Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:08,867
[My Fair Princess]
2
00:00:10,030 --> 00:00:18,020
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,099
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
4
00:00:36,100 --> 00:00:39,555
♫ When the river water no longer flows ♫
5
00:00:39,555 --> 00:00:43,604
♫ When time stops, and night and day are one ♫
6
00:00:43,604 --> 00:00:46,600
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
7
00:00:46,601 --> 00:00:50,452
♫ Still, I won't let you go ♫
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,415
♫ I won't let you go ♫
9
00:00:53,416 --> 00:01:00,103
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
10
00:01:00,103 --> 00:01:03,573
♫ When the sun no longer rises ♫
11
00:01:03,573 --> 00:01:07,014
♫ When the earth no longer spins ♫
12
00:01:07,014 --> 00:01:10,713
♫ When the seasons no longer change ♫
13
00:01:10,713 --> 00:01:13,922
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
14
00:01:13,923 --> 00:01:17,803
♫ Still, I won't part with you ♫
15
00:01:17,804 --> 00:01:20,706
♫ I won't part with you ♫
16
00:01:20,707 --> 00:01:27,445
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
17
00:01:27,445 --> 00:01:31,425
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
18
00:01:31,426 --> 00:01:34,892
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
19
00:01:34,892 --> 00:01:38,232
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
20
00:01:38,233 --> 00:01:41,067
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
21
00:01:41,068 --> 00:01:45,121
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
22
00:01:45,121 --> 00:01:48,558
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
23
00:01:48,559 --> 00:01:51,940
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
24
00:01:51,941 --> 00:01:58,309
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
25
00:01:58,309 --> 00:02:02,244
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
26
00:02:02,245 --> 00:02:05,698
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
27
00:02:05,699 --> 00:02:09,163
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
28
00:02:09,164 --> 00:02:12,098
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
29
00:02:12,099 --> 00:02:16,069
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
30
00:02:16,070 --> 00:02:19,465
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
31
00:02:19,466 --> 00:02:22,855
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
32
00:02:22,856 --> 00:02:28,824
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
33
00:03:00,055 --> 00:03:02,395
Royal Father wants me to marry Saiya?
34
00:03:02,395 --> 00:03:04,145
Is this really true?
35
00:03:04,145 --> 00:03:05,414
Even the date is set.
36
00:03:05,414 --> 00:03:07,054
The wedding's happening soon!
37
00:03:07,054 --> 00:03:09,505
Yet, you're still here acting dumb?
38
00:03:09,505 --> 00:03:11,362
Look at this!
39
00:03:13,215 --> 00:03:16,074
Consort Ling even sent us formal dresses!
40
00:03:16,075 --> 00:03:18,294
She said we are to wear this at your wedding!
41
00:03:18,295 --> 00:03:21,094
Your Highness, that's not what Consort Ling said.
42
00:03:21,095 --> 00:03:22,234
It is!
43
00:03:22,235 --> 00:03:24,184
She said "celebrations." What's there to celebrate?
44
00:03:24,185 --> 00:03:26,215
A wedding, of course!
45
00:03:26,215 --> 00:03:28,084
You're about to get married.
46
00:03:28,085 --> 00:03:31,535
You're so happy being with the princess all day!
47
00:03:31,535 --> 00:03:33,425
Why are you even here?
48
00:03:33,425 --> 00:03:36,075
It turns out everything you said on the trip was a lie!
49
00:03:36,075 --> 00:03:38,985
I don't want to see you or hear from you again!
50
00:03:41,855 --> 00:03:43,425
Could it really be true?
51
00:03:43,425 --> 00:03:45,815
It may be true.
52
00:03:45,815 --> 00:03:47,274
Now, I understand.
53
00:03:47,275 --> 00:03:49,215
So that's what's going on.
54
00:03:49,215 --> 00:03:50,634
No wonder.
55
00:03:50,635 --> 00:03:55,675
Sending the three of us just to protect Saiya is a little too much.
56
00:03:55,675 --> 00:03:58,465
So they were choosing Saiya's prince consort.
57
00:03:59,095 --> 00:04:00,805
Prince Yongqi, there's no time to lose.
58
00:04:00,805 --> 00:04:03,535
Hurry and clarify this with His Majesty.
59
00:04:06,835 --> 00:04:10,005
Let's go together. Since Royal Father gave you an amnesty,
60
00:04:10,005 --> 00:04:12,135
let's explain everything to him!
61
00:04:12,135 --> 00:04:14,005
Wait!
62
00:04:15,105 --> 00:04:18,105
By that, do you mean you're going to confess everything?
63
00:04:18,845 --> 00:04:20,475
If I don't, what can I do?
64
00:04:20,475 --> 00:04:23,114
Ziwei said so herself. There's no time to lose.
65
00:04:23,115 --> 00:04:27,495
If we delay any longer, Royal Father will definitely betroth me to Saiya!
66
00:04:27,495 --> 00:04:28,924
Think about it.
67
00:04:28,925 --> 00:04:31,885
Aside from me, only Prince Yongrong can be matched with Saiya.
68
00:04:31,885 --> 00:04:34,455
But Royal Father only got me to accompany Saiya.
69
00:04:34,455 --> 00:04:37,025
He didn't even mention Prince Yongrong!
70
00:04:37,025 --> 00:04:39,474
Saiya is a princess.
71
00:04:39,475 --> 00:04:43,175
Since Baleben wants a political marriage, of course they'll choose a prince!
72
00:04:43,175 --> 00:04:44,775
I can't dodge this!
73
00:04:44,775 --> 00:04:47,454
If I don't go now, then it's really going to be me!
74
00:04:47,454 --> 00:04:51,664
But confessing everything is not something minor.
75
00:04:51,665 --> 00:04:53,895
It's a major issue.
76
00:04:53,895 --> 00:04:57,615
There's a lot that has to be explained in detail.
77
00:04:57,615 --> 00:05:01,054
His Majesty does not have the time to listen to all that right now.
78
00:05:01,054 --> 00:05:03,465
He won't be in the mood to accept it,
79
00:05:03,465 --> 00:05:06,155
nor have the emotions to digest it all.
80
00:05:06,155 --> 00:05:09,324
That Tibetan King prepared a lot of events.
81
00:05:09,325 --> 00:05:11,925
There's a schedule every day.
82
00:05:11,925 --> 00:05:15,895
Telling the truth during such chaotic times
83
00:05:15,895 --> 00:05:19,675
is really not the best idea.
84
00:05:22,525 --> 00:05:27,054
He's right. To His Majesty, this will come as a big surprise.
85
00:05:27,055 --> 00:05:29,984
We can't predict how he will react.
86
00:05:29,985 --> 00:05:32,274
With the Tibetan King here,
87
00:05:32,275 --> 00:05:35,375
His Majesty won't be in the mood for family affairs.
88
00:05:35,375 --> 00:05:39,895
No matter what, we must wait for the Tibetan King to leave.
89
00:05:39,895 --> 00:05:41,124
There is no time!
90
00:05:41,125 --> 00:05:44,405
By the time he leaves, I'll have been traded off!
91
00:05:46,305 --> 00:05:47,764
Erkang is right.
92
00:05:47,765 --> 00:05:50,624
Now is really not the time to tell the truth.
93
00:05:50,625 --> 00:05:54,555
His Majesty may have given Xiao Yanzi an amnesty,
94
00:05:54,555 --> 00:05:56,804
but Xiao Yanzi has indeed committed the crime of deceiving His Majesty.
95
00:05:56,805 --> 00:06:00,265
Could His Majesty's words really ease everything?
96
00:06:00,265 --> 00:06:03,703
If His Majesty is outraged that Xiao Yanzi isn't the real princess
97
00:06:03,703 --> 00:06:06,354
and then, he hears Prince Yongqi refuses to wed for Xiao Yanzi,
98
00:06:06,355 --> 00:06:08,925
wouldn't it be another shock for him?
99
00:06:08,925 --> 00:06:11,975
His Majesty has always thought of them as siblings.
100
00:06:11,975 --> 00:06:13,724
Now, if you suddenly tell him this,
101
00:06:13,725 --> 00:06:16,325
would he be able to accept this fact?
102
00:06:17,775 --> 00:06:21,735
Will he assume this is due to Xiao Yanzi's indecency and get even more infuriated?
103
00:06:26,155 --> 00:06:27,765
Never mind.
104
00:06:27,765 --> 00:06:29,615
I already knew my fate is bitter.
105
00:06:29,615 --> 00:06:32,225
Just go and marry Princess Saiya!
106
00:06:33,115 --> 00:06:35,115
I can't face Royal Father now.
107
00:06:35,115 --> 00:06:38,435
I may get behead or even lose my hands and feet.
108
00:06:38,435 --> 00:06:40,775
I can't bear to lose any of those things.
109
00:06:42,005 --> 00:06:44,165
But you can bear to let me go?
110
00:06:46,385 --> 00:06:50,034
Prince Yongqi, we only heard about this from Consort Ling.
111
00:06:50,034 --> 00:06:52,465
We're still unsure if it's true.
112
00:06:52,465 --> 00:06:56,965
Why not verify it before deciding if you want to tell the truth?
113
00:06:56,965 --> 00:06:59,935
Agreed. She's right.
114
00:06:59,935 --> 00:07:01,844
We are never calm enough.
115
00:07:01,845 --> 00:07:04,325
When something happens, we panic.
116
00:07:05,465 --> 00:07:08,894
Prince Yongqi, you better find out if this is true or not first.
117
00:07:17,725 --> 00:07:20,274
What? The one Saiya has eyes for isn't Yongqi?
118
00:07:20,274 --> 00:07:22,105
Who is it?
119
00:07:23,055 --> 00:07:25,134
Our Saiya is the best.
120
00:07:25,135 --> 00:07:26,634
She's nice and great at kung fu.
121
00:07:26,635 --> 00:07:29,954
In Tibet, there's an army of warriors who want to marry her,
122
00:07:29,955 --> 00:07:31,915
but she doesn't like any of them.
123
00:07:31,915 --> 00:07:35,435
After we came to Beijing, she actually fell in love!
124
00:07:36,395 --> 00:07:38,254
I also hoped that she would like Yongqi,
125
00:07:38,255 --> 00:07:39,814
but she has her own preferences.
126
00:07:39,815 --> 00:07:43,345
This is her own marriage, so she will decide for herself.
127
00:07:43,835 --> 00:07:45,665
Who is it then?
128
00:07:45,665 --> 00:07:50,155
The warrior who fought her on stage that day, Fu Erkang!
129
00:07:50,155 --> 00:07:51,414
Erkang?
130
00:07:51,414 --> 00:07:52,865
Not Erkang.
131
00:07:52,865 --> 00:07:54,425
Why not?
132
00:07:54,425 --> 00:07:58,344
To be honest, Erkang is my chosen son-in-law.
133
00:07:58,344 --> 00:08:01,624
My Princess Pearl is at the age to be engaged.
134
00:08:01,625 --> 00:08:04,514
I want to keep Erkang for Xiao Yanzi.
135
00:08:04,514 --> 00:08:06,915
You have so many warriors. Why must you fight for him with me?
136
00:08:06,915 --> 00:08:08,274
How am I fighting with you?
137
00:08:08,275 --> 00:08:09,734
Erkang is one of my people!
138
00:08:09,735 --> 00:08:12,205
Are they married then?
139
00:08:12,205 --> 00:08:14,315
They are not married,
140
00:08:14,315 --> 00:08:16,434
but I have hinted this at them long before.
141
00:08:16,435 --> 00:08:19,484
The two children are also well aware.
142
00:08:19,485 --> 00:08:21,834
An emperor stands by his word. How can I take back my words now?
143
00:08:21,834 --> 00:08:23,905
If they're not married, it doesn't count.
144
00:08:23,905 --> 00:08:26,624
Think about it. Saiya is a good lady.
145
00:08:26,625 --> 00:08:28,574
She will not mistreat Erkang.
146
00:08:28,575 --> 00:08:34,475
I may be a king, but I respect Your Majesty.
147
00:08:34,475 --> 00:08:36,984
I sincerely wish for this marriage to happen.
148
00:08:36,985 --> 00:08:38,874
Why be so hung up over Erkang?
149
00:08:38,875 --> 00:08:40,875
Can't you find another prince consort?
150
00:08:41,425 --> 00:08:45,774
Your Majesty. Do you think I want to marry Saiya off to Beijing?
151
00:08:45,775 --> 00:08:47,394
I'm rather reluctant too.
152
00:08:47,395 --> 00:08:51,154
But she is in love now and she is my most precious daughter.
153
00:08:51,155 --> 00:08:53,545
I cannot disappoint her.
154
00:08:53,545 --> 00:08:56,324
If your princess is engaged to Erkang,
155
00:08:56,325 --> 00:08:59,304
then Saiya can share the same husband as her,
156
00:08:59,305 --> 00:09:00,994
and they will be equals.
157
00:09:00,995 --> 00:09:03,375
How about that?
158
00:09:05,435 --> 00:09:06,944
God's plans supersede our own.
159
00:09:06,945 --> 00:09:09,875
You came before I could have them engaged.
160
00:09:09,875 --> 00:09:13,635
Maybe this is fate.
161
00:09:13,635 --> 00:09:16,404
Very well, Baleben. Consider us friends.
162
00:09:16,404 --> 00:09:18,465
Erkang will be yours!
163
00:09:19,515 --> 00:09:21,304
We are now relatives. We are family!
164
00:09:21,305 --> 00:09:24,405
Your Majesty, thank you for your generosity.
165
00:09:24,405 --> 00:09:27,615
I will stay in Beijing and witness their wedding!
166
00:09:31,895 --> 00:09:32,955
[Palace of Heavenly Purity]
167
00:09:35,915 --> 00:09:38,724
A political marriage is key for the harmony of two nations.
168
00:09:38,725 --> 00:09:42,545
After this, the borderlands war will also be resolved.
169
00:09:42,545 --> 00:09:44,144
I've decided to go through with it.
170
00:09:44,145 --> 00:09:47,305
Baleben also hopes the wedding can be held soon.
171
00:09:47,305 --> 00:09:49,444
This will be the greatest wedding for the country!
172
00:09:49,445 --> 00:09:51,164
I hope everyone can get this arranged soon.
173
00:09:51,165 --> 00:09:52,965
Let's pick a date too.
174
00:09:52,965 --> 00:09:56,794
Your Majesty, may I know which prince was chosen?
175
00:09:56,794 --> 00:10:00,905
It's the eldest son of the Fu family who beat all of my sons,
176
00:10:00,905 --> 00:10:03,125
Fu Erkang!
177
00:10:04,055 --> 00:10:06,065
Congratulations!
178
00:10:06,065 --> 00:10:09,394
To show my gratitude, I will crown Erkang as a beizi. (T/N: Beizi is noble rank, known as the prince of the fourth rank)
179
00:10:09,395 --> 00:10:12,695
The wedding shall follow the standards of a prince.
180
00:10:15,035 --> 00:10:16,665
Your Majesty.
181
00:10:16,665 --> 00:10:17,774
Any complaints?
182
00:10:17,775 --> 00:10:19,604
Absolutely not!
183
00:10:19,605 --> 00:10:24,435
However, Erkang is rather stubborn.
184
00:10:24,435 --> 00:10:26,274
His temper is not great either.
185
00:10:26,275 --> 00:10:29,005
I'm afraid he would mistreat Princess Saiya.
186
00:10:29,005 --> 00:10:32,754
I wonder if this can still be negotiated?
187
00:10:32,754 --> 00:10:35,174
I've already promised Baleben! What is there to negotiate?
188
00:10:35,174 --> 00:10:36,484
Yes, Your Majesty.
189
00:10:36,485 --> 00:10:41,234
Saiya may be a little spoiled, but she is very beautiful,
190
00:10:41,235 --> 00:10:43,384
skilled in kung fu, and is also a princess.
191
00:10:43,385 --> 00:10:46,015
There's no way she's not good enough for Erkang.
192
00:10:46,015 --> 00:10:50,104
Furthermore, this marriage is not just any marriage.
193
00:10:50,105 --> 00:10:51,974
Its purpose is to solve problems for me.
194
00:10:51,975 --> 00:10:55,045
This is considered showing your loyalty to the country.
195
00:10:55,045 --> 00:10:58,385
Even if you're unwilling, you will have to accept it anyway.
196
00:10:58,385 --> 00:11:00,484
This is my edict and it's not negotiable.
197
00:11:00,485 --> 00:11:03,004
You are to fulfill the marriage as per the edict!
198
00:11:03,004 --> 00:11:04,735
I mean not to upset Your Majesty.
199
00:11:04,735 --> 00:11:08,345
Your wish is my command, Your Majesty.
200
00:11:09,815 --> 00:11:12,734
Erkang has always been a talent that I've thought most highly of.
201
00:11:12,735 --> 00:11:15,434
After the wedding, he will be promoted and be granted nobility.
202
00:11:15,435 --> 00:11:18,565
This is an honor for the Fu family!
203
00:11:18,565 --> 00:11:21,994
Good news like this is something that many can only dream of.
204
00:11:21,995 --> 00:11:25,745
So stop making excuses and making me feel bad.
205
00:11:25,745 --> 00:11:27,384
Thank you for your grace, Your Majesty.
206
00:11:27,385 --> 00:11:30,025
Your Majesty's edict is my command.
207
00:11:30,025 --> 00:11:31,724
All right, you may all leave.
208
00:11:31,725 --> 00:11:34,034
You can all discuss on what to do.
209
00:11:34,035 --> 00:11:35,905
Yes, Your Majesty.
210
00:11:44,905 --> 00:11:48,705
- Respects to Prince Yongqi. - Respects to Prince Yongqi.
211
00:11:49,275 --> 00:11:50,234
Is Royal Father in the study?
212
00:11:50,234 --> 00:11:52,235
Have you seen Erkang?
213
00:11:52,235 --> 00:11:54,375
I was just with Erkang earlier.
214
00:11:54,375 --> 00:11:56,755
I ask of Prince Yongqi to inform him
215
00:11:56,755 --> 00:11:59,354
that he has been chosen to marry Princess Saiya.
216
00:11:59,355 --> 00:12:02,425
He is to return home now to discuss the marriage.
217
00:12:03,395 --> 00:12:05,314
[Shu Fang Zhai Palace]
218
00:12:05,315 --> 00:12:07,484
Not you but me?
219
00:12:07,485 --> 00:12:09,094
Yes, it's you!
220
00:12:09,095 --> 00:12:11,104
I heard that your father wanted to help you out,
221
00:12:11,105 --> 00:12:14,254
but Royal Father got angry and said it has already been decided.
222
00:12:14,255 --> 00:12:16,615
You must marry as per the edict.
223
00:12:21,595 --> 00:12:25,954
This isn't the time to be cautious anymore. Right?
224
00:12:25,954 --> 00:12:30,135
Whether the timing is good or bad, you cannot delay it anymore, Young Miss.
225
00:12:30,135 --> 00:12:31,894
Hurry and tell His Majesty!
226
00:12:31,895 --> 00:12:34,395
Since we have to say it eventually,
227
00:12:34,395 --> 00:12:37,904
instead of planning for it, let's just do it today!
228
00:12:37,904 --> 00:12:39,484
Let's confess everything.
229
00:12:39,485 --> 00:12:43,665
Otherwise, as more misunderstandings occur, all sorts of problems may happen!
230
00:12:43,665 --> 00:12:45,874
We were always worried about this and that,
231
00:12:45,875 --> 00:12:48,024
swallowing back words when we were about to confess.
232
00:12:48,025 --> 00:12:51,385
Now, the situation has become critical!
233
00:12:51,385 --> 00:12:55,314
The problems we face are like waves, with one wave coming at us after another.
234
00:12:55,315 --> 00:12:58,575
Even if we avoid this crisis, we won't be able to avoid the next!
235
00:12:58,575 --> 00:13:02,695
If we keep hesitating, then nothing can be solved!
236
00:13:02,695 --> 00:13:05,064
We should do as Jinsuo says.
237
00:13:05,065 --> 00:13:07,534
Let's not wait any longer. Call it fate if you must.
238
00:13:07,534 --> 00:13:09,865
Let's unveil the truth!
239
00:13:11,765 --> 00:13:13,034
I need more time to think.
240
00:13:13,035 --> 00:13:14,144
What's there to think about?
241
00:13:14,145 --> 00:13:16,384
If you keep thinking, Erkang will be a Tibetan prince consort
242
00:13:16,385 --> 00:13:17,824
and you'll become an imperial concubine!
243
00:13:17,825 --> 00:13:19,824
She's hesitating just to protect me!
244
00:13:19,825 --> 00:13:22,845
I can't take this. I will confess everything!
245
00:13:22,845 --> 00:13:25,034
I don't care about the timing or the consequences.
246
00:13:25,035 --> 00:13:26,154
I've thought things through.
247
00:13:26,155 --> 00:13:29,095
He can take my head or my life!
248
00:13:29,095 --> 00:13:31,125
Xiao Yanzi, where are you going?
249
00:13:31,125 --> 00:13:33,494
I'm going to the Imperial Study to see Royal Father!
250
00:13:33,495 --> 00:13:36,235
Let's go together! Slow down!
251
00:13:36,835 --> 00:13:38,374
Erkang, stay strong!
252
00:13:38,375 --> 00:13:39,505
We can't hide anymore!
253
00:13:39,505 --> 00:13:41,374
Why don't we see His Majesty together?
254
00:13:41,375 --> 00:13:43,634
Xiao Yanzi is so fired up. How can she explain it clearly?
255
00:13:43,635 --> 00:13:46,075
Let's go! Come on!
256
00:13:48,315 --> 00:13:49,915
Let's go!
257
00:13:55,305 --> 00:13:58,775
Baleben, from now on, we will be considered in-laws.
258
00:13:58,775 --> 00:14:02,094
I requested for a few plays at the theater tonight.
259
00:14:02,095 --> 00:14:05,655
You can feast your eyes on Chinese theater.
260
00:14:05,655 --> 00:14:08,455
Saiya, you are still not very good at Mandarin.
261
00:14:08,455 --> 00:14:10,534
To learn the Chinese culture,
262
00:14:10,534 --> 00:14:12,144
the first step should be to watch plays.
263
00:14:12,145 --> 00:14:13,725
Do you understand?
264
00:14:13,725 --> 00:14:14,694
Understood.
265
00:14:14,695 --> 00:14:15,874
I've to learn to kneel too.
266
00:14:15,875 --> 00:14:18,344
Women in this palace must kneel whenever they meet people.
267
00:14:18,345 --> 00:14:20,115
How odd.
268
00:14:20,115 --> 00:14:24,714
Princess Saiya and Princess Pearl are somewhat similar.
269
00:14:24,715 --> 00:14:27,855
They will definitely become the best of friends.
270
00:14:29,685 --> 00:14:32,184
Your Majesty. Is this Princess Pearl
271
00:14:32,184 --> 00:14:35,624
the princess that you initially intended to engage to Erkang?
272
00:14:35,625 --> 00:14:37,565
That's right.
273
00:14:38,165 --> 00:14:40,294
Saiya, you have good taste.
274
00:14:40,295 --> 00:14:44,464
The warrior that you chose was snatched from their princess!
275
00:14:44,465 --> 00:14:47,714
You must treasure him. Don't be too fierce.
276
00:14:47,714 --> 00:14:48,974
I'm not fierce at all!
277
00:14:48,975 --> 00:14:51,674
(Tibetan)
278
00:14:51,675 --> 00:14:53,585
(Tibetan)
279
00:14:54,645 --> 00:14:56,385
Royal Father!
280
00:14:56,385 --> 00:14:57,914
Royal Father, I have something to tell you!
281
00:14:57,915 --> 00:15:00,915
You cannot betroth Erkang to Saiya!
282
00:15:04,725 --> 00:15:07,025
Is this the princess?
283
00:15:07,525 --> 00:15:09,814
Have you lost it? Can't you see we have guests?
284
00:15:09,815 --> 00:15:11,794
What is this nonsense with all the shouting?
285
00:15:11,795 --> 00:15:13,405
We'll talk tomorrow!
286
00:15:13,405 --> 00:15:15,635
We can't wait until tomorrow, Royal Father!
287
00:15:15,635 --> 00:15:18,554
If Erkang is engaged to Saiya, you will regret it!
288
00:15:18,555 --> 00:15:20,435
Hurry and tell him that this won't work!
289
00:15:20,435 --> 00:15:22,174
The Tibetan King's daughter can't b.
290
00:15:22,175 --> 00:15:24,444
more important than your own daughter, right?
291
00:15:24,445 --> 00:15:27,274
How rude and shameless!
292
00:15:27,275 --> 00:15:29,945
Publicly fighting over a man with the Tibetan princess?
293
00:15:29,945 --> 00:15:33,715
Your Majesty, you cannot let Xiao Yanzi ruin the family reputation!
294
00:15:33,715 --> 00:15:36,054
Guards! Seize the Princess Pearl!
295
00:15:36,055 --> 00:15:37,565
Royal Father!
296
00:15:38,475 --> 00:15:40,524
Royal Father, we have something to tell you.
297
00:15:40,525 --> 00:15:41,564
Please give us privacy.
298
00:15:41,565 --> 00:15:42,974
Yongqi!
299
00:15:42,975 --> 00:15:44,524
Are you acting crazy with Xiao Yanzi too?
300
00:15:44,525 --> 00:15:45,724
We have guests!
301
00:15:45,725 --> 00:15:47,204
What is there to tell?
302
00:15:47,205 --> 00:15:49,354
They are all your elders. How do I tell them to leave?
303
00:15:49,355 --> 00:15:51,595
Ridiculous!
304
00:15:51,595 --> 00:15:53,394
Your Highness, now is not the time to talk.
305
00:15:53,395 --> 00:15:55,404
His Majesty is hosting guests. Don't say anything!
306
00:15:55,405 --> 00:15:57,154
- Let's go! - No way!
307
00:15:57,155 --> 00:15:58,554
I beg you. Please leave with me!
308
00:15:58,555 --> 00:16:00,004
Jinsuo, hold her down!
309
00:16:00,005 --> 00:16:01,664
Your Highness, just listen to Ziwei.
310
00:16:01,665 --> 00:16:03,594
We cannot say it now. Let's go back first!
311
00:16:03,595 --> 00:16:06,694
No way! If I don't say it, Saiya will snatch Erkang away!
312
00:16:06,695 --> 00:16:09,104
So it's you! You are Princess Pearl.
313
00:16:09,104 --> 00:16:11,385
That day, you tried to beat me with your voice. Now, you want my prince consort?
314
00:16:11,385 --> 00:16:15,074
That's fine. If you can win my whip, Erkang is yours!
315
00:16:15,074 --> 00:16:16,594
You ridiculous princess.
316
00:16:16,595 --> 00:16:18,135
Are there no men in Tibet?
317
00:16:18,135 --> 00:16:19,894
Why come here and snatch someone else's husband?
318
00:16:19,895 --> 00:16:22,465
I'll fight you. Bring it on!
319
00:16:28,005 --> 00:16:29,845
Xiao Yanzi!
320
00:16:32,965 --> 00:16:33,954
What nonsense is this?
321
00:16:33,955 --> 00:16:35,515
Guards, separate them!
322
00:16:35,515 --> 00:16:37,085
Your Majesty.
323
00:16:37,085 --> 00:16:38,954
Your Princess Pearl is very brave.
324
00:16:38,955 --> 00:16:40,054
She is a great princess.
325
00:16:40,055 --> 00:16:42,685
Daughters should be like this. They should not back down.
326
00:16:43,475 --> 00:16:45,354
It's great! Let them fight!
327
00:16:45,355 --> 00:16:47,484
Let them fight for the prince consort with their kung fu.
328
00:16:47,485 --> 00:16:50,315
Nobody should help. Watch them fight!
329
00:17:33,075 --> 00:17:35,304
Stop, stop! Let's stop!
330
00:17:35,305 --> 00:17:37,675
Stop, stop!
331
00:17:37,675 --> 00:17:39,377
You lost.
332
00:17:48,725 --> 00:17:51,385
Who is the loser now?
333
00:17:51,895 --> 00:17:52,904
Who said I lost?
334
00:17:52,904 --> 00:17:54,705
As they say, "In war... something deceitful!"
335
00:17:54,705 --> 00:17:57,914
(Tibetan)
336
00:17:57,915 --> 00:18:02,584
Do you surrender?
337
00:18:44,005 --> 00:18:46,275
Enough. Stop fighting.
338
00:18:47,615 --> 00:18:50,684
It's you. Fine, I'll let this go.
339
00:18:53,155 --> 00:18:54,634
That's enough. Stop messing around.
340
00:18:54,635 --> 00:18:56,884
Xiao Yanzi, return to the Shu Fang Zhai Palace
341
00:18:56,885 --> 00:18:59,055
and ponder over your mistakes!
342
00:19:01,982 --> 00:19:03,716
Your Highness.
343
00:19:05,095 --> 00:19:06,904
Come on, let's go back.
344
00:19:06,905 --> 00:19:09,112
Don't say anything now.
345
00:19:09,635 --> 00:19:11,136
Royal Father!
346
00:19:11,136 --> 00:19:13,334
I am not fighting over Erkang for myself.
347
00:19:13,335 --> 00:19:14,934
I'm doing this for Ziwei!
348
00:19:14,935 --> 00:19:16,944
For the sake of her taking a stab for you,
349
00:19:16,945 --> 00:19:19,505
can't you grant her a husband?
350
00:19:21,785 --> 00:19:22,854
What are you saying?
351
00:19:22,855 --> 00:19:24,525
- Royal Fath... - Shut up!
352
00:19:24,525 --> 00:19:25,884
Stop talking.
353
00:19:25,885 --> 00:19:28,605
Come back! Clear things up!
354
00:19:28,605 --> 00:19:31,065
What is going on?
355
00:19:31,825 --> 00:19:33,655
Xiao Yanzi!
356
00:19:34,215 --> 00:19:35,554
Royal Father, I lied to you.
357
00:19:35,555 --> 00:19:37,415
I'm not your daughter!
358
00:19:37,415 --> 00:19:38,764
I'm not a princess.
359
00:19:38,765 --> 00:19:40,714
The real princess is Ziwei!
360
00:19:40,714 --> 00:19:42,985
She is the one who is Xia Yuhe's daughter!
361
00:19:42,985 --> 00:19:45,035
What?
362
00:20:16,305 --> 00:20:18,705
My mother once told me
363
00:20:19,274 --> 00:20:24,044
if I meet my father one day,
364
00:20:24,705 --> 00:20:26,875
I must ask him this.
365
00:20:28,152 --> 00:20:32,082
Do you remember Xia Yuhe from Daming Lake?
366
00:20:35,085 --> 00:20:38,845
And there's one more thing that even Xiao Yanzi doesn't know of.
367
00:20:40,525 --> 00:20:43,325
The bulrush is as strong as silk,
368
00:20:43,875 --> 00:20:47,225
but is your love for me as solid as stone?
369
00:20:49,005 --> 00:20:52,165
Your Majesty, deception of the royal bloodline
370
00:20:52,165 --> 00:20:54,084
is not a matter to be settled hastily.
371
00:20:54,085 --> 00:20:56,215
We can't just let them keep spouting nonsense.
372
00:20:56,215 --> 00:20:58,704
How many daughters does Xia Yuhe have?
373
00:20:58,704 --> 00:21:00,934
Why is everyone from Daming Lake?
374
00:21:00,935 --> 00:21:03,844
If they are not sent to the Imperial Clan Court for proper investigation,
375
00:21:03,845 --> 00:21:07,045
how can we answer to the people?
376
00:21:09,325 --> 00:21:11,605
[Palace of Heavenly Purity]
377
00:21:35,585 --> 00:21:39,385
That is the whole story.
378
00:21:39,385 --> 00:21:41,684
I was only Ziwei's messenger.
379
00:21:41,685 --> 00:21:43,925
I'm not a princess.
380
00:21:43,925 --> 00:21:46,660
At the time, I was in a daze
381
00:21:46,660 --> 00:21:48,750
and failed to explain immediately.
382
00:21:48,755 --> 00:21:51,090
When I wanted to explain it,
383
00:21:51,090 --> 00:21:53,290
I could not explain myself anymore.
384
00:21:53,295 --> 00:21:56,524
Actually, I told everyone about it.
385
00:21:56,525 --> 00:21:58,485
I told Royal Father too.
386
00:21:58,485 --> 00:22:02,795
I said I wasn't a princess! But nobody believed me!
387
00:22:02,800 --> 00:22:04,870
Everyone warned me
388
00:22:04,870 --> 00:22:07,760
that if I say that I'm not a princess,
389
00:22:07,765 --> 00:22:09,684
I will be beheaded!
390
00:22:09,685 --> 00:22:12,554
Thus, I was too scared to speak.
391
00:22:12,554 --> 00:22:17,285
I kept delaying it and it eventually led to this situation today.
392
00:22:18,105 --> 00:22:21,605
Is everything that you're saying now true?
393
00:22:21,605 --> 00:22:23,754
You lied and made up so many stories.
394
00:22:23,755 --> 00:22:25,955
It has already become a habit.
395
00:22:25,955 --> 00:22:29,834
Is this a story that the few of you made up together?
396
00:22:29,835 --> 00:22:31,335
Speak.
397
00:22:32,175 --> 00:22:36,175
Death is just around the corner, so you can stop with the nonsense!
398
00:22:36,845 --> 00:22:38,495
Ziwei is a princess?
399
00:22:38,495 --> 00:22:42,095
Will Jinsuo become the princess next time?
400
00:22:42,095 --> 00:22:45,565
How many fake princesses did you arrange to deceive His Majesty?
401
00:22:45,565 --> 00:22:48,185
Ridiculous!
402
00:22:48,875 --> 00:22:51,645
So, what is the truth?
403
00:22:51,645 --> 00:22:54,045
What are you conspiring?
404
00:22:54,045 --> 00:22:55,424
Speak!
405
00:22:55,425 --> 00:22:58,414
We aren't conspiring anything! I'm telling the truth!
406
00:22:58,414 --> 00:23:00,664
Royal Father, why aren't you saying anything?
407
00:23:00,665 --> 00:23:03,364
Xiao Yanzi! Ziwei!
408
00:23:03,365 --> 00:23:07,085
How can you two fool me like this?
409
00:23:07,085 --> 00:23:08,905
I trusted you so much,
410
00:23:08,905 --> 00:23:11,545
yet you deceived me like this?
411
00:23:12,345 --> 00:23:16,834
If your story is true, why didn't you tell me when Ziwei entered the palace?
412
00:23:21,705 --> 00:23:23,405
Your Majesty.
413
00:23:23,405 --> 00:23:26,555
How could I tell you until I was sure
414
00:23:26,555 --> 00:23:29,175
that Xiao Yanzi's life wasn't at risk?
415
00:23:29,175 --> 00:23:32,395
Even though I really wanted to reunite with my father,
416
00:23:32,395 --> 00:23:36,365
I cannot let Xiao Yanzi die.
417
00:23:36,365 --> 00:23:38,595
Xiao Yanzi may live in a daze
418
00:23:38,595 --> 00:23:40,905
but not me!
419
00:23:40,905 --> 00:23:44,495
I know how serious the crime of deceiving the emperor is.
420
00:23:44,495 --> 00:23:48,465
I had no choice. I couldn't say it.
421
00:23:49,075 --> 00:23:52,805
But every time you asked about my mother,
422
00:23:52,805 --> 00:23:55,745
I gave you hints!
423
00:24:03,325 --> 00:24:07,134
Your Majesty, don't tell me you're believing these lies?
424
00:24:07,134 --> 00:24:10,595
You believe Xiao Yanzi isn't a princess but Ziwei is?
425
00:24:10,595 --> 00:24:15,054
Your Majesty, you've already made one mistake. Don't repeat it again.
426
00:24:15,055 --> 00:24:17,575
Now, even the Tibetan King knows about it.
427
00:24:17,575 --> 00:24:21,285
Do you want everyone in the world to laugh at us?
428
00:24:21,285 --> 00:24:24,304
Your Majesty, let His Majesty decide for himself.
429
00:24:24,304 --> 00:24:28,495
After all, only His Majesty knows about his matters best.
430
00:24:29,585 --> 00:24:32,245
What are you saying?
431
00:24:32,245 --> 00:24:37,174
Back then, I said it was impossible that Xiao Yanzi was a princess.
432
00:24:37,174 --> 00:24:39,545
I said that she must be fake!
433
00:24:39,545 --> 00:24:42,384
Yet, I wonder who told His Majesty
434
00:24:42,385 --> 00:24:45,505
that her eyebrows and eyes resembled His Majesty's?
435
00:24:45,505 --> 00:24:47,805
Who insisted she was the emperor's child?
436
00:24:47,805 --> 00:24:52,155
With such a capital offense, Xiao Yanzi deserves to be executed!
437
00:24:52,155 --> 00:24:54,575
And the person who spread rumors and misled His Majesty
438
00:24:54,575 --> 00:24:57,375
is even more despicable than the deceiver herself!
439
00:24:57,375 --> 00:25:01,004
Now, do you still intend to use your wicked tongue
440
00:25:01,004 --> 00:25:03,735
to bewitch His Majesty?
441
00:25:05,865 --> 00:25:07,495
Royal Father!
442
00:25:10,535 --> 00:25:12,345
Please listen to me.
443
00:25:12,345 --> 00:25:16,595
In this story, none of us had evil intentions.
444
00:25:16,595 --> 00:25:18,705
Even though we lied to you,
445
00:25:18,705 --> 00:25:22,045
we all tried our best to make you happy!
446
00:25:22,875 --> 00:25:27,715
Xiao Yanzi and Ziwei have never harmed you.
447
00:25:27,715 --> 00:25:32,925
The both of them tried their best to make you happy!
448
00:25:32,925 --> 00:25:36,154
Fu Lun! All of you knew of the secret long ago!
449
00:25:36,155 --> 00:25:37,384
Why didn't you tell me?
450
00:25:37,385 --> 00:25:41,984
Your Majesty. I really had my hands tied.
451
00:25:41,984 --> 00:25:44,825
There were too many things holding us back.
452
00:25:44,825 --> 00:25:48,801
Your Majesty, please allow me to say a few words.
453
00:25:48,801 --> 00:25:54,035
At that time, we did not fully trust Ziwei's birth story.
454
00:25:54,035 --> 00:25:56,904
Aside from letting her stay with us and slowly investigating her,
455
00:25:56,905 --> 00:25:59,305
we didn't know what else to do.
456
00:25:59,845 --> 00:26:02,025
After Xiao Yanzi sneaked out
457
00:26:02,025 --> 00:26:06,775
and met with her, only then were we certain about this.
458
00:26:06,775 --> 00:26:10,164
Then, we tried so hard to send Ziwei into the palace,
459
00:26:10,165 --> 00:26:14,065
so that both princesses could be with Your Majesty.
460
00:26:14,555 --> 00:26:17,215
Your Majesty didn't incur any losses!
461
00:26:17,215 --> 00:26:21,735
All of us did indeed mean well.
462
00:26:22,335 --> 00:26:24,835
We may have deceived you,
463
00:26:24,835 --> 00:26:27,535
but it's also because we love you!
464
00:26:30,465 --> 00:26:34,965
Your Majesty, please think about it.
465
00:26:34,965 --> 00:26:36,989
When we first discovered Ziwei
466
00:26:36,989 --> 00:26:39,905
and found out there was a mistake,
467
00:26:39,905 --> 00:26:42,325
we could have killed Ziwei
468
00:26:42,325 --> 00:26:44,913
and kept this secret forever.
469
00:26:45,455 --> 00:26:47,889
But we did not do that.
470
00:26:47,889 --> 00:26:50,315
We could've also sent Ziwei away,
471
00:26:50,315 --> 00:26:52,922
so that she could never meet Your Majesty,
472
00:26:52,922 --> 00:26:55,595
but we did not do that either.
473
00:26:55,595 --> 00:26:59,465
We let Ziwei stay, then sent her into the palace.
474
00:26:59,465 --> 00:27:02,853
Part of it was because we had no choice,
475
00:27:02,853 --> 00:27:06,889
but most importantly, it was because Ziwei's love for Your Majesty
476
00:27:06,889 --> 00:27:09,875
wasn't something we could ignore.
477
00:27:09,875 --> 00:27:11,545
How dare you!
478
00:27:11,555 --> 00:27:16,255
The Fu family committed such sinister fraud along with Consort Ling.
479
00:27:16,255 --> 00:27:18,914
Now, you have been discovered, yet you're still not repenting.
480
00:27:18,915 --> 00:27:23,124
You're making even more excuses, influencing His Majesty's judgment.
481
00:27:23,125 --> 00:27:25,185
Such is a crime that deserves death!
482
00:27:25,915 --> 00:27:29,234
Your Majesty. In the past, my advice has always been unpleasant,
483
00:27:29,234 --> 00:27:30,804
displeasing Your Majesty repeatedly.
484
00:27:30,805 --> 00:27:34,365
I said to not trust Princess Pearl, but Your Majesty did not listen!
485
00:27:34,365 --> 00:27:37,574
Now, I have no choice but to stand my ground again.
486
00:27:37,575 --> 00:27:39,744
This entire story is ridiculous.
487
00:27:39,745 --> 00:27:43,694
Your Majesty, you must not be deceived again!
488
00:27:44,341 --> 00:27:46,141
My empress is right.
489
00:27:46,141 --> 00:27:47,785
I cannot repeat my mistakes
490
00:27:47,785 --> 00:27:50,945
and let all of you deceive me repeatedly.
491
00:27:50,945 --> 00:27:52,954
Your story is full of plot holes!
492
00:27:52,955 --> 00:27:55,155
I will not trust any of it!
493
00:27:55,155 --> 00:27:58,064
Royal Father! Why don't you trust us?
494
00:27:58,064 --> 00:27:59,725
Ziwei is really your daughter!
495
00:27:59,725 --> 00:28:01,945
She is your birth daughter!
496
00:28:01,945 --> 00:28:05,744
You don't have to acknowledge me, but how can you not acknowledge Ziwei?
497
00:28:07,955 --> 00:28:10,904
Your Majesty, please think about how Ziwei took a stab for you.
498
00:28:10,904 --> 00:28:14,944
What power could've pushed her to block off that dagger with her body?
499
00:28:14,944 --> 00:28:17,604
Think about what she said and what she has done before.
500
00:28:17,605 --> 00:28:20,694
We witnessed everything as onlookers.
501
00:28:20,695 --> 00:28:23,965
Do you really not see it?
502
00:28:23,965 --> 00:28:26,654
Your Majesty, this is just an internal interrogation.
503
00:28:26,654 --> 00:28:28,794
I think we should end it here.
504
00:28:28,795 --> 00:28:32,394
They conspired together and that is an undeniable fact!
505
00:28:32,395 --> 00:28:34,444
How they are to be convicted and sentenced
506
00:28:34,445 --> 00:28:36,364
should be decided by the Imperial Clan Court.
507
00:28:36,365 --> 00:28:39,024
Why don't we lock them up in the Imperial Clan Court?
508
00:28:39,025 --> 00:28:41,064
Your Majesty, you must think this through.
509
00:28:41,065 --> 00:28:43,324
Fu Lun and his family won many wars for the nation.
510
00:28:43,325 --> 00:28:45,154
They are your favorite courtiers.
511
00:28:45,155 --> 00:28:47,914
Erkang is also the prince consort chosen by the Tibetan King.
512
00:28:47,915 --> 00:28:51,764
Don't hurt your loved ones on the spur of the moment just like the enemy wants!
513
00:28:51,765 --> 00:28:53,195
Consort Ling!
514
00:28:53,815 --> 00:28:56,684
You've misled him with lies. Shut your mouth!
515
00:28:56,684 --> 00:28:57,914
You should be investigated as well!
516
00:28:57,915 --> 00:28:59,535
Enough!
517
00:28:59,535 --> 00:29:04,527
Guards! Lock Ziwei and Xiao Yanzi in the Imperial Clan Court!
518
00:29:05,846 --> 00:29:09,849
The Fu family shall return to their manor and be judged later.
519
00:29:17,545 --> 00:29:19,574
Royal Father, just behead me!
520
00:29:19,575 --> 00:29:21,245
I don't want my head anymore!
521
00:29:21,245 --> 00:29:24,694
Everything is my fault. I was vain and could not resist temptation.
522
00:29:24,695 --> 00:29:26,844
I deceived you and Ziwei!
523
00:29:26,845 --> 00:29:29,654
But... But what did Ziwei do wrong?
524
00:29:29,655 --> 00:29:32,896
Royal Father!
525
00:29:33,535 --> 00:29:36,375
Royal Father, how can you do this?
526
00:29:36,375 --> 00:29:41,544
Royal Father... Are you sending us to the Imperial Clan Court to behead us?
527
00:29:41,545 --> 00:29:43,684
Royal Father, please wake up!
528
00:29:43,685 --> 00:29:45,964
Wake up! What did Ziwei do wrong?
529
00:29:45,964 --> 00:29:48,454
Is my head not enough?
530
00:29:48,455 --> 00:29:49,234
Guards!
531
00:29:49,235 --> 00:29:50,304
Seize the both of them!
532
00:29:50,305 --> 00:29:51,915
Yes, Your Majesty.
533
00:29:51,915 --> 00:29:56,135
- Royal Father! - Your Majesty!
534
00:29:56,135 --> 00:29:58,135
Royal Father!
535
00:29:58,135 --> 00:29:59,307
Please reconsider this, Your Majesty!
536
00:29:59,308 --> 00:30:01,198
How dare you go against me?
537
00:30:01,755 --> 00:30:05,075
I don't care if you're the Tibetan King's chosen prince consort.
538
00:30:05,075 --> 00:30:09,329
All of you have deceived me. You will all be executed!
539
00:30:09,329 --> 00:30:10,594
Your Majesty.
540
00:30:10,595 --> 00:30:12,851
Lord Fu, Lady Fu,
541
00:30:12,851 --> 00:30:15,541
Erkang, Ertai.
542
00:30:16,215 --> 00:30:19,882
Thank you for taking care of me.
543
00:30:19,882 --> 00:30:24,561
Please take care.
544
00:30:25,662 --> 00:30:29,015
Your Majesty, may I say one more thing?
545
00:30:29,015 --> 00:30:30,751
Speak.
546
00:30:31,445 --> 00:30:36,115
Two days ago, you came to the Shu Fang Zhai Palace.
547
00:30:36,115 --> 00:30:39,985
You said you would reward me for my deeds.
548
00:30:40,705 --> 00:30:46,165
At that time, my request was for you to listen to my story.
549
00:30:48,005 --> 00:30:49,805
I didn't think that
550
00:30:49,805 --> 00:30:54,235
you wouldn't believe in my story.
551
00:30:55,705 --> 00:31:00,805
But the Heaven and Earth
552
00:31:00,805 --> 00:31:03,524
are witnesses to my sincerity for Your Majesty.
553
00:31:03,525 --> 00:31:05,985
My death is no big deal.
554
00:31:07,385 --> 00:31:10,205
My mother will welcome me in Heaven.
555
00:31:10,205 --> 00:31:12,255
I will not be lonely.
556
00:31:13,565 --> 00:31:18,505
But before the dagger was pulled out from me, you promised me.
557
00:31:18,505 --> 00:31:21,865
No matter what Xiao Yanzi has done, you would pardon her from death.
558
00:31:21,865 --> 00:31:23,305
An emperor stands by his words.
559
00:31:23,305 --> 00:31:26,205
There were many witnesses!
560
00:31:26,205 --> 00:31:28,075
Your Majesty.
561
00:31:29,125 --> 00:31:32,425
Kill me,
562
00:31:32,425 --> 00:31:34,945
but please spare Xiao Yanzi.
563
00:31:37,915 --> 00:31:39,784
Young Miss!
564
00:31:39,785 --> 00:31:41,485
What are you saying?
565
00:31:41,485 --> 00:31:45,665
How can you exchange your own life for Xiao Yanzi's?
566
00:31:46,355 --> 00:31:51,455
If Your Majesty must behead someone to vent out his anger,
567
00:31:51,455 --> 00:31:54,515
then behead me!
568
00:31:54,515 --> 00:31:55,749
I'm a maidservant.
569
00:31:55,749 --> 00:31:57,465
I owe the Xia family so much.
570
00:31:57,465 --> 00:31:58,635
Let me die for them!
571
00:31:58,635 --> 00:32:00,945
Behead me!
572
00:32:02,145 --> 00:32:04,712
Please pardon the both of them.
573
00:32:04,712 --> 00:32:06,965
They did not harm anyone.
574
00:32:06,965 --> 00:32:10,015
They just wanted to be Your Majesty's daughter.
575
00:32:10,015 --> 00:32:11,854
Seize Jinsuo as well!
576
00:32:11,855 --> 00:32:13,695
Yes, Your Majesty.
577
00:32:16,395 --> 00:32:17,315
Your Majesty!
578
00:32:17,315 --> 00:32:18,825
Your...
579
00:32:22,525 --> 00:32:24,484
No one is going to behead you.
580
00:32:24,485 --> 00:32:27,125
Don't get ahead of yourselves!
581
00:32:27,125 --> 00:32:29,335
You caused such a big mess.
582
00:32:29,335 --> 00:32:32,045
You may not die, but you will surely receive punishment!
583
00:32:32,045 --> 00:32:35,234
I don't care if your story is fake or true.
584
00:32:35,234 --> 00:32:38,355
It must be investigated and judged by the Imperial Clan Court.
585
00:32:40,615 --> 00:32:44,105
I am no longer willing to judge this by my own intuition.
586
00:32:44,105 --> 00:32:47,085
I'm afraid that my intuition may fail me too.
587
00:32:48,275 --> 00:32:50,763
Speak no more, all of you.
588
00:32:50,763 --> 00:32:53,575
Repent in jail.
589
00:32:54,085 --> 00:32:57,534
- Take them away. - Royal Father!
590
00:32:57,534 --> 00:32:58,894
You will regret this!
591
00:32:58,895 --> 00:33:00,834
Just release Ziwei and Jinsuo!
592
00:33:00,835 --> 00:33:02,694
I dragged them into this!
593
00:33:02,695 --> 00:33:04,284
Royal Father, didn't you say this before?
594
00:33:04,285 --> 00:33:07,034
"We should love all children as if they were our own."
595
00:33:07,035 --> 00:33:09,074
If you can acknowledge other children,
596
00:33:09,075 --> 00:33:10,874
why won't you acknowledge Ziwei?
597
00:33:10,875 --> 00:33:13,575
- Royal Father. - Your Majesty!
598
00:33:13,575 --> 00:33:16,114
Ziwei has your poem and painting.
599
00:33:16,115 --> 00:33:18,699
She shares the same blood as you!
600
00:33:18,699 --> 00:33:22,524
Are you going to let Xia Yuhe cry when she was alive
601
00:33:22,525 --> 00:33:24,625
and still cry even after she has passed away?
602
00:33:24,625 --> 00:33:27,877
Jinsuo! Xiao Yanzi.
603
00:33:29,004 --> 00:33:31,405
Save some energy.
604
00:33:33,122 --> 00:33:36,912
You have me to keep you company. Isn't that good?
605
00:33:39,035 --> 00:33:44,235
We will share our joy and troubles, right?
606
00:33:49,351 --> 00:33:50,999
Your Majesty.
607
00:33:53,264 --> 00:33:58,094
You've always been so prideful.
608
00:34:00,478 --> 00:34:02,348
Have you grown immune
609
00:34:02,895 --> 00:34:06,035
to the most common of familial ties?
610
00:34:11,175 --> 00:34:13,697
- Take them away. Take them all away! - Yes, Your Majesty.
611
00:34:13,697 --> 00:34:20,031
Royal Father!
612
00:34:38,494 --> 00:34:39,674
Let us out!
613
00:34:39,674 --> 00:34:41,073
I don't want to be locked up!
614
00:34:41,074 --> 00:34:42,544
No!
615
00:34:42,544 --> 00:34:45,383
Go tell Royal Father that I have more to say to him!
616
00:34:45,384 --> 00:34:47,474
His Majesty? Forget it!
617
00:34:47,474 --> 00:34:49,833
Since you're in this place, just wait for your death.
618
00:34:49,834 --> 00:34:52,064
You won't ever see His Majesty!
619
00:34:52,064 --> 00:34:53,884
I'm not done yet!
620
00:34:53,884 --> 00:34:56,193
Come back!
621
00:34:56,194 --> 00:35:00,124
How could this be?
622
00:35:00,124 --> 00:35:02,433
I don't believe this. I don't believe this!
623
00:35:02,434 --> 00:35:04,973
- Don't do this, Xiao Yanzi. -Let me out!
624
00:35:04,974 --> 00:35:06,474
I don't believe this!
625
00:35:06,474 --> 00:35:08,054
Don't cry anymore.
626
00:35:08,054 --> 00:35:09,503
Don't be sad.
627
00:35:09,504 --> 00:35:12,043
This is our fate. Just accept it.
628
00:35:12,043 --> 00:35:14,353
I can't accept fate. I won't accept fate!
629
00:35:14,354 --> 00:35:18,113
I don't understand. Why is Royal Father so cruel?
630
00:35:18,114 --> 00:35:22,964
Just because we lied to him, so all our worth is now gone?
631
00:35:28,294 --> 00:35:30,624
It's all my fault.
632
00:35:31,564 --> 00:35:33,924
You all said that today was not the right time
633
00:35:33,924 --> 00:35:36,034
and that I must not say anything.
634
00:35:36,034 --> 00:35:38,014
But I didn't listen.
635
00:35:38,014 --> 00:35:41,824
I rushed and panicked.
636
00:35:42,554 --> 00:35:44,614
I brought harm to you!
637
00:35:45,721 --> 00:35:47,463
I brought harm to Jinsuo too!
638
00:35:47,464 --> 00:35:49,064
It's me!
639
00:35:49,064 --> 00:35:51,694
I was the one who could not stay calm.
640
00:35:51,694 --> 00:35:53,384
I suggested to do it today.
641
00:35:53,384 --> 00:35:56,724
Now, everyone is at the gates of hell!
642
00:35:56,724 --> 00:35:58,654
I should've stopped everyone.
643
00:35:58,654 --> 00:36:01,954
I didn't stop you and even encouraged you!
644
00:36:04,574 --> 00:36:06,874
Let's not cry anymore.
645
00:36:06,874 --> 00:36:09,724
Don't put the blame on yourselves too.
646
00:36:09,754 --> 00:36:12,854
What's meant to be would've happened eventually.
647
00:36:13,634 --> 00:36:15,794
We cannot run from it.
648
00:36:16,254 --> 00:36:17,714
Think about it.
649
00:36:17,714 --> 00:36:23,134
Whether to confess now or later, we had to eventually confess anyway, right?
650
00:36:24,554 --> 00:36:28,784
At least we're locked up together.
651
00:36:28,784 --> 00:36:32,654
We can still talk and be with each other.
652
00:36:34,124 --> 00:36:36,424
If we're to be so unlucky
653
00:36:36,424 --> 00:36:39,154
and have to be beheaded together,
654
00:36:39,154 --> 00:36:43,064
at least we can keep each other company in the afterlife.
655
00:36:44,574 --> 00:36:46,774
Don't be sad anymore.
656
00:36:47,824 --> 00:36:49,634
Come, sit.
657
00:36:59,686 --> 00:37:02,235
There's a cockroach!
658
00:37:03,754 --> 00:37:07,324
When you're unlucky, even cockroaches bully you.
659
00:37:07,324 --> 00:37:09,594
Cockroach!
660
00:37:11,104 --> 00:37:13,274
Rats!
661
00:37:15,424 --> 00:37:19,584
Walking into a room, surrounded by four walls.
662
00:37:19,584 --> 00:37:21,233
Looking up, I see rats.
663
00:37:21,234 --> 00:37:23,734
Looking down, I see cockroaches.
664
00:37:23,734 --> 00:37:26,893
Xiao Yanzi. Who would've known that you were prophesying
665
00:37:26,893 --> 00:37:29,234
when you made this poem.
666
00:37:30,864 --> 00:37:36,334
Only you can make me laugh in a situation like this.
667
00:37:42,034 --> 00:37:47,614
Royal Father, you are so mighty and loving.
668
00:37:47,614 --> 00:37:52,114
Why did you become like this today?
669
00:37:52,114 --> 00:37:54,764
When I first saw you in the hunting grounds,
670
00:37:54,764 --> 00:37:58,684
you seemed like a god to me.
671
00:38:08,654 --> 00:38:10,984
You were so nice to me.
672
00:38:14,684 --> 00:38:16,914
You took me to pray to the Gods.
673
00:38:16,914 --> 00:38:20,024
You fought with Her Majesty because of me.
674
00:38:22,464 --> 00:38:25,034
You even brought me along on your secret patrol.
675
00:38:25,034 --> 00:38:30,414
In my heart, I've always thought of you as my real father.
676
00:38:35,124 --> 00:38:38,324
I still remember when you punished me.
677
00:38:38,324 --> 00:38:40,814
Then, you came to console me.
678
00:38:40,814 --> 00:38:44,384
At the time, I was so touched.
679
00:38:44,384 --> 00:38:46,324
I was so happy that I could die.
680
00:38:46,324 --> 00:38:49,994
No, I don't want to actually die.
681
00:38:55,204 --> 00:38:58,963
Royal Father, after all the time we spent with you,
682
00:38:58,963 --> 00:39:02,124
do you still have the heart to kill Ziwei and me?
683
00:39:07,564 --> 00:39:10,264
[Grand Secretary Manor]
684
00:39:10,944 --> 00:39:12,914
Listen to me, all of you.
685
00:39:12,914 --> 00:39:18,784
In times like these, we must not panic and act recklessly.
686
00:39:18,784 --> 00:39:21,364
Don't rush and don't panic.
687
00:39:21,364 --> 00:39:23,614
Calm down first.
688
00:39:23,614 --> 00:39:26,354
Let's analyze the current situation.
689
00:39:27,954 --> 00:39:33,132
Do you still remember what His Majesty said to Ziwei and Xiao Yanzi?
690
00:39:33,132 --> 00:39:36,404
He said no one is going to behead them.
691
00:39:36,404 --> 00:39:39,990
Now, they may not die,
692
00:39:39,990 --> 00:39:42,180
but they will receive punishment.
693
00:39:42,184 --> 00:39:44,274
In other words,
694
00:39:44,274 --> 00:39:47,484
Ziwei and Xiao Yanzi will not die.
695
00:39:47,484 --> 00:39:48,774
But to be jailed in that place,
696
00:39:48,774 --> 00:39:50,583
even if they don't die, they will be gravely hurt.
697
00:39:50,584 --> 00:39:51,783
That's right!
698
00:39:51,783 --> 00:39:54,353
There is a great deal of souls in the Imperial Clan Court.
699
00:39:54,354 --> 00:39:55,623
You can't even count them!
700
00:39:55,623 --> 00:39:57,104
I just don't understand.
701
00:39:57,104 --> 00:40:01,134
Why did His Majesty lock them all up without getting things straight?
702
00:40:01,134 --> 00:40:03,044
After so much time together
703
00:40:03,044 --> 00:40:05,384
and such sacrifice in a life and death situation,
704
00:40:05,384 --> 00:40:08,174
is it still not enough to make up for a small mistake?
705
00:40:08,174 --> 00:40:11,364
That is not a small mistake.
706
00:40:11,364 --> 00:40:16,014
Pretending to be a princess is a capital offense.
707
00:40:16,014 --> 00:40:18,876
We all know that very well.
708
00:40:18,876 --> 00:40:23,324
That is why we hesitated between confessing and not confessing.
709
00:40:24,014 --> 00:40:27,624
Furthermore, you all caused a ruckus today.
710
00:40:27,624 --> 00:40:31,213
The Tibetan King and the princess were present,
711
00:40:31,214 --> 00:40:33,614
Her Majesty was present.
712
00:40:33,614 --> 00:40:36,264
You really chose
713
00:40:36,264 --> 00:40:39,964
the absolute worst timing.
714
00:40:39,964 --> 00:40:42,199
Even if His Majesty wanted to protect you,
715
00:40:42,199 --> 00:40:46,199
Her Majesty was stating arguments and everything she said was valid.
716
00:40:46,199 --> 00:40:48,488
In front of his many concubines,
717
00:40:48,489 --> 00:40:51,009
it's difficult for His Majesty to bend the rules.
718
00:40:51,009 --> 00:40:53,958
The truth is His Majesty still stood on our side.
719
00:40:53,958 --> 00:40:55,728
He did not lock all of us up.
720
00:40:55,728 --> 00:40:57,618
That itself is already showing mercy.
721
00:40:57,619 --> 00:41:02,258
That's right. So, we should not panic.
722
00:41:03,169 --> 00:41:06,438
I think His Majesty just wanted to silence the empress
723
00:41:06,439 --> 00:41:08,949
and reassure the concubines' doubts.
724
00:41:08,949 --> 00:41:11,819
He must show that he is punishing them.
725
00:41:11,819 --> 00:41:16,048
Lock them up for a day or two and then pretend to judge them.
726
00:41:16,049 --> 00:41:18,949
Then, they can be released.
727
00:41:18,949 --> 00:41:20,421
Think about it.
728
00:41:20,421 --> 00:41:23,078
His Majesty likes Ziwei and Xiao Yanzi so much,
729
00:41:23,079 --> 00:41:25,779
how could he bear to let them die?
730
00:41:25,779 --> 00:41:28,763
His Majesty has a soft heart too.
731
00:41:28,763 --> 00:41:31,498
Even if His Majesty is just pretending, what about Her Majesty?
732
00:41:31,499 --> 00:41:34,138
This is a very rare opportunity. Will she let it go?
733
00:41:34,139 --> 00:41:36,428
Will she easily let His Majesty put on an act
734
00:41:36,429 --> 00:41:39,729
and allow Ziwei and Xiao Yanzi overpower her again?
735
00:41:41,152 --> 00:41:42,722
You must help me.
736
00:41:42,722 --> 00:41:44,899
I must rescue Xiao Yanzi.
737
00:41:44,899 --> 00:41:47,829
In this case, Ziwei still has hope.
738
00:41:47,829 --> 00:41:51,369
But Xiao Yanzi has no hope anymore!
739
00:41:51,369 --> 00:41:55,389
Prince Yongqi, with your identity, it's best if you stay out of this.
740
00:41:55,389 --> 00:41:58,049
How can I stay out of this?
741
00:41:58,049 --> 00:42:00,079
Erkang once said something
742
00:42:00,079 --> 00:42:02,539
that I remember very clearly.
743
00:42:02,539 --> 00:42:05,609
He said, "For Ziwei's sake,
744
00:42:05,609 --> 00:42:09,863
he can abandon his fame, fortune, future, and status."
745
00:42:09,863 --> 00:42:13,364
For me, it's the same.
746
00:42:30,579 --> 00:42:34,948
Your Majesty, if you feel angry, just say it.
747
00:42:34,948 --> 00:42:37,182
Don't keep it inside.
748
00:42:37,688 --> 00:42:39,548
Consort Ling!
749
00:42:40,059 --> 00:42:42,098
I trusted you so much.
750
00:42:42,099 --> 00:42:46,930
Among all the concubines, I treated you like my true friend.
751
00:42:47,390 --> 00:42:49,568
Even when the empress was doubtful about you,
752
00:42:49,569 --> 00:42:53,098
I always protected you all I could!
753
00:42:53,099 --> 00:42:56,959
Yet, you conspired with the Fu family to deceive me like this?
754
00:42:56,959 --> 00:42:59,734
You made such a joke out of me!
755
00:42:59,734 --> 00:43:02,808
In the future, how will you present yourself among the concubines?
756
00:43:02,809 --> 00:43:04,448
How will you explain yourself?
757
00:43:04,449 --> 00:43:07,389
Your Majesty, you have wronged me.
758
00:43:07,389 --> 00:43:10,619
I swear it was only today
759
00:43:10,619 --> 00:43:13,028
that I found out that Princess Pearl is a fake.
760
00:43:13,029 --> 00:43:14,968
If I knew about this before,
761
00:43:14,969 --> 00:43:18,949
I wouldn't ever have dared lie to Your Majesty.
762
00:43:18,949 --> 00:43:20,469
How dare you deny it?
763
00:43:20,469 --> 00:43:23,699
Didn't you bring Ziwei and Jinsuo into the palace?
764
00:43:23,699 --> 00:43:24,608
Your Majesty.
765
00:43:24,609 --> 00:43:27,609
I did bring Ziwei and Jinsuo into the palace,
766
00:43:27,609 --> 00:43:30,938
but I am the same as you. I knew nothing about it.
767
00:43:30,938 --> 00:43:33,258
I just thought that I was doing Xiao Yanzi a favor,
768
00:43:33,259 --> 00:43:37,189
allowing her sworn sister to keep her company in the palace.
769
00:43:37,189 --> 00:43:42,009
My motives were purely innocent.
770
00:43:42,009 --> 00:43:43,189
Your Majesty.
771
00:43:43,189 --> 00:43:44,338
Motive?
772
00:43:44,339 --> 00:43:46,398
Now, all of you are talking about your motives!
773
00:43:46,398 --> 00:43:48,428
You say it as if all of your motives were kind,
774
00:43:48,429 --> 00:43:51,668
not wrong, and understandable!
775
00:43:51,668 --> 00:43:55,791
Yet, you have all put me in a difficult position.
776
00:44:00,209 --> 00:44:03,945
The two girls are only 18 or 19 years old.
777
00:44:03,945 --> 00:44:08,198
No matter who is true or fake, or if they're both fake,
778
00:44:08,198 --> 00:44:10,888
they have deceived my feelings and my trust.
779
00:44:10,889 --> 00:44:13,515
They made a fool out of me.
780
00:44:13,515 --> 00:44:16,259
They deceived me so badly.
781
00:44:18,359 --> 00:44:20,981
How dare they deceive me like that?
782
00:44:20,982 --> 00:44:23,182
They deceived me again and again!
783
00:44:23,182 --> 00:44:25,069
What's most despicable is that
784
00:44:25,069 --> 00:44:27,369
one of them seemed so naive and innocent,
785
00:44:27,369 --> 00:44:30,519
while the other seemed as pure as the driven snow.
786
00:44:31,309 --> 00:44:35,039
But they actually live a messy life and lead men on as they go!
787
00:44:37,149 --> 00:44:39,749
The empress is right.
788
00:44:39,749 --> 00:44:43,149
I cannot do things based on my emotions anymore.
789
00:44:43,149 --> 00:44:45,387
If I don't punish them,
790
00:44:45,387 --> 00:44:48,792
I just can't relieve the hatred in my heart.
791
00:44:49,989 --> 00:44:54,038
Let them have a taste of being princesses in the Imperial Clan Court!
792
00:44:55,810 --> 00:45:03,990
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
793
00:45:11,210 --> 00:45:15,333
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
794
00:45:15,333 --> 00:45:18,685
♫ Because meeting you was perfect ♫
795
00:45:18,686 --> 00:45:26,112
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
796
00:45:26,112 --> 00:45:30,359
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
797
00:45:30,359 --> 00:45:33,629
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
798
00:45:33,630 --> 00:45:40,888
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
799
00:45:40,888 --> 00:45:44,632
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
800
00:45:44,632 --> 00:45:48,361
♫ Like your warm embrace around me ♫
801
00:45:48,362 --> 00:45:51,895
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫a
802
00:45:51,895 --> 00:45:55,834
♫ Though the journey is full of pain and tears ♫
803
00:45:55,835 --> 00:45:59,543
♫ As I chase you, the wind gently blows ♫
804
00:45:59,544 --> 00:46:03,325
♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫
805
00:46:03,326 --> 00:46:06,953
♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫
806
00:46:06,954 --> 00:46:13,388
♫ By the feeling of being loved ♫
63033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.