Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,303 --> 00:00:09,067
[My Fair Princess]
2
00:00:12,080 --> 00:00:20,950
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
3
00:00:32,550 --> 00:00:35,999
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
4
00:00:35,999 --> 00:00:39,354
♫ When the river water no longer flows ♫
5
00:00:39,354 --> 00:00:43,203
♫ When time stops, and night and day are one ♫
6
00:00:43,204 --> 00:00:46,401
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
7
00:00:46,401 --> 00:00:50,253
♫ Still, I won't let you go ♫
8
00:00:50,253 --> 00:00:53,216
♫ Still, I won't let you go ♫
9
00:00:53,216 --> 00:00:59,903
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
10
00:00:59,903 --> 00:01:03,372
♫ When the sun no longer rises ♫
11
00:01:03,372 --> 00:01:06,855
♫ When the earth no longer spins ♫
12
00:01:06,855 --> 00:01:10,513
♫ When the seasons no longer change ♫
13
00:01:10,513 --> 00:01:13,723
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
14
00:01:13,723 --> 00:01:17,603
♫ Still, I won't part with you ♫
15
00:01:17,603 --> 00:01:20,507
♫ Still, I won't part with you ♫
16
00:01:20,507 --> 00:01:27,245
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
17
00:01:27,245 --> 00:01:31,225
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
18
00:01:31,225 --> 00:01:34,693
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
19
00:01:34,693 --> 00:01:38,133
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
20
00:01:38,133 --> 00:01:40,968
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
21
00:01:40,968 --> 00:01:44,922
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
22
00:01:44,922 --> 00:01:48,359
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
23
00:01:48,359 --> 00:01:51,841
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
24
00:01:51,841 --> 00:01:58,209
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
25
00:01:58,209 --> 00:02:02,089
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
26
00:02:02,089 --> 00:02:05,570
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
27
00:02:05,570 --> 00:02:09,028
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
28
00:02:09,028 --> 00:02:11,843
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
29
00:02:11,843 --> 00:02:15,843
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
30
00:02:15,843 --> 00:02:19,329
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
31
00:02:19,329 --> 00:02:22,739
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
32
00:02:22,739 --> 00:02:29,707
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
33
00:03:02,124 --> 00:03:06,534
Both of you are staying in such an exquisite room.
34
00:03:06,534 --> 00:03:09,029
You must be rich.
35
00:03:11,873 --> 00:03:13,803
Thanks for saving us today, Miss.
36
00:03:13,803 --> 00:03:15,694
Forget it! What do you mean by "Miss"?
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,237
Just call me Xiao Yanzi.
38
00:03:17,238 --> 00:03:19,341
Oh right! You helped me last time, didn't you?
39
00:03:19,342 --> 00:03:21,767
Just consider this as a favor in return. Now, we're even.
40
00:03:21,767 --> 00:03:23,801
All right, I'm off.
41
00:03:23,801 --> 00:03:25,580
Hang on!
42
00:03:26,849 --> 00:03:28,479
Why do you cheat people?
43
00:03:28,479 --> 00:03:31,315
Don't you feel guilty from earning money this way?
44
00:03:31,315 --> 00:03:34,288
What are you saying? Who was cheating?
45
00:03:34,288 --> 00:03:38,460
I put on an act for everyone, performed martial arts, and even amused everyone.
46
00:03:38,461 --> 00:03:40,971
I even put on an act of "How to Catch a Thief" today.
47
00:03:40,972 --> 00:03:43,734
It was so brilliant! didn't it make sense for them to give a few coins?
48
00:03:43,734 --> 00:03:45,774
No one lost anything.
49
00:03:46,836 --> 00:03:48,704
I've never met someone like you
50
00:03:48,704 --> 00:03:52,106
who feels no remorse, despite having cheated people.
51
00:03:52,106 --> 00:03:55,778
I only think that the way you take advantage of their sympathy and cheat their money,
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,045
isn't very ethical.
53
00:03:58,045 --> 00:04:01,918
You and the Liu siblings are still young and good at martial arts.
54
00:04:01,918 --> 00:04:04,986
Why don't you do something more proper?
55
00:04:04,986 --> 00:04:08,055
Are you a female scholar? Giving lectures everywhere.
56
00:04:08,055 --> 00:04:10,877
We make a living with our own abilities! What's wrong with that?
57
00:04:10,877 --> 00:04:12,806
Deceiving people is wrong.
58
00:04:12,806 --> 00:04:16,199
Well, both of you are walking around dressed up as men.
59
00:04:16,199 --> 00:04:18,393
Isn't that lying, too?
60
00:04:25,170 --> 00:04:29,369
In the world we live in, it's practically impossible to not lie at all.
61
00:04:29,369 --> 00:04:34,180
Think about it! Have you never lied in all your life?
62
00:04:35,230 --> 00:04:36,881
That's impossible.
63
00:04:36,881 --> 00:04:39,921
We are living in a world where everyone cheats each other.
64
00:04:39,922 --> 00:04:42,883
I know! You're a rich and educated girl.
65
00:04:42,883 --> 00:04:46,894
However, you cannot blindly follow these principles like a nerd.
66
00:04:46,894 --> 00:04:50,179
If you don't deceive others, then others will deceive you.
67
00:04:50,179 --> 00:04:53,866
Which is why I think, if it's between deceiving others and being deceived,
68
00:04:53,866 --> 00:04:57,292
it's still better to be the one to deceive others.
69
00:04:58,610 --> 00:05:00,282
You have more principles than I do.
70
00:05:00,282 --> 00:05:02,830
I only said one thing but you said so much more.
71
00:05:02,831 --> 00:05:07,331
You're even making me sound unreasonable.
72
00:05:07,331 --> 00:05:12,473
Miss, principles are one thing but living is totally a different story.
73
00:05:12,473 --> 00:05:15,422
Principles don't put food on the table.
74
00:05:17,927 --> 00:05:20,496
We met by chance and I think that is fate.
75
00:05:20,496 --> 00:05:23,832
Alhough both meetings were in bizarre situations,
76
00:05:23,833 --> 00:05:28,328
somehow, you feel just like an old friend to me.
77
00:05:28,328 --> 00:05:29,963
I love the way you're so laid back.
78
00:05:29,963 --> 00:05:31,930
I also admire your freedom.
79
00:05:31,930 --> 00:05:35,122
So, I couldn't help but say what's on my mind.
80
00:05:35,122 --> 00:05:36,512
Please don't mind me.
81
00:05:36,512 --> 00:05:41,210
I just think that the way you live is a little unorthodox.
82
00:05:41,210 --> 00:05:42,921
Why don't you get a job?
83
00:05:42,922 --> 00:05:44,251
Get a job?
84
00:05:44,251 --> 00:05:46,976
You make it sound easy but where can I get a job?
85
00:05:46,977 --> 00:05:49,158
Liu Qing and Liu Hong have both tried.
86
00:05:49,158 --> 00:05:51,877
People either treat them as slaves, or make a joke out of them.
87
00:05:51,877 --> 00:05:54,430
Not only were they mistreated, but they also barely earn any money.
88
00:05:54,430 --> 00:05:56,151
Furthermore, in our compound,
89
00:05:56,152 --> 00:06:00,030
there are so many children and elders, all of whom have no one to depend on.
90
00:06:00,030 --> 00:06:03,802
If we don't take care of them, who can they rely on?
91
00:06:04,766 --> 00:06:06,400
There's not much we can do.
92
00:06:07,773 --> 00:06:11,574
What was that word you used just now? Un-what-dox?
93
00:06:12,430 --> 00:06:14,164
Unorthodox.
94
00:06:14,164 --> 00:06:17,218
Unorthodox?
95
00:06:17,820 --> 00:06:19,821
I learned a new word today.
96
00:06:19,821 --> 00:06:23,827
This way of living probably isn't too ethical, is it?
97
00:06:23,827 --> 00:06:26,472
But at least, I make money.
98
00:06:26,472 --> 00:06:29,024
Even though we put on acts to cheat people off their money,
99
00:06:29,024 --> 00:06:32,200
we never forced anyone to give us money.
100
00:06:32,200 --> 00:06:36,403
Do you know? Those who have money to do good deeds are never poor people.
101
00:06:36,403 --> 00:06:38,307
Compared to those in our compound,
102
00:06:38,307 --> 00:06:40,841
they are much more fortunate.
103
00:06:43,242 --> 00:06:47,926
Are there many homeless folks in your compound?
104
00:06:47,926 --> 00:06:49,829
Isn't it obvious?
105
00:06:49,829 --> 00:06:51,419
Everyone is always starving.
106
00:06:51,420 --> 00:06:54,688
We don't even have money for medical treatments if we get sick.
107
00:06:54,688 --> 00:06:56,735
We're so pitiful.
108
00:06:56,735 --> 00:07:01,904
Last month, Grandma Ji sadly passed away
109
00:07:01,904 --> 00:07:04,465
because she had no money for medicine.
110
00:07:08,700 --> 00:07:10,396
Forget it! Why did I bring that up?
111
00:07:10,396 --> 00:07:11,569
You won't get it.
112
00:07:11,569 --> 00:07:14,539
No, I do. I do understand.
113
00:07:14,539 --> 00:07:16,146
What would you understand?
114
00:07:16,146 --> 00:07:18,815
You have parents and even a servant, too.
115
00:07:18,815 --> 00:07:21,101
You are just a rich girl who doesn't know
116
00:07:21,101 --> 00:07:23,968
how it feels to be hungry and poor.
117
00:07:27,824 --> 00:07:30,367
I may not have ever struggled to survive,
118
00:07:30,367 --> 00:07:32,175
but...
119
00:07:32,758 --> 00:07:35,125
my mother is dead.
120
00:07:35,125 --> 00:07:38,565
I had no choice but to leave my hometown,
121
00:07:38,565 --> 00:07:41,808
and travel thousands of miles to Beijing to find my father.
122
00:07:42,518 --> 00:07:44,385
Not only did I not find him,
123
00:07:44,385 --> 00:07:48,164
I also kept encountering troubles and bullies.
124
00:07:48,164 --> 00:07:50,765
I'm pretty much at a dead end.
125
00:07:51,672 --> 00:07:54,406
I have my difficulties, too.
126
00:07:57,872 --> 00:07:59,019
What did you say?
127
00:07:59,019 --> 00:08:01,290
You're not a rich girl who sneaked out from home
128
00:08:01,290 --> 00:08:04,360
with her servant just for fun?
129
00:08:04,368 --> 00:08:06,461
I don't have a home anymore.
130
00:08:06,461 --> 00:08:08,663
Where can I return?
131
00:08:09,832 --> 00:08:12,799
Miss came to Beijing to search for her family.
132
00:08:12,799 --> 00:08:17,191
When we left Jinan, we already planned to sacrifice everything.
133
00:08:17,191 --> 00:08:21,718
We sold the house so that we could afford to travel to Beijing.
134
00:08:21,718 --> 00:08:25,911
But who would've known that the journey would take half a year?
135
00:08:26,449 --> 00:08:29,482
We have almost used up all of our money.
136
00:08:29,482 --> 00:08:31,487
If we still can't find her father,
137
00:08:31,487 --> 00:08:34,157
we really don't know what else we can do.
138
00:08:34,157 --> 00:08:35,343
What?
139
00:08:35,343 --> 00:08:38,677
You took half a year to get to Beijing?
140
00:08:40,129 --> 00:08:41,963
It's all because my health isn't good.
141
00:08:41,963 --> 00:08:44,232
I fell really sick twice on the way here,
142
00:08:44,232 --> 00:08:47,067
so it took up some time.
143
00:08:47,067 --> 00:08:51,792
So, you don't have a mother and can't find your father, either.
144
00:08:51,792 --> 00:08:53,364
You're just like me.
145
00:08:53,365 --> 00:08:57,869
I don't even know how my parents look like.
146
00:08:57,870 --> 00:09:00,870
I grew up wandering the streets of Beijing.
147
00:09:01,899 --> 00:09:05,575
Beijing is really huge so it's not that easy to find somebody.
148
00:09:05,575 --> 00:09:08,455
Where does your father live? Do you have any clues?
149
00:09:09,592 --> 00:09:12,837
We do have some clues but we've lost touch for too long.
150
00:09:12,837 --> 00:09:14,335
It'll take a lot of effort to find him.
151
00:09:14,335 --> 00:09:17,302
I'm afraid it cannot be done in a short time.
152
00:09:17,302 --> 00:09:19,969
If there's anything I can help with, I'll definitely do my best.
153
00:09:19,969 --> 00:09:22,418
I do have tricks up my sleeves when it comes to investigating.
154
00:09:22,419 --> 00:09:25,551
However, I warn you, they are all "unorthodox".
155
00:09:25,551 --> 00:09:28,133
I live at Number 12, Dog Tail Alley, Willow Hill.
156
00:09:28,134 --> 00:09:31,158
It's a compound. If you need me, just come and find me.
157
00:09:31,180 --> 00:09:33,238
Both of you know my name, don't you?
158
00:09:33,239 --> 00:09:35,615
It's Xiao Yanzi! What about you?
159
00:09:36,856 --> 00:09:39,890
My last name is Xia and my first name is Ziwei.
160
00:09:39,890 --> 00:09:41,796
Ziwei, like the crepe myrtle.
161
00:09:41,797 --> 00:09:43,366
What a beautiful name!
162
00:09:43,367 --> 00:09:47,000
Your name is as beautiful as you.
163
00:09:47,000 --> 00:09:48,983
You're also beautiful.
164
00:10:11,621 --> 00:10:14,890
Little Bean, Da Bao, Er Mao, Dopey, Birdie, come here!
165
00:10:14,891 --> 00:10:16,155
Recite the "Three Character Classic".
166
00:10:16,156 --> 00:10:19,233
We were just starting to have fun, why do we have to recite it?
167
00:10:19,234 --> 00:10:21,658
Be quiet! Line up in a row.
168
00:10:21,658 --> 00:10:25,314
If you don't recite it today, then you can't have dinner.
169
00:10:27,203 --> 00:10:30,329
All right! Starting now, recite it to me.
170
00:10:30,329 --> 00:10:35,410
"People are naturally good at their birth.
171
00:10:35,411 --> 00:10:40,585
Their nature is much the same, but their habits make them widely different.
172
00:10:40,585 --> 00:10:45,755
If there is no teaching, one's nature will deteriorate.
173
00:10:45,755 --> 00:10:50,487
The right way in teaching is to be thorough.
174
00:10:50,488 --> 00:10:55,764
Of old, the mother of Mencius chose a neighborhood;
175
00:10:55,764 --> 00:11:00,531
and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom.
176
00:11:00,532 --> 00:11:05,283
Dou of the Swallow Hills had the right method.
177
00:11:05,284 --> 00:11:10,266
He taught five sons, each of whom raised the family's reputation.
178
00:11:10,267 --> 00:11:15,217
To feed without teaching is the father's fault.
179
00:11:15,218 --> 00:11:20,288
To teach without severity is the teacher's laziness.
180
00:11:20,289 --> 00:11:25,484
Xiang, at nine years of age, would warm his parents' bed.
181
00:11:25,485 --> 00:11:35,338
Filial piety towards the parents..."
182
00:11:35,338 --> 00:11:37,571
What's next?
183
00:11:37,571 --> 00:11:41,664
"Filial piety towards the parents is what every child should have."
184
00:11:42,445 --> 00:11:45,452
It's you two! Why are you here?
185
00:11:45,452 --> 00:11:46,983
What rare guests!
186
00:11:46,983 --> 00:11:48,083
What honorable guests!
187
00:11:48,084 --> 00:11:50,285
Kids, bring the stools and make some tea!
188
00:11:50,286 --> 00:11:53,620
Coming!
189
00:11:53,620 --> 00:11:55,925
Did you manage to find your father?
190
00:11:55,925 --> 00:11:59,188
It's not that easy. There hasn't been any progress at all.
191
00:11:59,188 --> 00:12:01,029
So you came to me?
192
00:12:01,030 --> 00:12:03,398
You need my unorthodox methods now, don't you?
193
00:12:03,398 --> 00:12:05,390
Our lady isn't here to ask for help. She is here to help.
194
00:12:05,390 --> 00:12:07,660
She is here to help.
195
00:12:08,501 --> 00:12:11,009
This... This is a little bit of money.
196
00:12:11,010 --> 00:12:12,421
It's what I managed to gather.
197
00:12:12,422 --> 00:12:13,831
Last time, I heard you say
198
00:12:13,832 --> 00:12:16,805
that there are many who are starving and have no money for medicine.
199
00:12:16,806 --> 00:12:18,906
I couldn't shrug it off.
200
00:12:18,906 --> 00:12:22,358
Unfortunately, I'm barely surviving myself, let alone being able to help others.
201
00:12:22,358 --> 00:12:26,460
I can't give you much. I can just offer my best now.
202
00:12:26,460 --> 00:12:28,723
Take this! It's for everyone.
203
00:12:28,723 --> 00:12:31,926
Didn't you say before that you're at a dead-end?
204
00:12:31,926 --> 00:12:34,069
Where did you get all this money?
205
00:12:34,069 --> 00:12:38,325
Young Miss sold the jade earrings and bangle that her mother left for her.
206
00:12:38,325 --> 00:12:41,403
You sold your mother's memorabilia?
207
00:12:42,189 --> 00:12:43,446
I don't need them anyway.
208
00:12:43,447 --> 00:12:45,373
It's quite bothersome to keep them with me.
209
00:12:45,374 --> 00:12:48,510
I'm always traveling. I don't even know where to hide them.
210
00:12:48,511 --> 00:12:52,881
Who knows? They might get stolen or robbed from me someday.
211
00:12:52,882 --> 00:12:55,064
It's less of a burden to sell them.
212
00:12:55,821 --> 00:12:58,201
I've never met anyone like you.
213
00:12:58,202 --> 00:13:00,986
You sure are one of a kind!
214
00:13:00,986 --> 00:13:03,920
You... What if I lied to you?
215
00:13:04,647 --> 00:13:07,014
I know you wouldn't lie to me.
216
00:13:09,332 --> 00:13:11,965
Okay, let's talk inside!
217
00:13:18,107 --> 00:13:21,540
You should just move in here and stay with me.
218
00:13:23,479 --> 00:13:26,114
Move in here?
219
00:13:26,114 --> 00:13:28,000
What's wrong?
220
00:13:28,000 --> 00:13:29,584
Is it too run-down for you?
221
00:13:29,585 --> 00:13:31,953
It isn't good enough for someone of your status, is it?
222
00:13:31,953 --> 00:13:32,988
You're at it again.
223
00:13:32,989 --> 00:13:36,024
I already told you, I'm in a state much worse than yours now.
224
00:13:36,024 --> 00:13:40,173
You, at least, have a place to stay and many friends by your side.
225
00:13:40,173 --> 00:13:42,202
I have nothing.
226
00:13:42,202 --> 00:13:45,165
Why are you hesitating then? Just move in and stay with me!
227
00:13:45,165 --> 00:13:49,137
It may be a little run-down but it's still quite spacious.
228
00:13:49,137 --> 00:13:52,112
There is plenty of space for both of you!
229
00:13:52,112 --> 00:13:55,475
Didn't you say that you have no idea when you can meet your father?
230
00:13:55,475 --> 00:13:58,014
In addition, you even sold the jewelry that your mother left you.
231
00:13:58,014 --> 00:14:00,615
It'll cost money if you keep staying at an inn.
232
00:14:00,615 --> 00:14:02,851
Besides, how long can you survive?
233
00:14:02,852 --> 00:14:06,566
Furthermore, so many people go in and out of the inns. It's so dangerous.
234
00:14:06,566 --> 00:14:08,379
Both of you are too innocent.
235
00:14:08,380 --> 00:14:11,510
You may even get tricked and trafficked one day.
236
00:14:11,510 --> 00:14:13,634
I'm not that stupid! I'm not an idiot.
237
00:14:13,634 --> 00:14:15,235
Why would I get trafficked?
238
00:14:15,235 --> 00:14:17,290
It's possible! I'm sure of it.
239
00:14:17,291 --> 00:14:22,125
Look! You even took out all of your inheritance to help me even though we just met.
240
00:14:22,125 --> 00:14:25,265
Don't you know that I cheat people for a living?
241
00:14:25,815 --> 00:14:28,813
You're so naive! How did you travel from Jinan to Beijing?
242
00:14:28,813 --> 00:14:31,808
I'm so surprised that you even haven't gotten into any trouble yet.
243
00:14:32,327 --> 00:14:34,248
You're just too cynical about people.
244
00:14:34,248 --> 00:14:38,307
Look! You also offered me your home even though you don't know me well at all.
245
00:14:38,307 --> 00:14:41,136
This shows that there's kindness everywhere in the world.
246
00:14:41,137 --> 00:14:42,320
I'm different!
247
00:14:42,321 --> 00:14:45,337
I am a hooded hero for the people and I am righteous.
248
00:14:45,337 --> 00:14:48,563
Meeting me is like meeting your life's savior.
249
00:14:48,564 --> 00:14:50,499
Yes.
250
00:14:50,499 --> 00:14:54,164
So what do you say? Are you still going to stay at the inn?
251
00:14:54,164 --> 00:14:56,872
Of course, I will move in and live with my savior.
252
00:14:56,873 --> 00:15:00,031
Really? That's great!
253
00:15:12,546 --> 00:15:17,058
♪ The sky is sunny today ♪
254
00:15:17,058 --> 00:15:21,517
♪ Beautiful scenery surrounds us ♪
255
00:15:21,517 --> 00:15:25,702
♪ The butterflies are busy, and so are the bees ♪
256
00:15:25,703 --> 00:15:30,338
♪ The birds are busy, and so are the clouds ♪
257
00:15:30,338 --> 00:15:39,164
♪ Ah~ ♪
258
00:15:39,164 --> 00:15:48,903
♪ The horses' hooves leave a floral fragrance ♪
259
00:15:59,418 --> 00:16:03,275
Why are you two so slow? Come on, chase after me!
260
00:16:03,275 --> 00:16:05,556
We're not going to race you.
261
00:16:05,556 --> 00:16:09,160
You know martial arts so how can we beat you?
262
00:16:09,160 --> 00:16:12,341
Come! Try to catch me, hurry!
263
00:16:29,581 --> 00:16:32,448
Why aren't you smiling? What are you looking at?
264
00:16:33,026 --> 00:16:35,460
Xiao Yanzi, look!
265
00:16:35,460 --> 00:16:36,917
That's the palace.
266
00:16:36,918 --> 00:16:38,571
Yeah, that's the palace.
267
00:16:38,571 --> 00:16:41,173
Everyone in Beijing knows that's the palace.
268
00:16:41,174 --> 00:16:42,797
What's so fascinating about it?
269
00:16:42,797 --> 00:16:46,496
Have you not heard the lyrics in "The Wandering Dragon Toys with the Phoenix“?
270
00:16:46,496 --> 00:16:51,132
♪ There is a big circle in Beijing ♪
271
00:16:51,132 --> 00:16:55,913
♪ And there is a round circle within the big circle ♪
272
00:16:55,913 --> 00:17:01,489
♪ There is another yellow circle within the round circle ♪
273
00:17:01,489 --> 00:17:10,423
♪ We are now standing in the yellow circle ♪
274
00:17:13,759 --> 00:17:15,659
I want to...
275
00:17:16,436 --> 00:17:18,169
I really want to...
276
00:17:18,169 --> 00:17:19,982
Want to what?
277
00:17:23,602 --> 00:17:26,037
I want to walk into that yellow circle.
278
00:17:26,038 --> 00:17:28,901
What? Go in? Are you crazy?
279
00:17:28,901 --> 00:17:32,243
That place is a place that we could never enter.
280
00:17:32,243 --> 00:17:33,914
But...
281
00:17:34,325 --> 00:17:37,953
Young Miss, didn't Madam say, only tell others bits and pieces,
282
00:17:37,953 --> 00:17:40,041
and never show them all your heart?
283
00:17:40,041 --> 00:17:41,947
Why are you being so secretive?
284
00:17:41,947 --> 00:17:44,164
What do you mean by bits and pieces? What old and new?
285
00:17:44,164 --> 00:17:46,557
I hate it when you whisper in front of me.
286
00:17:46,557 --> 00:17:48,926
Lately, we've been spending all of our time together.
287
00:17:48,926 --> 00:17:50,870
Yet, you still treat me like an outsider.
288
00:17:50,870 --> 00:17:52,705
I'm so mad!
289
00:17:53,985 --> 00:17:57,266
That's right! We are close like limbs to a body. (TN: Chinese idiom describing a close relationship.)
290
00:17:57,266 --> 00:17:59,744
I really shouldn't treat you like an outsider.
291
00:17:59,744 --> 00:18:02,647
You are a blessing that God sent to me.
292
00:18:03,609 --> 00:18:05,409
What limbs and what body?
293
00:18:05,410 --> 00:18:08,545
Can you stop using idioms?
294
00:18:08,545 --> 00:18:13,040
What I meant was that we are close like sisters now.
295
00:18:13,040 --> 00:18:16,043
Then, what are we waiting for? Let's become sworn sisters, won't?
296
00:18:16,043 --> 00:18:18,022
Okay?
297
00:18:18,022 --> 00:18:20,450
- Okay. - Let's go!
298
00:18:41,747 --> 00:18:44,537
Jade Emperor of the heavens and Yama of the underworld,
299
00:18:44,537 --> 00:18:46,407
as well as Liu Qing, Liu Hong, Jinsuo,
300
00:18:46,407 --> 00:18:49,020
and everyone else who can and cannot see us.
301
00:18:49,021 --> 00:18:51,465
As well as cats, dogs, birds, crickets, rats,
302
00:18:51,465 --> 00:18:54,901
all insects and animals, in addition to flowers, trees, clouds, the moon,
303
00:18:54,901 --> 00:18:57,012
you are all my witnesses.
304
00:18:57,012 --> 00:19:00,565
Today, I, Xiao Yanzi, will be sworn sisters with Xia Ziwei.
305
00:19:00,566 --> 00:19:02,866
From today onwards, we will enjoy good food together,
306
00:19:02,866 --> 00:19:06,504
share nice clothes with each other, just like biological sisters.
307
00:19:06,505 --> 00:19:08,774
If I ever break my oath,
308
00:19:08,774 --> 00:19:12,074
I shall be cursed to death with my limbs torn apart.
309
00:19:12,778 --> 00:19:15,379
Ziwei, your turn.
310
00:19:15,975 --> 00:19:18,674
To the azure sky above and the ground below,
311
00:19:18,675 --> 00:19:22,209
I, Xia Ziwei and Xiao Yanzi...
312
00:19:22,209 --> 00:19:24,570
Xiao Yanzi, what is your surname?
313
00:19:24,570 --> 00:19:27,359
When I was young, I was taken in by a nunnery.
314
00:19:27,359 --> 00:19:30,076
My master said that my surname should be Jiang,
315
00:19:30,076 --> 00:19:31,692
but she wasn't sure.
316
00:19:31,692 --> 00:19:35,493
I don't know what my actual surname is.
317
00:19:35,493 --> 00:19:38,138
How old are you? When were you born?
318
00:19:38,138 --> 00:19:40,406
I only know that I was born in the Renxu year.
319
00:19:40,406 --> 00:19:43,506
As for the month, I'm not sure.
320
00:19:43,506 --> 00:19:45,309
I was born in the Renxu year, too.
321
00:19:45,310 --> 00:19:47,245
I was born on the second day of the eighth month.
322
00:19:47,246 --> 00:19:50,052
Then, between both of us, who shall be the older and younger sister?
323
00:19:50,052 --> 00:19:52,016
Of course, I'm older and you're younger.
324
00:19:52,017 --> 00:19:53,584
If you were born on the second day of the eighth month,
325
00:19:53,585 --> 00:19:56,325
then my birthday shall be on the first day of the eighth month.
326
00:19:56,325 --> 00:19:58,322
Can you do that?
327
00:19:58,323 --> 00:20:01,159
Of course! God doesn't care too much about particulars.
328
00:20:01,160 --> 00:20:03,826
That's right! It doesn't matter who's older.
329
00:20:03,826 --> 00:20:07,396
What's important is your sincerity so you just have to be genuine.
330
00:20:07,396 --> 00:20:12,131
Of course, I have decided! I was born on the first day of the eighth month.
331
00:20:12,971 --> 00:20:15,488
To the heavenly skies above and the ground below,
332
00:20:15,488 --> 00:20:20,912
I, Xia Ziwei, and Xiao Yanzi have agreed to become sworn sisters.
333
00:20:20,912 --> 00:20:24,715
From now onwards, we will be together for better or for worse,
334
00:20:24,715 --> 00:20:28,119
to help each other when in need, and to share our joy together.
335
00:20:28,119 --> 00:20:31,952
No matter what our fate holds or what challenges may come,
336
00:20:31,952 --> 00:20:34,187
we will never give up on each other.
337
00:20:34,187 --> 00:20:37,604
If I break this oath, I shall be punished by the Gods.
338
00:20:44,797 --> 00:20:47,171
Great!
339
00:20:47,172 --> 00:20:48,574
Congratulations!
340
00:20:48,574 --> 00:20:50,040
I will now serve the two young misses!
341
00:20:50,040 --> 00:20:53,109
Don't call me, Young Miss! I could never have the aura of a young miss.
342
00:20:53,109 --> 00:20:55,046
Xiao Yanzi will always be Xiao Yanzi, won't it?
343
00:20:55,047 --> 00:20:56,481
That's right!
344
00:20:56,481 --> 00:20:57,281
Don't call me Young Miss, okay?
345
00:20:57,282 --> 00:21:00,315
Come! Let us toast in the name of these sisters.
346
00:21:00,315 --> 00:21:05,877
Drink up!
347
00:21:06,736 --> 00:21:09,557
Xiao Yanzi, we are sisters now.
348
00:21:09,557 --> 00:21:13,652
From now on, if others ask for your surname, don't tell them that you are unsure or have no idea.
349
00:21:13,652 --> 00:21:15,979
My surname is Xia, so you should take my surname, too.
350
00:21:15,979 --> 00:21:17,781
Xia?
351
00:21:17,781 --> 00:21:19,150
That's great.
352
00:21:19,151 --> 00:21:20,786
A crepe myrtle of the summer,
353
00:21:20,786 --> 00:21:22,987
a swallow of the summer! (TN: The Chinese character "Xia" means summer)
354
00:21:22,987 --> 00:21:26,743
Great! From now on, I have a surname, too. My surname is Xia.
355
00:21:26,743 --> 00:21:29,912
I also have a birthday now. I was born on the first day of the eighth month.
356
00:21:29,912 --> 00:21:34,082
I even have a sister, too, and that sister is indeed you.
357
00:21:46,886 --> 00:21:49,643
Xiao Yanzi, I have a secret to tell you.
358
00:21:49,643 --> 00:21:51,143
Come!
359
00:21:56,180 --> 00:22:01,950
[Dew is formed on the lotus after the rain. The sun has lightened up the beautiful spring in the city. The scenery of the Daming Lake is enchanting. And the peak of the Tai Mountain stands tall.]
360
00:22:07,553 --> 00:22:09,153
This is a challenge for me.
361
00:22:09,153 --> 00:22:12,289
I can understand the painting. It's a lotus.
362
00:22:12,289 --> 00:22:17,082
But as for the words... They're like random symbols to me. I can't read it.
363
00:22:17,082 --> 00:22:22,420
To be honest, my teacher only taught me the "Three Character Classic" and nothing else.
364
00:22:22,998 --> 00:22:26,804
These words... They may know me but I don't know them.
365
00:22:26,804 --> 00:22:28,339
It's fine if you can't read them.
366
00:22:28,339 --> 00:22:31,743
I just wanted to show you this fan and this painting...
367
00:22:31,743 --> 00:22:33,471
My father painted them personally.
368
00:22:33,471 --> 00:22:36,238
The poem on it was written by my father.
369
00:22:36,238 --> 00:22:40,226
The lotus and poem on this fan signify my mother's name.
370
00:22:40,226 --> 00:22:42,994
My mother's name is Xia Yuhe.
371
00:22:45,357 --> 00:22:46,316
[Misty Rain]
372
00:22:46,316 --> 00:22:48,659
In the fall of the Xinyou year at Daming Lake,
373
00:22:48,660 --> 00:22:51,131
I paint the misty and rainy scenery on this scroll,
374
00:22:51,131 --> 00:22:53,866
as a small gift to Yuhe.
375
00:22:54,600 --> 00:22:57,567
See, this was painted for my mother.
376
00:22:57,567 --> 00:22:59,789
My father left his signature here, too.
377
00:22:59,789 --> 00:23:02,805
Signed by Bao Li in the tenth month of the Xinyou year.
378
00:23:02,805 --> 00:23:05,442
This is my father's stamp.
379
00:23:05,442 --> 00:23:09,235
The stamp says “Householder of Changchun".
380
00:23:09,235 --> 00:23:12,515
I see! This is your father's work?
381
00:23:12,515 --> 00:23:15,202
Your father's name is Bao Li?
382
00:23:15,926 --> 00:23:17,498
Lower your voice!
383
00:23:17,498 --> 00:23:20,299
Why are you being so secretive?
384
00:23:20,299 --> 00:23:21,991
How long have you lost touch with your father?
385
00:23:21,991 --> 00:23:23,832
How did you get separated?
386
00:23:24,862 --> 00:23:27,396
I have never met my father.
387
00:23:28,766 --> 00:23:30,800
I think...
388
00:23:30,800 --> 00:23:35,389
my father even has no idea that I exist in this world.
389
00:23:36,307 --> 00:23:39,569
Did your parents...
390
00:23:39,569 --> 00:23:42,970
get separated right after getting married?
391
00:23:45,649 --> 00:23:49,916
My parents were never married to each other.
392
00:23:50,796 --> 00:23:54,696
Didn't your parents get approval from their parents?
393
00:23:54,696 --> 00:23:56,763
It isn't exactly like that.
394
00:23:56,763 --> 00:24:00,309
My grandfather and grandmother knew about it at the time.
395
00:24:01,154 --> 00:24:02,988
I guess...
396
00:24:02,988 --> 00:24:07,667
they wanted to approve of it.
397
00:24:07,667 --> 00:24:11,577
In fact, they wished it would happen.
398
00:24:12,355 --> 00:24:16,455
At the time, my grandfather was a scholar in Jinan.
399
00:24:17,295 --> 00:24:22,670
Apparently, my father came to our house for shelter from the rain.
400
00:24:23,106 --> 00:24:26,490
And this visit led him to meet my mother.
401
00:24:26,490 --> 00:24:30,180
The short visit eventually became a short stay.
402
00:24:30,698 --> 00:24:35,031
After his short stay, my father returned to Beijing.
403
00:24:35,680 --> 00:24:37,713
He promised my mother
404
00:24:37,713 --> 00:24:41,787
that he would bring my mother back to Beijing within three months.
405
00:24:44,357 --> 00:24:49,158
But... my father never fulfilled his promise.
406
00:24:50,306 --> 00:24:52,574
He probably forgot about my mother
407
00:24:52,574 --> 00:24:54,814
after he returned to Beijing.
408
00:24:54,814 --> 00:24:57,639
How could this be? A heartless man breaking the heart of a loyal girl!
409
00:24:57,639 --> 00:25:01,823
Such a typical story! Why didn't your grandfather go and look for him?
410
00:25:01,823 --> 00:25:03,993
My grandfather had too much pride.
411
00:25:03,993 --> 00:25:06,540
He was so angry that he fell sick and passed away.
412
00:25:06,540 --> 00:25:10,265
My grandmother was just a typical woman so she didn't know what to do.
413
00:25:10,265 --> 00:25:13,524
After a few years, she passed away, too.
414
00:25:14,939 --> 00:25:16,838
My mother gave birth to me as an unmarried woman.
415
00:25:16,838 --> 00:25:19,009
Of course, our relatives could not accept her.
416
00:25:19,009 --> 00:25:23,045
She always kept her sadness at heart and never interacted with anyone.
417
00:25:23,045 --> 00:25:27,116
She also never told me about the story behind my birth.
418
00:25:28,453 --> 00:25:31,987
Up until last year, before my mother took her last breath,
419
00:25:31,987 --> 00:25:34,240
she finally told me everything.
420
00:25:34,694 --> 00:25:36,759
She wanted me to come here, to Beijing, to search for my father.
421
00:25:36,760 --> 00:25:40,693
Forget it! What's the point of searching for a father like that?
422
00:25:40,693 --> 00:25:42,155
If he was a sentimental and righteous person,
423
00:25:42,156 --> 00:25:44,567
he wouldn't have let your mother live such a sad life.
424
00:25:44,567 --> 00:25:48,571
For 18 years, he did not even ask or care about the both of you.
425
00:25:48,572 --> 00:25:52,475
So he can paint and write poems, what's so great about that?
426
00:25:52,476 --> 00:25:55,309
Just admit it! This kind of father cannot be forgiven.
427
00:25:55,309 --> 00:25:57,347
Don't look for him! Just pretend he doesn't exist.
428
00:25:57,347 --> 00:26:00,281
But my mother loved him her whole life.
429
00:26:00,281 --> 00:26:03,116
On her dying breath, she kept reminding me
430
00:26:03,116 --> 00:26:07,435
to find my father and ask him
431
00:26:07,435 --> 00:26:10,754
if he still remembers Xia Yuhe from Daming Lake.
432
00:26:10,754 --> 00:26:13,452
Your mother was so silly. Of course, he doesn't!
433
00:26:13,452 --> 00:26:17,119
If he did, he would've gone back. You don't even need to ask.
434
00:26:17,119 --> 00:26:20,303
It turns out that you have a life just as sad as mine.
435
00:26:20,303 --> 00:26:23,071
Your surname is actually your mother's.
436
00:26:23,071 --> 00:26:24,493
What is your father's surname?
437
00:26:24,493 --> 00:26:26,242
You probably don't know, either, do you?
438
00:26:26,242 --> 00:26:28,344
No, I know it.
439
00:26:28,344 --> 00:26:29,866
His surname is Aisin Gioro.
440
00:26:29,867 --> 00:26:32,134
What? Aisin Gioro?
441
00:26:32,134 --> 00:26:34,716
He's a Manchu? A royalty?
442
00:26:34,716 --> 00:26:37,686
Is he a blood prince? A noble lord?
443
00:26:39,118 --> 00:26:42,177
Do you know what the words Bao Li mean?
444
00:26:42,177 --> 00:26:44,293
Bao, stands for Prince Bao.
445
00:26:44,293 --> 00:26:46,661
Li, stands for Hong Li.
446
00:26:46,661 --> 00:26:50,744
You must know that His Majesty's name is Hong Li,
447
00:26:50,744 --> 00:26:53,203
and before his inauguration, he was known as Prince Bao.
448
00:26:53,204 --> 00:26:56,104
What? What did you say?
449
00:27:00,743 --> 00:27:03,444
If my mother's story is true
450
00:27:03,444 --> 00:27:07,006
and if these works are authentic,
451
00:27:07,946 --> 00:27:11,113
then my father is no one else
452
00:27:12,356 --> 00:27:14,723
but the very emperor.
453
00:27:17,296 --> 00:27:20,096
Be careful! Don't damage my fan.
454
00:27:21,638 --> 00:27:23,372
Oh my God!
455
00:27:23,372 --> 00:27:26,659
I am sworn sisters with a princess?
456
00:27:26,659 --> 00:27:28,398
Oh my God!
457
00:27:29,340 --> 00:27:31,540
Oh my God!
458
00:27:32,109 --> 00:27:34,110
Please! Stop shouting.
459
00:27:34,110 --> 00:27:36,411
Don't let others hear you.
460
00:27:38,015 --> 00:27:42,812
I can't believe that your father is such a powerful man.
461
00:27:43,420 --> 00:27:47,880
So you approached Lord Liang because you wanted to meet His Majesty?
462
00:27:49,368 --> 00:27:53,427
But after I realized that he was not trustworthy, I stopped going to him.
463
00:27:54,323 --> 00:27:57,935
But you're wandering around like a lost fly, with no connections at all,
464
00:27:57,935 --> 00:27:59,321
how will you be able to meet him?
465
00:27:59,322 --> 00:28:01,522
How can you enter the palace?
466
00:28:01,522 --> 00:28:02,883
Exactly!
467
00:28:02,884 --> 00:28:06,118
So, I'm out of ideas, too.
468
00:28:06,118 --> 00:28:10,546
It would be nice if I were a swallow, then I could fly into the palace.
469
00:28:13,150 --> 00:28:17,217
If you can't enter the palace,
470
00:28:17,217 --> 00:28:20,168
then you can wait for His Majesty to come out.
471
00:28:20,926 --> 00:28:26,677
Do you know? Next month, His Majesty will be going to hunt at the West Mountain Grounds.
472
00:28:26,677 --> 00:28:29,908
West Mountain Grounds? Hunting?
473
00:29:34,231 --> 00:29:35,354
Go!
474
00:29:35,355 --> 00:29:38,082
All of you, show me what you've got.
475
00:29:38,082 --> 00:29:42,639
Don't forget that the Qing Dynasty was built on battles won on horsebacks.
476
00:29:42,640 --> 00:29:45,620
Manchu people's skills in horseback riding and archery are our pride.
477
00:29:50,447 --> 00:29:52,183
The hunting grounds are up ahead.
478
00:29:52,183 --> 00:29:54,717
Give it your all.
479
00:29:54,717 --> 00:29:58,836
The one with the best results today will be greatly rewarded.
480
00:29:58,836 --> 00:30:01,132
Yes, Your Majesty! I shall not hold back.
481
00:30:01,132 --> 00:30:03,692
Who told you to hold back? Show me all you've got!
482
00:30:03,692 --> 00:30:04,928
Yes, Your Majesty!
483
00:30:04,929 --> 00:30:07,697
Prince Yongqi, Ertai, let's compete.
484
00:30:07,698 --> 00:30:09,227
Let's see who will get the first kill.
485
00:30:09,228 --> 00:30:11,395
Brother, you will definitely lose to me.
486
00:30:11,395 --> 00:30:14,878
We'll see who will be the winner of today's hunting grounds!
487
00:30:17,679 --> 00:30:22,046
Erkang, Ertai, be sure to protect Fifth Prince.
488
00:30:22,046 --> 00:30:24,551
Fu Lun, you're being too careful.
489
00:30:24,552 --> 00:30:26,618
On these hunting grounds, there is no hierarchy,
490
00:30:26,619 --> 00:30:29,836
no inferiority, and no monarchy, but only winners and losers.
491
00:30:29,836 --> 00:30:32,891
Your sons are the same as mine. Only the winner will be the hero.
492
00:30:32,891 --> 00:30:34,391
You are wise, Your Majesty.
493
00:30:34,391 --> 00:30:39,147
How can my two sons be compared to Prince Yongqi?
494
00:30:39,147 --> 00:30:41,346
I like your two sons.
495
00:30:41,347 --> 00:30:45,436
In my heart, they are just like my own sons.
496
00:30:45,436 --> 00:30:49,297
Otherwise, why would I take them everywhere with me all the time?
497
00:30:49,297 --> 00:30:51,856
Fu Lun, don't be so worried.
498
00:30:51,857 --> 00:30:54,830
Just let the young people have a contest with each other.
499
00:30:54,830 --> 00:30:56,370
Yes, Your Majesty.
500
00:32:03,562 --> 00:32:07,062
Xiao Yanzi, how much further up do we have to climb?
501
00:32:07,062 --> 00:32:10,159
After we get over this mountain, we will see the hunting grounds.
502
00:32:10,159 --> 00:32:14,478
What do you mean by getting over this mountain?
503
00:32:14,478 --> 00:32:17,861
It means we have to climb up and get across this cliff.
504
00:32:24,003 --> 00:32:26,404
- Do we still have to climb up this cliff?
505
00:32:26,404 --> 00:32:30,542
Yeah! Aside from this, I can't think of any other idea.
506
00:32:30,543 --> 00:32:33,678
When His Majesty is hunting, the areas surrounding the hunting grounds are locked down.
507
00:32:33,678 --> 00:32:35,747
There are probably thousands of guards.
508
00:32:35,748 --> 00:32:37,849
There is no way for us to sneak in!
509
00:32:37,850 --> 00:32:41,553
But if we get across this cliff, it'll be the forest where they hunt.
510
00:32:41,554 --> 00:32:42,954
I came to peek on them before.
511
00:32:42,955 --> 00:32:44,870
- I'm certain of it. - Oh my God.
512
00:32:45,508 --> 00:32:47,680
Oh my god! That is impossible.
513
00:32:47,681 --> 00:32:49,581
I can't do it.
514
00:32:49,581 --> 00:32:52,829
My legs are about to break off
515
00:32:52,829 --> 00:32:54,998
Jinsuo, be brave!
516
00:32:54,998 --> 00:32:58,118
Don't dishearten her!
517
00:32:58,118 --> 00:33:01,494
No. It's the same for me.
518
00:33:01,494 --> 00:33:03,303
This is impossible!
519
00:33:03,303 --> 00:33:06,252
It is beyond my capabilities.
520
00:33:07,082 --> 00:33:10,383
I really can't climb over this mountain.
521
00:33:10,383 --> 00:33:11,849
Don't say silly things!
522
00:33:11,850 --> 00:33:13,200
You must do it even if you can't.
523
00:33:13,201 --> 00:33:15,541
You must climb it even if you can't.
524
00:33:16,603 --> 00:33:18,056
Listen!
525
00:33:18,057 --> 00:33:21,994
On the other side, there are sounds of horns and hooves.
526
00:33:21,994 --> 00:33:23,728
I can hear them all.
527
00:33:23,728 --> 00:33:27,297
There is only a cliff between you and your father right now.
528
00:33:31,910 --> 00:33:34,844
I can't hear anything.
529
00:33:34,844 --> 00:33:37,042
I can only hear my own heartbeat.
530
00:33:37,043 --> 00:33:41,217
It's beating hard, as if it's about to jump out of my mouth.
531
00:33:41,217 --> 00:33:42,981
Can you buckle up?
532
00:33:42,982 --> 00:33:45,583
Try harder! Climb!
533
00:34:21,012 --> 00:34:23,903
- I'm falling! - Young Miss!
534
00:34:23,903 --> 00:34:25,257
- Help me! - Ziwei!
535
00:34:25,258 --> 00:34:27,758
- Help me! - Young Miss!
536
00:34:44,718 --> 00:34:46,719
Are you okay?
537
00:34:46,719 --> 00:34:49,143
My sack!
538
00:34:49,144 --> 00:34:50,713
It really broke!
539
00:34:50,714 --> 00:34:53,181
Let me see, let's open it.
540
00:34:56,153 --> 00:34:58,187
What a relief! The fan is not damaged.
541
00:34:58,187 --> 00:35:00,258
The painting is fine, too, isn't it?
542
00:35:00,258 --> 00:35:02,997
Are you okay? Are you hurt?
543
00:35:07,830 --> 00:35:10,698
I didn't take any medicine. What do we do?
544
00:35:13,302 --> 00:35:14,973
Listen to me, Xiao Yanzi.
545
00:35:14,974 --> 00:35:16,641
If all three of us have to climb this mountain,
546
00:35:16,642 --> 00:35:18,956
I'm afraid we won't even make it by tomorrow.
547
00:35:18,957 --> 00:35:22,016
But if it's only you, it would be easy.
548
00:35:22,016 --> 00:35:25,441
Honestly, none of us know what it's like
549
00:35:25,442 --> 00:35:27,602
on the other side of the mountain.
550
00:35:28,218 --> 00:35:31,341
We may not even end up seeing His Majesty even if we climb over this mountain.
551
00:35:31,342 --> 00:35:32,875
So, I was thinking...
552
00:35:32,875 --> 00:35:36,286
why don't you take these tokens and make this trip in my place?
553
00:35:36,286 --> 00:35:39,103
You want me to be your messenger?
554
00:35:40,253 --> 00:35:44,206
You are right! If we waste more time, the sun is going to set.
555
00:35:44,206 --> 00:35:47,543
Even if we get to the hunting grounds, we probably won't be able to find him.
556
00:35:47,543 --> 00:35:49,405
It's decided, then!
557
00:35:49,405 --> 00:35:53,815
Trust me! I will make sure that the job will be done as if it were my own.
558
00:35:53,815 --> 00:35:55,436
These items...
559
00:35:55,436 --> 00:36:00,051
If they live, I live. If they perish, I perish.
560
00:36:00,909 --> 00:36:04,020
Xiao Yanzi, I will bow to you on behalf of Young Miss.
561
00:36:04,021 --> 00:36:05,988
Don't be like this!
562
00:36:05,988 --> 00:36:08,895
Ziwei is my sister. Ziwei's problems are mine, too.
563
00:36:08,895 --> 00:36:11,141
If I don't help, who will?
564
00:36:11,141 --> 00:36:14,933
All right. We have to hurry and not waste any more time.
565
00:36:14,934 --> 00:36:16,534
Return to the inn first.
566
00:36:16,534 --> 00:36:20,843
It's hard to predict what will happen on this trip.
567
00:36:20,843 --> 00:36:24,241
So, if I do not return tonight,
568
00:36:24,241 --> 00:36:26,562
don't bother waiting outside the hunting grounds.
569
00:36:26,563 --> 00:36:29,916
Just return to Beijing and wait for me at home.
570
00:36:29,916 --> 00:36:32,691
Xiao Yanzi, please be careful!
571
00:36:32,692 --> 00:36:34,435
Don't worry, I will.
572
00:36:34,436 --> 00:36:36,370
You, too.
573
00:36:48,151 --> 00:36:50,868
- I'll go now. - Be careful.
574
00:36:50,868 --> 00:36:52,671
Don't worry!
575
00:37:41,354 --> 00:37:43,432
This deer is already worn out from the chase.
576
00:37:43,433 --> 00:37:46,559
Sorry, Prince Yongqi. I'll be taking the first kill.
577
00:37:46,559 --> 00:37:49,552
Brother! Look, there's a bear over there.
578
00:37:49,552 --> 00:37:52,178
Look, look! I thought there were no more bears here.
579
00:37:52,178 --> 00:37:54,313
This bear is mine! Don't take it from me!
580
00:37:54,313 --> 00:37:57,085
A bear? Where is it?
581
00:37:57,085 --> 00:37:58,490
Ertai, thanks for your help.
582
00:37:58,491 --> 00:38:00,305
We're about to see who today's winner is!
583
00:38:00,306 --> 00:38:02,240
Please excuse me.
584
00:38:51,017 --> 00:38:54,885
His Majesty! I want to see His Majesty.
585
00:39:12,205 --> 00:39:15,063
Your Majesty! Prince Yongqi caught a female assassin.
586
00:39:15,063 --> 00:39:18,074
What? A female assassin?
587
00:39:18,074 --> 00:39:21,977
These hunting grounds are completely locked down. Why would there be an assassin?
588
00:39:23,117 --> 00:39:27,985
E Min, Did you set up guards in the mountains nearby?
589
00:39:29,889 --> 00:39:31,203
I committed a grave mistake.
590
00:39:31,204 --> 00:39:32,395
Don't blame yourself right now.
591
00:39:32,396 --> 00:39:34,203
Hurry and find out what exactly happened.
592
00:39:34,204 --> 00:39:35,838
Yes, Your Majesty.
593
00:39:43,436 --> 00:39:45,089
Father, is Doctor Li here?
594
00:39:45,090 --> 00:39:47,432
Hurry and let him see if this lady can be saved.
595
00:39:47,433 --> 00:39:48,674
This is the female assassin?
596
00:39:48,675 --> 00:39:50,709
A female assassin? Who said that?
597
00:39:50,710 --> 00:39:53,495
She was alone. She is probably a commoner who lives nearby.
598
00:39:53,496 --> 00:39:56,998
She must've accidentally entered the grounds and got hit in the chest by my arrow.
599
00:39:56,998 --> 00:39:58,445
I fear her life is in danger.
600
00:39:58,446 --> 00:39:59,861
- Doctor Li. - Yes, Your Highness.
601
00:39:59,862 --> 00:40:02,896
Wait a minute! This is too weird.
602
00:40:02,896 --> 00:40:06,405
Why is a young lady in these hunting grounds alone?
603
00:40:06,405 --> 00:40:07,723
It's best to check first.
604
00:40:07,724 --> 00:40:09,292
Yes, sir.
605
00:40:16,936 --> 00:40:18,596
Your Majesty.
606
00:40:19,076 --> 00:40:20,744
Your Majesty.
607
00:40:22,835 --> 00:40:24,371
Your Majesty.
608
00:40:24,811 --> 00:40:26,511
Your Majesty.
609
00:40:27,888 --> 00:40:30,421
Prince Yongqi. She is a little strange.
610
00:40:30,421 --> 00:40:33,149
Listen, she keeps calling out to His Majesty.
611
00:40:33,149 --> 00:40:36,650
Clearly, she knows this is the hunting grounds and specifically came for His Majesty.
612
00:40:39,767 --> 00:40:42,380
Watch out! She has something by her waist! It must be a weapon!
613
00:40:42,380 --> 00:40:45,196
Protect His Majesty!
614
00:40:54,741 --> 00:40:56,742
Father, E Min, please spare her!
615
00:40:56,742 --> 00:40:58,956
Father! We should interrogate her first before deciding to kill her.
616
00:40:58,956 --> 00:41:00,145
E Min, stop!
617
00:41:00,146 --> 00:41:01,926
Your Majesty.
618
00:41:01,926 --> 00:41:08,034
Don't you remember Xia Yuhe of Daming Lake...
619
00:41:08,034 --> 00:41:09,875
from 19 years ago?
620
00:41:09,875 --> 00:41:11,709
What?
621
00:41:13,967 --> 00:41:15,700
What did you say?
622
00:41:15,700 --> 00:41:18,088
Say that again!
623
00:41:20,581 --> 00:41:23,082
Your Majesty, she has already passed out.
624
00:41:23,082 --> 00:41:25,221
Be careful! It could be a scheme.
625
00:41:25,886 --> 00:41:27,570
She had her hand on this sack the whole time.
626
00:41:27,570 --> 00:41:29,560
Let's see what weapon it holds.
627
00:41:37,177 --> 00:41:39,685
Father, it is a fan and a painting.
628
00:41:39,685 --> 00:41:42,220
What? Hurry, bring it to me!
629
00:42:10,430 --> 00:42:14,030
Yongqi, pick her up and let me take a good look at her.
630
00:42:14,030 --> 00:42:15,555
Yes, Your Majesty.
631
00:42:38,525 --> 00:42:41,260
Doctor Li! Hurry and treat her.
632
00:42:41,260 --> 00:42:43,172
I want her alive.
633
00:42:43,172 --> 00:42:45,117
If you fail, I will take your lives!
634
00:42:45,117 --> 00:42:46,719
Yes, Your Majesty.
635
00:42:51,276 --> 00:42:54,272
What are all of you still doing? Hurry up and save her!
636
00:42:54,272 --> 00:42:56,875
Save her! I can't let her die.
637
00:42:56,875 --> 00:42:58,778
Do you hear me? Do you hear me?
638
00:42:58,779 --> 00:43:00,680
Yes, Your Majesty!
639
00:43:42,675 --> 00:43:44,316
Did you come from the hunting grounds?
640
00:43:44,316 --> 00:43:46,078
Is His Majesty there? Where is he?
641
00:43:46,079 --> 00:43:47,579
Are you not hunting anymore?
642
00:43:47,580 --> 00:43:49,082
What happened at the hunting grounds?
643
00:43:49,082 --> 00:43:52,482
How dare you ask about His Majesty? Get lost!
644
00:43:56,790 --> 00:43:58,890
Xiao Yanzi...
645
00:43:59,410 --> 00:44:02,943
Xiao Yanzi, where are you?
646
00:44:35,971 --> 00:44:39,764
It's His Majesty! Are they leaving? Did they stop hunting?
647
00:44:39,764 --> 00:44:44,169
I heard they caught a female assassin in the hunting grounds.
648
00:44:44,170 --> 00:44:47,028
His Majesty was not in the mood to hunt anymore
649
00:44:47,029 --> 00:44:49,912
and returned to the palace in a hurry.
650
00:44:49,913 --> 00:44:51,076
Go away!
651
00:44:51,077 --> 00:44:53,144
A female assassin?
652
00:44:57,900 --> 00:45:07,220
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
653
00:45:13,220 --> 00:45:17,343
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
654
00:45:17,343 --> 00:45:20,596
♫ Because meeting you was perfect ♫
655
00:45:20,596 --> 00:45:28,221
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
656
00:45:28,222 --> 00:45:32,268
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
657
00:45:32,269 --> 00:45:35,639
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
658
00:45:35,640 --> 00:45:42,874
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
659
00:45:42,874 --> 00:45:46,541
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
660
00:45:46,542 --> 00:45:50,371
♫ Like your warm embrace around me ♫
661
00:45:50,372 --> 00:45:53,906
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫
662
00:45:53,906 --> 00:45:57,945
♫ Though the journey is full of pain and tears ♫
663
00:45:57,945 --> 00:46:01,553
♫ As I chase you, the wind gently blows ♫
664
00:46:01,554 --> 00:46:05,335
♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫
665
00:46:05,336 --> 00:46:08,963
♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫
666
00:46:08,964 --> 00:46:15,498
♫ By the feeling of being loved ♫
667
00:46:39,596 --> 00:46:43,618
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
668
00:46:43,619 --> 00:46:47,071
♫ Because meeting you was perfect ♫
669
00:46:47,072 --> 00:46:54,698
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
670
00:46:54,698 --> 00:46:58,644
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
671
00:46:58,645 --> 00:47:02,116
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
672
00:47:02,116 --> 00:47:09,250
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
673
00:47:09,250 --> 00:47:12,918
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
674
00:47:12,918 --> 00:47:16,747
♫ Like your warm embrace around me ♫
675
00:47:16,748 --> 00:47:20,082
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫
55653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.