All language subtitles for Nelly_&_Monsieur_Arnaud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,814 --> 00:00:56,471 مرسی 2 00:00:57,136 --> 00:00:58,503 خداحافظ 3 00:01:03,609 --> 00:01:05,445 خدانگهدار موسیو آرنو 4 00:01:24,615 --> 00:01:29,519 نلی و آقای آرنو 5 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 @CinemaDreaming :ارائه‌ای از کانال Earthian :مترجم 6 00:02:46,440 --> 00:02:47,332 بله؟ 7 00:02:48,218 --> 00:02:49,959 نه، چطوری؟ 8 00:02:51,430 --> 00:02:52,465 چه خوب 9 00:02:52,848 --> 00:02:54,304 مادرته 10 00:02:54,600 --> 00:02:55,840 گوشی رو می‌دم بهش 11 00:02:59,490 --> 00:03:00,108 بله؟ 12 00:03:00,939 --> 00:03:02,179 خوبم 13 00:03:02,983 --> 00:03:05,725 الان نمی‌تونم صحبت کنم دیرم شده 14 00:03:05,944 --> 00:03:08,231 بعداً باهات تماس می‌گیرم فعلاً 15 00:03:14,495 --> 00:03:16,604 از گوشواره‌هات خوشم میومد 16 00:03:20,501 --> 00:03:21,741 شب می‌بینمت 17 00:04:23,647 --> 00:04:25,969 چهارصد تا زرد و چهارصد تا سبز 18 00:04:26,008 --> 00:04:26,727 باشه 19 00:04:32,281 --> 00:04:34,989 دو ساعت دوشنبه دیروز هیچی، سه ساعت هم امروز 20 00:04:35,284 --> 00:04:36,274 و شنبه 21 00:04:36,535 --> 00:04:37,525 سه ساعت شنبه 22 00:04:38,739 --> 00:04:39,708 مرسی 23 00:04:41,074 --> 00:04:42,605 بسته رسید؟ - آره - 24 00:04:42,647 --> 00:04:43,757 «باید ببری به «سامو سریع 25 00:04:43,875 --> 00:04:44,740 و فردا؟ 26 00:04:45,002 --> 00:04:46,510 هنوز نمی‌دونم ساعت هشت تماس بگیر 27 00:04:46,570 --> 00:04:47,389 باشه، خداحافظ 28 00:04:47,422 --> 00:04:48,172 خداحافظ 29 00:04:55,429 --> 00:04:56,544 ...نمی‌دونم 30 00:04:56,763 --> 00:04:58,174 اون هیچ کاری نمی‌کنه 31 00:04:59,057 --> 00:05:01,243 یه بار مجبورش کردم بره برای مصاحبه‌ی کاری 32 00:05:01,310 --> 00:05:04,018 پنج دقیقه منتظر موند و بعدش رفت 33 00:05:04,813 --> 00:05:06,679 فکر می‌کنه سطحش بالاتر از این کارهاست؟ 34 00:05:07,566 --> 00:05:08,556 احتمالاً 35 00:05:10,444 --> 00:05:11,559 چند وقته بیکاره؟ 36 00:05:12,696 --> 00:05:13,828 تقریباً یک سال 37 00:05:14,906 --> 00:05:16,527 سعی کن هلش بدی 38 00:05:16,783 --> 00:05:19,946 تأثیری نداره اون همه‌چیز رو خنثی می‌کنه 39 00:05:20,162 --> 00:05:21,573 کلاً اهمیتی نمی‌ده 40 00:05:22,331 --> 00:05:23,821 کل روز چیکار می‌کنه؟ 41 00:05:24,041 --> 00:05:24,780 هیچی 42 00:05:25,083 --> 00:05:27,916 خیلی کم بیرون می‌ره فقط برای خریدن روزنامه می‌ره بیرون 43 00:05:28,337 --> 00:05:30,203 خونه می‌مونه و تلویزیون نگاه می‌کنه 44 00:05:30,464 --> 00:05:31,795 و منتظر تو می‌مونه 45 00:05:32,215 --> 00:05:33,831 راجع به این‌یکی شک دارم 46 00:05:35,469 --> 00:05:36,303 یه قهوه‌ی دیگه می‌خوری؟ 47 00:05:36,328 --> 00:05:36,915 آره 48 00:05:37,346 --> 00:05:38,802 دو تا دیگه بیارید لطفاً 49 00:05:40,057 --> 00:05:41,547 کی می‌ری سر کار؟ 50 00:05:42,476 --> 00:05:43,557 یه ساعت دیگه 51 00:05:43,852 --> 00:05:46,970 می‌خوام تو مغازه‌ی کناری یه چیزی بهت نشون بدم 52 00:05:48,106 --> 00:05:49,471 اون «پییِر آرنو»ـه 53 00:05:56,371 --> 00:05:57,441 !پییِر 54 00:05:59,076 --> 00:06:00,399 فکر می‌کردم رفتی 55 00:06:00,494 --> 00:06:01,859 دو روز پیش برگشتم 56 00:06:03,497 --> 00:06:05,704 می‌خواستم بهت زنگ بزنم بشین 57 00:06:06,492 --> 00:06:09,200 شما همدیگه رو می‌شناسید پییِر آرنو، نِلی 58 00:06:09,385 --> 00:06:11,202 ...شما همدیگه رو - توی تولد تو دیدار کردیم - 59 00:06:11,254 --> 00:06:12,957 توی کِشتی - تولد چهل‌سالگیم - 60 00:06:13,256 --> 00:06:14,838 ...که - دوسال پیش بود - 61 00:06:15,008 --> 00:06:15,904 سه سال 62 00:06:16,510 --> 00:06:17,370 قهوه می‌خوای؟ 63 00:06:17,455 --> 00:06:18,992 کنیاک می‌خوام (نوعی نوشیدنی الکلی) 64 00:06:19,737 --> 00:06:20,666 یه کنیاک 65 00:06:22,265 --> 00:06:23,380 طیب» چطوره؟» 66 00:06:23,600 --> 00:06:24,510 خوبه 67 00:06:24,976 --> 00:06:27,138 باید بهش زنگ بزنم الان میام 68 00:06:27,396 --> 00:06:29,512 باید بره دنبال بچه‌ها 69 00:06:34,152 --> 00:06:36,393 دو سال پیش موهات کوتاه‌تر بود 70 00:06:37,531 --> 00:06:38,396 یا روشن‌تر 71 00:06:39,408 --> 00:06:40,239 هر دو 72 00:06:41,868 --> 00:06:45,111 ما همدیگه رو قبلاً دیده بودیم از دور 73 00:06:45,680 --> 00:06:46,423 بله 74 00:06:47,874 --> 00:06:48,659 مشغولی؟ 75 00:06:48,875 --> 00:06:50,991 بقیه‌ی پولم رو فراموش کردم 76 00:06:55,173 --> 00:06:56,538 جکلین رو زیاد ملاقات می‌کنی؟ 77 00:06:57,050 --> 00:06:58,290 آره خیلی 78 00:06:58,552 --> 00:06:59,417 شما چطور؟ 79 00:06:59,761 --> 00:07:00,421 هر چندوقت یک‌بار 80 00:07:00,804 --> 00:07:02,294 ...خیلی وقته که می‌شناسمش 81 00:07:03,557 --> 00:07:04,763 خیلی دوستش دارم 82 00:07:05,016 --> 00:07:07,678 اون بهم اعتمادبه‌نفسی می‌ده که برام لذت‌بخشه 83 00:07:08,311 --> 00:07:09,551 خیلی سرحاله 84 00:07:10,063 --> 00:07:11,178 فکر می‌کنم این‌طور باشه 85 00:07:12,315 --> 00:07:14,181 اون برای ما نیست 86 00:07:18,447 --> 00:07:19,778 شما هنوز مزدوج هستید؟ 87 00:07:20,494 --> 00:07:21,228 بله 88 00:07:22,033 --> 00:07:23,774 اسمشون - ژروم - 89 00:07:24,327 --> 00:07:26,910 ژروم، درسته آدم شوخ‌طبعی بود 90 00:07:27,080 --> 00:07:29,321 گستاخ، اما دوست‌داشتنی 91 00:07:29,708 --> 00:07:32,075 با هم رقصیدید نظر همه جلب شده بود 92 00:07:32,711 --> 00:07:34,042 هردومون مست بودیم 93 00:07:35,797 --> 00:07:36,912 از زندگیتون راضی هستید؟ 94 00:07:40,218 --> 00:07:41,458 دغدغه‌هاتون خیلی نیستن؟ 95 00:07:41,720 --> 00:07:42,676 نه 96 00:07:45,348 --> 00:07:46,410 پول 97 00:07:49,326 --> 00:07:50,467 قرض؟ 98 00:07:50,796 --> 00:07:51,921 بله 99 00:07:53,231 --> 00:07:55,347 شما تو کار انتشار بودید با جکلین 100 00:07:55,817 --> 00:07:57,103 ...درسته، اما 101 00:07:57,235 --> 00:07:59,567 کمپانی با یه سری مشکل روبه‌رو شد 102 00:08:00,489 --> 00:08:02,230 ...همین اواخر استخدامم کردن، این‌طور شد که 103 00:08:02,699 --> 00:08:04,360 درسته، زمانه‌ی سختی شده 104 00:08:04,576 --> 00:08:06,487 درحقیقت، همیشه این‌طور بوده 105 00:08:06,870 --> 00:08:09,828 اما نسل شما قرار بود که راحت بگذروندش 106 00:08:09,995 --> 00:08:11,354 ...اگه بخواید من می‌تونم 107 00:08:11,379 --> 00:08:14,242 نه، نه، شغل‌های جالبی پیدا کردم 108 00:08:14,823 --> 00:08:15,713 که این‌طور 109 00:08:19,132 --> 00:08:20,588 ...به من ربطی نداره 110 00:08:22,594 --> 00:08:24,505 اما خرجتون مقدار زیادیه؟ 111 00:08:25,514 --> 00:08:27,630 شش ماه اجاره و یه سری چیز‌های دیگه 112 00:08:30,701 --> 00:08:31,287 مرسی 113 00:08:33,557 --> 00:08:34,190 مرسی 114 00:08:35,565 --> 00:08:37,272 ...منظورم رو اشتباه برداشت نکنید 115 00:08:37,526 --> 00:08:39,813 اما شاید بتونم کمکتون کنم 116 00:08:41,571 --> 00:08:43,153 ...نه، ممنونم 117 00:08:43,573 --> 00:08:45,063 ...اگه مشکلی دارید 118 00:08:45,534 --> 00:08:47,400 نه، دلیلی برای این کار نمی‌بینم 119 00:08:47,577 --> 00:08:49,693 شما به خوبی من رو نمی‌شناسید ...قصد من این نبود که 120 00:08:49,830 --> 00:08:51,195 می‌دونم 121 00:08:51,540 --> 00:08:53,391 خوشحال می‌شم که کمک کنم 122 00:08:53,681 --> 00:08:54,704 نه 123 00:08:54,835 --> 00:08:55,950 چرا؟ 124 00:08:57,170 --> 00:08:59,958 اگه زمانی تونستی، و خواستی می‌تونی بهم برش گردونی 125 00:09:01,466 --> 00:09:02,831 ممنونم، اما نه 126 00:09:09,724 --> 00:09:11,180 ازم ناراحت شدید؟ 127 00:09:11,726 --> 00:09:13,216 یه پیشنهاد صادقانه بود 128 00:09:13,603 --> 00:09:14,970 امیدوارم این‌طور بوده باشه 129 00:09:16,940 --> 00:09:18,180 کارت انجام شد؟ 130 00:09:18,362 --> 00:09:19,440 آره 131 00:09:21,945 --> 00:09:23,185 همه‌چیز مرتبه؟ 132 00:09:23,250 --> 00:09:24,266 آره 133 00:09:26,992 --> 00:09:28,858 قبل از این، قاضی بوده 134 00:09:28,994 --> 00:09:31,110 اما وارد تجارت می‌شه معامله‌های بزرگ 135 00:09:31,329 --> 00:09:32,848 مدت زیادیه که می‌شناسیش؟ 136 00:09:32,873 --> 00:09:34,238 بیش‌تر از پونزده ساله 137 00:09:35,333 --> 00:09:36,994 یه بار باهاش بودم 138 00:09:37,878 --> 00:09:41,212 از روی علاقه نبود صرفاً دوستی‌ای بود که سریعاً شکل گرفت 139 00:09:41,464 --> 00:09:43,205 اون زمان افسرده بودم 140 00:09:43,466 --> 00:09:46,504 برای یک‌بار هم که شده فکر کردم که یه نفر داره به حرف‌هام گوش می‌ده 141 00:09:47,762 --> 00:09:49,739 همین نزدیکیه - من عجله دارم - 142 00:09:49,764 --> 00:09:51,004 دو دقیقه 143 00:09:52,267 --> 00:09:53,382 در مورد چی صحبت کردید؟ 144 00:09:53,643 --> 00:09:55,884 خیلی کوتاه بود اما حوصله‌سربر نبود 145 00:09:56,521 --> 00:09:59,889 ...آدم عجیبیه ظریف، متمدن 146 00:10:00,108 --> 00:10:03,772 اما متوجه چشم‌هاش شدی؟ هیچ چیز از نظرش در نمی‌ره 147 00:10:04,112 --> 00:10:07,025 اون مشکیه‌س چطوره؟ 148 00:10:07,152 --> 00:10:08,216 قشنگه 149 00:10:08,241 --> 00:10:09,652 خیلی جذبِ بدن نیست؟ 150 00:10:09,910 --> 00:10:10,991 بیا تو ببینش 151 00:10:48,111 --> 00:10:49,111 سلام 152 00:10:49,259 --> 00:10:50,259 وقت به‌خیر 153 00:10:52,702 --> 00:10:53,817 کارت زود تموم شد؟ 154 00:10:54,045 --> 00:10:56,036 آره، باید می‌بستیم 155 00:10:56,456 --> 00:10:57,537 نون‌ها تموم شد 156 00:10:57,707 --> 00:10:59,163 کپی تاپ» تماس گرفته بود» 157 00:10:59,188 --> 00:11:00,164 گفتن که بهشون زنگ بزنم؟ 158 00:11:00,325 --> 00:11:02,826 گفتن که ساعت 9 اون‌جا باشی 159 00:11:06,591 --> 00:11:07,442 کاری از دستم ساخته‌س؟ 160 00:11:07,467 --> 00:11:08,832 نه کاری نیست 161 00:11:09,469 --> 00:11:13,303 همبرگر، انگور و گردو خریدم 162 00:11:13,556 --> 00:11:14,591 دیدمشون 163 00:11:19,354 --> 00:11:20,970 حدس بزن امروز چی شد؟ 164 00:11:22,000 --> 00:11:22,695 چی؟ 165 00:11:26,611 --> 00:11:28,318 حدس بزن امروز چه اتفاقی برام افتاد 166 00:11:28,571 --> 00:11:30,437 با جکلین تو کافه بودیم 167 00:11:31,241 --> 00:11:33,448 یه آقایی که باهاش دوست بود هم اون‌جا بود 168 00:11:36,621 --> 00:11:38,737 خیلی اتفاقی با هم تنها شدیم 169 00:11:38,873 --> 00:11:43,458 نمی‌دونم چطور این اتفاق افتاد اما بهم 30000 فرانک پیشنهاد داد 170 00:11:46,339 --> 00:11:49,081 با یه سری شرایط من هم قبول کردم 171 00:11:52,637 --> 00:11:53,488 برام یه چک نوشت 172 00:11:53,513 --> 00:11:55,220 که گذاشتمش توی بانک 173 00:11:55,390 --> 00:11:57,256 اجاره‌ی عقب مونده‌مون هم پرداخت شد 174 00:11:58,226 --> 00:11:59,967 نه قبضی مونده، نه چک برگشتی‌ای 175 00:12:00,645 --> 00:12:01,885 همه‌چیز درست شد 176 00:12:06,109 --> 00:12:07,645 این یارو کیه؟ 177 00:12:08,653 --> 00:12:11,395 یکی از دوست‌های جکلین معشوقه‌ی سابقش 178 00:12:11,656 --> 00:12:13,238 یه مرد پیر، خیلی هم مهربون 179 00:12:13,658 --> 00:12:14,648 پیر؟ 180 00:12:14,909 --> 00:12:15,899 میان‌سال 181 00:12:17,662 --> 00:12:19,027 قبل از این می‌شناختیش؟ 182 00:12:19,664 --> 00:12:21,246 یه جورایی، از دور 183 00:12:26,671 --> 00:12:28,378 یه هدیه بود یا یه قرض؟ 184 00:12:29,674 --> 00:12:32,666 اگه بتونم بهش پسش می‌دم اما خیلی مهم نیست 185 00:12:32,886 --> 00:12:34,422 گفت که براش اهمیتی نداره 186 00:12:36,264 --> 00:12:38,039 خبر خوبیه، نه؟ - آره - 187 00:12:39,684 --> 00:12:41,496 گرسنه نیستی؟ - چرا - 188 00:12:46,566 --> 00:12:48,656 دوست‌های زیادی شبیه اون داره؟ 189 00:12:50,153 --> 00:12:51,939 دارم شوخی می‌کنم 190 00:12:52,405 --> 00:12:54,567 انتظار داری چی بگم؟ 191 00:12:55,283 --> 00:12:56,318 هیچی 192 00:12:57,410 --> 00:12:59,192 دیگه برای اعتراض کردن دیره 193 00:13:00,718 --> 00:13:01,539 آره 194 00:13:05,460 --> 00:13:07,292 دیگه چه خبر؟ 195 00:13:08,088 --> 00:13:08,963 هیچی 196 00:13:09,172 --> 00:13:11,960 ساعت چهار یه مرد اومد جلوی در یکی از این فروشنده‌های سیار 197 00:13:12,175 --> 00:13:13,916 دایرة‌المعارف می‌فروخت 198 00:13:15,095 --> 00:13:16,913 به حرف‌هاش گوش کردم حس کردم نیاز به حرف زدن داره 199 00:13:19,849 --> 00:13:20,964 پس از تنهایی درت آورده 200 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 آره 201 00:13:30,318 --> 00:13:31,535 می‌خوام ترکت کنم 202 00:13:36,866 --> 00:13:38,732 می‌خوام از هم جدا بشیم 203 00:13:40,453 --> 00:13:41,480 نمی‌تونم این‌طور ادامه بدم 204 00:13:42,455 --> 00:13:43,644 درک می‌کنی؟ 205 00:14:01,099 --> 00:14:02,635 این واقعاً چیزیه که می‌خوای؟ 206 00:14:03,643 --> 00:14:04,614 آره 207 00:14:07,522 --> 00:14:09,479 ...پس تو این‌جا بمون، من می‌تونم 208 00:14:12,152 --> 00:14:14,018 ترجیح می‌دم من برم 209 00:14:15,530 --> 00:14:16,895 از پسش برمیام 210 00:14:49,272 --> 00:14:50,769 به‌عنوان زیرمیزی؟ 211 00:14:51,926 --> 00:14:53,114 ممنون 212 00:14:55,695 --> 00:14:57,185 یه روز بهت برش می‌گردونم 213 00:14:57,447 --> 00:14:58,423 نه این کار رو نمی‌کنی 214 00:14:58,448 --> 00:15:00,155 چرا برمی‌گردونم این پول رو بهت بدهکارم 215 00:15:00,408 --> 00:15:02,260 نه، مسخره نباش 216 00:15:02,285 --> 00:15:03,696 خوشحالم که این کار رو انجام می‌دم 217 00:15:03,912 --> 00:15:06,074 از قماربازی رضایت بخش‌تره 218 00:15:06,456 --> 00:15:09,824 تو هیچ بدهی‌ای به من نداری می‌خوام که این رو متوجه بشی 219 00:15:12,170 --> 00:15:14,752 چی سفارش می‌دی؟ لیکور خوبه؟ (نوعی نوشیدنی الکلی) 220 00:15:15,348 --> 00:15:16,107 آره 221 00:15:16,341 --> 00:15:17,256 یا کنیاک؟ 222 00:15:17,932 --> 00:15:18,510 آره 223 00:15:19,719 --> 00:15:20,937 یکی دیگه لطفاً 224 00:15:23,932 --> 00:15:25,843 هر روز این‌جا میای؟ 225 00:15:25,975 --> 00:15:27,056 بعضی وقت‌ها 226 00:15:27,852 --> 00:15:29,308 قدم زدن رو دوست دارم 227 00:15:29,979 --> 00:15:32,186 از محله‌های متفاوت می‌گذرم مردم رو نگاه می‌کنم 228 00:15:33,566 --> 00:15:36,433 تو هیچ‌وقت توی پاریس قدم نزدی؟ وقت اضافه‌ای نداری 229 00:15:37,320 --> 00:15:38,606 علاقه‌ای به این کار ندارم 230 00:15:39,113 --> 00:15:40,194 زمان غنیمته 231 00:15:40,582 --> 00:15:41,261 بله 232 00:15:42,867 --> 00:15:43,857 حتماً زیاد سفر می‌کنی 233 00:15:44,452 --> 00:15:47,490 خیلی وقت‌ پیش زیاد سفر می‌کردم 234 00:15:48,206 --> 00:15:49,492 حوصله‌ت سرمی‌ره؟ 235 00:15:49,877 --> 00:15:50,799 نه 236 00:15:51,209 --> 00:15:53,325 ...گاهی اوقات اعصابم به‌هم می‌ریزه، اما 237 00:15:53,503 --> 00:15:55,494 عادیه یه بخشی از زندگیه 238 00:15:55,755 --> 00:15:57,357 حوصله‌سررفتگی تحقیرآمیزه 239 00:15:57,382 --> 00:16:00,625 حتی وقتی نزدیک شدنش رو حس می‌کنی ناراحت کننده‌س 240 00:16:02,262 --> 00:16:03,752 پس هیچ زمان آزادی نداری 241 00:16:04,514 --> 00:16:06,004 برام یه جور اتلاف وقته 242 00:16:06,891 --> 00:16:08,347 اما نباید خودت رو منع کنی 243 00:16:11,354 --> 00:16:12,890 :یه چیز دیگه 244 00:16:13,523 --> 00:16:15,639 می‌دونی چطور از یه واژه‌پرداز استفاده کنی؟ 245 00:16:16,109 --> 00:16:18,100 البته اولین کارم همین بود 246 00:16:18,528 --> 00:16:20,644 من در حال نوشتن یه کتاب هستم 247 00:16:21,114 --> 00:16:24,424 خودم رو نویسنده نمی‌دونم فقط خاطراتم هستن، اتفاقات عجیب و غریب 248 00:16:24,909 --> 00:16:27,150 من مدتی توی جزایر، قاضی بودم 249 00:16:27,996 --> 00:16:28,940 ...بر حسب اتفاق 250 00:16:29,122 --> 00:16:32,490 درموردش با یه ویراستار جوان صحبت کردم 251 00:16:33,668 --> 00:16:35,909 برام جای تعجب داشت ولی به‌نظرش جالب اومد 252 00:16:36,546 --> 00:16:38,662 این‌طور شد که شروع به کار کردم سفت و سخت 253 00:16:38,798 --> 00:16:42,671 نسخه‌ی دست‌نویسم تکمیل شده اما نیاز به کمی مرتب کردن داره 254 00:16:43,657 --> 00:16:44,431 بله 255 00:16:44,804 --> 00:16:46,795 یه خانوم خوب رو برای این کار استخدام کرده بودم 256 00:16:47,056 --> 00:16:49,798 خیلی کاری و دقیق بود 257 00:16:50,268 --> 00:16:51,411 ...اما حین نوشتن 258 00:16:51,436 --> 00:16:53,427 حوصله‌ش سررفت این‌طور شد که مسیرش رو عوض کرد 259 00:16:53,563 --> 00:16:56,146 کار رو به جای خوبی رسوندیم اما قبل از چیزی که انتظار می‌رفت کار رو ترک کرد 260 00:16:56,566 --> 00:16:58,557 و تو می‌خوای که من جای ایشون کار کنم؟ 261 00:16:59,027 --> 00:17:00,938 تمام روزت رو نمی‌گیره 262 00:17:01,696 --> 00:17:04,279 ...اگه بتونی روزی دو ساعت از وقتت رو برام بذاری 263 00:17:04,991 --> 00:17:06,242 ...هر زمان که راحت بودی 264 00:17:06,409 --> 00:17:07,865 می‌تونم این کار رو بکنم 265 00:17:08,411 --> 00:17:10,618 دوست دارم کمکتون بکنم ...تا بتونم 266 00:17:10,872 --> 00:17:12,540 لطفاً دوباره این بحث رو شروع نکن 267 00:17:12,915 --> 00:17:14,376 به‌خاطر این ازت نخواستمش 268 00:17:15,543 --> 00:17:17,534 مثل اون یکی خانوم، حقوق دریافت می‌کنی 269 00:17:18,421 --> 00:17:20,788 و هر وقت حوصله‌ت سررفت فقط بهم بگو 270 00:17:23,176 --> 00:17:25,237 هر موقع خواستی می‌تونیم شروع به کار کنیم 271 00:17:26,554 --> 00:17:27,635 باشه 272 00:17:33,436 --> 00:17:35,052 بالش رو بده بهم 273 00:17:38,691 --> 00:17:40,056 چراغت رو خاموش کن 274 00:17:41,194 --> 00:17:42,309 در رو باز بذار 275 00:17:42,443 --> 00:17:43,248 باشه 276 00:17:48,326 --> 00:17:49,552 با این‌جا مشکلی نداری؟ 277 00:17:49,577 --> 00:17:50,814 نه، عالیه 278 00:17:52,330 --> 00:17:54,642 قبل از خوابیدن اتاقت رو مرتب کن - باشه - 279 00:17:56,584 --> 00:17:58,470 کِی باید برای استودیو تماس بگیرم؟ 280 00:17:58,711 --> 00:18:02,045 فردا صبح زود، اگه عجله نکنی زود جات رو می‌گیرن 281 00:18:02,215 --> 00:18:03,455 چندان پرهزینه نیست 282 00:18:03,716 --> 00:18:04,922 تو باهاشون تماس بگیر، بهتر می‌شناسیشون 283 00:18:05,176 --> 00:18:07,588 باهاشون قبلا تماس گرفتم تو فقط باید بری که تأیید کنی 284 00:18:07,804 --> 00:18:10,171 شب به‌خیر، خوب بخوابی 285 00:18:10,348 --> 00:18:11,297 تو هم همین‌طور 286 00:18:13,226 --> 00:18:14,182 حالت خوبه؟ 287 00:18:14,977 --> 00:18:16,092 به‌نظر که این‌طور میاد 288 00:18:18,356 --> 00:18:21,474 همین اتفاق برای من هم چندین بار افتاده 289 00:18:22,193 --> 00:18:24,981 اما وقتی که تو تصمیم می‌گیری نمی‌شه جلوت رو گرفت 290 00:18:27,824 --> 00:18:29,064 کی شروع به کار می‌کنی؟ 291 00:18:29,367 --> 00:18:30,198 فردا 292 00:18:31,953 --> 00:18:32,984 خیلی خوبه، این‌طور نیست؟ 293 00:18:33,009 --> 00:18:33,711 آره 294 00:18:34,622 --> 00:18:36,238 اون تنها زندگی می‌کنه؟ 295 00:18:36,624 --> 00:18:39,155 آره، از همسرش جدا شده 296 00:18:39,502 --> 00:18:41,209 توی یه آپارتمان بزرگ زندگی می‌کنه 297 00:18:41,504 --> 00:18:44,121 دو تا بچه دارن اما خیلی نمی‌بیندشون 298 00:18:45,802 --> 00:18:46,513 جکلین 299 00:18:49,846 --> 00:18:51,837 نمی‌تونم کیف دستیم رو پیدا کنم 300 00:18:52,098 --> 00:18:53,133 توی کمده 301 00:18:53,224 --> 00:18:56,012 نه، نبود تو این‌جا چیکار می‌کنی؟ 302 00:18:56,269 --> 00:18:57,644 به نلی شب ‌خوش می‌گم 303 00:18:58,855 --> 00:19:00,141 سی ثانیه وقت داری 304 00:19:03,901 --> 00:19:04,732 شب به‌خیر 305 00:19:04,898 --> 00:19:05,656 مرسی 306 00:19:06,154 --> 00:19:07,394 توی کتابخونه چطور؟ 307 00:19:07,655 --> 00:19:08,381 نگاه کردم 308 00:19:08,406 --> 00:19:09,737 هیچ‌جا نیست 309 00:19:12,160 --> 00:19:13,400 قراره زیاد بمونی؟ 310 00:19:13,619 --> 00:19:15,109 نه، خیلی نه 311 00:19:15,663 --> 00:19:16,744 چه بد 312 00:19:20,668 --> 00:19:21,874 دارید طلاق می‌گیرید؟ 313 00:19:23,171 --> 00:19:24,161 ببینیم چطور می‌شه 314 00:19:25,673 --> 00:19:27,414 می‌تونم پیش تو بخوابم؟ 315 00:19:28,009 --> 00:19:31,001 دوست دارم پیشم بخوابی اما خوابت می‌بره؟ 316 00:19:31,554 --> 00:19:34,012 بندیکت، گفتم سی ثانیه 317 00:19:34,182 --> 00:19:35,547 دیگه نلی رو تنها بذار 318 00:19:40,188 --> 00:19:41,804 شب به‌خیر - شب به‌خیر عزیزم - 319 00:20:23,356 --> 00:20:25,222 من می‌برمش، مدلین 320 00:20:45,086 --> 00:20:46,247 تحسین‌برانگیزه 321 00:20:47,004 --> 00:20:49,496 باید از شرشون خلاص بشم بیش‌ از اندازه هستن 322 00:20:51,133 --> 00:20:52,373 دارن جا می‌گیرن 323 00:20:55,263 --> 00:20:56,202 شیر یا لیمو؟ 324 00:20:56,264 --> 00:20:57,218 هیچ‌کدوم 325 00:20:59,642 --> 00:21:01,258 چی فکر می‌کنی؟ 326 00:21:01,269 --> 00:21:04,261 خواستم ازش استفاده کنم اما همه‌چیز رو حذف کردم 327 00:21:04,397 --> 00:21:06,138 خیلی راحته، می‌خوای ببینی؟ 328 00:21:06,274 --> 00:21:08,390 یه دستگاه تایپِ حافظه‌دار 329 00:21:08,651 --> 00:21:11,734 به‌خاطر همینه که ترسناکه یه حافظه‌ی بدون خاطره 330 00:21:11,988 --> 00:21:13,649 نه، بهت اعتماد دارم 331 00:21:17,159 --> 00:21:19,275 بفرمایید بیشتر از اینه 332 00:21:19,537 --> 00:21:20,527 که این‌طور 333 00:21:23,008 --> 00:21:25,407 قسمتیش تایپ شده، و بقیه دست‌نوشته‌س 334 00:21:25,668 --> 00:21:29,002 نوشته‌هام قابل خوندنه اما بعضی جاها چیزهایی اضافه کرده‌م 335 00:21:29,630 --> 00:21:31,541 ترجیح می‌دم که خودم برات بخونمشون 336 00:21:32,425 --> 00:21:35,417 می‌دونم که هنوز کار داره 337 00:21:35,803 --> 00:21:37,066 ...قسمت‌هایی که باید حذف بشن 338 00:21:37,888 --> 00:21:40,550 ازت پیشنهاد و انتقاد می‌خوام 339 00:21:42,059 --> 00:21:43,472 اما بهم توهین نکن 340 00:21:45,146 --> 00:21:47,442 عذر می‌خوام ...می‌شه بگی که 341 00:21:47,528 --> 00:21:48,443 آهان آره 342 00:21:49,025 --> 00:21:51,687 یه خلاصه برای ویراستار نوشتم 343 00:21:54,155 --> 00:21:56,817 خوب می‌شه اگه تو هم بخونیش 344 00:22:09,462 --> 00:22:11,794 جزایر «لیوارد» در «پولینسیا» هستند؟ 345 00:22:11,902 --> 00:22:12,403 بله 346 00:22:12,465 --> 00:22:13,532 کی اون‌جا بودی؟ 347 00:22:13,716 --> 00:22:15,332 اولین پستم، بعد از جنگ 348 00:22:15,926 --> 00:22:19,169 اون‌جا محلیه که قضات جوان و سالمند‌های تیره‌روز رو می‌فرستن 349 00:22:19,472 --> 00:22:21,054 با اهدافی مختلف 350 00:22:21,807 --> 00:22:23,468 نوعی تبعید استوایی 351 00:22:27,938 --> 00:22:30,179 ...یک قاضی با مهارت‌های عالی 352 00:22:30,483 --> 00:22:31,939 هیچ ارزشی نداره 353 00:22:32,109 --> 00:22:35,818 داستان اینه: یه جوان ساده‌لوح ...با ایده‌آل‌های لاف‌زنانه 354 00:22:36,238 --> 00:22:38,104 که خودش رو عدل متجسم فرض می‌کنه 355 00:22:38,240 --> 00:22:42,359 و در یک بهشت زمینی فرود آمده جایی که هیچ‌کس به هیچ‌چیز اهمیتی نمی‌ده 356 00:22:42,870 --> 00:22:44,486 یه‌جور سفرنامه 357 00:22:45,122 --> 00:22:46,237 البته از نوع مقدماتیش 358 00:22:47,083 --> 00:22:49,370 ...در سبکی خشن از زوال معصومیت 359 00:22:54,256 --> 00:22:55,131 شروع کنیم؟ 360 00:22:55,280 --> 00:22:56,186 بله بله 361 00:22:56,842 --> 00:22:58,628 نور که اذیتت نمی‌کنه؟ 362 00:22:59,261 --> 00:23:00,968 انعکاس صفحه نمی‌ذاره ببینی؟ 363 00:23:01,222 --> 00:23:02,142 نه خوبه 364 00:23:02,264 --> 00:23:05,507 وقتی که تاریک بشه نور لامپ مشکلی ایجاد نمی‌کنه 365 00:23:11,232 --> 00:23:12,017 شروع کن 366 00:23:14,026 --> 00:23:16,984 تو با شمایل یک... دانش‌آموخته ظاهر می‌شی 367 00:23:18,531 --> 00:23:21,547 «هرگز فرانسه را ترک نکرده بودم» نقطه 368 00:23:29,417 --> 00:23:34,117 «پدر سرگردانم، مزاج سفرم را کور کرده بود» نقطه 369 00:23:34,547 --> 00:23:37,539 ...من گذرا بودن او را، و چشم زهر مادرم را» 370 00:23:38,175 --> 00:23:42,419 «با نشستن بر جایگاه قضاوت، تلافی کردم» ویرگول 371 00:23:43,305 --> 00:23:46,764 «دست نشانده‌ی طبیعت» 372 00:23:48,894 --> 00:23:50,885 اون جواب می‌ده، پاراگراف بعدی 373 00:23:51,814 --> 00:23:56,149 «زمانی که از اولین پستم آگاه شدم» ویرگول 374 00:23:56,569 --> 00:24:00,062 «بر روی اطلس به دنبال نام یورورا گشتم» 375 00:24:00,448 --> 00:24:02,189 «اما نمی‌توانستم بیابمش» 376 00:24:06,912 --> 00:24:08,189 ...دنبال نامِ 377 00:24:08,789 --> 00:24:10,029 یورورا 378 00:24:10,916 --> 00:24:14,994 این‌طور نوشته می‌شه: ی-و-ر-و-ر-ا 379 00:24:15,546 --> 00:24:18,914 ...بر روی اطلس به دنبال نام یورورا گشتم» 380 00:24:19,842 --> 00:24:21,458 «اما نمی‌توانستم بیابمش 381 00:24:22,373 --> 00:24:23,295 آقا 382 00:24:24,472 --> 00:24:25,553 گفتم که مزاحم ما نشو 383 00:24:25,806 --> 00:24:27,217 خانم هستن، آقا 384 00:24:32,855 --> 00:24:34,095 بله، سلام 385 00:24:34,607 --> 00:24:36,097 حالت چطوره؟ 386 00:24:36,942 --> 00:24:39,559 من خوبم ...نه فقط کمی 387 00:24:40,817 --> 00:24:41,637 آره 388 00:24:42,239 --> 00:24:45,357 مدارک رو برات فرستادم فقط امضاشون کن 389 00:24:46,494 --> 00:24:48,610 نه، من نمی‌تونم به‌جای تو امضاشون کنم 390 00:24:49,079 --> 00:24:51,116 ...لوسی، گفتم که 391 00:24:51,582 --> 00:24:52,947 البته که بهت گفته بودم 392 00:24:54,348 --> 00:24:57,745 با «وگنر» تماس بگیر نه، من دیگه باهاش تماس نمی‌گیرم 393 00:25:00,090 --> 00:25:02,377 اگه مجبور باشی که بیای، پس باید بیای 394 00:25:03,437 --> 00:25:03,992 نه 395 00:25:05,513 --> 00:25:08,505 منم همین‌طور خدانگهدار 396 00:25:11,519 --> 00:25:12,626 همسرم بود 397 00:25:13,854 --> 00:25:15,640 جکلین احتمالاً بهت گفته 398 00:25:15,898 --> 00:25:17,639 از هم جدا شدیم بیست ساله 399 00:25:18,400 --> 00:25:21,392 ...علایق کاریمون موجبش می‌کنه 400 00:25:21,612 --> 00:25:22,977 که بتونه سرم غر بزنه 401 00:25:23,906 --> 00:25:25,112 ...در ژنو زندگی می‌کنه 402 00:25:25,282 --> 00:25:26,772 با یه مرد جذاب 403 00:25:27,743 --> 00:25:29,529 که براش احترام زیادی قائل هستم 404 00:25:30,287 --> 00:25:33,286 و آدمیه که بلد بود چطور ببیندش و به حرف‌هاش گوش بسپاره 405 00:25:35,876 --> 00:25:37,537 ژنو زیباست 406 00:25:39,004 --> 00:25:40,165 بانک‌های زیبایی داره 407 00:25:41,298 --> 00:25:43,072 زندگی اون‌جا در جریانه 408 00:25:45,302 --> 00:25:46,192 ادامه بدیم؟ 409 00:25:46,554 --> 00:25:48,295 بله، کجا بودیم؟ 410 00:25:49,557 --> 00:25:53,654 بر روی اطلس به دنبال نام یورورا گشتم» «اما نتوانستم بیابمش 411 00:25:55,062 --> 00:25:57,895 ...سفر با کشتی حمل بار» 412 00:25:58,065 --> 00:26:00,773 «چهل و پنج روز به طول انجامید نقطه 413 00:26:09,034 --> 00:26:10,900 ...جکلین گفت که شما دیگه با 414 00:26:11,638 --> 00:26:12,419 نه 415 00:26:13,789 --> 00:26:16,326 ...چون هر وقت جایی برای موندن خواستید 416 00:26:16,834 --> 00:26:18,074 ممنونم، یه جا پیدا کردم 417 00:26:18,335 --> 00:26:19,200 خوبه 418 00:26:21,213 --> 00:26:24,547 راستش شما جوان ...زیبا و تنها هستید 419 00:26:24,967 --> 00:26:27,560 بهتون اطمینان می‌دم که سوءاستفاده نخواهم کرد 420 00:26:28,596 --> 00:26:29,836 ...نمی‌دونم چطور 421 00:26:30,222 --> 00:26:31,337 پوزش می‌خوام 422 00:26:31,599 --> 00:26:33,215 لذت‌های خاصی هستند که هیچ‌وقت نمی‌میرند 423 00:26:33,475 --> 00:26:35,182 خوشبختانه سنم از این مسائل بیشتره 424 00:26:35,978 --> 00:26:38,219 یک کابین فرست-کلس داشتم» 425 00:26:38,689 --> 00:26:41,681 «با پول خودم برای این تفاوت، بها داده بودم نقطه 426 00:26:42,359 --> 00:26:43,690 بر روی عرشه» 427 00:26:43,986 --> 00:26:46,819 «ککتل‌های عجیبی را مزه کردم 428 00:26:47,502 --> 00:26:49,939 «همراه با مباشرانی از مارسی» 429 00:26:51,952 --> 00:26:54,114 «...همراه با مباشرانی از مارسی» 430 00:26:55,205 --> 00:26:56,240 پاراگراف بعدی 431 00:26:56,707 --> 00:27:00,140 بیست‌و‌پنج سالم بود» «اما می‌گفتند به سختی می‌تواند بیست سال داشته باشد 432 00:27:25,402 --> 00:27:26,392 بیا این‌جا 433 00:27:27,655 --> 00:27:28,269 چه اتفاقی افتاد؟ 434 00:27:28,530 --> 00:27:29,861 آب قورت داده 435 00:27:30,407 --> 00:27:31,522 بچه باز ناراحته؟ 436 00:27:31,659 --> 00:27:33,900 چرا باید خواهرت رو اذیت کنی؟ 437 00:27:34,286 --> 00:27:35,526 اونه که اذیت می‌کنه 438 00:27:35,871 --> 00:27:37,407 نمی‌تونی تنهاش بذاری؟ 439 00:27:37,998 --> 00:27:39,409 اون خودش رو به من می‌چسبونه 440 00:27:39,625 --> 00:27:41,992 نه، من فقط می‌خواستم که با سندرین بازی کنم 441 00:27:50,177 --> 00:27:51,292 شنا نمی‌کنی؟ 442 00:27:51,553 --> 00:27:53,794 سه دوری که زدم خسته‌م کرد 443 00:27:54,014 --> 00:27:56,051 و یه مردی بود که اذیتم می‌کرد 444 00:27:56,433 --> 00:27:58,314 اون‌جا رو ببین، «کریستوف»ـه 445 00:28:04,566 --> 00:28:05,931 کی برگشتی؟ 446 00:28:07,152 --> 00:28:08,017 سه هفته پیش 447 00:28:08,195 --> 00:28:10,817 این «ماریان»ـه، نلی 448 00:28:10,842 --> 00:28:11,794 سلام - سلام - 449 00:28:11,907 --> 00:28:13,193 در لیسبون با هم آشنا شدیم 450 00:28:13,450 --> 00:28:14,815 خیلی تعریفتون رو شنیدم 451 00:28:15,911 --> 00:28:17,336 قراره در پاریس بمونی؟ 452 00:28:17,913 --> 00:28:18,720 کارت چطور؟ 453 00:28:18,914 --> 00:28:20,905 دوباره تو کتابخانه مشغول می‌شم 454 00:28:21,333 --> 00:28:24,041 می‌رم که شنا کنم، بعداً می‌بینمت 455 00:28:27,965 --> 00:28:29,171 چقدر طول کشید؟ 456 00:28:29,341 --> 00:28:30,456 از وقتی همدیگه رو دیدیم؟ 457 00:28:31,218 --> 00:28:32,333 چهار سال 458 00:28:32,928 --> 00:28:33,740 کریستوف 459 00:28:34,221 --> 00:28:35,873 برای شام میای؟ - آره - 460 00:28:35,973 --> 00:28:38,057 می‌شیم، 6، 7، 8، 9 نفر 461 00:28:38,768 --> 00:28:39,518 پس شد 9 نفر 462 00:28:40,477 --> 00:28:41,808 با ژروم تماس گرفتم 463 00:28:45,407 --> 00:28:46,977 زود بیا اون حواسش نیست 464 00:28:58,579 --> 00:28:59,944 ...اگه چیز دیگه‌ای می‌خوای 465 00:29:00,205 --> 00:29:01,008 باهات تماس می‌گیرم 466 00:29:01,123 --> 00:29:02,113 کلید رو که داری 467 00:29:48,695 --> 00:29:49,602 بله؟ 468 00:29:50,172 --> 00:29:51,162 بله، مادر 469 00:29:52,174 --> 00:29:53,539 جکلین بهت گفت؟ 470 00:29:55,177 --> 00:29:56,542 می‌خواستم که زنگ بزنم 471 00:29:58,680 --> 00:30:00,887 یه استودیو اجاره کردم بدک نیست 472 00:30:03,416 --> 00:30:04,205 آره 473 00:30:06,063 --> 00:30:07,553 این‌طوریه دیگه 474 00:30:10,442 --> 00:30:12,900 مدتی می‌شه هیچ‌وقت ازش حرفی نزدم 475 00:30:15,072 --> 00:30:17,188 اگه نمی‌خوای درک کنی من هم توضیح نمی‌دم 476 00:30:19,326 --> 00:30:20,691 پس بهم بگو 477 00:30:21,007 --> 00:30:21,609 آره 478 00:30:21,787 --> 00:30:22,948 باشه 479 00:30:24,081 --> 00:30:25,196 هر وقت که می‌خوای 480 00:30:26,333 --> 00:30:27,573 به‌زودی حرف می‌زنیم 481 00:30:50,983 --> 00:30:54,726 به دلیل شکستگی تهویه، سالن دادگاه» به شدت گرم بود 482 00:30:54,945 --> 00:30:56,811 جانی، مدیر تصفیه، درحال بازجویی از 483 00:30:57,072 --> 00:30:58,938 «شاهدانی بود که در مائوری بودند 484 00:30:59,116 --> 00:30:59,696 نقطه 485 00:31:00,617 --> 00:31:04,110 بدون قدرت» در میان این مردم، مقام ریاست را داشتم 486 00:31:04,246 --> 00:31:07,364 «...که با لبخندهاشان، مدام به من می‌گفتند ویرگول 487 00:31:08,083 --> 00:31:10,495 «که مرا آن‌جا نمی‌خواستند نقطه 488 00:31:11,587 --> 00:31:12,372 باشه؟ 489 00:31:12,430 --> 00:31:13,835 بله - الان میام - 490 00:31:15,507 --> 00:31:17,623 فکر می‌کنم که قابل خوانش باشه 491 00:31:17,968 --> 00:31:19,379 صفحه‌ی چندم هستیم؟ 492 00:31:20,095 --> 00:31:20,960 82 493 00:31:21,221 --> 00:31:23,838 ویراستارم ازم قسمت اول رو خواسته 494 00:31:24,016 --> 00:31:25,506 مشکلی نداری که تو بری؟ 495 00:31:27,519 --> 00:31:30,978 بهت یک کلید می‌دم که هرموقع خواستی بیای 496 00:31:34,387 --> 00:31:35,641 بهش نگاه انداختید؟ 497 00:31:36,278 --> 00:31:37,609 ...همه‌ی این کتاب‌ها 498 00:31:37,863 --> 00:31:39,524 برای کتابخانه‌های دولتی 499 00:31:39,814 --> 00:31:40,314 خوبه 500 00:31:40,741 --> 00:31:42,857 باید همه رو کاتالوگ کنم 501 00:31:43,160 --> 00:31:45,026 لازمه که بعضی از اون‌ها رو فهرست کنم 502 00:31:45,287 --> 00:31:46,527 بعد جمع‌آوریشون می‌کنم 503 00:31:46,552 --> 00:31:47,182 باشه 504 00:31:47,748 --> 00:31:50,991 شما بعضی ویرایش‌های اول رو دارید و کتاب‌های کمیاب 505 00:31:51,168 --> 00:31:54,286 می‌تونید زحمت کاتالوگ کردن رو هم بکشید؟ 506 00:31:54,546 --> 00:31:57,538 بله اما واقعاً مایلید که بفروشیدشون؟ 507 00:31:57,563 --> 00:31:58,244 بله 508 00:31:59,134 --> 00:32:01,296 چند کتابفروشی هست که می‌شناسم 509 00:32:01,553 --> 00:32:03,544 خیلی علاقه‌مند به خریدشون خواهند بود 510 00:32:03,764 --> 00:32:04,754 چرا که نه؟ 511 00:32:06,016 --> 00:32:07,677 هیچ‌چیز رو نگه نمی‌دارید؟ 512 00:32:08,507 --> 00:32:09,374 نه 513 00:32:10,741 --> 00:32:14,309 آدم به سنی می‌رسه که فقط چند کتاب رو چندین بار می‌خونه 514 00:32:15,317 --> 00:32:16,899 می‌تونید سریع انجامش بدید؟ 515 00:32:17,152 --> 00:32:19,715 چند هفته‌ای طول می‌کشه خداحافط، نلی 516 00:32:20,294 --> 00:32:21,029 خداحافظ 517 00:32:21,698 --> 00:32:23,029 کی باید شروع کنم؟ 518 00:32:23,200 --> 00:32:24,440 هر موقع که دوست داشتید 519 00:32:25,661 --> 00:32:27,572 پس اگه عجله دارید از فردا شروع می‌کنم 520 00:32:27,829 --> 00:32:29,444 خوبه، فردا می‌بینمتون 521 00:32:29,531 --> 00:32:30,000 تا فردا 522 00:32:30,109 --> 00:32:31,007 ممنون 523 00:32:37,214 --> 00:32:38,796 به‌نظر پسر خوبی میاد 524 00:32:39,049 --> 00:32:40,210 ممنونم 525 00:32:41,051 --> 00:32:42,337 مدت زیادیه که می‌شناسیش؟ 526 00:32:42,858 --> 00:32:43,585 بله 527 00:32:43,804 --> 00:32:44,839 از دوستانته؟ 528 00:32:45,303 --> 00:32:45,874 بله 529 00:32:46,240 --> 00:32:47,022 به هم نزدیکید؟ 530 00:32:48,475 --> 00:32:49,465 خیلی نزدیک 531 00:32:51,186 --> 00:32:52,472 ...هیچی نمی‌گه 532 00:32:53,814 --> 00:32:55,100 ...چی می‌تونم بگم 533 00:32:55,482 --> 00:32:57,348 می‌تونی در مورد خودت حرف بزنی 534 00:32:57,818 --> 00:32:59,404 اما من که این کار رو می‌کنم 535 00:33:00,070 --> 00:33:00,935 درسته 536 00:33:01,238 --> 00:33:03,070 اغلب اعترافات عجیبی هستند 537 00:33:03,240 --> 00:33:04,605 خوندیش؟ 538 00:33:04,950 --> 00:33:06,236 چی فکر می‌کنی؟ 539 00:33:07,119 --> 00:33:08,555 سرزنده‌س، این‌طور نیست؟ 540 00:33:09,727 --> 00:33:10,430 آره 541 00:33:10,831 --> 00:33:11,821 آره چی؟ 542 00:33:12,958 --> 00:33:15,825 به‌نظرم یه‌کم تکرارشونده میاد 543 00:33:16,003 --> 00:33:18,119 نه، خیلی متفاوته 544 00:33:18,213 --> 00:33:21,759 ما که حال‌وهوای دادگاه رو می‌شناسیم اگه بنا به نظر من بود، حذفش می‌کردم 545 00:33:23,218 --> 00:33:24,253 کدوم قسمت رو؟ 546 00:33:25,887 --> 00:33:26,968 همه‌ی اینجا رو 547 00:33:28,140 --> 00:33:30,131 مختصر و مفید‌تر می‌شد 548 00:33:30,642 --> 00:33:31,382 قطعاً همین‌طوره 549 00:33:32,144 --> 00:33:33,851 به‌نظر خودم یه‌کم بامزه‌س 550 00:33:34,104 --> 00:33:36,516 ساعت‌ها روی اون بند وقت گذاشتم 551 00:33:36,648 --> 00:33:37,854 به‌نظرت خنده‌دار نیست؟ 552 00:33:38,489 --> 00:33:39,255 نه 553 00:33:41,111 --> 00:33:43,088 ...این محتواش، یا سبکشه که 554 00:33:43,113 --> 00:33:43,978 آزارت می‌ده؟ 555 00:33:45,345 --> 00:33:46,111 هردوش 556 00:33:46,616 --> 00:33:48,152 حداقل باهام رو راستی 557 00:33:48,237 --> 00:33:53,996 چه حسی بهت می‌ده؟ ازخودراضیانه‌س؟ قدیمیه؟ یا باز هم هر دو؟ 558 00:33:54,407 --> 00:33:55,298 آره 559 00:33:57,002 --> 00:33:58,288 و توصیفت 560 00:33:58,313 --> 00:33:59,410 ...از مردم محلی اون‌جا 561 00:33:59,629 --> 00:34:01,119 استعمارگرانه‌س؟ خب بگو 562 00:34:01,548 --> 00:34:03,414 آره، شاید 563 00:34:04,009 --> 00:34:06,046 «...معصومیتشون و زیرکیشون» 564 00:34:06,303 --> 00:34:08,419 کلیشه‌های مسخره‌ای هستن 565 00:34:08,680 --> 00:34:10,591 بعضی اوقات نمی‌دونی چطور بگی 566 00:34:11,058 --> 00:34:13,049 اما حالا خیلی خشک نشده؟ 567 00:34:13,474 --> 00:34:14,255 نه 568 00:34:14,978 --> 00:34:15,968 باشه، حذفش کن 569 00:34:16,438 --> 00:34:17,849 از این‌جا ادامه بده 570 00:34:29,618 --> 00:34:31,609 ببخشید، فراموش کرده بودم 571 00:34:37,876 --> 00:34:40,270 عصر به‌خیر، پییر - عصر به‌خیر - 572 00:34:42,506 --> 00:34:43,506 عصر به‌خیر، مادموازل 573 00:34:44,233 --> 00:34:45,053 عصر به‌خیر 574 00:34:45,467 --> 00:34:46,502 مزاحمتون شدم؟ 575 00:34:46,635 --> 00:34:48,626 نه، نه، نه، از این‌طرف 576 00:35:11,660 --> 00:35:13,526 بهشون حتی نگاه هم نمی‌کنی 577 00:35:13,787 --> 00:35:16,779 اما وجود دارن این حق منه که بتونم بیام این‌جا 578 00:35:17,040 --> 00:35:18,872 تو میای این‌جا چون من بهت این اجازه رو می‌دم 579 00:35:19,167 --> 00:35:20,407 داری اعصابم رو به‌هم می‌ریزی 580 00:35:20,669 --> 00:35:22,535 پییر، لطفاً ناراحت نشو 581 00:35:22,671 --> 00:35:25,003 هر چیزی که من می‌گم موجب ناراحتیت می‌شه 582 00:35:25,257 --> 00:35:26,793 به مدارک نگاه کن 583 00:35:26,883 --> 00:35:28,499 ...سعی کن بفهمی 584 00:35:36,810 --> 00:35:38,801 خداحافط، مادموازل 585 00:35:45,152 --> 00:35:46,362 ممنون، پییر 586 00:35:46,425 --> 00:35:47,769 خداحافط - خداحافظ - 587 00:35:59,541 --> 00:36:00,451 خب...؟ 588 00:36:00,959 --> 00:36:03,451 خوشحالی که متنم رو سلاخی کردی؟ 589 00:36:04,713 --> 00:36:07,455 کتاب قطورم رو تبدیل به یه بروشور کردی 590 00:36:08,467 --> 00:36:11,300 فکر کردم تحمل انتقاد رو داری خودت ازم این رو خواستی 591 00:36:11,405 --> 00:36:12,459 البته 592 00:36:13,180 --> 00:36:15,842 ...زیر اون انعطافی که همه می‌بینن 593 00:36:16,183 --> 00:36:18,049 یه سانسورگر ترسناک کمین کرده 594 00:36:19,186 --> 00:36:22,304 ...می‌تونه این آراستگی سخت‌گیرانه‌ت 595 00:36:22,606 --> 00:36:24,096 به عدم تحمل بیانجامه؟ 596 00:36:25,484 --> 00:36:26,440 پس متوجه شدی 597 00:36:27,486 --> 00:36:29,443 برای من مثل یه نشونه از علاقه‌مندیه 598 00:36:49,728 --> 00:36:50,806 سلام - سلام - 599 00:36:50,884 --> 00:36:52,625 این برای «وینسنت گارنک» هست 600 00:36:52,886 --> 00:36:54,342 از چه کسی؟ 601 00:36:54,513 --> 00:36:55,469 پییر آرنو 602 00:36:55,889 --> 00:36:57,095 آه، بله، بفرمایید این‌جا 603 00:36:57,349 --> 00:36:59,340 مزاحمتون شدم؟ - به هیچ‌وجه، قهوه میل دارید؟ - 604 00:36:59,518 --> 00:37:00,247 نه، ممنون 605 00:37:00,352 --> 00:37:01,513 از این‌طرف 606 00:37:04,361 --> 00:37:05,447 امیدم رو از دست داده بودم 607 00:37:06,650 --> 00:37:07,765 بفرمایید 608 00:37:11,780 --> 00:37:13,646 فکر کردم که کنارش گذاشته 609 00:37:17,911 --> 00:37:18,992 الان نمی‌خونمش 610 00:37:20,539 --> 00:37:23,210 شنیدم که این کار شماست ممنونم 611 00:37:27,722 --> 00:37:28,441 بله؟ 612 00:37:29,548 --> 00:37:31,038 یک دقیقه‌ی دیگه می‌بینمش 613 00:37:33,134 --> 00:37:34,124 به‌نظرتون خوبه؟ 614 00:37:35,136 --> 00:37:37,673 چون خیلی فاصله‌ی چندانی باهاش ندارم نمی‌تونم خیلی خوب نظر بدم اما دوستش دارم 615 00:37:39,266 --> 00:37:41,303 مرد عجیبیه، با یه زندگی دوگانه 616 00:37:41,560 --> 00:37:43,176 در ابتدا پیابند به قانون 617 00:37:43,201 --> 00:37:44,267 سپس به تجارت 618 00:37:45,522 --> 00:37:47,138 ...و کی می‌تونم 619 00:37:47,566 --> 00:37:49,557 حدوداً طی یک ماه تموم می‌شه 620 00:37:50,318 --> 00:37:51,524 اما عجله‌ای نداره 621 00:37:51,998 --> 00:37:52,740 نه 622 00:37:53,697 --> 00:37:57,190 به‌خاطر وجود شماست از وجود شما لذت می‌بره 623 00:37:58,326 --> 00:38:00,442 بله، منم همین‌طور 624 00:38:04,583 --> 00:38:08,451 عجله نکنید اما برای ماه مارس برنامه‌ریزی شده 625 00:38:08,837 --> 00:38:11,078 این اولین سری این کتابه 626 00:38:12,966 --> 00:38:13,956 نه نگهش دارید 627 00:38:14,146 --> 00:38:14,825 مرسی 628 00:38:16,553 --> 00:38:18,043 قبلاً همدیگه رو جایی دیدیم؟ 629 00:38:20,181 --> 00:38:21,171 فکر نمی‌کنم 630 00:38:22,851 --> 00:38:23,716 این‌طور حس کردم 631 00:38:24,781 --> 00:38:25,484 بله؟ 632 00:38:25,979 --> 00:38:27,219 بذارش رو خط 633 00:38:27,856 --> 00:38:29,312 سلام، حالت چطوره؟ 634 00:38:30,734 --> 00:38:32,065 بله، دیدمش 635 00:38:33,111 --> 00:38:34,852 به‌نظر خوب میاد 636 00:38:35,864 --> 00:38:37,446 می‌تونم شماره‌تون رو داشته باشم؟ 637 00:38:39,446 --> 00:38:40,063 بله 638 00:38:43,025 --> 00:38:43,572 بله 639 00:38:45,806 --> 00:38:46,501 آره 640 00:38:49,306 --> 00:38:49,845 آره 641 00:38:53,861 --> 00:38:54,540 ...آره 642 00:38:57,151 --> 00:38:57,619 آره 643 00:39:03,198 --> 00:39:03,847 مرسی 644 00:39:04,517 --> 00:39:07,384 معذرت می‌خوام، اما برای من خیلیه نه 645 00:39:09,448 --> 00:39:09,933 نه 646 00:39:12,526 --> 00:39:12,995 نه 647 00:39:15,675 --> 00:39:16,089 نه 648 00:39:31,795 --> 00:39:33,536 نلی، بیا این‌جا 649 00:39:33,672 --> 00:39:35,162 اجازه بده معرفیت کنم 650 00:39:35,548 --> 00:39:37,414 دخترم، ایزابل و همسرش 651 00:39:37,676 --> 00:39:40,770 نلی، کمک‌یار صبور من در امور ادبی‌ام 652 00:39:40,817 --> 00:39:42,121 سلام - خوش‌وقتم مادموازل - 653 00:39:42,177 --> 00:39:42,841 سلام 654 00:39:43,014 --> 00:39:44,582 گارنک رو ملاقات کردی؟ - بله - 655 00:39:44,683 --> 00:39:47,628 خواهی دید که کارم رو خلاصه‌تر کردم درسم رو یاد گرفتم 656 00:39:47,686 --> 00:39:49,268 اما هنوزم جاهایی برای تجدید نظر هست 657 00:39:49,364 --> 00:39:50,309 می‌ذارم که به کارت برسی 658 00:39:50,438 --> 00:39:52,679 مبهوت کننده‌س حرکت بزرگیه 659 00:39:53,258 --> 00:39:54,219 همین‌طوره 660 00:39:54,275 --> 00:39:55,711 ...این آقا همونی هستن که 661 00:39:55,780 --> 00:39:56,374 بله 662 00:39:57,570 --> 00:39:59,542 داری همه‌چیز رو آب می‌کنی؟ 663 00:39:59,781 --> 00:40:00,438 ...آره 664 00:40:00,824 --> 00:40:02,565 دردناکه، اما لازمه 665 00:40:03,159 --> 00:40:06,572 بعد از مدتی تبدیل به یه بار روانی می‌شن 666 00:40:07,038 --> 00:40:07,698 می‌فهمی؟ 667 00:40:08,081 --> 00:40:09,321 شما چطور، ژان مارک؟ 668 00:40:10,417 --> 00:40:11,700 ...اما انجیل کلمار 669 00:40:12,335 --> 00:40:13,291 نگهش می‌داری؟ 670 00:40:13,461 --> 00:40:16,169 نمی‌دونم، شک دارم بستگی به قیمتش داره 671 00:40:16,339 --> 00:40:17,420 و البته بازار 672 00:40:17,479 --> 00:40:18,198 بله 673 00:40:18,842 --> 00:40:20,082 حالت چطوره، مدلین؟ 674 00:40:20,552 --> 00:40:21,713 خوبم، خانم 675 00:40:21,845 --> 00:40:23,176 یه اسکاچ میل داری؟ 676 00:40:23,346 --> 00:40:24,836 نه ممنون،‌باید به کلینیک سری بزنم 677 00:40:25,098 --> 00:40:26,304 ...بهتره که ما 678 00:40:26,474 --> 00:40:30,308 فراموش کردم یه چیزی برای پسرت دارم، توی اتاقمه 679 00:40:32,564 --> 00:40:34,669 هیچ‌وقت این‌طور با پشت‌کار ندیده بودمش 680 00:40:40,989 --> 00:40:42,196 پیشرفتی داشتید؟ 681 00:40:42,615 --> 00:40:43,730 بله 682 00:40:45,869 --> 00:40:49,988 سال‌هاست که می‌خواد این کار رو انجام بده تبدیل به یه خستگی قدیمی شده بود 683 00:40:50,498 --> 00:40:51,738 هرگز دیر نیست 684 00:40:52,083 --> 00:40:53,448 اون مخاطب می‌خواد 685 00:40:53,626 --> 00:40:55,742 چرا که نه؟ این‌جور کتاب‌ها خوب فروش می‌رن 686 00:40:56,629 --> 00:40:57,994 و این سرش رو گرم نگه می‌داره 687 00:41:01,092 --> 00:41:04,727 شما هر روز می‌بینیدش زود خسته می‌شه؟ 688 00:41:06,333 --> 00:41:07,192 نه 689 00:41:08,141 --> 00:41:10,633 هر روز داروهاش رو مصرف می‌کنه؟ 690 00:41:10,977 --> 00:41:12,467 نمی‌دونم 691 00:41:12,771 --> 00:41:15,354 شاید بهتون نگفته ...اما سال پیش 692 00:41:15,523 --> 00:41:17,355 یه مشکل قلبی براش پیش اومد، چیز جدی‌ای نبود 693 00:41:17,525 --> 00:41:20,142 داروها خیلی زیاد نیستن اما نباید فراموششون کنه 694 00:41:21,279 --> 00:41:22,644 به‌نظر من که سرحال میاد 695 00:41:27,660 --> 00:41:29,867 نسخه‌ی مصور تاریخ فرانسه 696 00:41:30,121 --> 00:41:31,111 باید یادت باشه 697 00:41:31,372 --> 00:41:34,160 وطن‌پرستی با عکس‌های زیبا 698 00:41:34,347 --> 00:41:35,402 تشکر 699 00:41:36,020 --> 00:41:38,011 دیگه مزاحم کارتون نمی‌شیم 700 00:41:38,129 --> 00:41:39,540 باشه، بچه‌ها 701 00:41:39,798 --> 00:41:41,505 خداحافظ... نلی 702 00:41:42,139 --> 00:41:43,272 خدانگهدار مادموازل 703 00:41:43,821 --> 00:41:45,528 گاهی برای شام بهمون سر بزن 704 00:41:45,553 --> 00:41:46,418 البته 705 00:41:46,554 --> 00:41:48,261 باهامون تماس بگیر روت حساب کردم 706 00:41:48,574 --> 00:41:49,472 خداحافظ 707 00:41:55,939 --> 00:41:59,182 چقدر جالب، دخترم جذب کتاب‌هام شده 708 00:41:59,692 --> 00:42:01,558 همیشه مجلات رو ترجیح می‌داد 709 00:42:01,903 --> 00:42:03,439 تحریکش می‌کنید، این‌طور نیست؟ 710 00:42:03,822 --> 00:42:05,938 دارم نازپرورده بارش میارم 711 00:42:07,450 --> 00:42:08,565 به‌نظرت چطور بود؟ 712 00:42:08,952 --> 00:42:09,908 زیباست 713 00:42:10,222 --> 00:42:11,011 آره 714 00:42:11,162 --> 00:42:12,698 خیلی ورزش می‌کنن 715 00:42:12,914 --> 00:42:14,905 ...می‌دونی، تنیس، قایق‌رانی 716 00:42:15,583 --> 00:42:17,199 یه خونه‌ی تابستانه در سواحل آتلانتیک 717 00:42:17,544 --> 00:42:18,329 به اون‌جا سر می‌زنید؟ 718 00:42:18,586 --> 00:42:21,829 این‌طور نیست که زیاد ببینمشون این دیدار پاییزه‌شون بود 719 00:42:23,591 --> 00:42:24,547 و پسرتون؟ 720 00:42:25,301 --> 00:42:26,166 هرگز 721 00:42:26,553 --> 00:42:30,154 در سیاتل زندگی می‌کنه دو تا بچه داره و در مایکروسافت مشغول به کاره 722 00:42:30,306 --> 00:42:32,422 من دارم می‌رم، بدرود 723 00:42:32,514 --> 00:42:33,311 خدانگهدار 724 00:42:34,435 --> 00:42:37,427 فردا یه چرخ برای جعبه‌ها خواهم آورد 725 00:42:37,605 --> 00:42:38,470 عالیه 726 00:42:38,857 --> 00:42:39,938 هشت صبح، براتون زوده؟ 727 00:42:40,191 --> 00:42:41,977 نه، خوبه. اون موقع می‌بینمتون 728 00:42:42,089 --> 00:42:42,901 تا فردا 729 00:42:45,864 --> 00:42:46,979 داشتم چی می‌گفتم؟ 730 00:42:47,448 --> 00:42:48,377 پسرتون 731 00:42:48,596 --> 00:42:49,440 آهان آره، آره 732 00:42:49,492 --> 00:42:52,610 دقیقاً مخالف ایزابل انعطاف‌ناپذیر 733 00:42:52,871 --> 00:42:54,612 در مورد هیچ‌چیز با هم کنار نمیایم 734 00:42:54,998 --> 00:42:55,988 نمی‌تونیم با هم حرف بزنیم 735 00:42:57,458 --> 00:42:58,619 همدیگه رو نادیده می‌گیریم 736 00:42:59,878 --> 00:43:01,784 نسبت به من به مادرشون نزدیک‌تر هستن 737 00:43:04,007 --> 00:43:05,651 چطور شد که با هم تموم کردید؟ 738 00:43:06,092 --> 00:43:07,753 امروز کنجکاو شدی 739 00:43:09,095 --> 00:43:10,506 اون بود که من رو ترک کرد 740 00:43:11,639 --> 00:43:13,095 تو می‌تونی خوب درک کنی 741 00:43:14,225 --> 00:43:17,763 لوسی و من دوران خیلی خوبی رو با هم داشتیم ...تا این‌که یه روز 742 00:43:18,521 --> 00:43:19,886 تبدیل به یه هیولا شدم 743 00:43:20,648 --> 00:43:24,141 حتماً در سطح حادی از بدخلقی روزانه‌م بوده‌م 744 00:43:25,778 --> 00:43:27,234 البته دارم روش کار می‌کنم 745 00:43:28,114 --> 00:43:29,104 خوش‌ به‌حالت 746 00:43:29,532 --> 00:43:32,240 ...بر حسب تجربه‌ام، این یه مسأله‌ی حیاتیه 747 00:43:37,419 --> 00:43:38,340 بله؟ 748 00:43:38,875 --> 00:43:40,536 سلام وینسنت 749 00:43:40,668 --> 00:43:41,783 گارنکه 750 00:43:43,624 --> 00:43:44,203 بله 751 00:43:45,256 --> 00:43:46,166 واقعاً؟ 752 00:43:48,051 --> 00:43:49,667 ممنونم، موجب قوت قلبه 753 00:43:51,804 --> 00:43:53,920 ...ِبه خاطر زحمات 754 00:43:55,842 --> 00:43:56,638 بله 755 00:43:57,685 --> 00:43:58,675 بله، این‌جاست 756 00:43:59,687 --> 00:44:02,113 باشه، گوشی‌ رو بهش می‌دم 757 00:44:10,552 --> 00:44:11,591 الو، سلام 758 00:44:13,701 --> 00:44:15,317 نه، چیز خاصی نیست 759 00:44:17,830 --> 00:44:18,945 بله، باشه 760 00:44:19,582 --> 00:44:20,572 چه زمانی؟ 761 00:44:23,461 --> 00:44:24,576 بعداً می‌بینمت 762 00:44:28,967 --> 00:44:30,173 من رو به شام دعوت کرد 763 00:44:30,343 --> 00:44:31,925 بله، متوجه شدم 764 00:44:32,845 --> 00:44:34,487 مدت زیادی هم‌صحبت شدید؟ 765 00:44:35,243 --> 00:44:36,126 نه 766 00:44:37,100 --> 00:44:38,181 معلومه آدم فرزیه 767 00:44:38,977 --> 00:44:39,842 اما خوبه 768 00:44:40,603 --> 00:44:41,968 باید درخواستش رو رد می‌کردم؟ 769 00:44:42,324 --> 00:44:44,370 نه... نه... نه 770 00:44:45,233 --> 00:44:46,189 چرا؟ 771 00:44:48,569 --> 00:44:50,105 من که خوشم اومد 772 00:44:50,738 --> 00:44:54,322 پارادوکس دنیایی که اخیراً نابود شده 773 00:44:55,201 --> 00:44:56,191 و بامزه هم هست 774 00:44:58,329 --> 00:44:59,740 می‌دونستی که این دومین کتابشه؟ 775 00:45:00,503 --> 00:45:01,339 !نه 776 00:45:01,749 --> 00:45:02,864 بهت نگفته بود؟ 777 00:45:03,425 --> 00:45:04,362 نه 778 00:45:04,502 --> 00:45:07,210 کتاب قبلیش یک رساله در مورد قوانین بین‌المللی بود، خیلی بامزه بود 779 00:45:07,235 --> 00:45:09,872 به هفت زبان ترجمه شد فروش خیلی خوبی داشت 780 00:45:16,904 --> 00:45:18,045 ممنون 781 00:45:21,102 --> 00:45:24,766 قرار بود برای چند روز بمونم ...باهاش حرف زدم 782 00:45:25,231 --> 00:45:27,687 ...اون هم احتمالاً 783 00:45:28,026 --> 00:45:28,891 تعجب کرده بود 784 00:45:30,403 --> 00:45:32,110 من هم همین‌طور 785 00:45:33,114 --> 00:45:35,025 مطمئن نبودم که دوست داری بیای یا نه 786 00:45:36,159 --> 00:45:37,649 آره، دوست داشتم 787 00:45:38,494 --> 00:45:40,030 من هم این‌طور حس کردم 788 00:45:41,539 --> 00:45:42,404 ...پس 789 00:45:43,374 --> 00:45:45,490 ...همیشه می‌خواستیم باور کنیم که مشترکه 790 00:45:46,794 --> 00:45:48,669 فکر نکن این کاریه که اغلب انجام می‌دم 791 00:45:49,047 --> 00:45:50,747 اگر این‌طور هم بود، اهمیتی نداشت 792 00:45:51,549 --> 00:45:52,539 چرا، مهم می‌بود 793 00:45:54,135 --> 00:45:55,298 پالتوت 794 00:45:57,263 --> 00:45:58,298 مضطربم 795 00:46:01,142 --> 00:46:03,679 ...عجیبه مطمئنم که جایی دیدمت 796 00:46:05,313 --> 00:46:08,021 شاید در گردهماییِ انتشار کتابی همدیگه رو دیدیم 797 00:46:08,274 --> 00:46:10,561 نه، فکر نمی‌کنم اگه این‌طور بود به یاد می‌آوردم 798 00:46:13,154 --> 00:46:14,269 کجا زندگی می‌کنی؟ 799 00:46:15,156 --> 00:46:16,146 بالای دفترم 800 00:46:16,745 --> 00:46:18,801 !ممنونم که باهام تماس گرفتی 801 00:46:18,826 --> 00:46:20,442 !تو قرار بود زنگ بزنی 802 00:46:20,703 --> 00:46:21,693 نه، تو باید می‌زدی 803 00:46:21,913 --> 00:46:23,699 پس فقط یه سوءتفاهمه 804 00:46:23,831 --> 00:46:26,038 شاید، زنگ می‌زنی؟ 805 00:46:26,063 --> 00:46:27,291 آره - قول؟ - 806 00:46:27,370 --> 00:46:27,956 قول 807 00:46:28,518 --> 00:46:30,034 فعلاً - فعلاً - 808 00:46:35,968 --> 00:46:37,638 زیاد به این‌جا میای؟ - آره - 809 00:46:37,720 --> 00:46:39,461 نزدیکه خوبه، این‌طور نیست؟ 810 00:46:39,593 --> 00:46:40,363 خیلی خوبه 811 00:46:40,473 --> 00:46:41,588 بیا باز هم بنوشیم 812 00:46:42,183 --> 00:46:43,469 نیم بطری، لطفاً 813 00:46:47,980 --> 00:46:49,300 توی یه شیرینی‌فروشی 814 00:46:55,738 --> 00:46:58,321 تو من ‌رو توی یه شیرینی فروشی دیدی نزدیک دفترت 815 00:46:58,491 --> 00:46:59,751 داشتم نون می‌فروختم 816 00:47:03,190 --> 00:47:04,120 ...آره 817 00:47:08,501 --> 00:47:10,043 ...پس تو تنها زندگی می‌کنی 818 00:47:11,886 --> 00:47:12,769 آره 819 00:47:24,792 --> 00:47:25,737 ...پس 820 00:47:26,894 --> 00:47:28,134 به‌زودی می‌بینمت 821 00:47:44,245 --> 00:47:47,363 من فقط چند بار باهاش دیدار داشتم اما این‌طور که معلومه، فریب‌دهنده‌س 822 00:47:47,540 --> 00:47:48,780 ...بی‌پرواست 823 00:47:49,792 --> 00:47:51,449 بعدش چیکار کردید؟ 824 00:47:52,295 --> 00:47:53,376 من رو رسوند خونه 825 00:47:53,796 --> 00:47:55,412 و شب رو با هم سپری کردید 826 00:47:58,468 --> 00:47:59,358 آره 827 00:48:04,182 --> 00:48:05,388 شب خوبی بود 828 00:48:06,267 --> 00:48:07,678 خیلی هم خوب 829 00:48:08,895 --> 00:48:10,806 درمورد جزئیات چیزی نمی‌پرسم 830 00:48:11,063 --> 00:48:13,930 شرمنده‌ام ولی نمی‌ذارم حسادت بهم غلبه کنه 831 00:48:15,568 --> 00:48:16,808 ...بیا یه‌کم کار کنیم 832 00:48:17,069 --> 00:48:19,967 برای اون، که معشوقه‌ی تمام و کمالیه 833 00:48:21,032 --> 00:48:22,067 کجا بودیم؟ 834 00:48:22,283 --> 00:48:25,071 اون مغازه‌دار که دخترش رو بهت پیشنهاد داد 835 00:48:25,536 --> 00:48:28,449 «تا حواس من را از محاکمه‌اش دور کند» 836 00:48:29,415 --> 00:48:30,826 قبول کردی؟ 837 00:48:31,167 --> 00:48:33,329 عجله نکن اون‌ها به راحتی آزرده می‌شدن 838 00:48:33,586 --> 00:48:34,917 همه‌ش رو این‌جا توضیح دادم 839 00:48:35,213 --> 00:48:36,474 عینکم کجاست؟ 840 00:48:36,964 --> 00:48:38,506 روی میز پشت سرت 841 00:48:43,971 --> 00:48:44,961 حالت خوبه؟ 842 00:48:46,057 --> 00:48:47,843 نه خیلی، عذر می‌خوام 843 00:48:53,564 --> 00:48:54,599 می‌تونم...؟ 844 00:48:55,858 --> 00:48:57,724 کجا درد می‌کنه؟ این‌جا؟ 845 00:48:58,486 --> 00:48:59,726 نه، بالاتر 846 00:49:04,492 --> 00:49:05,197 این‌جا؟ 847 00:49:05,451 --> 00:49:06,435 سمت راست 848 00:49:08,621 --> 00:49:09,857 این‌جا - آره - 849 00:49:11,624 --> 00:49:12,989 یه‌کم ماساژ می‌خوای؟ 850 00:49:13,501 --> 00:49:14,366 بلدی؟ 851 00:49:15,127 --> 00:49:16,367 می‌گن کارم خوبه 852 00:49:18,339 --> 00:49:20,876 لباس و کتت رو دربیار 853 00:49:21,759 --> 00:49:23,375 و دراز بکش 854 00:49:35,231 --> 00:49:36,868 پزشک ارتوپد داری؟ 855 00:49:36,983 --> 00:49:39,099 سه ماه پیش فوت کرد 856 00:49:41,039 --> 00:49:44,521 یه متخصص طب سوزنی پیدا کردم اما فعلاً در سفره 857 00:50:07,054 --> 00:50:08,233 دردت از این‌جاست؟ 858 00:50:08,401 --> 00:50:09,143 آره 859 00:50:10,558 --> 00:50:12,077 شاید یه‌کم دردت بیاد 860 00:50:37,460 --> 00:50:39,499 برای ایشون بریزید - چشم - 861 00:50:54,727 --> 00:50:56,183 سن این مشروب از تو بیشتره 862 00:50:56,354 --> 00:50:57,844 برای سال 1961ـه 863 00:51:13,746 --> 00:51:16,989 خدمت‌کارها بیشتر از مشتری‌ها هستن 864 00:51:17,750 --> 00:51:19,240 این قیمت‌ها رو توجیه می‌کنه 865 00:51:19,627 --> 00:51:22,494 تو جونم رو نجات دادی پس شایسته نبود که به مک‌دونالد دعوتت کنم 866 00:51:28,761 --> 00:51:30,163 تو بهم دروغ گفتی 867 00:51:32,890 --> 00:51:35,006 در مورد گذروندن شب با وینسنت 868 00:51:37,228 --> 00:51:38,211 این‌طوره؟ 869 00:51:39,397 --> 00:51:41,479 اگه این‌طور بود به من نمی‌گفتی 870 00:51:42,400 --> 00:51:43,856 تو بودی که این‌طور گفتی 871 00:51:44,360 --> 00:51:45,896 ...یه دنده شده بودی، من هم 872 00:51:46,654 --> 00:51:47,769 خب من اشتباه می‌کردم 873 00:51:48,864 --> 00:51:51,356 با پسرهای همسن خودت هر کاری که دوست داری بکن 874 00:51:51,402 --> 00:51:52,300 مرسی 875 00:51:53,035 --> 00:51:55,117 من و اون اهداف متفاوتی داریم 876 00:51:57,915 --> 00:51:59,872 دلیلی برای دروغ گفتن بهت ندارم 877 00:52:00,793 --> 00:52:01,908 و علاقه‌ای هم به این‌کار ندارم 878 00:52:03,421 --> 00:52:04,502 با تو راحتم 879 00:52:05,673 --> 00:52:07,129 مراقب باش 880 00:52:08,551 --> 00:52:10,417 می‌دونم که تو هم یه قدیس نیستی 881 00:52:11,512 --> 00:52:14,425 اما هرگز آشنا شدن با کسی مثل تو رو تصور نمی‌کردم 882 00:52:15,683 --> 00:52:17,048 فراتر از کارمونه 883 00:52:18,018 --> 00:52:19,383 تو تبدیل به یه بخشی از زندگی من شدی 884 00:52:20,312 --> 00:52:21,427 ...بس کن 885 00:52:26,440 --> 00:52:28,526 سلام - سلام - 886 00:52:30,030 --> 00:52:31,395 بعداً درموردش حرف می‌زنیم 887 00:52:33,325 --> 00:52:36,033 اون یه بانکداره ارتباط پاریس-تایوان با اونه 888 00:52:36,287 --> 00:52:38,334 و با این وجود، یه اروپایی سرسخته 889 00:52:42,835 --> 00:52:45,918 برام جالبه، که تو اون قاضی ساده و جوان باشی 890 00:52:46,464 --> 00:52:48,330 بعد به عنوان یه تاجر تصورت کنم 891 00:52:48,841 --> 00:52:50,582 تو فریب ظاهرم رو خوردی 892 00:52:51,343 --> 00:52:52,589 من واقعاً یه تاجر بودم 893 00:52:53,554 --> 00:52:55,295 می‌گن که تو وحشتناک بودی 894 00:52:56,182 --> 00:52:59,300 وحشتناک؟ نه بیشتر از بقیه‌شون و نه کمتر 895 00:53:01,061 --> 00:53:02,551 ولی پول خوبی به‌هم زدی 896 00:53:03,105 --> 00:53:04,220 خیلی زیاد؟ 897 00:53:05,121 --> 00:53:05,738 آره 898 00:53:05,858 --> 00:53:07,189 و پشیمون هم نیستی 899 00:53:08,110 --> 00:53:09,225 به هیچ‌وجه 900 00:53:11,447 --> 00:53:12,482 با پرسش من مشکلی نداری؟ 901 00:53:13,015 --> 00:53:13,890 نه 902 00:53:14,742 --> 00:53:18,485 تا برگشتم فرانسه، مأموریت‌ها شروع شدن، پشت سر هم 903 00:53:18,871 --> 00:53:20,737 دیگه واقعی به نظر نمی‌اومد 904 00:53:21,624 --> 00:53:24,958 اون‌جا بود که متوجه شدم چقدر بی‌اهمیت هستم 905 00:53:26,879 --> 00:53:27,636 ...اولش 906 00:53:27,755 --> 00:53:29,211 تجارت یه راه فرار بود 907 00:53:29,465 --> 00:53:30,876 اما تبدیل به یه بازی شد 908 00:53:31,467 --> 00:53:32,957 اون موقع ازدواج کرده بودی؟ 909 00:53:32,990 --> 00:53:33,662 آره 910 00:53:34,094 --> 00:53:35,489 لوسی باهاش مشکلی نداشت 911 00:53:36,263 --> 00:53:38,129 ولی حل شدن من توی این کار رو دید 912 00:53:38,641 --> 00:53:41,099 نمی‌خوام از لوسی انتقاد کنم 913 00:53:41,352 --> 00:53:44,515 ولی خب از فواید مادی این کار بدش هم نمی‌اومد 914 00:53:45,898 --> 00:53:48,356 بیشتر از همه‌چیز، از این‌که شبیه بازی بود لذت می‌بردم 915 00:53:49,652 --> 00:53:51,261 با این‌که می‌تونست به جاهای بدی بکشه 916 00:53:51,529 --> 00:53:53,896 واقعاً رفتارمون شبیه آدم‌خوارها بود 917 00:53:54,972 --> 00:53:59,450 احساس شاعرانه‌ای داشت اما در آخر انسان خوبی ازت بیرون نمی‌اومد 918 00:54:12,299 --> 00:54:15,792 حضور تو این‌جا، تأثیر خیلی اندکی روی متوسط سن مشتری‌ها داره 919 00:54:25,563 --> 00:54:28,271 باهم بودنمون موجب سرگرمیشونه 920 00:54:28,440 --> 00:54:29,555 حوصله‌شون سررفته 921 00:54:30,317 --> 00:54:31,807 ...حتماً فکر می‌کنن که 922 00:54:32,069 --> 00:54:33,025 ...حدس می‌زنن 923 00:54:34,572 --> 00:54:36,563 که من یه‌جور فاحشه‌ام 924 00:54:36,824 --> 00:54:41,569 یا یک زیباروی جسور و حرفه‌ای 925 00:55:09,982 --> 00:55:11,097 منتظرم موندی؟ 926 00:55:11,942 --> 00:55:13,182 نتونستم تاکسی پیدا کنم 927 00:55:13,319 --> 00:55:14,229 خیسِ آب شدی 928 00:55:14,486 --> 00:55:16,853 بارون رو دوست دارم البته یه‌خورده هم مستم 929 00:55:17,323 --> 00:55:19,985 با آرنو شام خوردم یه سترنس سفارش دادیم 930 00:55:20,868 --> 00:55:22,734 در غیر این‌صورت زنگ نمی‌زدی؟ 931 00:55:23,871 --> 00:55:25,862 شاید نه انقدر سریع 932 00:55:26,373 --> 00:55:28,239 خوابم نمی‌بره 933 00:55:28,500 --> 00:55:29,740 خونه‌ت؟ - این‌جاست - 934 00:55:30,753 --> 00:55:33,245 با خودم گفتم شاید تنها نباشی 935 00:55:33,505 --> 00:55:34,745 همیشه این احتمال هست 936 00:55:34,882 --> 00:55:35,872 خوش‌شانس بودم پس 937 00:55:36,216 --> 00:55:37,206 شراب چه سالی بود؟ 938 00:55:37,259 --> 00:55:39,091 شاتو دیکم (برند معروف مشروب) برای سال 1961 939 00:57:32,207 --> 00:57:33,743 یاد یه نفر افتادم 940 00:57:33,876 --> 00:57:36,334 توی تصویر‌سازی کار می‌کنه 941 00:57:38,505 --> 00:57:39,870 باهاش تماس می‌گیرم 942 00:57:41,467 --> 00:57:43,458 کتاب آرنو قرار نیست تا ابد طول بکشه 943 00:57:44,762 --> 00:57:45,877 می‌دونم 944 00:57:54,440 --> 00:57:56,345 خب... مراقب خودت باش 945 00:57:59,985 --> 00:58:01,100 باهات تماس می‌گیرم 946 00:58:25,677 --> 00:58:26,508 این‌ها کجا می‌رن؟ 947 00:58:26,678 --> 00:58:28,544 بسانون، کتاب‌های تاریخی هستن 948 00:58:28,806 --> 00:58:30,012 فردا می‌رم حومه‌ی شهر 949 00:58:31,809 --> 00:58:33,550 چی فکر می‌کنی؟ به نظرت خوبه؟ 950 00:58:34,061 --> 00:58:35,064 چیزی رو نمی‌خوای حذف کنی؟ 951 00:58:35,145 --> 00:58:36,806 نه چیزی نیست 952 00:58:37,272 --> 00:58:38,933 این فرق داره، جدی‌تره 953 00:58:39,066 --> 00:58:40,682 آره، همین اواخر اتفاق افتاده 954 00:58:41,276 --> 00:58:43,187 نمی‌تونی همیشه فاصله‌ت رو حفظ کنی 955 00:58:43,904 --> 00:58:46,566 امیدوارم ویراستار قبولش کنه 956 00:58:47,032 --> 00:58:48,522 می‌تونی براش توضحیش بدی 957 00:58:53,568 --> 00:58:54,209 الو 958 00:58:55,582 --> 00:58:56,697 سلام خانم 959 00:58:57,959 --> 00:58:58,607 بله، بله 960 00:59:00,857 --> 00:59:01,671 مادرته 961 00:59:06,718 --> 00:59:08,174 الو، چی شده؟ 962 00:59:12,432 --> 00:59:13,297 کِی؟ 963 00:59:15,310 --> 00:59:16,345 کی بهت خبر داده؟ 964 00:59:19,314 --> 00:59:20,349 الان کجاست؟ 965 00:59:21,733 --> 00:59:22,973 البته که می‌رم 966 00:59:23,986 --> 00:59:25,341 بعداً باهات تماس می‌گیرم 967 00:59:27,072 --> 00:59:28,312 چی شده؟ 968 00:59:28,615 --> 00:59:29,711 در مورد ژروم بود 969 00:59:40,605 --> 00:59:41,566 سلام 970 00:59:45,722 --> 00:59:46,363 سلام 971 00:59:47,239 --> 00:59:48,356 سلام آقا - سلام - 972 00:59:50,331 --> 00:59:51,343 کی بهت خبر داد؟ 973 00:59:52,222 --> 00:59:53,337 مادرم تماس گرفت 974 00:59:53,515 --> 00:59:55,756 فکر کنم خدمتکار بهش گفته 975 00:59:58,131 --> 00:59:59,226 می‌خوای قدم بزنی؟ 976 00:59:59,479 --> 01:00:00,640 می‌خوام سیگار بکشم 977 01:00:01,523 --> 01:00:03,389 باید یه‌کم راه برم 978 01:00:04,526 --> 01:00:05,391 بشین 979 01:00:14,119 --> 01:00:14,779 حالت چطوره؟ 980 01:00:15,245 --> 01:00:15,946 خوبم 981 01:00:16,663 --> 01:00:19,030 خیلی مسخره‌س تو یه مهمونی بودم 982 01:00:19,249 --> 01:00:20,284 خیلی مست کردم 983 01:00:20,792 --> 01:00:23,910 نمی‌تونستم بخوابم یه قرص خوردم، اتفاقی نیفتاد 984 01:00:24,254 --> 01:00:27,542 دو تا دیگه خوردم با الکل، تا این‌که خوابم برد 985 01:00:28,800 --> 01:00:31,041 خدمتکار روی زمین پیدام کرد 986 01:00:31,803 --> 01:00:34,795 تازه جای باحالش شروع شد ...تنفس دهن‌به‌دهن و آمبولانس و 987 01:00:38,936 --> 01:00:40,267 اما الان بهترم 988 01:00:43,315 --> 01:00:44,271 ...چی شده 989 01:00:46,401 --> 01:00:47,436 ...به‌نظر 990 01:00:49,093 --> 01:00:49,976 نه 991 01:00:51,573 --> 01:00:53,280 ...وقتی زنگ زد، فکر کردم 992 01:00:53,909 --> 01:00:54,694 که چی؟ 993 01:01:00,707 --> 01:01:02,823 که می‌خواستم خودم رو خلاص کنم؟ 994 01:01:04,044 --> 01:01:07,958 بی‌خیال، مادرت رو دوست دارم اما خیلی پیازداغش رو زیاد می‌کنه 995 01:01:08,590 --> 01:01:10,106 تو این‌طور فکر کردی؟ 996 01:01:11,630 --> 01:01:12,427 نه 997 01:01:16,223 --> 01:01:18,516 ممنونم که انقدر سریع خودت رو رسوندی 998 01:01:20,560 --> 01:01:22,471 اما احساس گناه نداشته باش لطفاً 999 01:01:24,606 --> 01:01:25,780 اوضاع و احوالت خوبه؟ 1000 01:01:26,797 --> 01:01:27,390 آره 1001 01:01:27,859 --> 01:01:29,349 دوباره شروع به کار کردم 1002 01:01:29,611 --> 01:01:32,194 تصاویر-کامپیوتری، کار جالبیه 1003 01:01:32,364 --> 01:01:33,445 خیلی خوبه 1004 01:01:36,070 --> 01:01:36,758 بله؟ 1005 01:01:39,245 --> 01:01:41,190 سلام - سلام - 1006 01:01:47,254 --> 01:01:49,939 لارنس، این همسرمه 1007 01:01:51,306 --> 01:01:52,642 سلام - سلام - 1008 01:01:53,218 --> 01:01:54,032 حالت چطوره؟ 1009 01:01:54,511 --> 01:01:56,001 من باید از شما بپرسم 1010 01:01:56,221 --> 01:01:57,632 امیدوارم نخونده‌ باشیش 1011 01:01:58,765 --> 01:02:01,507 عالیه! می‌خواستم بخرمش 1012 01:02:02,519 --> 01:02:03,384 فوق‌العاده‌س 1013 01:02:05,272 --> 01:02:07,042 پنج سال با هم بودیم 1014 01:02:08,108 --> 01:02:09,974 و حالا با یکی دیگه‌س 1015 01:02:10,902 --> 01:02:12,108 یکی که اصلاً نمی‌شناسم 1016 01:02:13,780 --> 01:02:16,021 یه داستان برام تعریف کرد شاید قضیه همین باشه 1017 01:02:17,534 --> 01:02:19,650 احساس کردم که نباید اون‌جا می‌بودم 1018 01:02:21,163 --> 01:02:23,245 ...احساس کردم که قاصرم 1019 01:02:25,292 --> 01:02:27,249 البته انتقام نبود این‌طور آدمی نیست 1020 01:02:29,796 --> 01:02:31,127 بعد اون اومد تو 1021 01:02:31,798 --> 01:02:33,129 ...تو که نمی‌تونی جلوش رو بگیری 1022 01:02:34,483 --> 01:02:35,186 نه 1023 01:02:36,678 --> 01:02:38,544 اما نمی‌دونم اون چه احساسی داشت 1024 01:02:39,173 --> 01:02:40,887 از دیدنت خوشحال بوده 1025 01:02:41,933 --> 01:02:44,015 این تو بودی که ترکش کردی دوباره شروع نکن 1026 01:02:48,148 --> 01:02:49,263 می‌خوای بری؟ 1027 01:03:03,158 --> 01:03:05,537 «قبل از شروع مراسم آن‌جا را ترک کردم» نقطه 1028 01:03:05,707 --> 01:03:08,863 در ساحل جایی را برای» دفع شدن جست‌وجو کردم 1029 01:03:08,960 --> 01:03:10,416 «به ناچار به این کار وادار شده بودم 1030 01:03:10,587 --> 01:03:12,431 !این آشغال محضه 1031 01:03:12,589 --> 01:03:13,545 !گه 1032 01:03:13,715 --> 01:03:15,046 بیا به کار برسیم 1033 01:03:15,592 --> 01:03:18,550 ...جست‌وجوی جایی برای دفع شدن جور درنمیاد 1034 01:03:20,430 --> 01:03:21,591 نظر تو چیه؟ 1035 01:03:22,182 --> 01:03:23,297 بهم کمک کن 1036 01:03:24,309 --> 01:03:25,424 محروم ماندن» هم معنی نمی‌ده» 1037 01:03:26,603 --> 01:03:27,373 نمی‌دونم 1038 01:03:27,437 --> 01:03:29,474 !باید یه کلمه‌ی مناسب فرانسوی باشه 1039 01:03:30,315 --> 01:03:31,444 !یه کلمه‌ی درست 1040 01:03:33,235 --> 01:03:34,350 ایده‌ی‌ای نداری؟ 1041 01:03:35,620 --> 01:03:36,229 نه 1042 01:03:36,385 --> 01:03:37,260 برات اصلاً مهم نیست 1043 01:03:37,364 --> 01:03:38,729 چرا هست، چی می‌خوای بشنوی؟ 1044 01:03:38,865 --> 01:03:41,857 اگه منظورم‌ رو خوب نرسوندم بگو همین 1045 01:03:45,817 --> 01:03:46,606 الو 1046 01:03:47,255 --> 01:03:47,981 سلام 1047 01:03:48,375 --> 01:03:49,115 تو چی؟ 1048 01:03:49,960 --> 01:03:51,621 نه، باهاشون تماسی نداشتم 1049 01:03:52,629 --> 01:03:55,060 گفتم که، همون‌طور که هست بپذیرش 1050 01:03:56,216 --> 01:03:58,207 این برای پنج‌سال پیشه، لوسی 1051 01:03:58,760 --> 01:04:00,216 به همین راضی باش 1052 01:04:01,854 --> 01:04:02,511 باشه 1053 01:04:03,890 --> 01:04:05,096 آزمایش‌هاش رو انجام داده؟ 1054 01:04:06,476 --> 01:04:08,012 ...ببین، امیدوارم که 1055 01:04:08,645 --> 01:04:09,635 منم همین‌طور 1056 01:04:10,897 --> 01:04:12,387 ...اعصاب خردکن 1057 01:04:13,233 --> 01:04:14,602 خب کجا بودیم؟ 1058 01:04:15,277 --> 01:04:17,109 ...تو گفتی که دفع شدن مناسب نیست 1059 01:04:17,415 --> 01:04:18,165 آره 1060 01:04:18,280 --> 01:04:20,521 روی یه برگه‌ی کاغذ نوشتمش 1061 01:04:23,785 --> 01:04:25,156 خیلی داری پیچیده‌ش می‌کنی 1062 01:04:25,287 --> 01:04:28,279 نه‌خیر من فقط می‌خوام محتاطانه پیش برم 1063 01:04:28,665 --> 01:04:30,781 اگه تو نمی‌تونی ...یا نمی‌خوای ادامه بدی 1064 01:04:31,376 --> 01:04:34,243 دارم حس می‌کنم که از این کار زده شدی 1065 01:04:34,546 --> 01:04:35,411 همه‌ش جا می‌مونی 1066 01:04:35,547 --> 01:04:37,788 من این‌طور فکر نمی‌کنم - همین‌طوره - 1067 01:04:38,008 --> 01:04:41,672 من نمی‌تونم با کسی که خمیازه می‌کشه و دیر میاد کار کنم 1068 01:04:42,053 --> 01:04:43,259 من که توضیح دادم چرا 1069 01:04:43,430 --> 01:04:44,795 !هیچ پیشرفتی نداشتیم 1070 01:04:45,307 --> 01:04:46,513 من رو مقصر ندون 1071 01:04:46,808 --> 01:04:48,799 سردرگم شدیم، انکار نکن 1072 01:04:49,060 --> 01:04:51,677 این کتاب برام ذره‌ای اهمیت نداره 1073 01:04:52,272 --> 01:04:53,933 ...اگر می‌دونستی 1074 01:04:54,941 --> 01:04:56,769 !هیچکس نمی‌خوندش 1075 01:04:56,943 --> 01:05:00,686 بیا متوقفش کنیم، یه‌کم بذاریم نشست کنه اگه خسته شدی 1076 01:05:00,906 --> 01:05:03,694 فکر می‌کنی پرستارمی؟ من خسته نیستم 1077 01:05:03,909 --> 01:05:05,946 اگه فقط بلدی همین ‌رو بگی پس ساکت شو 1078 01:05:06,254 --> 01:05:07,270 باشه - بله - 1079 01:05:07,454 --> 01:05:08,819 به خاطر توئه همه‌ش 1080 01:05:10,540 --> 01:05:13,202 تو همیشه حرف می‌زدی راه حل جلوم می‌ذاشتی 1081 01:05:13,460 --> 01:05:15,451 درمورد جای ویرگول‌ها نظر می‌دادی 1082 01:05:15,587 --> 01:05:17,294 حتی برام از خودت تعریف می‌کردی 1083 01:05:17,923 --> 01:05:20,290 حالا باز سکوت می‌کنی. مات 1084 01:05:20,592 --> 01:05:21,693 داشتی می‌دویدی 1085 01:05:21,718 --> 01:05:24,176 تا شوهر هوس‌بازت رو ببینی 1086 01:05:24,429 --> 01:05:26,045 چه بلایی سرش اومد؟ 1087 01:05:26,348 --> 01:05:28,349 زنده‌س یا مرده؟ یه رازه 1088 01:05:28,725 --> 01:05:29,840 حالش خوبه، ممنونم 1089 01:05:30,138 --> 01:05:31,425 خوشحالم. بالاخره 1090 01:05:31,478 --> 01:05:33,435 آروم می‌شینه اون‌جا 1091 01:05:33,605 --> 01:05:35,061 زندگی کوچیکش رو انجام می‌ده 1092 01:05:35,315 --> 01:05:37,727 اون موقع که احساس بدهکاری می‌کرد توجهشم زیاد بود 1093 01:05:37,984 --> 01:05:40,191 اما الان تموم شده هیچی 1094 01:05:41,321 --> 01:05:42,607 خیلی داری بد حرف می‌زنی 1095 01:05:42,864 --> 01:05:45,982 !ببینش مثل هویج نشسته اون‌جا 1096 01:05:46,201 --> 01:05:48,613 !بس کن فکر می‌کنی کی هستی؟ 1097 01:05:48,870 --> 01:05:52,079 بهم پول می‌دی که کار کنم نه این‌که قصه‌ی زندگیم رو برات تعریف کنم 1098 01:05:52,332 --> 01:05:53,559 !تو باید بهم بگی 1099 01:05:53,584 --> 01:05:56,743 تمام کاری که می‌کنی غر زدنه ...به من، به کتابت 1100 01:05:56,962 --> 01:05:58,748 به زنت که ولت کرده 1101 01:05:58,964 --> 01:06:00,204 بچه‌هات که ازت دوری می‌کنن 1102 01:06:00,507 --> 01:06:03,499 منم این‌جا نیستم که به ناله‌های یه پیر خرفت گوش بدم 1103 01:06:03,760 --> 01:06:05,246 عالیه، برو به عیاشیت برس 1104 01:06:19,526 --> 01:06:20,766 فردا نمی‌تونم بیام 1105 01:06:21,653 --> 01:06:22,609 پس‌فردا خوبه؟ 1106 01:06:24,961 --> 01:06:25,859 آره 1107 01:07:03,570 --> 01:07:04,560 حالت خوبه؟ 1108 01:07:05,017 --> 01:07:05,728 آره 1109 01:07:06,323 --> 01:07:08,314 این رو هم ببین 1110 01:07:08,450 --> 01:07:09,531 باشه ممنونم 1111 01:08:05,892 --> 01:08:08,392 «خیانت» 1112 01:08:08,760 --> 01:08:11,343 خط دورش ایده‌ی خیلی خوبیه 1113 01:08:12,097 --> 01:08:13,883 دوستش دارم، کار اصیلیه 1114 01:08:14,349 --> 01:08:15,635 اما رنگ‌هاش نه خیلی 1115 01:08:15,767 --> 01:08:17,508 می‌تونیم درستش کنیم 1116 01:08:19,521 --> 01:08:21,933 تا جایی که می‌تونم بین دیدارهامون فاصله میندازم 1117 01:08:22,190 --> 01:08:23,601 خیلی کم پیش میاد با هم برخوردی داشته باشیم 1118 01:08:24,234 --> 01:08:26,601 بهش کار رو می‌دم و می‌رم 1119 01:08:27,362 --> 01:08:29,478 اما ندیدنش بدتره 1120 01:08:30,698 --> 01:08:32,188 همیشه این‌جاست 1121 01:08:33,243 --> 01:08:35,332 سر خودم رو گرم می‌کنم 1122 01:08:36,704 --> 01:08:37,739 داری عذاب می‌کشی 1123 01:08:37,895 --> 01:08:38,699 آره 1124 01:08:40,375 --> 01:08:42,059 حداقل چیزی رو حس می‌کنی 1125 01:08:43,962 --> 01:08:45,578 دیره اما بهتر از اینه که حسی در کار نباشه 1126 01:08:48,383 --> 01:08:50,715 هیچ‌وقت باعث نشدم همچین حسی داشته باشی 1127 01:08:51,845 --> 01:08:53,256 ازش لذت نمی‌بردی 1128 01:08:56,724 --> 01:08:58,135 اون هم درگیرته 1129 01:08:58,601 --> 01:08:59,511 این‌طور فکر می‌کنی؟ 1130 01:09:00,270 --> 01:09:03,137 دیگه برام مهم نیست حالا که یکی دیگه رو می‌بینه 1131 01:09:04,858 --> 01:09:06,019 می‌شناسیش؟ 1132 01:09:06,734 --> 01:09:08,600 یه بار باهاش شام خوردم 1133 01:09:09,154 --> 01:09:10,144 ...نظرم رو بگم 1134 01:09:10,405 --> 01:09:11,520 خیلی مشتاق بود 1135 01:09:12,589 --> 01:09:14,404 اون‌یکی قلت اومد 1136 01:09:15,407 --> 01:09:16,860 وقت خوش - وقت به‌خیر - 1137 01:09:18,288 --> 01:09:19,153 چطور پیدام کردی 1138 01:09:19,289 --> 01:09:20,654 پرس‌وجو کردم 1139 01:09:21,291 --> 01:09:22,406 پس این شما هستید 1140 01:09:22,431 --> 01:09:22,965 بله 1141 01:09:23,126 --> 01:09:24,992 اما ناامید نشید 1142 01:09:25,170 --> 01:09:26,160 !هرگز 1143 01:09:47,025 --> 01:09:49,519 سلام مادموازل - سلام، ایشون تشریف ندارن - 1144 01:09:50,195 --> 01:09:52,562 مشکلی نیست، سرزده اومدم 1145 01:09:53,031 --> 01:09:54,647 همین اطراف بودم 1146 01:09:55,325 --> 01:09:57,316 بهش بگو «دولابلا» بهت سر زد 1147 01:09:59,662 --> 01:10:01,949 اگه زحمتی براتون نیست یه یادداشت می‌ذارم 1148 01:10:07,336 --> 01:10:08,836 سلام - سلام - 1149 01:10:09,339 --> 01:10:11,455 تغییر رو حس می‌کنم 1150 01:10:15,470 --> 01:10:17,211 لطفاً منتظرم نباشید 1151 01:10:30,109 --> 01:10:31,725 کم مونده تا آماده بشه؟ 1152 01:10:32,862 --> 01:10:33,818 نمی‌دونم 1153 01:10:35,698 --> 01:10:36,969 پییر خوش‌شانسه 1154 01:10:37,867 --> 01:10:40,074 شما دیوارهای پیریش رو درخشان می‌کنید 1155 01:10:43,248 --> 01:10:47,367 تو زندگیش به تنهایی عادت کرده خوشحالم که دوباره بشّاش می‌بینمش 1156 01:10:49,087 --> 01:10:50,577 شما هم خوش‌شانسید 1157 01:10:51,949 --> 01:10:52,582 بله 1158 01:10:54,133 --> 01:10:55,715 مرد فوق‌العاده‌ایه 1159 01:10:56,761 --> 01:10:58,627 یک انسان واقعی 1160 01:10:59,639 --> 01:11:01,073 خیلی می‌تونید ازش یاد بگیرید 1161 01:11:02,642 --> 01:11:04,132 مدت زیادیه می‌شناسیدش؟ 1162 01:11:04,852 --> 01:11:06,138 قدیمی‌ترین دوست منه 1163 01:11:07,647 --> 01:11:09,854 ترجیح می‌دم دوستش باشم تا دشمنش 1164 01:11:11,901 --> 01:11:13,983 اما همه‌ی ما وجهه‌ی تاریکمون رو داریم 1165 01:11:14,988 --> 01:11:16,399 که باعث جذابیت زندگی می‌شه 1166 01:11:17,532 --> 01:11:18,988 می‌شه یه پاکت لطف کنید؟ 1167 01:11:28,876 --> 01:11:31,994 لطفاً این رو بهش بدید تا من هم رفع زحمت کنم 1168 01:11:38,247 --> 01:11:38,943 مرسی 1169 01:11:39,304 --> 01:11:40,544 خیر پیش 1170 01:11:42,890 --> 01:11:46,428 !همیشه همین‌طور که هستید بمونید... تازه و سرزنده 1171 01:11:54,652 --> 01:11:55,545 اون کی بود؟ 1172 01:11:55,570 --> 01:11:57,186 نمی‌دونم، میاد و می‌ره 1173 01:11:58,031 --> 01:11:59,097 این‌جا رو ببین 1174 01:11:59,657 --> 01:12:01,318 داخل یکی از کتاب‌ها چندتا عکس پیدا کردم 1175 01:12:02,577 --> 01:12:03,692 این حتماً زنشه 1176 01:12:05,596 --> 01:12:06,385 آره 1177 01:12:07,040 --> 01:12:08,326 خوش‌تیپ بوده 1178 01:12:34,484 --> 01:12:35,349 می‌تونم کمکت کنم؟ 1179 01:12:35,568 --> 01:12:36,478 نه، مشکلی نیست 1180 01:12:37,195 --> 01:12:38,481 از کار خسته شدم 1181 01:12:42,367 --> 01:12:43,823 مصاحبه‌ت چطور بود؟ 1182 01:12:44,243 --> 01:12:45,825 دو ماه دیگه شروع به کار می‌کنم 1183 01:12:47,205 --> 01:12:48,366 ژروم رو دوباره دیدم 1184 01:12:51,376 --> 01:12:52,616 از کارش راضیه 1185 01:12:55,505 --> 01:12:56,995 گفت که می‌خواید طلاق بگیرید 1186 01:12:57,384 --> 01:12:58,338 آره 1187 01:12:59,967 --> 01:13:01,378 نمی‌دونستم که انقدر جدی هستید 1188 01:13:02,008 --> 01:13:02,890 جدیه 1189 01:13:03,888 --> 01:13:04,822 یادت میاد؟ 1190 01:13:04,847 --> 01:13:06,133 وقتی با هم آشناتون کردم؟ 1191 01:13:06,158 --> 01:13:06,690 آره 1192 01:13:07,141 --> 01:13:08,256 این‌ها رو چی؟ 1193 01:13:08,851 --> 01:13:10,091 بذار توی اون جبعه 1194 01:13:12,281 --> 01:13:13,015 مرسی 1195 01:13:13,147 --> 01:13:15,263 با ماریان چطور پیش می‌رید؟ 1196 01:13:15,326 --> 01:13:15,904 خوبه 1197 01:13:17,110 --> 01:13:18,263 خوب با هم کنار اومدیم 1198 01:13:20,905 --> 01:13:22,270 زندگیم رو تغییر داده 1199 01:13:25,660 --> 01:13:27,116 خودت این رو خواستی 1200 01:13:27,286 --> 01:13:28,151 هیجان‌زده‌ام 1201 01:13:28,413 --> 01:13:29,538 حقوقش چندان مناسب نیست 1202 01:13:29,622 --> 01:13:31,659 برام مهم نیست مجبورش نکردی؟ 1203 01:13:31,916 --> 01:13:34,123 آدم خیّری نیست اون باهام تماس گرفت 1204 01:13:34,419 --> 01:13:36,001 ببخشید، به جکلین قول داده بودم - نه، نه مشکلی نیست - 1205 01:13:36,683 --> 01:13:38,386 بفرمایید - سلام - 1206 01:13:45,304 --> 01:13:46,294 با وینسنت آشنا شدید؟ 1207 01:13:46,639 --> 01:13:48,300 کاری از دستمون برمیاد؟ - نه ممنون - 1208 01:13:49,331 --> 01:13:50,089 نلی 1209 01:13:53,438 --> 01:13:54,894 اتفاقاً شما همدیگه رو ندیده بودید 1210 01:13:55,079 --> 01:13:57,211 کریستوف و ماریان هستن 1211 01:13:57,316 --> 01:13:59,023 شما دارید پییر رو از شر کتاب‌هاش خلاص می‌کنید 1212 01:13:59,193 --> 01:14:01,055 و شما هم می‌خواید منتشرش کنید 1213 01:14:02,321 --> 01:14:04,375 شما در لیبسون زندگی می‌کنید درسته؟ - بله - 1214 01:14:04,657 --> 01:14:06,068 تازه برگشتم اون‌جا زیبا بود 1215 01:14:06,093 --> 01:14:06,773 بله 1216 01:14:07,452 --> 01:14:08,658 جکلین کجاست؟ 1217 01:14:09,328 --> 01:14:10,944 مشکلی پیش اومده 1218 01:14:14,333 --> 01:14:15,448 مامانی کجاست؟ 1219 01:14:16,461 --> 01:14:17,792 تو دستشویی 1220 01:14:20,089 --> 01:14:20,920 الان برمی‌گردم 1221 01:14:28,748 --> 01:14:29,381 بله؟ 1222 01:14:31,537 --> 01:14:32,060 سلام 1223 01:14:32,180 --> 01:14:33,341 بیا تو و ببندش 1224 01:14:35,173 --> 01:14:35,743 سلام 1225 01:14:37,165 --> 01:14:37,923 سلام 1226 01:14:39,859 --> 01:14:40,940 مشکل چیه؟ 1227 01:14:41,944 --> 01:14:43,059 الان وضعیت خوبه 1228 01:14:43,544 --> 01:14:44,544 آره! خوبه 1229 01:14:45,364 --> 01:14:46,354 چی شده؟ 1230 01:14:47,074 --> 01:14:49,236 زن سابق طیب 1231 01:14:49,827 --> 01:14:50,988 «سابق» 1232 01:14:51,245 --> 01:14:52,735 دو بار در سال می‌بیندش 1233 01:14:53,761 --> 01:14:55,636 معلوم شده که یه بچه‌ی دیگه داره 1234 01:14:56,834 --> 01:14:57,494 از طیب؟ 1235 01:14:58,586 --> 01:14:59,747 !نه پس از پاپ 1236 01:15:00,630 --> 01:15:02,746 می‌گه اون گیرش انداخته ...چقدر ساده‌ 1237 01:15:02,965 --> 01:15:04,956 شاید. ما چه می‌دونیم؟ 1238 01:15:05,022 --> 01:15:05,832 ...آه لطفاً 1239 01:15:07,220 --> 01:15:09,382 این رو با دادن یه جفت گوشواره بهم گفت 1240 01:15:10,139 --> 01:15:10,970 ایناهاش 1241 01:15:14,977 --> 01:15:16,388 برات جالبه؟ 1242 01:15:18,147 --> 01:15:20,388 حداقل صادقه بهت گفت 1243 01:15:20,525 --> 01:15:22,391 !چه اعتمادی 1244 01:15:23,528 --> 01:15:25,269 تصور کن چه حسی داره 1245 01:15:25,655 --> 01:15:26,645 احساس حماقت می‌کنم 1246 01:15:26,906 --> 01:15:28,522 اون عاشقته. بهت ثابت کرده 1247 01:15:28,991 --> 01:15:30,777 !این اثبات خوبیه 1248 01:15:31,975 --> 01:15:36,569 به‌هرحال... من 43 سالمه اون 37 سالشه 1249 01:15:37,166 --> 01:15:38,907 برای ما ازدواجی در کار نیست 1250 01:15:39,293 --> 01:15:40,658 با یه مرد پیر مثل من ازدواج کن 1251 01:15:40,920 --> 01:15:44,754 آزادیت رو داری امنیتت رو داری، البته ریاضت هم خواهی‌داشت 1252 01:15:47,806 --> 01:15:48,822 جکلین 1253 01:15:49,136 --> 01:15:50,672 بیا بیرون دیگه 1254 01:15:51,013 --> 01:15:52,048 دارم میام 1255 01:15:56,185 --> 01:15:57,516 !برای من سخت‌تره 1256 01:15:59,438 --> 01:16:00,402 خوش‌تیپ شدی 1257 01:16:00,439 --> 01:16:01,348 پسرفت کردم 1258 01:16:01,440 --> 01:16:02,430 منم همین‌طور 1259 01:16:28,593 --> 01:16:31,460 در مورد فصل آخرتون نظری ندارم 1260 01:16:32,096 --> 01:16:33,541 بهم احساس اطمینان می‌دی 1261 01:16:34,473 --> 01:16:35,885 من هیچ‌وقت خودتون رو ندیدم 1262 01:16:36,934 --> 01:16:38,345 یه کششی بینمون هست 1263 01:16:38,737 --> 01:16:39,924 درسته 1264 01:16:40,605 --> 01:16:43,347 هیچ‌وقت برای آشنا کردنش با من از شما تشکر نکردم 1265 01:16:44,358 --> 01:16:45,689 البته با این قصد نبوده 1266 01:16:46,819 --> 01:16:47,891 متأسف نیستید 1267 01:16:48,110 --> 01:16:49,118 !نه 1268 01:16:49,363 --> 01:16:50,979 بدتر از این هم می‌تونست باشه 1269 01:16:52,491 --> 01:16:55,199 اما من تصور می‌کردم که شما قصد مجرد موندن رو دارید 1270 01:16:55,995 --> 01:16:58,111 منم همین‌طور 1271 01:16:58,372 --> 01:16:59,487 یه پیک دیگه؟ 1272 01:16:59,729 --> 01:17:00,807 نه، نه ممنون 1273 01:17:01,709 --> 01:17:03,575 تمام زندگیتون تغییر کرده 1274 01:17:05,588 --> 01:17:07,374 می‌خواید از قصد من آگاه بشید؟ 1275 01:17:08,132 --> 01:17:09,497 به من ربطی نداره 1276 01:17:09,522 --> 01:17:11,124 می‌دونم، می‌دونم 1277 01:17:12,386 --> 01:17:14,002 اصلاً در مورد چیزی صحبت نکردیم 1278 01:17:15,139 --> 01:17:16,254 مثل یه ماجراجوییه 1279 01:17:18,601 --> 01:17:19,841 زیباییش همینه 1280 01:17:31,614 --> 01:17:33,150 هنوز با من کاری دارید آقا؟ 1281 01:17:35,284 --> 01:17:37,275 نه... ممنونم مدلین - ممنونم آقا - 1282 01:17:38,537 --> 01:17:39,993 ...خانم زنگ زد تا تأیید کنه که 1283 01:17:40,164 --> 01:17:41,120 می‌دونم 1284 01:17:41,540 --> 01:17:42,996 دوشنبه می‌بینمتون 1285 01:17:53,886 --> 01:17:55,172 چی داشتی می‌گفتی؟ 1286 01:17:55,429 --> 01:17:57,761 اون قسمت درباره‌ی نامه‌ی استعفات 1287 01:17:58,015 --> 01:17:59,926 چندین روز روی میزم باقی‌ماند» 1288 01:18:00,184 --> 01:18:02,892 «یک روز، دوباره خواندمش و پاره‌اش کردم 1289 01:18:03,230 --> 01:18:04,261 ...آره 1290 01:18:04,772 --> 01:18:07,890 خوبه این جاش اما خیلی سریع اتفاق می‌افته 1291 01:18:08,567 --> 01:18:09,682 آره... شاید 1292 01:18:13,030 --> 01:18:14,316 حواست این‌جا نیست 1293 01:18:15,449 --> 01:18:16,638 آره، عذر می‌خوام 1294 01:18:18,202 --> 01:18:19,192 می‌خوای فعلاً بذاریمش کنار؟ 1295 01:18:20,037 --> 01:18:23,029 ...نه، من یه خرده 1296 01:18:23,207 --> 01:18:27,826 اسم مردی که با همسرم تو ژنو زندگی می‌کرد رو آوردم 1297 01:18:28,596 --> 01:18:29,073 خب 1298 01:18:29,338 --> 01:18:31,921 نمی‌خواستم با این موجب آزارت بشم 1299 01:18:32,717 --> 01:18:34,708 چند روز پیش فوت کرد 1300 01:18:36,679 --> 01:18:37,840 همین اخیراً دفن شد 1301 01:18:41,934 --> 01:18:43,047 تو نرفتی؟ 1302 01:18:43,811 --> 01:18:45,097 چیکار باید می‌کردم؟ 1303 01:18:45,855 --> 01:18:48,187 من کینه‌ای نسبت بهش ندارم موضوع این نیست 1304 01:18:49,692 --> 01:18:51,478 اما احساس غریبی دارم 1305 01:18:52,111 --> 01:18:52,942 می‌فهمی؟ 1306 01:18:55,489 --> 01:18:56,354 فکر می‌کنم آره 1307 01:18:59,493 --> 01:19:02,485 لوسی فردا برمی‌گرده برای چند روز این‌جاست 1308 01:19:03,497 --> 01:19:04,612 چی داشتی می‌گفتی؟ 1309 01:19:06,000 --> 01:19:07,625 چی خیلی سریع اتفاق می‌افته؟ 1310 01:19:07,945 --> 01:19:08,727 آهان آره 1311 01:19:09,128 --> 01:19:11,495 ...آره، شاید جالب‌تر باشه که 1312 01:19:14,383 --> 01:19:15,373 عذر می‌خوام 1313 01:19:20,745 --> 01:19:21,699 سلام - سلام - 1314 01:19:21,724 --> 01:19:23,590 مشغول کارم 1315 01:19:23,893 --> 01:19:24,974 یادداشتم رو دریافت کردی؟ 1316 01:19:25,144 --> 01:19:26,726 معذرت می‌خوام که تماس نگرفتم 1317 01:19:26,979 --> 01:19:28,140 بگذریم، من سری به هونفلور زدم 1318 01:19:28,198 --> 01:19:30,263 نمی‌تونستم به بانک دسترسی پیدا کنم 1319 01:19:30,649 --> 01:19:31,855 می‌تونی فردا برگردی؟ 1320 01:19:32,026 --> 01:19:33,266 چه موقع؟ 1321 01:19:33,527 --> 01:19:34,141 نزدیک ظهر 1322 01:19:34,278 --> 01:19:35,643 یه‌کم زودتر؟ 1323 01:19:35,905 --> 01:19:36,810 اگه این‌طور ترجیح می‌دی باشه 1324 01:19:37,031 --> 01:19:37,862 فردا می‌بینمت 1325 01:19:37,959 --> 01:19:39,021 فعلاً 1326 01:19:48,042 --> 01:19:49,532 ...ایشون کی هستن؟ آقای دولا 1327 01:19:49,668 --> 01:19:50,874 دولابلا 1328 01:19:51,295 --> 01:19:52,626 آره، دیروز سر زدن 1329 01:19:53,422 --> 01:19:54,678 باید تحملش کنی 1330 01:19:54,928 --> 01:19:55,741 بله 1331 01:19:56,926 --> 01:19:58,166 به‌نظرت چطور آدمیه؟ 1332 01:19:58,427 --> 01:20:00,293 خیلی عجیبه 1333 01:20:01,514 --> 01:20:03,300 پس سال‌هاست که می‌شناسیش 1334 01:20:03,682 --> 01:20:04,763 درسته 1335 01:20:05,059 --> 01:20:08,302 یه جور، نجات‌یافته‌س 1336 01:20:09,897 --> 01:20:11,183 از چی نجات پیدا کرده؟ 1337 01:20:11,774 --> 01:20:13,765 از سال‌هایی که تاجر بودم 1338 01:20:14,777 --> 01:20:17,519 بازی‌هایی که گفتم بخش خوبش بودن 1339 01:20:17,905 --> 01:20:20,192 اما بعضی وقت‌ها مثل یه تله بود 1340 01:20:20,908 --> 01:20:22,194 ...می‌تونه تو رو 1341 01:20:23,035 --> 01:20:24,446 به یه آدم دیگه تبدیل کنه 1342 01:20:27,164 --> 01:20:29,075 یه مدت با دولابلا کار می‌کردم 1343 01:20:29,333 --> 01:20:31,324 اون پای من رو به دنیای تجارت باز کرد 1344 01:20:31,460 --> 01:20:34,828 یه وکیل بود باهوش و زبان‌باز 1345 01:20:35,089 --> 01:20:36,921 خیلی هم ساده‌لوح 1346 01:20:39,051 --> 01:20:43,215 پول گنده‌ای توی مشاور املاک‌ها به جیب زدیم پاریس رو زشت می‌کردیم 1347 01:20:43,347 --> 01:20:45,930 اعتماد عمیقی نسبت به هم داشتیم 1348 01:20:46,100 --> 01:20:48,808 اما همه‌چیز از هم پاشید به‌خاطر شرکت 1349 01:20:49,061 --> 01:20:53,476 و پشت من درحال اختلاس سرمایه‌ام بود 1350 01:20:54,358 --> 01:20:56,224 تبدیل به یه رسوایی بزرگ شد 1351 01:20:56,944 --> 01:21:00,733 همه ازمون شکایت کردن از بازار مشاور املاک تا سرمایه‌گذارهای کوچک 1352 01:21:01,490 --> 01:21:03,982 منم مضنون شماره یک بودم 1353 01:21:04,952 --> 01:21:06,363 تو ایستادگی کردی 1354 01:21:06,954 --> 01:21:09,616 درسته، و سریعاً تبرئه شدم 1355 01:21:09,832 --> 01:21:13,200 اون هم می‌تونست سربلند بیرون بیاد آدم‌ها کارهای بدتری هم انجام می‌دن 1356 01:21:13,961 --> 01:21:15,247 اما بذار حرفم رو تموم کنم 1357 01:21:16,255 --> 01:21:18,246 می‌بینی چه جور کارهایی از دست من ساخته‌س؟ 1358 01:21:21,260 --> 01:21:23,126 من پاک بودم می‌تونستم موضوع رو همون‌جا رها کنم 1359 01:21:23,387 --> 01:21:25,879 اما نه، باید نابودش می‌کردم 1360 01:21:26,140 --> 01:21:28,507 کارش رو تموم می‌کردم، برای همیشه پاکش می‌کردم 1361 01:21:28,851 --> 01:21:32,389 مخفیانه همه‌ی بانک‌ها و قضات رو علیه‌ش شوروندم 1362 01:21:32,605 --> 01:21:34,266 خیلی تشنه‌ی این کار بودم 1363 01:21:34,750 --> 01:21:37,140 تا این‌که هیچ راه برگشتی نداشت 1364 01:21:37,401 --> 01:21:39,608 از حقوقش باز داشتمش، ورشکستش کردم 1365 01:21:40,005 --> 01:21:42,987 و محکوم به سه سال زندان شد 1366 01:21:43,782 --> 01:21:45,147 دیگه وجود نداشت 1367 01:21:46,535 --> 01:21:48,526 و من هم هیچ احساسی نداشتم 1368 01:21:51,916 --> 01:21:53,492 وحشتناک نیست؟ 1369 01:21:54,602 --> 01:21:55,242 همین‌طوره 1370 01:22:03,761 --> 01:22:05,297 چرا این رو برام تعریف کردی؟ 1371 01:22:06,013 --> 01:22:08,300 :چیزهای بیشتری هست که درمورد من نمی‌دونی 1372 01:22:09,183 --> 01:22:10,765 ...پدر بد، همسر بد 1373 01:22:11,769 --> 01:22:13,555 علاقه‌مند تنها به افرادی که دست‌نیافتنی هستن 1374 01:22:14,813 --> 01:22:16,053 این هم هست 1375 01:22:17,775 --> 01:22:19,015 این غبار 1376 01:22:22,321 --> 01:22:23,903 به همسرت گفتی؟ 1377 01:22:25,433 --> 01:22:26,301 نه 1378 01:22:27,326 --> 01:22:29,442 به هیچکس نگفته‌م 1379 01:22:35,084 --> 01:22:37,041 شاید احساس حقارت می‌کردی 1380 01:22:37,586 --> 01:22:38,451 شاید 1381 01:22:39,338 --> 01:22:40,920 شاید هم خیلی زشت بود 1382 01:22:43,550 --> 01:22:45,837 بعد از حبس، فرانسه رو ترک کرد 1383 01:22:46,595 --> 01:22:47,926 گفته بودن که مرده 1384 01:22:48,472 --> 01:22:50,554 دو سال پیش، ناگهان برگشت 1385 01:22:50,849 --> 01:22:51,930 زنگ خونه‌ام رو زد 1386 01:22:52,476 --> 01:22:53,966 وضعیت افتضاحی داشت 1387 01:22:54,603 --> 01:22:56,219 به چشم‌های من زل زد 1388 01:22:56,689 --> 01:22:59,101 فکر کردم اومده تا من رو بکشه 1389 01:22:59,358 --> 01:23:00,848 اما برای پول بود 1390 01:23:01,485 --> 01:23:04,603 قمار می‌کنه سرش رو گرم نگه می‌داره 1391 01:23:05,239 --> 01:23:09,107 به‌خاطر همین برای پول هفتگیش این‌جا میاد 1392 01:23:12,079 --> 01:23:13,114 داره ازت باج‌خواهی می‌کنه؟ 1393 01:23:13,701 --> 01:23:14,553 !نه 1394 01:23:14,707 --> 01:23:15,947 فکر می‌کنه که این‌طوره 1395 01:23:16,250 --> 01:23:19,117 بهم یه سری مدارک نشون می‌ده 1396 01:23:19,378 --> 01:23:21,585 یه سری مدارک جعلی بچگانه‌ هستن 1397 01:23:22,381 --> 01:23:27,251 اما در آخر یه رفاقت غریب به‌وجود اومد 1398 01:23:33,142 --> 01:23:36,601 قبل از تو فکر می‌کردم که دیدارش برام سرگرم کننده‌س 1399 01:23:47,531 --> 01:23:49,522 بیا امروز دیگه کار نکنیم 1400 01:23:51,118 --> 01:23:52,404 از بقیه‌ی روز لذت ببر 1401 01:23:53,662 --> 01:23:54,743 بیرون خیلی قشنگه 1402 01:23:58,292 --> 01:24:00,158 کتاب بارولی خوب فروش کرده 1403 01:24:00,878 --> 01:24:03,165 چندتا مقاله‌ی دیگه هم هستن که قراره چاپ بشن خیلی خوشحالم 1404 01:24:03,881 --> 01:24:05,872 توی همه‌ی کتاب‌فروشی‌ها هست 1405 01:24:06,884 --> 01:24:08,420 می‌تونم فاکتور رو ازت بگیرم؟ 1406 01:24:11,764 --> 01:24:15,389 دیروز یه آپارتمان دیدم 1407 01:24:16,143 --> 01:24:19,135 خیابان وینتیمیگلیا سه اتاقه 1408 01:24:19,313 --> 01:24:22,227 با یه اتاق بزرگ. اما یه‌کم نیاز به کار داره 1409 01:24:26,320 --> 01:24:28,061 یه‌بار برو ببینش 1410 01:24:31,575 --> 01:24:33,065 نمی‌دونستم که دنبال آپارتمان می‌گردی 1411 01:24:33,202 --> 01:24:35,193 از روی اشتیاقم نه، به‌نظرم معامله‌ی خوبی می‌اومد 1412 01:24:41,460 --> 01:24:43,041 ...به نظر نمیاد که خیلی 1413 01:24:46,215 --> 01:24:47,580 وینسنت، نمی‌دونم 1414 01:24:47,966 --> 01:24:49,456 همین‌طور که هستیم خیلی خوبه 1415 01:24:50,677 --> 01:24:52,338 نمی‌خوای با هم زندگی کنیم 1416 01:24:56,574 --> 01:24:57,879 نه 1417 01:24:59,728 --> 01:25:01,370 اشتباه برداشت کردم. معذرت می‌خوام 1418 01:25:08,112 --> 01:25:09,602 الان این رو نمی‌خوام 1419 01:25:11,198 --> 01:25:12,359 نمی‌تونم دروغ بگم 1420 01:25:13,992 --> 01:25:16,359 همین‌طور که هرازگاهی همدیگه رو ملاقات می‌کنیم، دوست دارم 1421 01:25:17,121 --> 01:25:18,361 لحظه‌های دزدیده‌شده 1422 01:25:19,248 --> 01:25:20,488 دزدیده‌شده از کی؟ 1423 01:25:25,963 --> 01:25:27,976 شاید هنوز عاشق همسرت هستی 1424 01:25:30,843 --> 01:25:31,833 فقط کنجکاوم بدونم 1425 01:25:32,386 --> 01:25:33,251 وینسنت 1426 01:25:33,512 --> 01:25:35,628 ...به‌عنوان یه زوج کنار هم بودن 1427 01:25:37,975 --> 01:25:39,716 ...شاید 1428 01:25:40,269 --> 01:25:41,851 برای من هم خیلی خوب نباشه؟ 1429 01:25:43,522 --> 01:25:44,512 متأسفم 1430 01:25:46,525 --> 01:25:48,266 همین‌طور که همه‌چیز هست خوشحالم 1431 01:25:49,430 --> 01:25:50,133 باشه 1432 01:25:50,988 --> 01:25:53,547 با خودت باش، این‌طوری راحت‌تره 1433 01:25:54,408 --> 01:25:55,648 هر اسمی می‌خوای روش بذار 1434 01:25:56,118 --> 01:25:58,684 یا شاید هم اسمش ترسه ترست از چیه؟ 1435 01:25:58,871 --> 01:26:00,032 لطفاً بس کن 1436 01:26:13,427 --> 01:26:16,545 به دیدن همدیگه ادامه می‌دیم درست مثل حالا 1437 01:26:17,551 --> 01:26:18,230 نه 1438 01:26:19,141 --> 01:26:22,008 منم با تو روراست می‌شم پس بیا تمومش کنیم 1439 01:26:43,332 --> 01:26:44,447 می‌خوام برم 1440 01:26:46,200 --> 01:26:47,332 بیا یه‌کم قدم بزنیم 1441 01:26:49,083 --> 01:26:49,849 نه 1442 01:26:50,464 --> 01:26:51,454 تو برو 1443 01:26:53,675 --> 01:26:54,585 برو دیگه 1444 01:27:18,445 --> 01:27:19,491 مرسی 1445 01:27:47,976 --> 01:27:48,679 بله؟ 1446 01:27:48,772 --> 01:27:49,853 منم، نلی 1447 01:27:52,609 --> 01:27:54,395 معذرت می‌خوام، می‌دونم دیروقته 1448 01:27:54,861 --> 01:27:56,522 نه بیا داخل 1449 01:27:57,155 --> 01:27:58,270 داشتم مطالعه می‌کردم 1450 01:28:07,666 --> 01:28:08,997 دوست داری چیزی بنوشی؟ 1451 01:28:24,808 --> 01:28:27,175 آره... می‌فهمم 1452 01:28:29,062 --> 01:28:30,534 به خوبی نمی‌شناسمش 1453 01:28:32,024 --> 01:28:33,765 یهو جدی شد. عادیه 1454 01:28:35,924 --> 01:28:36,542 آره 1455 01:28:39,823 --> 01:28:41,063 خیلی عجولانه پیش رفته 1456 01:28:42,200 --> 01:28:44,441 نه، من هم بد بودم 1457 01:28:48,081 --> 01:28:50,622 می‌تونستم خودم رو ببینم که اون ...حرف‌ها رو می‌زنه، اما 1458 01:28:53,045 --> 01:28:56,709 نمی‌خوام سرت رو با این حرف‌ها درد بیارم البته فکر کنم اینکار رو کردم 1459 01:29:03,221 --> 01:29:04,586 نمی‌دونم چی بگم 1460 01:29:07,601 --> 01:29:09,091 با تجربیاتی که داشتم 1461 01:29:11,938 --> 01:29:13,975 اخیراً تجربه‌ی خیلی مشابهی نداشتم 1462 01:29:21,948 --> 01:29:24,940 همه‌مون عشق می‌خوایم ...اما وقتی بهش می‌رسیم 1463 01:29:26,244 --> 01:29:27,484 فراریمون می‌کنه 1464 01:29:29,373 --> 01:29:30,875 خسته‌ای 1465 01:29:31,750 --> 01:29:32,313 آره 1466 01:29:34,378 --> 01:29:35,834 نمی‌خوام برم خونه 1467 01:29:36,380 --> 01:29:37,249 ...می‌تونم 1468 01:29:37,381 --> 01:29:38,837 این‌جا بمونی؟ البته که می‌شه 1469 01:29:39,132 --> 01:29:40,122 کلی اتاق هست 1470 01:29:42,374 --> 01:29:43,046 مرسی 1471 01:29:46,640 --> 01:29:48,506 اون‌جا یکی هست روبه‌روی دستشویی 1472 01:31:45,634 --> 01:31:47,264 نمی‌تونی بخوابی؟ 1473 01:31:49,212 --> 01:31:49,829 نه 1474 01:32:00,398 --> 01:32:01,763 من می‌رم 1475 01:32:02,275 --> 01:32:03,731 نه، بمون 1476 01:32:07,155 --> 01:32:08,395 فقط یه دقیقه 1477 01:33:05,463 --> 01:33:06,328 بیا داخل 1478 01:33:08,800 --> 01:33:09,835 خیلی خسته نیستی؟ 1479 01:33:10,093 --> 01:33:10,707 نه خوبم 1480 01:33:13,555 --> 01:33:15,091 ...واقعاً متأسفم 1481 01:33:15,116 --> 01:33:16,021 ممنون 1482 01:33:16,933 --> 01:33:19,095 ...گفتی که احوالش خوب نیست، اما 1483 01:33:19,352 --> 01:33:20,934 آره، خیلی ناگهانی اتفاق افتاد 1484 01:33:22,355 --> 01:33:23,470 چند سالش بود؟ 1485 01:33:23,982 --> 01:33:24,938 شصت سال 1486 01:33:25,483 --> 01:33:26,370 جوون بوده 1487 01:33:27,736 --> 01:33:28,942 ایزابل هم اون‌جا بود؟ 1488 01:33:29,112 --> 01:33:30,068 آره، خوشبختانه 1489 01:33:30,614 --> 01:33:32,946 خدمه اون‌جا بودن مراسم تدفین انجام شد 1490 01:33:33,116 --> 01:33:34,698 همه‌ی آدب و رسوم معمول 1491 01:33:35,493 --> 01:33:36,574 اون واقعاً کمک بزرگی بود 1492 01:33:40,957 --> 01:33:42,949 تو در حقش بی‌انصافی می‌کنی 1493 01:33:43,209 --> 01:33:43,994 می‌دونم 1494 01:33:44,711 --> 01:33:45,847 کمی چای میل داری؟ 1495 01:33:46,716 --> 01:33:47,349 آره 1496 01:33:51,885 --> 01:33:53,058 تو چطوری؟ 1497 01:33:54,262 --> 01:33:55,127 به‌نظر سرحال میای 1498 01:33:55,639 --> 01:33:59,132 درسته ضعفم تصمیم به کم کردن سرعتش گرفته 1499 01:34:10,153 --> 01:34:11,518 پس، دیگه کتابی در کار نیست 1500 01:34:12,405 --> 01:34:13,520 همه‌شون رفته‌ن 1501 01:34:14,158 --> 01:34:14,830 آره 1502 01:34:16,910 --> 01:34:18,400 مشکل مالی هم نداری؟ 1503 01:34:19,072 --> 01:34:19,853 نه 1504 01:34:25,543 --> 01:34:28,752 زن جوانی که با من کار می‌کنه شب رو این‌جا گذروند 1505 01:34:29,172 --> 01:34:30,287 در اتاق مهمان 1506 01:34:35,178 --> 01:34:36,390 کدوم هتل قراره بمونی؟ 1507 01:34:36,888 --> 01:34:38,327 «هتل «سنت سیمون 1508 01:34:39,432 --> 01:34:40,547 قراره زیاد بمونی؟ 1509 01:34:41,685 --> 01:34:42,655 یک هفته 1510 01:34:44,187 --> 01:34:45,518 نمی‌تونستم ژنو رو تحمل کنم 1511 01:34:45,647 --> 01:34:46,682 ...و خونه 1512 01:34:47,190 --> 01:34:48,180 می‌فهمم 1513 01:34:48,441 --> 01:34:49,306 یکی؟ 1514 01:34:53,196 --> 01:34:54,812 باید به بچه‌های ایزابل سری بزنم 1515 01:34:58,576 --> 01:35:01,193 بذار بهت عکس‌های سفرم به سیاتل رو نشون بدم 1516 01:35:01,913 --> 01:35:02,823 الان چند سالشونه؟ 1517 01:35:03,164 --> 01:35:05,155 دوازده سال، و پاول 9 سالشه 1518 01:35:07,585 --> 01:35:09,201 با «وگنر» تماس گرفتی؟ 1519 01:35:09,713 --> 01:35:11,795 همه‌چیز فراهم شده خیلی محبت داشت به من 1520 01:35:12,048 --> 01:35:13,083 دوشنبه می‌بینمش 1521 01:35:20,213 --> 01:35:21,190 سلام 1522 01:35:22,926 --> 01:35:23,683 سلام 1523 01:35:25,061 --> 01:35:27,585 لوسی، ایشون «نلی» هستن 1524 01:35:28,231 --> 01:35:29,938 از آشناییتون خوش‌وقتم 1525 01:35:30,734 --> 01:35:33,817 دخترم درمورد شما صحبت کرده دقیقاً همون‌طوری هستید که تصور می‌کردم 1526 01:35:34,237 --> 01:35:35,352 این یه تعریف بود 1527 01:35:36,239 --> 01:35:37,479 خوب خوابیدی؟ 1528 01:35:38,357 --> 01:35:38,959 بله 1529 01:35:43,955 --> 01:35:45,116 چطور داره پیش می‌ره؟ 1530 01:35:46,082 --> 01:35:47,493 تقریباً تموم شده 1531 01:35:48,126 --> 01:35:49,958 درمورد من صحبتی کرده؟ 1532 01:35:51,880 --> 01:35:53,746 کم مونده که برسی 1533 01:35:54,132 --> 01:35:55,839 تو در آخر میای 1534 01:35:56,092 --> 01:35:57,378 مثل یه اشعه از امید 1535 01:35:58,970 --> 01:36:00,131 !می‌خوام بخونمش 1536 01:36:02,849 --> 01:36:03,884 بهتره من برم 1537 01:36:04,792 --> 01:36:06,199 خدانگهدار - خدانگهدار - 1538 01:36:06,644 --> 01:36:07,725 دوشنبه می‌بینمت 1539 01:36:08,146 --> 01:36:10,012 نه، دوشنبه باید ژروم رو ببینم 1540 01:36:10,398 --> 01:36:11,513 برای طلاق 1541 01:36:11,683 --> 01:36:12,386 آره 1542 01:36:12,734 --> 01:36:14,145 نذار به‌هم بریزدت 1543 01:36:14,527 --> 01:36:15,016 باشه 1544 01:36:15,403 --> 01:36:16,985 سه شنبه می‌بینمت - حتماً - 1545 01:36:24,508 --> 01:36:26,321 سلام - سلام - 1546 01:36:26,414 --> 01:36:28,746 شما خیلی سحرخیزید پس اون هم بیداره 1547 01:36:28,771 --> 01:36:29,595 آره 1548 01:36:29,793 --> 01:36:30,687 اما... 1549 01:36:31,086 --> 01:36:31,664 اما؟ 1550 01:36:32,128 --> 01:36:33,163 همسرش اون‌جاست 1551 01:36:35,175 --> 01:36:36,283 عجب 1552 01:36:36,674 --> 01:36:37,755 ...لوسی 1553 01:36:38,027 --> 01:36:38,488 بله 1554 01:36:39,135 --> 01:36:41,228 ...به من گفته بود که سر بزن، اما 1555 01:36:44,307 --> 01:36:45,638 معذرت می‌خوام، باید برم 1556 01:36:46,434 --> 01:36:47,174 بفرمایید 1557 01:36:52,148 --> 01:36:55,140 معذرت می‌خوام ...حالا که فکر می‌کنم 1558 01:36:55,652 --> 01:36:58,189 بهتره یه یادداشت براش بذارم پیش خدمتکار 1559 01:36:58,343 --> 01:36:59,100 آره 1560 01:36:59,593 --> 01:37:00,968 خداحافظ 1561 01:37:01,032 --> 01:37:02,576 روز خوبی داشته باشید مادموازل 1562 01:37:03,201 --> 01:37:04,191 شما هم همین‌طور. 1563 01:37:13,670 --> 01:37:14,910 چقدر طول می‌کشه؟ 1564 01:37:15,171 --> 01:37:16,457 برای اون‌ها؟ خیلی نیست 1565 01:37:17,590 --> 01:37:18,713 پونزده دقیقه 1566 01:37:23,805 --> 01:37:24,920 شما هیچ فرزندی ندارید 1567 01:37:25,181 --> 01:37:28,344 و دارید دست‌آورد‌های ازدواجتون رو با هم تقسیم می‌کنید 1568 01:37:28,601 --> 01:37:29,452 شما به تصمیمتون 1569 01:37:29,477 --> 01:37:30,842 مشترکاً رسیدید 1570 01:37:31,354 --> 01:37:35,097 شما سه ماه فرصت دارید که نظرتون رو عوض کنید 1571 01:37:35,817 --> 01:37:38,605 از این زمان استفاده کنید به‌نظر خوب با هم کنار میاید 1572 01:37:39,112 --> 01:37:40,944 برای همین داریم طلاق می‌گیریم 1573 01:37:43,616 --> 01:37:47,109 پس بذارید که وکلاتون مدارک طلاق رو امضا کنن 1574 01:37:47,704 --> 01:37:49,820 چطور پیش رفت؟ - خیلی خوب بود، نه؟ - 1575 01:37:49,924 --> 01:37:50,666 آره 1576 01:37:50,748 --> 01:37:51,975 تو قبلاً یه بار طلاق گرفتن رو تجربه کردی 1577 01:37:52,000 --> 01:37:53,490 برای من دیوانه‌کننده بود 1578 01:37:54,377 --> 01:37:57,620 همه‌جورش هست بستگی داره چطور بری سمتش 1579 01:37:58,012 --> 01:37:58,606 آره 1580 01:37:58,631 --> 01:37:59,496 همه‌ش اینجاست 1581 01:38:03,261 --> 01:38:04,251 تو حالت خوبه؟ 1582 01:38:04,980 --> 01:38:05,480 آره 1583 01:38:06,890 --> 01:38:08,130 پشیمون نیستی؟ 1584 01:38:08,917 --> 01:38:09,823 نه 1585 01:38:10,518 --> 01:38:11,633 این‌طوری بهتره 1586 01:38:13,855 --> 01:38:15,266 حدس بزن ماریان چی فکر می‌کنه 1587 01:38:15,982 --> 01:38:18,269 که من هنوز عاشق تو هستم 1588 01:38:22,280 --> 01:38:23,506 بهش اطمینان خاطر دادی؟ 1589 01:38:23,531 --> 01:38:27,149 سعی کردم اما از حسش مطمئنه 1590 01:38:29,621 --> 01:38:30,656 اصرار کن 1591 01:38:32,749 --> 01:38:33,850 کجا پیاده می‌شی؟ 1592 01:38:33,875 --> 01:38:35,207 برات زحمتی نیست؟ - نه - 1593 01:38:38,546 --> 01:38:42,631 شما با وینسنت گارنک تماس گرفته‌اید بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 1594 01:38:47,013 --> 01:38:48,003 منم نلی 1595 01:38:50,934 --> 01:38:52,174 خونه نیستی؟ 1596 01:39:05,907 --> 01:39:07,147 بیدارت کردم؟ 1597 01:39:07,539 --> 01:39:08,469 نه 1598 01:39:08,785 --> 01:39:10,651 می‌تونی زودتر بیای؟ 1599 01:39:11,070 --> 01:39:11,750 آره 1600 01:39:11,788 --> 01:39:13,779 یه اتفاق غیرمنتظره افتاده 1601 01:39:14,457 --> 01:39:17,575 چیز جدی‌ای نیست دارم می‌رم به سفر 1602 01:39:18,169 --> 01:39:19,330 بعداً توضیح می‌دم 1603 01:39:20,338 --> 01:39:21,622 ساعت 9 خوبه؟ 1604 01:39:22,160 --> 01:39:23,113 آره 1605 01:39:23,200 --> 01:39:24,294 مرسی 1606 01:39:25,718 --> 01:39:26,658 دیر کردم 1607 01:39:26,721 --> 01:39:27,861 نه، نه مشکلی نیست 1608 01:39:28,221 --> 01:39:30,462 امشب، اما نمی‌مونم 1609 01:39:31,828 --> 01:39:32,700 سلام 1610 01:39:32,725 --> 01:39:33,965 و دو تا گرم‌کن 1611 01:39:34,352 --> 01:39:35,320 داری می‌ری؟ 1612 01:39:35,478 --> 01:39:37,810 آره، تصمیممون، کاملاً ناگهانی بود 1613 01:39:38,481 --> 01:39:39,937 که یه سفر طولانی داشته باشیم 1614 01:39:40,858 --> 01:39:41,689 طولانی؟ 1615 01:39:42,110 --> 01:39:44,101 ...یه ادیسه 1616 01:39:44,821 --> 01:39:48,689 اول ژنو سن پترزبورگ، استانبول 1617 01:39:49,242 --> 01:39:51,233 هند، خاور دور 1618 01:39:51,869 --> 01:39:56,830 و همه‌ی کشور‌هایی که توریست‌ها رو نمی‌کشن تا سیاتل 1619 01:39:57,625 --> 01:39:59,491 پسرمون اون‌جاست 1620 01:40:00,331 --> 01:40:01,019 بله 1621 01:40:03,006 --> 01:40:04,997 ...چقدر قصد داری که 1622 01:40:07,969 --> 01:40:08,834 نمی‌دونم 1623 01:40:11,264 --> 01:40:12,254 چندین ماه 1624 01:40:15,977 --> 01:40:17,968 دارم از زندگی ساکنم کناره می‌گیرم 1625 01:40:22,525 --> 01:40:24,141 و عاداتمون 1626 01:40:29,407 --> 01:40:30,271 ...اما 1627 01:40:30,533 --> 01:40:31,864 این پایانشه 1628 01:40:32,118 --> 01:40:35,907 بخونش، جاهاییش رو حذف کن اما قسمت‌هایی که دوست دارم رو نه 1629 01:40:36,664 --> 01:40:39,031 تشخیصشون می‌دی زیرشون خط کشیدم 1630 01:40:41,753 --> 01:40:42,914 هر چقدر خواستی روش کار کن 1631 01:40:45,006 --> 01:40:47,998 متن رو تحویل وینسنت بده خودش می‌دونه چیکار کنه 1632 01:40:49,052 --> 01:40:52,511 پول سه ماه آینده بهت واریز می‌شه 1633 01:40:52,764 --> 01:40:53,549 نه 1634 01:40:53,670 --> 01:40:54,202 آره 1635 01:40:54,766 --> 01:40:56,006 و کلید رو با خودت داشته باش 1636 01:40:56,434 --> 01:40:57,640 هر موقع که خواستی بیا 1637 01:41:01,354 --> 01:41:02,393 سلام - سلام - 1638 01:41:02,565 --> 01:41:04,681 راننده داره میاد تا کیف‌ها رو ببره 1639 01:41:07,153 --> 01:41:09,190 دارید همین حالا می‌رید؟ 1640 01:41:10,301 --> 01:41:11,067 آره 1641 01:41:11,324 --> 01:41:12,780 پرواز برای ساعت 11:50 دقیقه‌س 1642 01:41:13,534 --> 01:41:16,026 پییر کیف مشکیت کجاست؟ 1643 01:41:16,537 --> 01:41:18,448 باید توی اتاق خواب باشه 1644 01:41:20,208 --> 01:41:21,915 خیلی عجولانه‌س 1645 01:41:22,919 --> 01:41:24,910 ...داشتیم درموردش حرف می‌زدیم که 1646 01:41:25,588 --> 01:41:28,080 دو روز پیش تصمیم گرفتیم 1647 01:41:28,466 --> 01:41:29,456 می‌بینی 1648 01:41:30,343 --> 01:41:33,461 اولین بار سی سال پیش درموردش صحبت کردیم 1649 01:41:35,348 --> 01:41:37,089 باید فکر کنی چقدر مسخره هستیم 1650 01:41:39,227 --> 01:41:41,468 نه، نه حتی ذره‌ای 1651 01:41:41,938 --> 01:41:44,225 داریم تا وقت داریم انجامش می‌دیم 1652 01:41:45,483 --> 01:41:47,099 امیدوارم با هم کنار بیایم 1653 01:41:48,486 --> 01:41:49,601 راننده تاکسیه 1654 01:41:52,940 --> 01:41:53,716 سلام آقا - سلام خانم - 1655 01:41:53,741 --> 01:41:54,822 کیف‌ها این‌جا هستن 1656 01:41:58,955 --> 01:42:01,196 همه‌چیز همراهمه، پاسپورت 1657 01:42:02,500 --> 01:42:04,116 من پایینم - دارم میام - 1658 01:42:05,628 --> 01:42:07,835 خداحافظ نلی به‌خاطر همه چیز ممنونم 1659 01:42:08,089 --> 01:42:09,579 خداحافظ سفر خوبی داشته باشید 1660 01:42:17,265 --> 01:42:18,847 با دولابلا حرف زدم 1661 01:42:18,975 --> 01:42:22,138 اگه به این‌جا سر زد نذار ازت پولی بگیره 1662 01:42:29,152 --> 01:42:30,608 برات نامه می‌نویسم 1663 01:42:31,779 --> 01:42:33,520 مجبور نیستی جواب بدی 1664 01:42:35,867 --> 01:42:36,902 برای کجا...؟ 1665 01:42:38,995 --> 01:42:40,611 می‌تونستم زودتر بهت بگم 1666 01:42:44,167 --> 01:42:45,407 شاید، آره 1667 01:42:46,878 --> 01:42:47,694 من رو ببخش 1668 01:42:48,880 --> 01:42:50,120 به خودم فکر می‌کردم 1669 01:42:58,764 --> 01:42:59,925 دیرت می‌شه 1670 01:43:10,818 --> 01:43:12,308 کیفت رو فراموش نکن 1671 01:44:13,130 --> 01:44:15,176 یه سری ارتباطات در استانبول داریم 1672 01:44:15,201 --> 01:44:16,833 پاسپورت؟ - بفرمایید - 1673 01:44:16,858 --> 01:44:17,528 پییر 1674 01:44:19,222 --> 01:44:19,862 پییر 1675 01:44:19,887 --> 01:44:20,843 پاسپورتت 1676 01:44:25,914 --> 01:44:26,531 مرسی 1677 01:44:32,550 --> 01:44:48,550 @CinemaDreaming :ارائه‌ای از کانال Earthian :مترجم 134470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.