All language subtitles for On.Call.S01E07.720p.AMZN-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:07,800 [Harmon] Previously on On Call... 2 00:00:08,718 --> 00:00:09,593 [gunshot] 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,596 Guy who owns this place is a heavyweight with East Barrio. 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Is Maniac in Mexico? 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,182 Stop looking. 6 00:00:16,892 --> 00:00:17,935 What's going on with your brother? 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,437 Gabriel has a hit on his head. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,396 Over what we did. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,981 [Harmon breathing heavily] 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,149 Grabbing Maniac. 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,234 You grew up around this shit. 12 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 You know the rules. 13 00:00:27,069 --> 00:00:28,612 [indistinct shouting] 14 00:00:29,488 --> 00:00:31,407 I had an idea about your brother. 15 00:00:31,490 --> 00:00:33,325 We move him to a different facility. 16 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 [ominous music playing] 17 00:00:58,809 --> 00:01:00,728 [Harmon] We wanted you to see this first 18 00:01:00,811 --> 00:01:03,189 so you know your daughter will never be forgotten. 19 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 [Michael] Thank you for all you've done. For us. 20 00:01:06,692 --> 00:01:07,651 And for her. 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,489 [Claudia] She really loved wearing that uniform. 22 00:01:11,572 --> 00:01:12,490 She was the best of us. 23 00:01:12,573 --> 00:01:14,742 -[kids giggling] -Hey, come on, girls. Come on, come on. 24 00:01:15,659 --> 00:01:17,286 Hey, girls, how'd you like the station? 25 00:01:17,369 --> 00:01:20,289 Now that we've seen it, I think it's time we make it official. 26 00:01:20,372 --> 00:01:21,457 What do you say? 27 00:01:21,540 --> 00:01:22,875 One for you... 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,628 and one for your sister. 29 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 And now you can fight the bad guys. 30 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Like Mommy? 31 00:01:30,424 --> 00:01:34,178 Hey, sorry, Diaz. You got a visitor outside. 32 00:01:34,804 --> 00:01:35,679 Excuse me, girls. 33 00:01:42,937 --> 00:01:45,648 Hey. You don't answer my calls, cabrรณn ? 34 00:01:45,731 --> 00:01:47,191 Been jammed up here. 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,860 Come on, mijito . She's been worried sick. 36 00:01:50,653 --> 00:01:52,905 I went to visit Gabriel, and he's been moved. 37 00:01:53,572 --> 00:01:54,865 They won't say where. 38 00:01:55,241 --> 00:01:56,116 He's safe. 39 00:01:56,951 --> 00:01:59,453 I got him transferred to another facility. 40 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 You're not gonna tell me where? 41 00:02:09,046 --> 00:02:12,049 I can't, Ma. It's for his own protection. 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,592 You should've talked to your mom before you did that. 43 00:02:13,676 --> 00:02:15,594 Oye, pendejo , this doesn't concern you. 44 00:02:15,678 --> 00:02:16,554 Oh, yeah? 45 00:02:16,637 --> 00:02:18,097 Hey. Is everything okay? 46 00:02:21,559 --> 00:02:25,521 I know Alex doesn't have the power to move his brother. 47 00:02:25,604 --> 00:02:26,605 Was it you? 48 00:02:29,525 --> 00:02:31,694 It was a Hail Mary to keep your son alive. 49 00:02:32,403 --> 00:02:35,614 All right? So if you wanna be angry, be angry with me. 50 00:02:46,458 --> 00:02:47,334 Thank you. 51 00:02:50,212 --> 00:02:53,257 [dispatch] 211 just occurred at 263 East Park Street. 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,509 One unit at the scene, requesting additional units. 53 00:02:55,843 --> 00:02:57,845 Charlie-85, six minute ETA. 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,016 You raised him right. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,184 You should be proud. 56 00:03:06,729 --> 00:03:07,605 Come on. 57 00:03:10,065 --> 00:03:14,403 Ma, go home. I promise I'll come see you later. 58 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 Jesus. I thought this place was untouchable. 59 00:03:25,497 --> 00:03:26,749 Meaning? 60 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 It's Smokey's. 61 00:03:29,251 --> 00:03:31,170 They let a convicted felon sell weed? 62 00:03:31,629 --> 00:03:33,464 [Harmon] Yeah. There's a lot that they let him do. 63 00:03:34,340 --> 00:03:36,133 [ominous music playing] 64 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 [EMS chatter] 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,228 Got one for ya-- knock, knock. 66 00:03:48,854 --> 00:03:49,730 Who's there? 67 00:03:49,813 --> 00:03:52,775 Three crazy fuckers in hockey masks knocking off a safe. 68 00:03:53,943 --> 00:03:54,944 [Harmon] Hilarious. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,529 [Barlowe] They came in fast and heavy. In and out in under five minutes. 70 00:03:57,613 --> 00:04:00,532 We're setting up a containment because an eyewitness 71 00:04:00,616 --> 00:04:03,118 thinks that one of the offenders is still in the area. 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,787 [Harmon] How much weed did they take? 73 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 [Barlowe] Supposedly none. Just cash. 74 00:04:06,789 --> 00:04:08,123 So we can rule out Cheech & Chong. 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,292 And the kid outside-- what? Collateral damage? 76 00:04:10,376 --> 00:04:12,378 Bad guys and rent-a-cop exchanged shots. 77 00:04:12,461 --> 00:04:14,338 Kid caught a stray. It ain't lookin' good. 78 00:04:17,925 --> 00:04:19,635 Hey. Hi. 79 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 I'm Officer Harmon. Are you okay? Are you injured? 80 00:04:22,638 --> 00:04:24,098 It's Malcolm's blood. 81 00:04:25,057 --> 00:04:28,852 I tried to help him before the paramedics came, but... [sobbing] 82 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 That was really brave of you. 83 00:04:32,481 --> 00:04:35,943 Hey, you know what I like to do when I'm worked up? 84 00:04:36,318 --> 00:04:39,196 I breathe like this. Here, put your feet on the ground. 85 00:04:39,488 --> 00:04:40,656 That's perfect. 86 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 I just like to breathe. 87 00:04:42,950 --> 00:04:44,410 Okay? Like this... 88 00:04:45,119 --> 00:04:47,705 In like a wave crashing in. [breathes in] 89 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 And settling as it goes back out. [breathes out] 90 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 I thought they were going to kill us. 91 00:04:59,091 --> 00:05:01,552 They just came in shooting. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,220 These guys in masks? 93 00:05:03,762 --> 00:05:05,347 Did you recognize their voices? 94 00:05:06,265 --> 00:05:07,850 No, but... 95 00:05:09,184 --> 00:05:10,269 they sounded familiar. 96 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Familiar like how? 97 00:05:12,229 --> 00:05:13,480 Like from the hood. 98 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 Was there anything else that stands out? 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,199 Yeah. The safe. 100 00:05:24,533 --> 00:05:25,409 Why? 101 00:05:25,492 --> 00:05:27,119 They knew exactly where it was. 102 00:05:34,752 --> 00:05:37,379 Fucking mooks probably used a homemade jam shot. 103 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 Burned up all the cash. 104 00:05:38,547 --> 00:05:39,423 What's a jam shot? 105 00:05:39,506 --> 00:05:42,468 A little explosive. A crude mix of shit, mostly nitroglycerin. 106 00:05:42,551 --> 00:05:45,679 This is feeling like an inside job. Do we have access to the cameras? 107 00:05:45,763 --> 00:05:47,890 Receptionist said all the footage is on the cloud. 108 00:05:47,973 --> 00:05:49,600 The manager's the only one with access to it. 109 00:05:50,017 --> 00:05:50,893 Where is he? 110 00:05:51,101 --> 00:05:51,977 Vegas. 111 00:05:52,061 --> 00:05:53,353 [scoffs] Fantastic. 112 00:05:53,437 --> 00:05:56,815 [dispatch] Unit to clear and handle a 211 res now at 130 Palm Avenue. 113 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Female victim's reporting three armed males wearing masks 114 00:05:59,777 --> 00:06:01,820 forced entry and may still be inside. 115 00:06:01,904 --> 00:06:05,199 Go. I got two units and detectives on the way. Keep me posted. 116 00:06:05,282 --> 00:06:06,158 Diaz. 117 00:06:06,241 --> 00:06:07,618 Charlie-85, five minute ETA. 118 00:06:07,701 --> 00:06:09,453 [sirens wailing] 119 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Charlie-85, 10-97 at 130 Palm Ave. 120 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 [Leona] Those motherfuckers! 121 00:06:16,668 --> 00:06:18,212 [Harmon] Ma'am, you're okay. 122 00:06:18,295 --> 00:06:20,047 Slow down, slow down. Are they still here? 123 00:06:20,130 --> 00:06:22,091 [crying] No. They're gone. 124 00:06:22,716 --> 00:06:24,384 [Harmon] Slow down, slow down. They're gone? 125 00:06:24,468 --> 00:06:26,678 I need you to lay on your back. Lay on your back. I got you. 126 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 -Diaz, go check it out. -[Diaz] Copy. 127 00:06:29,556 --> 00:06:30,766 [crying, whimpering] 128 00:06:31,058 --> 00:06:33,102 Lay back for me. Is there any other family in the house? 129 00:06:33,185 --> 00:06:34,061 Lay back. 130 00:06:34,311 --> 00:06:36,939 No, it's just me. My dad is on his way. 131 00:06:37,022 --> 00:06:38,273 Okay. All right, lay back for me. 132 00:06:38,357 --> 00:06:39,733 Lay back for me. I got your head. 133 00:06:39,817 --> 00:06:41,318 I need you to lay down, okay? 134 00:06:41,401 --> 00:06:44,655 Charlie-85, suspects are G.O.A. Unknown direction of travel. 135 00:06:44,738 --> 00:06:47,241 Requesting EMS. I got a female victim of assault. 136 00:06:47,324 --> 00:06:49,159 She's got a head injury, but she's alert and responsive. 137 00:06:49,243 --> 00:06:51,453 What's your name? Lay back. What's your name? 138 00:06:51,954 --> 00:06:53,622 -Leona. -Leona. Okay. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 Come here, Leona. Hey, you're doing a great job. 140 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 -[sirens wailing] -See? Help is on the way. 141 00:06:58,877 --> 00:07:01,046 Just need you to hang in there, okay? You're doing good. 142 00:07:01,130 --> 00:07:03,423 -We Code 4? -Yeah, yeah, yeah, we're Code 4. 143 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 But man, you gotta see this. 144 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 Go, go, go help. I'll wait for EMS. Go. Go. Move. 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,680 Okay. Hey, I got you. 146 00:07:09,763 --> 00:07:10,681 I got you. Hey, look at me. 147 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 [Harmon] Hidden wall safe? 148 00:07:18,939 --> 00:07:19,815 [Diaz] Had to be. 149 00:07:26,780 --> 00:07:27,656 [Harmon] God... 150 00:07:29,074 --> 00:07:31,118 Two consecutive hits in one afternoon. 151 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 It gets better. 152 00:07:38,375 --> 00:07:40,711 [ominous music plays] 153 00:07:44,673 --> 00:07:47,009 Could you ID any of the men who attacked you? 154 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 They were wearing masks. 155 00:07:49,219 --> 00:07:50,804 I know. But weight, height, age? 156 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 Anything that we can put out over the radio? 157 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 No. I don't know. It all just happened so fast. 158 00:07:55,767 --> 00:07:56,643 Okay. Wait. 159 00:07:56,727 --> 00:07:57,895 -Just give me a minute. -Yeah. 160 00:07:59,396 --> 00:08:00,480 Hey... 161 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 I know your dad. 162 00:08:04,151 --> 00:08:06,486 Okay? I've helped him out of a jam or two. 163 00:08:06,570 --> 00:08:07,946 So you can talk to me. 164 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 If you know my dad, 165 00:08:12,868 --> 00:08:14,786 you know that I can't talk to you. 166 00:08:19,833 --> 00:08:21,710 Okay. Yeah, take her. 167 00:08:21,793 --> 00:08:23,086 Go ahead. Thank you. 168 00:08:31,178 --> 00:08:32,095 Hey... 169 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 give it a shot. 170 00:08:37,851 --> 00:08:38,727 [Lasman] What do you got? 171 00:08:38,810 --> 00:08:40,812 They saw three males dressed head to toe in all black 172 00:08:40,896 --> 00:08:42,314 carrying a safe out of the house. 173 00:08:42,397 --> 00:08:44,691 Middle of the day? Takes some fucking balls. 174 00:08:44,775 --> 00:08:47,778 Yeah. Said they loaded it into the back of an SUV and sped off. 175 00:08:48,111 --> 00:08:50,322 Plates? Color? Make? Model? 176 00:08:50,405 --> 00:08:53,325 Nope. Just full-sized SUV. Maybe a Tahoe. 177 00:08:53,408 --> 00:08:56,787 [Lasman] All right, keep knocking. Canvas the whole neighborhood. 178 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 You don't rip a safe out of the wall without attracting some attention. 179 00:08:59,748 --> 00:09:00,874 -Go. -Yes, sir. 180 00:09:00,958 --> 00:09:03,293 This has to be L.B. Flores making a move on Smokey. 181 00:09:03,377 --> 00:09:05,963 No. This isn't a rival gang. This is an insurrection. 182 00:09:06,046 --> 00:09:07,130 In East Barrio? 183 00:09:07,214 --> 00:09:08,423 Yeah. It's a power grab. 184 00:09:08,507 --> 00:09:10,717 I mean, you really think somebody outside his own crew 185 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 had knowledge of both safes? 186 00:09:12,052 --> 00:09:14,680 Hold on, are you guessing here? Or you know something I don't? 187 00:09:17,057 --> 00:09:18,141 I went to see Smokey. 188 00:09:18,225 --> 00:09:19,685 [phone buzzing] 189 00:09:20,644 --> 00:09:22,604 Uh, hold on, ma'am, please. 190 00:09:23,772 --> 00:09:24,815 And...? 191 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 And the bosses are pissed at him for not protecting Maniac. 192 00:09:28,610 --> 00:09:29,820 They're sending a message. 193 00:09:37,869 --> 00:09:38,954 [Diaz] Hey, can I get two minutes? 194 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 -Yeah. -[Diaz] Thanks, man. 195 00:09:45,335 --> 00:09:49,339 [speaking Spanish] 196 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 [interrupts in Spanish] 197 00:09:53,093 --> 00:09:56,680 Just because you can speak some pocho Spanish doesn't make us homies. 198 00:09:56,763 --> 00:09:57,639 Pocho ? 199 00:09:58,598 --> 00:09:59,725 Damn, that hurts. 200 00:10:01,560 --> 00:10:04,646 My mom, she used to tease me and my brother by calling us that. 201 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 So I'm not wrong then. 202 00:10:08,358 --> 00:10:09,318 Ouch. 203 00:10:13,613 --> 00:10:17,075 Leona, the men who did this to you-- 204 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 are they connected to your father? 205 00:10:23,749 --> 00:10:24,708 I don't know. 206 00:10:27,044 --> 00:10:28,545 You're gonna have to ask him. 207 00:10:30,464 --> 00:10:32,341 -[tires screeching] -No! No! What are you doing?! 208 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 Hey, get her out of here, okay? 209 00:10:34,051 --> 00:10:36,595 [Smokey] Leona! Leona! 210 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 -[sirens wailing] -Leona! 211 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Hey! Hey! 212 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 Okay, we got her. She's safe. We got her. 213 00:10:43,852 --> 00:10:45,645 I wanna see my daughter! What hospital is he taking her to? 214 00:10:45,729 --> 00:10:47,147 Hey, you need to talk to us. 215 00:10:47,564 --> 00:10:48,648 Talk to you? 216 00:10:49,483 --> 00:10:50,817 That's what started this shit. 217 00:10:51,318 --> 00:10:54,237 Then help me end it. I know you know who did this. 218 00:10:55,030 --> 00:10:58,158 What, you think I'm gonna fucking press charges? 219 00:10:58,658 --> 00:11:00,035 -Come on. -[Diaz] Chale. 220 00:11:00,869 --> 00:11:02,287 Not so easy having a target on you, is it? 221 00:11:02,371 --> 00:11:03,246 Diaz. 222 00:11:03,330 --> 00:11:06,917 Put a target on my brother, now your shit's coming full circle, huh? 223 00:11:07,376 --> 00:11:08,794 You better yank his leash. 224 00:11:08,877 --> 00:11:10,337 Yeah. I guess you reap what you sow, huh? 225 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 -Hey, that's enough! -Hey, Diaz! Diaz, take a walk. 226 00:11:13,340 --> 00:11:14,216 Go! 227 00:11:16,301 --> 00:11:18,136 What are you guys looking at? Let's get back to work. 228 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 [officer] Okay, let's go. 229 00:11:19,805 --> 00:11:22,140 That little boy that caught a bullet outside your dispensary? 230 00:11:22,933 --> 00:11:25,769 Just got word-- he flatlined. He was seven. 231 00:11:27,229 --> 00:11:28,897 My prayers go out to his family. 232 00:11:28,980 --> 00:11:30,649 Your prayers don't mean shit. 233 00:11:30,732 --> 00:11:32,192 That could've been your daughter. 234 00:11:34,403 --> 00:11:36,071 You don't think I know that? 235 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Look at me, huh? 236 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Let's put whatever bullshit we have between us aside, 237 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 and let's get these assholes. 238 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 You protect your family. I'll protect mine. 239 00:11:58,009 --> 00:11:59,219 Smokey, don't make this worse. 240 00:11:59,302 --> 00:12:00,554 -Come on. -No, no, no. 241 00:12:00,637 --> 00:12:01,888 We got nothing to hold him on. 242 00:12:02,556 --> 00:12:03,765 I got a better angle. 243 00:12:04,391 --> 00:12:07,436 Stage-two tactical alert. We go full-court press on East Barrio. 244 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 -Whoa, whoa. Tactical alert? -Yeah. 245 00:12:09,312 --> 00:12:11,940 We serve warrants on every documented member in the neighborhood. 246 00:12:12,023 --> 00:12:14,693 They want to fight each other? Let 'em do it in our lock-up. 247 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Don't we need the Watch Commander to sign off on that? 248 00:12:16,736 --> 00:12:17,988 Who do you think just called me? 249 00:12:18,613 --> 00:12:21,533 Sir, all due respect, this feels like a major overstep. 250 00:12:21,616 --> 00:12:22,492 Oh, yeah? 251 00:12:23,535 --> 00:12:25,745 You think it feels like an overstep to the parents of that little boy? 252 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 I hurt just as bad as you do, all right? 253 00:12:28,039 --> 00:12:30,333 But instead of going scorched earth, let's be surgical about this. 254 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 Let's find out who did it, target them. 255 00:12:32,335 --> 00:12:34,880 -Not the whole neighborhood. -Harmon, Harmon, Harmon. Look-- 256 00:12:34,963 --> 00:12:36,131 when you wear the stripes, you make the calls. 257 00:12:36,214 --> 00:12:38,133 Until then, grab your rookie, head back to the station. 258 00:12:38,216 --> 00:12:39,593 I'm calling in every division. 259 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 [car door shuts, engine starts] 260 00:12:51,688 --> 00:12:53,148 [Lasman] All right, everybody listen up. 261 00:12:54,107 --> 00:12:56,067 Tonight's an opportunity to act fast. 262 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 No bullshit policy or red tape. 263 00:12:58,653 --> 00:13:01,072 We put these motherfuckers in check the way we used to. 264 00:13:01,656 --> 00:13:03,992 We're going zero tolerance on East Barrio. 265 00:13:04,326 --> 00:13:06,870 We want every banger possible locked up. 266 00:13:07,579 --> 00:13:10,832 If there's an outstanding warrant, parole violation-- hook 'em up. 267 00:13:11,208 --> 00:13:13,001 I wanna see lock-up full tonight. 268 00:13:13,335 --> 00:13:15,545 Some of you already have specific assignments. 269 00:13:15,962 --> 00:13:18,381 Everyone else, get with a team to assist. 270 00:13:18,465 --> 00:13:20,759 If you do not want to assist, that's fine. 271 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 Just stay out of the way. 272 00:13:23,386 --> 00:13:24,262 Lieutenant. 273 00:13:25,847 --> 00:13:27,807 Let me be crystal clear-- 274 00:13:28,225 --> 00:13:31,186 this isn't a retribution tour for Officer Delgado. 275 00:13:31,520 --> 00:13:33,897 This is about preventing more bloodshed. 276 00:13:33,980 --> 00:13:35,440 Use good judgment. 277 00:13:36,066 --> 00:13:38,527 All right, everybody, let's go put in some work. 278 00:13:38,610 --> 00:13:40,362 [excited chatter] 279 00:13:41,863 --> 00:13:44,908 Ma'am, if I may-- what are we trying to accomplish here? 280 00:13:45,534 --> 00:13:46,535 We're being proactive. 281 00:13:46,618 --> 00:13:48,119 We are kicking the hornet's nest. 282 00:13:48,203 --> 00:13:49,913 You heard the sergeant. You can sit this out. 283 00:13:49,996 --> 00:13:51,248 [Diaz] No, ma'am, we're good. 284 00:13:55,293 --> 00:13:57,254 Well, then there's nothing else to say. 285 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 Go execute warrants. 286 00:14:07,639 --> 00:14:09,641 [dramatic music playing] 287 00:14:21,444 --> 00:14:22,529 What was that? 288 00:14:23,488 --> 00:14:24,656 I expect you to have my back. 289 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 East Barrio put a hit on my brother. 290 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 Fuck them. 291 00:14:31,955 --> 00:14:34,040 Tactical alert accomplishes nothing. 292 00:14:34,124 --> 00:14:37,168 Everyone who's arrested tonight will be out by tomorrow. 293 00:14:37,252 --> 00:14:38,503 It sends a message. 294 00:14:42,507 --> 00:14:43,717 You sound like Lasman. 295 00:14:43,800 --> 00:14:45,635 Yeah? You sound like you don't know what side you're on. 296 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 You have three seconds to take that back. 297 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 [sighs] I just want to nail Smokey. 298 00:15:01,276 --> 00:15:02,652 Yeah. Like I don't? 299 00:15:12,329 --> 00:15:13,788 What did you get out of his daughter? 300 00:15:13,872 --> 00:15:16,499 Nothing. Smokey showed up before I was able to get anything. 301 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 But you think she'd talk to you? 302 00:15:23,131 --> 00:15:25,550 Yeah. Yeah, I do. 303 00:15:26,676 --> 00:15:28,553 If we can find out who attacked her... 304 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 maybe we can contain this. 305 00:15:49,407 --> 00:15:52,744 What are you doing here, pocho cop? 306 00:15:52,827 --> 00:15:55,747 [chuckles] I'm never gonna live that down, huh? 307 00:15:59,292 --> 00:16:00,210 How are you? 308 00:16:02,796 --> 00:16:05,090 My head feels like a split papaya. 309 00:16:05,173 --> 00:16:07,717 Nah, it ain't too bad. 310 00:16:08,843 --> 00:16:10,470 You're being nice. 311 00:16:21,523 --> 00:16:22,857 Why a lion? 312 00:16:26,194 --> 00:16:29,280 My dad always called me his lioness. 313 00:16:31,408 --> 00:16:32,617 You seem too sweet. 314 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 You don't know me yet. 315 00:16:53,346 --> 00:16:54,848 My mom-- 316 00:16:55,306 --> 00:16:57,976 she always told us to never trust cops, so I get it. 317 00:17:00,353 --> 00:17:02,772 But your dad might not make it out of this. 318 00:17:04,983 --> 00:17:07,318 Leona, he's gonna kill whoever did this to you 319 00:17:07,402 --> 00:17:09,237 -if they don't kill him first. -I know. 320 00:17:22,542 --> 00:17:23,918 Then tell me their names. 321 00:17:28,256 --> 00:17:29,382 Come on. 322 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 What if they come back? 323 00:17:44,481 --> 00:17:45,857 Then I... 324 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 will be here for you before you put down the phone. 325 00:18:12,008 --> 00:18:14,177 Jesus, what were you doing in there? Serenading her? 326 00:18:14,260 --> 00:18:15,386 She gave one of them up. 327 00:18:15,470 --> 00:18:17,430 Guy's name is Edgar Torres, a.k.a. El Oso. 328 00:18:17,514 --> 00:18:18,598 He was muscle for Smokey. 329 00:18:18,681 --> 00:18:19,724 She say where he stays? 330 00:18:19,808 --> 00:18:21,893 Yeah. 20th and Lacme. House with the white fence. 331 00:18:21,976 --> 00:18:23,978 Jesus. If she knows that, so does Smokey. 332 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 [ominous music playing] 333 00:18:37,742 --> 00:18:41,120 Charlie-85, show us at 1540 East 20th Street. Welfare check. 334 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 [Harmon] Police! Show me your hands! 335 00:19:05,895 --> 00:19:07,689 [soccer game sounds on TV] 336 00:19:32,589 --> 00:19:33,631 Harmon! 337 00:19:36,968 --> 00:19:38,636 [sputters, moans] 338 00:19:38,720 --> 00:19:39,888 Hey, he's got a pulse! 339 00:19:41,681 --> 00:19:44,183 [Harmon] Charlie-85, roll EMS over to 1540 East 20th Street. 340 00:19:44,267 --> 00:19:46,728 We've got two victims, multiple gunshot wounds. 341 00:19:46,811 --> 00:19:50,064 Send me Homicide and a supervisor. One D.O.A. 342 00:19:50,148 --> 00:19:52,275 Go get a towel. We need to staunch the bleeding. 343 00:19:53,568 --> 00:19:55,570 Help is on the way, okay? Just stay with me. 344 00:19:58,781 --> 00:20:02,201 I've got you. Help is on the way. I just need you to stay with me. 345 00:20:02,285 --> 00:20:03,244 [grunts, coughs] 346 00:20:03,536 --> 00:20:06,873 I need you to tell me-- was it Smokey? 347 00:20:08,249 --> 00:20:09,667 [sputtering, gargling] 348 00:20:09,751 --> 00:20:12,503 Pour into me, Lord, your spirit. 349 00:20:12,587 --> 00:20:14,464 [Harmon] Edgar, was this Smokey? 350 00:20:15,131 --> 00:20:16,007 Edgar! 351 00:20:23,514 --> 00:20:26,643 [Harmon panting] 352 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 Come on, come on. 353 00:20:35,526 --> 00:20:36,402 Come on. 354 00:20:41,658 --> 00:20:42,700 Come on. 355 00:20:44,327 --> 00:20:45,203 Come on! 356 00:20:47,205 --> 00:20:48,373 Come on. 357 00:20:57,173 --> 00:20:58,341 [sighs] Fuck. 358 00:21:25,451 --> 00:21:28,997 Assuming those two are both part of the crew that hit Smokey, 359 00:21:29,789 --> 00:21:31,624 number three's probably a dead man walking already. 360 00:21:36,295 --> 00:21:37,255 Yeah. 361 00:21:37,839 --> 00:21:38,756 Yeah. 362 00:21:42,427 --> 00:21:43,970 Should we put a BOLO out for Smokey? 363 00:21:45,471 --> 00:21:47,932 Who's gonna finger him for this double homicide? 364 00:21:48,975 --> 00:21:52,020 We got no witnesses or evidence. 365 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 Maybe we just sit back then. 366 00:21:58,735 --> 00:22:00,111 Let them take each other out. 367 00:22:05,825 --> 00:22:07,160 Remember this-- 368 00:22:08,453 --> 00:22:11,205 it doesn't matter who they were yesterday. 369 00:22:12,165 --> 00:22:14,542 Today, they're our victims. 370 00:22:21,466 --> 00:22:23,760 [dispatch] Need additional units to respond to MacArthur Park 371 00:22:23,843 --> 00:22:27,138 for a gang fight and multiple East Barrio members being detained. 372 00:22:27,680 --> 00:22:29,390 [officer 1] Charlie-91, I'm on it. 373 00:22:29,474 --> 00:22:31,142 [dispatch] West Division units be advised-- 374 00:22:31,225 --> 00:22:34,103 South Division has several gang members detained on the Metro platform 375 00:22:34,187 --> 00:22:35,980 off the boulevard. Need assist. 376 00:22:37,023 --> 00:22:38,900 [officer 2] Charlie-99, show us out there. 377 00:22:39,108 --> 00:22:40,068 What do you want to do? 378 00:22:40,777 --> 00:22:42,695 First, we wait for detectives. 379 00:22:45,406 --> 00:22:46,991 Then, we see what that's all about. 380 00:22:50,119 --> 00:22:52,246 [sirens wailing] 381 00:22:55,500 --> 00:22:57,168 [indistinct shouting] 382 00:22:59,962 --> 00:23:01,339 -Hey, man! -Give me your hands! 383 00:23:03,841 --> 00:23:05,134 Hey, what you doin', man? 384 00:23:07,887 --> 00:23:08,763 [grunts] 385 00:23:09,472 --> 00:23:11,724 Hey, get off me, bro! Get the fuck off me! 386 00:23:12,558 --> 00:23:15,603 What are you doing? Where are you taking him? 387 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 He didn't do anything! 388 00:23:18,231 --> 00:23:19,440 What do you think you're doing? 389 00:23:25,988 --> 00:23:27,240 [grunting] 390 00:23:30,827 --> 00:23:32,578 [indistinct shouting] 391 00:23:34,288 --> 00:23:36,165 [dramatic music playing] 392 00:23:38,626 --> 00:23:39,919 [Harmon] There's your message. 393 00:23:41,504 --> 00:23:42,880 Sent and received. 394 00:24:02,150 --> 00:24:03,568 Do you realize what you've done? 395 00:24:04,986 --> 00:24:06,612 What? Taking violent offenders off the street? 396 00:24:06,696 --> 00:24:10,158 Yeah. At the price of destroying what little trust we've built. 397 00:24:10,241 --> 00:24:13,327 Oh, yeah? Well, which would you rather have-- trust or safety? 398 00:24:13,411 --> 00:24:16,789 I put 12 years into this community, all right? It's not either-or. 399 00:24:17,623 --> 00:24:19,250 You put in 12 years? 400 00:24:19,667 --> 00:24:22,587 I was born and raised not five blocks from where that kid was killed. 401 00:24:22,670 --> 00:24:24,755 My mother still lives there. My roots run deep. 402 00:24:24,839 --> 00:24:26,090 You don't think I've got roots here? 403 00:24:26,174 --> 00:24:28,718 Harmon, your Long Beach and my Long Beach ain't the same thing. 404 00:24:29,343 --> 00:24:31,387 If you don't know that by now, we got nothing left to talk about. 405 00:24:32,180 --> 00:24:35,975 Then you should know better than anyone. This shit doesn't work. 406 00:24:36,058 --> 00:24:37,143 So what do you think? 407 00:24:37,935 --> 00:24:40,313 You've lived what I've lived and you have all the answers? 408 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 Sir, no. I do not have the answers, all right? 409 00:24:43,065 --> 00:24:45,985 But I know what we've done here today-- it isn't it. 410 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 You know what? 411 00:24:47,570 --> 00:24:48,863 It's a start. 412 00:24:48,946 --> 00:24:51,115 This is not a fucking start! This is-- 413 00:24:51,199 --> 00:24:52,158 [Diaz] Hey. Come on. 414 00:25:00,374 --> 00:25:03,002 [Diaz] Listen, it's been a long night. 415 00:25:03,878 --> 00:25:05,671 Tac alert's over. Let's grab a beer or something. 416 00:25:05,755 --> 00:25:06,714 It's over? 417 00:25:07,131 --> 00:25:09,675 We're gonna be dealing with the fallout for God knows how fucking long! 418 00:25:09,759 --> 00:25:11,594 I get it, okay? I get it. You were right. 419 00:25:12,720 --> 00:25:13,763 This didn't solve anything. 420 00:25:14,388 --> 00:25:15,973 We have got to be better. 421 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 That's what I've been trying to teach you. Do you understand that now? 422 00:25:20,102 --> 00:25:22,355 Yeah. A hundred percent. 423 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Hey, kid. Give us a minute. 424 00:25:38,663 --> 00:25:40,790 You've got some stones going toe-to-toe with Lasman. 425 00:25:41,540 --> 00:25:43,751 I just-- I don't know what the fuck we're doing. 426 00:25:44,126 --> 00:25:45,294 The best we can. 427 00:25:53,219 --> 00:25:54,428 Got something that will cheer you up. 428 00:25:55,554 --> 00:25:56,681 Good luck with that. 429 00:25:57,723 --> 00:26:00,851 Actually, luck is we got a bird whistling in our ears. 430 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Singing a song that's gonna hand us Smokey. 431 00:26:06,524 --> 00:26:07,566 On the murders? 432 00:26:07,900 --> 00:26:09,986 Dope. Enough to bury him. 433 00:26:11,070 --> 00:26:11,946 You in? 434 00:26:14,115 --> 00:26:15,032 Fuck yeah. 435 00:26:21,497 --> 00:26:22,915 [Harmon] Next on On Call... 436 00:26:23,457 --> 00:26:25,543 Smokey's a person of interest in a double homicide 437 00:26:25,626 --> 00:26:27,086 and a marked man by his own crew, 438 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 and you think he's still here in Long Beach? 439 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 He's got 50 keys of China Fire coming in tonight. 440 00:26:32,258 --> 00:26:33,426 We have multiple armed offenders. 441 00:26:33,509 --> 00:26:35,094 Everyone move in. I repeat, move in. 442 00:26:35,177 --> 00:26:37,263 -[automatic gunfire] - Shots fired! Shots fired! 443 00:26:37,346 --> 00:26:38,347 [sirens wailing] 444 00:26:40,141 --> 00:26:41,767 [theme music playing] 32804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.