41,360
sean lo m�s breve posible.
221
00:17:43,440 --> 00:17:46,880
Se�ora, �est� segura de que no
necesita la ayuda de un abogado?
222
00:17:47,000 --> 00:17:50,280
Podemos aplazar el juicio hasta que
encuentre otro, no corre prisa.
223
00:17:50,400 --> 00:17:52,360
No, muchas gracias.
224
00:17:52,480 --> 00:17:54,240
Bien, la escucho.
225
00:17:56,240 --> 00:17:59,120
Me gustar�a hablarle
de nuestros hijos,
226
00:17:59,240 --> 00:18:01,760
Alice y Lucien.
227
00:18:01,880 --> 00:18:02,920
Soy...
228
00:18:03,040 --> 00:18:05,160
consciente de que...
229
00:18:05,280 --> 00:18:08,800
el proceso de este juicio
resulta traum�tico para ellos,
230
00:18:09,320 --> 00:18:11,640
Y lo siento profundamente.
231
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
S�, lo pude constatar
en la entrevista.
232
00:18:15,040 --> 00:18:16,960
Contin�e.
233
00:18:17,080 --> 00:18:19,920
Si yo lucho por obtener su custodia,
234
00:18:20,040 --> 00:18:24,280
es porque de verdad creo que
es lo mejor para ellos.
235
00:18:25,440 --> 00:18:27,760
Siempre fui su mayor apoyo.
236
00:18:28,880 --> 00:18:31,800
S� cu�ndo les tocan
los recuerdos de las vacunas,
237
00:18:31,920 --> 00:18:34,520
s� c�mo van sus ortodoncias,
238
00:18:34,640 --> 00:18:36,160
asisto a las reuniones de padres,
239
00:18:36,280 --> 00:18:41,640
s� c�mo se llaman sus amigos
del colegio y de los no tan amigos.
240
00:18:42,680 --> 00:18:45,520
Yo creo que Mark...
241
00:18:46,240 --> 00:18:47,840
en el fondo de su coraz�n...
242
00:18:49,080 --> 00:18:51,560
sabe qu� es lo mejor para sus hijos.
243
00:18:54,000 --> 00:18:55,560
Gracias, se�ora De Vischer.
244
00:18:57,480 --> 00:18:59,120
Hemos o�do su defensa,
245
00:19:00,120 --> 00:19:02,480
ahora le corresponde
el turno a la otra parte.
246
00:19:02,600 --> 00:19:04,760
Puede proceder, letrada.
247
00:19:04,880 --> 00:19:06,240
Gracias, se�or�a.
248
00:19:08,000 --> 00:19:10,360
- Tenemos una prueba nueva...
- No.
249
00:19:10,480 --> 00:19:11,840
�Qu� est� haciendo?
250
00:19:13,880 --> 00:19:16,840
Si mi mujer ha alegado sin abogado,
251
00:19:16,960 --> 00:19:18,520
yo har� lo mismo.
252
00:19:21,360 --> 00:19:24,200
En primer lugar, le agradezco
a H�l�ne sus palabras.
253
00:19:24,840 --> 00:19:28,240
Aunque es algo duro de o�r,
reconozco que tiene raz�n.
254
00:19:29,880 --> 00:19:33,440
Yo tambi�n quiero que mis hijos
sean felices, por encima de todo.
255
00:19:36,680 --> 00:19:39,000
El cargo que ostento
y mis responsabilidades...
256
00:19:39,120 --> 00:19:42,560
no me permiten pasar tanto tiempo
con ellos como me gustar�a,
257
00:19:44,320 --> 00:19:45,840
sobre todo...
258
00:19:45,960 --> 00:19:48,280
con los cambios que
se avecinan en el Gobierno...
259
00:19:48,400 --> 00:19:53,120
que, sin ninguna duda, aumentar�n
mi carga de trabajo en gran medida.
260
00:19:55,440 --> 00:20:00,240
No podr� encargarme de Alice y Lucien
tanto como lo har� mi esposa.
261
00:20:02,640 --> 00:20:04,920
Estar�n mejor bajo su tutela.
262
00:20:08,880 --> 00:20:12,080
�Est� retirando su petici�n
de custodia en favor de su exmujer?
263
00:20:13,000 --> 00:20:14,280
Exactamente.
264
00:20:16,000 --> 00:20:18,760
Quiero que H�l�ne tenga
la custodia principal...
265
00:20:18,880 --> 00:20:21,040
y yo los ver� alg�n fin de semana,
266
00:20:21,160 --> 00:20:24,600
en los t�rminos que desee mi...
267
00:20:26,160 --> 00:20:27,400
mi exmujer.
268
00:20:29,040 --> 00:20:30,600
Gracias.
269
00:20:37,640 --> 00:20:40,160
Puesto que ambas partes
est�n de acuerdo,
270
00:20:40,280 --> 00:20:43,640
otorgo la custodia principal
de los ni�os a la madre.
271
00:21:11,840 --> 00:21:14,200
- Buenas noches.
- Vete.
272
00:21:41,720 --> 00:21:43,240
�Te gustar�a... una copa?
273
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
H�l�ne sabe que t� y yo
tenemos una aventura.
274
00:21:48,880 --> 00:21:50,920
�C�mo lo supo?
275
00:21:51,040 --> 00:21:52,520
No lo s�.
276
00:21:54,720 --> 00:21:57,760
Debe haberme seguido.
Dice que tiene fotos.
277
00:21:59,160 --> 00:22:01,840
Ha intercambiado su silencio
por la custodia de los ni�os.
278
00:22:01,960 --> 00:22:03,480
Tenemos que alejarnos.
279
00:22:04,960 --> 00:22:06,440
Dejar de vernos.
280
00:22:16,840 --> 00:22:18,240
No puedo.
281
00:22:20,360 --> 00:22:22,160
No puedo no verte.
282
00:22:24,400 --> 00:22:25,960
Te necesito.
283
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
Te necesito.
284
00:22:39,360 --> 00:22:40,880
Es para el beb�.
285
00:22:42,400 --> 00:22:45,360
Parece cansada.
286
00:22:45,480 --> 00:22:48,280
Mira este color, �te gusta?
287
00:22:49,840 --> 00:22:51,000
S�.
288
00:22:53,040 --> 00:22:54,600
�Qui�n es?
289
00:22:56,440 --> 00:22:59,520
Mira esto. Mira esto, abuela.
290
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
�S�? �Samuel?
291
00:23:02,800 --> 00:23:06,000
Hola, te llamo porque quer�a
darte la noticia:
292
00:23:06,120 --> 00:23:09,120
H�l�ne consigui�
la custodia de los ni�os.
293
00:23:09,240 --> 00:23:10,760
�Felicitaciones!
294
00:23:10,880 --> 00:23:14,960
S�, a�n no s� ni c�mo lo hizo.
295
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
Es que es un alivio.
296
00:23:17,360 --> 00:23:21,520
Tambi�n... va a mudarse
con los ni�os, a Suiza.
297
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
�Y t� crees que...
298
00:23:24,720 --> 00:23:27,360
que mantendr� su palabra
en cuanto a lo del testimonio?
299
00:23:27,480 --> 00:23:31,560
No lo s�. Pens� que hab�amos
enterrado esa pista.
300
00:23:32,920 --> 00:23:34,200
En fin...
301
00:23:35,960 --> 00:23:38,800
Voy a buscar un puesto
en otro bufete, Claire.
302
00:23:48,000 --> 00:23:49,560
�Claire?
303
00:23:49,680 --> 00:23:52,000
Lo siento, tengo que irme,
estoy con Daria.
304
00:24:06,800 --> 00:24:08,720
No lo puedo sacar.
305
00:24:40,400 --> 00:24:41,600
�S�?
306
00:24:52,360 --> 00:24:53,480
�Qu� hace aqu�?
307
00:24:54,760 --> 00:24:56,720
Vine a disculparme.
308
00:24:56,840 --> 00:24:59,680
Siento haber interferido
en su proceso de divorcio.
309
00:25:03,440 --> 00:25:06,360
Encontramos la direcci�n
de Ludivine en el GPS.
310
00:25:08,800 --> 00:25:12,240
Si es por mi testimonio,
he cambiado de opini�n.
311
00:25:12,360 --> 00:25:15,320
- No voy a hacerlo.
- Ten�amos un acuerdo.
312
00:25:17,160 --> 00:25:21,000
Lo �nico que tenemos para que
se haga justicia es su testimonio.
313
00:25:21,120 --> 00:25:22,880
Me lo prometi�.
314
00:25:23,000 --> 00:25:24,200
No lo har�.
315
00:25:27,760 --> 00:25:30,760
Ya veo, solo le preocupa la moral
cuando le conviene a usted.
316
00:25:30,880 --> 00:25:33,880
Para mis hijos el proceso
de divorcio fue muy duro.
317
00:25:34,000 --> 00:25:37,880
�De verdad cree que se termin�
porque le dieron la custodia?
318
00:25:38,000 --> 00:25:39,480
�Qu� Mark la dejar� en paz?
319
00:25:41,200 --> 00:25:45,240
Lo que est� es reagrup�ndose,
la atacar� en cuanto tenga oportunidad.
320
00:25:47,160 --> 00:25:48,400
Alguien podr�a o�rnos.
321
00:25:50,480 --> 00:25:52,680
�Por qu�? �Hay alguien?
322
00:25:52,800 --> 00:25:54,480
No lo s�, podr�a haber micr�fonos,
323
00:25:54,600 --> 00:25:56,800
al fin y al cabo,
es ministro de Justicia.
324
00:25:56,920 --> 00:25:58,520
�Cree que Mark la est� espiando?
325
00:26:00,680 --> 00:26:02,520
Sabe cosas que no deber�a saber.
326
00:26:04,440 --> 00:26:07,920
- �Dir�a eso delante de un juez?
- Jam�s en la vida.
327
00:26:08,040 --> 00:26:11,480
Me voy lejos de aqu�,
voy a empezar de cero.
328
00:26:12,960 --> 00:26:14,520
Usted es madre,
seguro que lo entiende.
329
00:26:14,640 --> 00:26:16,800
No, para nada.
330
00:26:16,920 --> 00:26:19,920
As� es exactamente
como el mundo empeora,
331
00:26:20,040 --> 00:26:23,600
cuando la gente act�a
por sus propios intereses.
332
00:26:25,000 --> 00:26:26,360
Por miedo.
333
00:26:26,480 --> 00:26:29,160
Miedo por su pareja,
por sus hijos, por su familia.
334
00:26:29,280 --> 00:26:30,680
Adi�s, Claire.
335
00:26:45,360 --> 00:26:47,800
Gracias por haber accedido a verme.
336
00:26:53,080 --> 00:26:55,800
Quiero entender bien
en qu� me he metido.
337
00:26:55,920 --> 00:26:58,120
Cu�ntame todo lo que sepas
sobre Ga� App,
338
00:26:58,240 --> 00:27:00,280
sin supuestos,
la verdad pura y dura.
339
00:27:13,440 --> 00:27:16,400
No hac�a falta, te he investigado.
340
00:27:16,520 --> 00:27:18,200
Lo s� casi todo de ti,
341
00:27:18,320 --> 00:27:21,120
tengo acceso a tus correos
y a tus contactos.
342
00:27:21,240 --> 00:27:22,360
Genial.
343
00:27:23,360 --> 00:27:26,160
Entonces imagino que
sabr�s que llevo dos a�os...
344
00:27:26,280 --> 00:27:28,600
trabajando como loca en esta ley...
345
00:27:28,720 --> 00:27:33,360
en el seno de un partido pol�tico,
cuyos valores no comparto.
346
00:27:33,480 --> 00:27:36,240
He perdido a casi todos
mis amigos por ello.
347
00:27:36,360 --> 00:27:41,000
No soportar�a ver c�mo fracasa
esta ley solo porque al se�or Van Dyck...
348
00:27:41,120 --> 00:27:43,560
le haya manipulado
una lobista avariciosa...
349
00:27:43,680 --> 00:27:46,000
o haya cedido
a intereses econ�micos.
350
00:27:48,240 --> 00:27:51,680
La ley va a votarse en el Parlamento,
no queda mucho tiempo.
351
00:27:52,760 --> 00:27:54,080
�Para qu�?
352
00:27:55,200 --> 00:27:58,680
�Crees que Van Dyck no sabe
qu� est� haciendo Ga� App?
353
00:27:58,800 --> 00:28:01,040
No, nunca se arriesgar�a de ese modo.
354
00:28:02,840 --> 00:28:06,000
Los servicios de inteligencia,
los que son europeos,
355
00:28:06,120 --> 00:28:08,160
utilizan la versi�n israel� de Pryvo.
356
00:28:08,280 --> 00:28:11,320
Tambi�n los belgas, pero lo niegan.
357
00:28:11,440 --> 00:28:14,080
�Y Mark no sabe lo �til
que ser�a una versi�n belga?
358
00:28:14,200 --> 00:28:16,120
�No estar�a tentado
a utilizarla �l mismo?
359
00:28:16,240 --> 00:28:17,640
��l, personalmente?
360
00:28:17,760 --> 00:28:19,080
No, imposible.
361
00:28:19,200 --> 00:28:20,680
La informaci�n es poder, Sasha.
362
00:28:20,800 --> 00:28:22,720
Que sepas que te tienen
por un conspiracionista,
363
00:28:22,840 --> 00:28:24,640
nadie te toma en serio.
364
00:28:24,760 --> 00:28:26,520
Qu� notici�n, gracias.
365
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
Y t� no eres optimista,
solo ingenua.
366
00:28:29,080 --> 00:28:31,040
�Ingenua?
367
00:28:31,160 --> 00:28:32,800
�Crees que todo esto fue f�cil?
368
00:28:32,920 --> 00:28:35,240
�Qu� me han abierto las puertas
como por arte de magia?
369
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
No digo eso, pero lo que
quieres o�r no es la verdad.
370
00:28:39,080 --> 00:28:40,400
Quieres que te tranquilice,
371
00:28:40,520 --> 00:28:42,640
para que puedas seguir
con tu trabajo y tu ley.
372
00:28:52,320 --> 00:28:54,320
Quiero saberlo, de verdad.
373
00:29:22,360 --> 00:29:24,800
A la luz de la nueva denuncia
por agresi�n sexual,
374
00:29:24,920 --> 00:29:27,120
el ministro del Interior,
Sylvain Mardanni,
375
00:29:27,240 --> 00:29:30,080
ha anunciado hoy que
se retira de la vida pol�tica.
376
00:29:30,200 --> 00:29:33,120
La mujer decidi� interponer
la denuncia tras haber recuperado...
377
00:29:33,240 --> 00:29:35,040
mensajes de texto incriminatorios...
378
00:29:35,160 --> 00:29:37,280
�Se sabe c�mo recuper�
los mensajes?
379
00:29:37,400 --> 00:29:41,120
Ni idea. Esto s� que
es el fin de Mardanni.
380
00:29:41,240 --> 00:29:44,440
La primera ministra saliente
no ha comentado este caso,
381
00:29:44,560 --> 00:29:46,160
que la pone en una
situaci�n delicada,
382
00:29:46,280 --> 00:29:49,520
ya que apoy� al ministro Mardanni
en sus declaraciones...
383
00:29:49,640 --> 00:29:52,920
Los socialistas est�n en dif�cil
posici�n, lo apoyaron hasta el final.
384
00:29:53,040 --> 00:29:56,160
S�. Me asegurar� de mencionarlo.
385
00:29:56,280 --> 00:29:58,840
Este no hac�a nada en el Gobierno,
386
00:29:58,960 --> 00:30:00,840
me alegro de que se retire
de la pol�tica,
387
00:30:00,960 --> 00:30:03,600
me alegro por las mujeres
y por nuestra maravillosa ley.
388
00:30:03,720 --> 00:30:05,040
�Empezamos?
389
00:30:06,080 --> 00:30:08,600
�Te acordar�s de tu equipo
en tu futuro cargo?
390
00:30:08,720 --> 00:30:12,480
Claro, uno no se olvida de su equipo
al convertirse en primer ministro.
391
00:30:12,600 --> 00:30:15,960
Veintid�s feminicidios
desde principios de a�o.
392
00:30:16,080 --> 00:30:21,040
Veinte denuncias interpuestas
por violaci�n o agresi�n sexual al d�a.
393
00:30:21,160 --> 00:30:23,400
Es el momento de que
actuemos al respecto,
394
00:30:23,520 --> 00:30:27,360
de que actuemos incluso antes
de que se cometan los cr�menes.
395
00:30:27,480 --> 00:30:30,400
El miedo debe cambiar de bando.
396
00:30:31,840 --> 00:30:36,080
Algunos criticar�n este proyecto
de ley por su ambici�n...
397
00:30:36,200 --> 00:30:40,200
y por nuestra intenci�n de traerla
a la era de las nuevas tecnolog�as,
398
00:30:40,320 --> 00:30:43,720
y yo les pregunto:
�por qu� no �bamos a hacerlo?
399
00:30:43,840 --> 00:30:47,080
�Por qu� no �bamos a usar
la tecnolog�a y el progreso...
400
00:30:47,200 --> 00:30:48,440
para luchar contra el crimen?
401
00:30:50,120 --> 00:30:53,680
La inacci�n nos hace c�mplices.
402
00:30:53,800 --> 00:30:56,280
Gracias, se�or presidente.
403
00:30:56,400 --> 00:30:57,920
Gracias, se�or Van Dyck.
404
00:31:01,760 --> 00:31:03,760
Ahora procederemos con la votaci�n.
405
00:31:21,640 --> 00:31:23,320
La votaci�n ha terminado.
406
00:31:24,640 --> 00:31:26,720
Tenemos 110 votos.
407
00:31:26,840 --> 00:31:29,640
57 votos a favor,
408
00:31:29,760 --> 00:31:33,720
40 en contra y 13 abstenciones.
409
00:31:33,840 --> 00:31:37,880
El Parlamento aprueba la ley, que
ser� trasladada para su sanci�n real.
410
00:31:44,520 --> 00:31:47,920
Estas medidas son
necesarias, justas y firmes.
411
00:31:48,040 --> 00:31:50,160
Ese es el objetivo
de la Ley Ludivine.
412
00:31:50,280 --> 00:31:52,080
�Ludivine como Ludivine Gilson?
413
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
�La v�ctima de violaci�n
a la que usted salv�?
414
00:31:54,600 --> 00:31:58,640
Ver�, el d�a que conoc� a esa joven,
mi vida dio un vuelco.
415
00:31:58,760 --> 00:32:01,960
Me di cuenta de que mi cargo
me imped�a ver las dificultades...
416
00:32:02,080 --> 00:32:04,280
a las que se enfrentan las mujeres
de nuestro pa�s...
417
00:32:04,400 --> 00:32:05,680
cuando deber�an estar a salvo.
418
00:32:05,800 --> 00:32:08,320
- Tiene que ser una broma.
- �Y la dimisi�n del se�or Mardanni?
419
00:32:08,440 --> 00:32:10,240
- Me voy a trabajar.
- Espera, Diane.
420
00:32:10,360 --> 00:32:14,040
Aquellas mujeres que se
han atrevido a alzar la voz.
421
00:32:14,160 --> 00:32:17,280
Que maldito.
No puede ser posible.
422
00:32:18,680 --> 00:32:21,480
Se rumorea que su partido podr�a
sustituir a la primera ministra,
423
00:32:21,600 --> 00:32:23,920
su nombre es uno
de los que m�s se escucha.
424
00:32:24,040 --> 00:32:27,400
No es momento
de oportunismo pol�tico.
425
00:32:27,520 --> 00:32:29,760
Nadie quiere que el Gobierno
se derrumbe.
426
00:32:29,880 --> 00:32:31,680
Debemos permanecer unidos,
427
00:32:31,800 --> 00:32:34,280
si queremos avanzar,
si queremos seguir adelante.
428
00:32:34,400 --> 00:32:36,480
Pero, si le preguntan, �aceptar�?
429
00:32:36,600 --> 00:32:39,680
Si me preguntan,
tengo una responsabilidad.
430
00:32:39,800 --> 00:32:41,080
�Mierda!
431
00:32:45,160 --> 00:32:46,480
Oh, no...
432
00:32:46,600 --> 00:32:48,320
- �Qu�? �Qu� pasa?
- Es Alix.
433
00:32:48,440 --> 00:32:49,480
�Y qu� pasa?
434
00:32:49,600 --> 00:32:51,360
Va a hacer una estupidez,
tengo que irme.
435
00:32:51,480 --> 00:32:53,320
- �Y Daria?
- Lo siento mucho.
436
00:32:53,440 --> 00:32:55,880
- �Qu�?
- Lo siento.
437
00:32:56,000 --> 00:32:57,080
Lo siento.
438
00:32:57,200 --> 00:32:59,520
Da igual, avisar� a Peter.
439
00:32:59,640 --> 00:33:00,840
Bien.
440
00:33:03,520 --> 00:33:07,000
Gracias a todos y a todas
por estar aqu� hoy.
441
00:33:07,120 --> 00:33:09,320
Ver que nuestro trabajo
est� al servicio del Gobierno...
442
00:33:09,440 --> 00:33:10,920
es un gran logro.
443
00:33:11,040 --> 00:33:14,000
Tambi�n es el primer paso a la nueva
era en la que nos adentramos,
444
00:33:14,120 --> 00:33:16,120
la era de la tecnolog�a.
445
00:33:16,240 --> 00:33:17,440
Gracias a todos.
446
00:33:21,800 --> 00:33:23,320
Por los que estamos en la sombra.
447
00:33:25,000 --> 00:33:28,320
No s� c�mo lo consiguieron,
ni quiero saberlo.
448
00:33:30,120 --> 00:33:32,080
Krystel, tienes un mensaje.
449
00:33:34,640 --> 00:33:35,720
Vaya.
450
00:33:35,840 --> 00:33:39,160
La cifra deber�a mostrar mi gratitud
y la de la junta de directores.
451
00:33:43,680 --> 00:33:45,920
Qu� generoso. Gracias.
452
00:33:46,040 --> 00:33:48,000
Y ganaremos el juicio.
453
00:33:48,120 --> 00:33:49,720
Puedes darlo por hecho.
454
00:34:41,600 --> 00:34:43,240
Disculpa, ahora vuelvo.
455
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
�Diga?
456
00:34:46,680 --> 00:34:49,000
Un gran paso en la protecci�n
de las mujeres.
457
00:34:50,360 --> 00:34:51,480
�S�?
458
00:34:51,600 --> 00:34:54,800
El presidente de la UE:
"bien hecho, B�lgica".
459
00:34:56,000 --> 00:34:57,760
Est� en boca de todos.
460
00:34:57,880 --> 00:35:00,000
"Por fin un pol�tico
preocupado por las mujeres".
461
00:35:01,280 --> 00:35:02,720
Charlotte:
462
00:35:03,840 --> 00:35:06,680
"me siento m�s segura
con Sister Safe".
463
00:35:06,800 --> 00:35:08,960
Vaya, pues si lo
dijo Charlotte...
464
00:35:11,360 --> 00:35:12,960
�Sabes qu�, Krystel?
465
00:35:14,360 --> 00:35:16,880
Creo que hoy hicimos
algo bueno, �no crees?
466
00:35:20,040 --> 00:35:21,600
S�, puede ser.
467
00:35:23,560 --> 00:35:25,120
�Nos juntamos en tu departamento?
468
00:35:29,720 --> 00:35:30,920
Quiz�.
469
00:35:41,200 --> 00:35:43,080
Esta vez no me har�
cambiar de opini�n.
470
00:35:44,160 --> 00:35:47,040
La ley est� aprobada,
no tengo motivos para esperar.
471
00:35:47,160 --> 00:35:49,160
�Y vas a tirar tu vida por la borda?
472
00:35:50,600 --> 00:35:52,760
Planeaba desaparecer de todos modos.
473
00:35:52,880 --> 00:35:54,880
Desaparecer...
474
00:35:55,000 --> 00:35:57,120
No sabes lo que
es una vida a la fuga.
475
00:35:58,400 --> 00:36:01,800
No puedes vivir eternamente
en tu mundo virtual.
476
00:36:01,920 --> 00:36:03,440
Claire, ya me he decidido.
477
00:36:04,800 --> 00:36:06,280
Ha perdido el tiempo viniendo.
478
00:36:13,000 --> 00:36:14,560
- �Un refresco?
- No.
479
00:36:26,120 --> 00:36:27,560
Tienes que dejarme tu computador.
480
00:36:36,280 --> 00:36:38,120
�Por qu�?
481
00:36:38,240 --> 00:36:40,120
T� hazlo, necesito que
me des tu computador.
482
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Cuando me marche de aqu�,
483
00:36:42,760 --> 00:36:46,600
quiero que salgas y vayas
a un sitio... en el que haya gente...
484
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
para que puedan testificar que
te vieron durante las pr�ximas horas.
485
00:36:52,760 --> 00:36:56,280
- �No era p�sima para la inform�tica?
- As� es.
486
00:36:56,400 --> 00:36:59,120
Espero que no hubieras
tenido nada planeado.
487
00:37:04,160 --> 00:37:05,800
Bien.
488
00:37:05,920 --> 00:37:07,200
Y luego �qu� m�s?
489
00:37:07,320 --> 00:37:10,000
Ver� un programa que
se llama Protocolo IMAP.
490
00:37:10,120 --> 00:37:14,520
Cuando haya abierto el programa,
ver� que tiene varias ventanas.
491
00:37:14,640 --> 00:37:18,040
Bien. Ahora, clique
en Painting Attack.
492
00:37:19,040 --> 00:37:20,960
Bien, ya est�. Intro.
493
00:37:25,240 --> 00:37:27,280
- �Misma l�nea?
- Tome la contrase�a e introd�zcala.
494
00:37:27,400 --> 00:37:29,200
Haga clic en la barra
de b�squeda y escriba...
495
00:37:29,320 --> 00:37:30,960
M�s despacio,
ve m�s lento, por favor.
496
00:37:31,080 --> 00:37:34,160
Claire, ahora tiene
que copiar la direcci�n.
497
00:37:34,280 --> 00:37:35,920
- �Ve las tres estrellas?
- No va.
498
00:37:36,040 --> 00:37:39,360
- Bien, espere. A ver...
- �Pero por qu� no va? �Mierda!
499
00:37:39,480 --> 00:37:41,760
Tranquila, no pasa nada. Espere.
500
00:37:43,760 --> 00:37:45,280
- Desde el principio.
- S�.
501
00:37:46,760 --> 00:37:48,040
All� vamos.
502
00:38:06,760 --> 00:38:09,880
Bien, ahora que est� ah�,
ser� m�s f�cil.
503
00:38:10,000 --> 00:38:11,440
Veamos.
504
00:38:14,640 --> 00:38:16,120
Intro.
505
00:38:19,720 --> 00:38:21,400
Ah mierda...
506
00:38:21,520 --> 00:38:23,120
- Lo tengo.
- �Lo tiene?
507
00:38:23,240 --> 00:38:24,840
- Dios m�o.
- �Pero lo tiene?
508
00:38:24,960 --> 00:38:26,080
�S�, lo consegu�!
509
00:38:27,360 --> 00:38:29,560
Bravo. Bravo...
510
00:38:31,600 --> 00:38:34,680
Bien hecho, es... Buen trabajo.
511
00:38:45,320 --> 00:38:47,600
No, es verdad...
512
00:38:47,720 --> 00:38:49,520
S�, claro...
513
00:38:50,680 --> 00:38:52,400
No s�... No...
514
00:38:57,000 --> 00:38:58,440
�Socorro!
515
00:38:58,560 --> 00:39:00,080
�C�llate!
516
00:39:02,080 --> 00:39:03,800
�No!
517
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
�Tranquila!
518
00:39:08,040 --> 00:39:09,360
C�llate...
519
00:39:22,960 --> 00:39:25,240
No, no...
520
00:39:26,400 --> 00:39:29,120
C�llate... �C�llate!
521
00:39:40,960 --> 00:39:42,200
C�llate...
522
00:39:53,120 --> 00:39:54,840
�Llevas mucho ah�?
523
00:40:02,200 --> 00:40:04,480
Que pesadilla.
524
00:40:04,600 --> 00:40:06,680
�Dije algo?
525
00:40:06,800 --> 00:40:08,320
S�.
526
00:40:08,440 --> 00:40:09,840
�Qu�?
527
00:40:11,880 --> 00:40:13,160
Dijiste "Ludivine"...
528
00:40:14,520 --> 00:40:16,080
y algo sobre fuego.
529
00:40:22,800 --> 00:40:24,680
Siempre me ronda la cabeza.
530
00:40:29,720 --> 00:40:31,280
�De qu� era el sue�o?
531
00:40:35,360 --> 00:40:37,160
�Me lo vas a contar?
532
00:40:41,040 --> 00:40:42,960
Estaba con ella...
533
00:40:46,120 --> 00:40:48,240
Se hab�a vuelto loca.
534
00:40:48,360 --> 00:40:49,760
Me gritaba.
535
00:40:52,200 --> 00:40:54,120
Yo no quer�a hacerle da�o, pero...
536
00:40:57,480 --> 00:41:01,720
ella no paraba de insultarme
y golpearme.
537
00:41:03,320 --> 00:41:05,120
Quer�a que parara,
538
00:41:06,280 --> 00:41:09,640
as� que le tap�
la boca con las manos y...
539
00:41:11,400 --> 00:41:13,360
par�, al final se call�.
540
00:41:13,480 --> 00:41:15,200
Se call�, eso es.
541
00:41:17,520 --> 00:41:19,800
Luego vi las llamas,
542
00:41:19,920 --> 00:41:23,480
as� que me gir�,
y busqu� la puerta,
543
00:41:23,600 --> 00:41:26,640
pero no pod�a llegar hasta ella.
544
00:41:26,760 --> 00:41:30,160
Tampoco pod�a respirar, me...
545
00:41:32,080 --> 00:41:33,880
me asfixiaba.
546
00:41:38,440 --> 00:41:40,920
�Conseguiste atravesar
el fuego y la dejaste all�?
547
00:41:44,800 --> 00:41:46,720
No lo s�, me despert�.
548
00:41:51,480 --> 00:41:53,280
Era una pesadilla, Krystel.
549
00:41:54,840 --> 00:41:56,120
Lo que te cont�
es una pesadilla.
550
00:41:56,240 --> 00:41:57,480
Quiero la verdad.
551
00:41:58,760 --> 00:41:59,920
�Qu� verdad?
552
00:42:03,000 --> 00:42:05,520
�Te volviste loca?
�Crees que la mat�?
553
00:42:07,320 --> 00:42:09,320
Hiciste lo que ten�as que hacer.
554
00:42:09,440 --> 00:42:11,920
Yo no hice nada. �Est�s loca?
555
00:42:14,160 --> 00:42:15,640
Quiero o�rlo.
556
00:42:21,960 --> 00:42:23,160
Quiero...
557
00:42:23,280 --> 00:42:25,640
�Basta! �Para!
558
00:42:26,760 --> 00:42:29,880
�No he matado a nadie!
�No soy un asesino!
559
00:42:31,080 --> 00:42:32,400
�Me oyes?
560
00:43:33,440 --> 00:43:36,160
Claire, vine a traer a Daria.
561
00:43:36,280 --> 00:43:38,640
- Diane me lo pidi�.
- S�, lo s�, lo s�.
562
00:43:38,760 --> 00:43:41,760
Me gustar�a aprovechar
para llevarme algunas cosas.
563
00:43:41,880 --> 00:43:43,200
Por supuesto.
564
00:43:44,400 --> 00:43:47,120
Me alegro de que hayas
venido, quer�a pedirte algo.
565
00:43:48,320 --> 00:43:50,880
�Podr�as quedarte
un rato y lo hablamos?
566
00:43:53,800 --> 00:43:55,960
No creo que sea
una buena idea, la verdad.
567
00:43:56,080 --> 00:43:58,640
No me refiero a nosotros dos,
568
00:43:58,760 --> 00:44:01,040
pensaba m�s bien en Daria y Diane.
569
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Ah, s�, s�, por supuesto. S�.
570
00:44:04,640 --> 00:44:05,760
Sin problema.
571
00:44:05,880 --> 00:44:10,880
Ver�s, estoy investigando una cosa
y podr�a llevarme un tiempo, as� que...
572
00:44:13,400 --> 00:44:16,440
No creo que vaya a poder
hacerme cargo de ellas.
573
00:44:18,920 --> 00:44:20,920
�Qu� es lo que investigas?
574
00:44:21,040 --> 00:44:22,400
Lo sabes perfectamente.
575
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
�Puedo contar contigo?
576
00:44:27,080 --> 00:44:30,960
Por supuesto, claro que puedes
contar conmigo, claro.
577
00:44:31,080 --> 00:44:32,600
Bien, gracias.
578
00:44:51,160 --> 00:44:52,400
�Diga?
579
00:44:55,200 --> 00:44:56,400
�Qu�?
580
00:44:57,760 --> 00:44:59,320
�Public� qu�?
581
00:45:00,800 --> 00:45:03,040
�C�mo? �Correos incriminatorios?
582
00:45:06,280 --> 00:45:09,000
No, tenemos que denunciarlo
de inmediato, si no, seguir� hablando.
583
00:45:09,120 --> 00:45:10,800
Hay que callarla, pero ya.
584
00:45:13,600 --> 00:45:15,760
�Mierda! �Mierda! �Mierda!
585
00:45:21,520 --> 00:45:23,200
- Hola.
- Hola, se�ora Delval.
586
00:45:23,320 --> 00:45:24,840
Adelante, entren.
587
00:45:28,480 --> 00:45:30,080
Mam�, �qu� est� pasando aqu�?
588
00:45:30,200 --> 00:45:32,520
Diane, no te preocupes.
T� conf�a en m�.
589
00:45:46,720 --> 00:45:48,080
Claire.
590
00:45:49,040 --> 00:45:51,800
- �Qu� demonios hiciste?
- Samuel, no pasa nada.
591
00:45:51,920 --> 00:45:53,880
- �Qu� haces aqu�?
- Diane me llam�.
592
00:45:54,000 --> 00:45:55,480
Responde a mi pregunta.
593
00:45:55,600 --> 00:45:58,120
Hice ciertas acusaciones
p�blicas acerca de Ga� App.
594
00:45:58,240 --> 00:46:00,080
Tengo pruebas que lo argumentan.
595
00:46:00,200 --> 00:46:02,360
�Has infringido el C�digo Penal?
�Has...?
596
00:46:02,480 --> 00:46:04,720
S�, pero lo hice a t�tulo
personal, no te preocupes.
597
00:46:04,840 --> 00:46:06,440
Ese no es el problema.
598
00:46:07,520 --> 00:46:09,320
Eres t�.
599
00:46:09,440 --> 00:46:12,280
- Te retirar�n la licencia.
- Samuel, esc�chame.
600
00:46:12,400 --> 00:46:13,800
S� lo que hago.
601
00:46:13,920 --> 00:46:16,520
No arrastrar� a nadie conmigo,
y mucho menos a ti.
602
00:46:16,640 --> 00:46:18,520
No s� qu� decir...
603
00:46:20,200 --> 00:46:23,600
Imagino que la publicaci�n de los
documentos el d�a que tengo guardia...
604
00:46:23,720 --> 00:46:25,840
- fue por pura casualidad.
- Por supuesto.
605
00:46:25,960 --> 00:46:29,280
Espero que no haya puesto al se�or
Diaby en una situaci�n complicada,
606
00:46:29,400 --> 00:46:30,960
no tiene los mismos recursos
que usted.
607
00:46:31,080 --> 00:46:33,200
He publicado lo que mi cliente
no pod�a revelar...
608
00:46:33,320 --> 00:46:35,520
si quer�a respetar la ley.
609
00:46:35,640 --> 00:46:37,280
Demuestren que es difamaci�n.
610
00:46:37,400 --> 00:46:39,600
Si no pueden, soy yo la que gana.
611
00:46:39,720 --> 00:46:42,280
�Est� utilizando el juicio
para hacer pol�tica?
612
00:46:42,400 --> 00:46:43,880
Espero que sepa
lo que est� haciendo.
613
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
Mi clienta es plenamente consciente
del riesgo que corre.
614
00:46:48,880 --> 00:46:51,040
Se�or�a, la prensa est� aqu�.
615
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
�La prensa?
616
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
Ups.
617
00:46:59,560 --> 00:47:02,440
As� es, he divulgado documentos
robados de Ga� App.
618
00:47:02,560 --> 00:47:06,160
S� que es un delito, pero lo hice
con la conciencia clara...
619
00:47:06,280 --> 00:47:08,120
para denunciar
el abuso de una tecnolog�a...
620
00:47:08,240 --> 00:47:10,240
que el Gobierno quiere legalizar.
621
00:47:10,360 --> 00:47:13,640
�Habla en representaci�n
de su cliente, el se�or Diaby?
622
00:47:13,760 --> 00:47:17,720
�l est� al margen de todo esto.
Act�o a t�tulo personal.
623
00:47:17,840 --> 00:47:20,840
No lo hago como abogada,
sino como ciudadana.
624
00:47:22,360 --> 00:47:25,200
Ahora ha tomado usted
el papel de delatora.
625
00:47:25,320 --> 00:47:29,080
S�, yo tomo el relevo
para convertirme en la delatora.
626
00:47:29,200 --> 00:47:30,720
Es por Ga� App por quien va.
627
00:47:30,840 --> 00:47:33,320
S�, no deber�a afectar al ministerio,
es un problema interno.
628
00:47:33,440 --> 00:47:35,000
Disculpen, es el presidente.
629
00:47:36,320 --> 00:47:38,200
En estos momentos no es un problema.
630
00:47:38,320 --> 00:47:40,520
De hecho, para nosotros es positivo.
631
00:47:40,640 --> 00:47:44,200
No tenemos por qu� decir nada,
no hay que hacer comentarios.
632
00:47:45,320 --> 00:47:47,360
Georges.
633
00:47:47,480 --> 00:47:50,360
S�, genial, gracias. �Y t�?
634
00:47:52,960 --> 00:47:55,880
S�, imagino que tendr�s que
encontrar a alguien para el puesto.
635
00:47:57,240 --> 00:47:58,600
Por supuesto.
636
00:48:00,000 --> 00:48:01,800
�Ya lo has decidido?
637
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
Es el mayor honor.
638
00:48:17,960 --> 00:48:19,360
S�, claro.
639
00:48:20,680 --> 00:48:22,040
Hasta luego.
640
00:48:27,600 --> 00:48:28,840
�S�!
641
00:48:48,440 --> 00:48:49,800
Abuela.
642
00:48:50,920 --> 00:48:52,320
S�, la abuela.
643
00:48:53,960 --> 00:48:55,880
Una mujer incre�ble.
644
00:49:08,840 --> 00:49:16,840
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
49698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.