All language subtitles for My_Fair_Princess_-_Episode_2-1170561v.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:09,067 [My Fair Princess] 2 00:00:12,080 --> 00:00:20,950 Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki 3 00:00:32,550 --> 00:00:35,999 ♫ When the mountains no longer have ridges ♫ 4 00:00:35,999 --> 00:00:39,354 ♫ When the river water no longer flows ♫ 5 00:00:39,354 --> 00:00:43,203 ♫ When time stops, and night and day are one ♫ 6 00:00:43,204 --> 00:00:46,401 ♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫ 7 00:00:46,401 --> 00:00:50,253 ♫ Still, I won't let you go ♫ 8 00:00:50,253 --> 00:00:53,216 ♫ Still, I won't let you go ♫ 9 00:00:53,216 --> 00:00:59,903 ♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫ 10 00:00:59,903 --> 00:01:03,372 ♫ When the sun no longer rises ♫ 11 00:01:03,372 --> 00:01:06,855 ♫ When the earth no longer spins ♫ 12 00:01:06,855 --> 00:01:10,513 ♫ When the seasons no longer change ♫ 13 00:01:10,513 --> 00:01:13,723 ♫ When all flowers and trees wither completely ♫ 14 00:01:13,723 --> 00:01:17,603 ♫ Still, I won't part with you ♫ 15 00:01:17,603 --> 00:01:20,507 ♫ Still, I won't part with you ♫ 16 00:01:20,507 --> 00:01:27,245 ♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫ 17 00:01:27,245 --> 00:01:31,225 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 18 00:01:31,225 --> 00:01:34,693 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 19 00:01:34,693 --> 00:01:38,133 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 20 00:01:38,133 --> 00:01:40,968 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 21 00:01:40,968 --> 00:01:44,922 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 22 00:01:44,922 --> 00:01:48,359 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 23 00:01:48,359 --> 00:01:51,841 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 24 00:01:51,841 --> 00:01:58,209 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 25 00:01:58,209 --> 00:02:02,089 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 26 00:02:02,089 --> 00:02:05,570 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 27 00:02:05,570 --> 00:02:09,028 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 28 00:02:09,028 --> 00:02:11,843 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 29 00:02:11,843 --> 00:02:15,843 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 30 00:02:15,843 --> 00:02:19,329 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 31 00:02:19,329 --> 00:02:22,739 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 32 00:02:22,739 --> 00:02:29,707 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 33 00:03:02,124 --> 00:03:06,534 Both of you are staying in such an exquisite room. 34 00:03:06,534 --> 00:03:09,029 You must be rich. 35 00:03:11,873 --> 00:03:13,803 Thanks for saving us today, Miss. 36 00:03:13,803 --> 00:03:15,694 Forget it! What do you mean by "Miss"? 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,237 Just call me Xiao Yanzi. 38 00:03:17,238 --> 00:03:19,341 Oh right! You helped me last time, didn't you? 39 00:03:19,342 --> 00:03:21,767 Just consider this as a favor in return. Now, we're even. 40 00:03:21,767 --> 00:03:23,801 All right, I'm off. 41 00:03:23,801 --> 00:03:25,580 Hang on! 42 00:03:26,849 --> 00:03:28,479 Why do you cheat people? 43 00:03:28,479 --> 00:03:31,315 Don't you feel guilty from earning money this way? 44 00:03:31,315 --> 00:03:34,288 What are you saying? Who was cheating? 45 00:03:34,288 --> 00:03:38,460 I put on an act for everyone, performed martial arts, and even amused everyone. 46 00:03:38,461 --> 00:03:40,971 I even put on an act of "How to Catch a Thief" today. 47 00:03:40,972 --> 00:03:43,734 It was so brilliant! didn't it make sense for them to give a few coins? 48 00:03:43,734 --> 00:03:45,774 No one lost anything. 49 00:03:46,836 --> 00:03:48,704 I've never met someone like you 50 00:03:48,704 --> 00:03:52,106 who feels no remorse, despite having cheated people. 51 00:03:52,106 --> 00:03:55,778 I only think that the way you take advantage of their sympathy and cheat their money, 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,045 isn't very ethical. 53 00:03:58,045 --> 00:04:01,918 You and the Liu siblings are still young and good at martial arts. 54 00:04:01,918 --> 00:04:04,986 Why don't you do something more proper? 55 00:04:04,986 --> 00:04:08,055 Are you a female scholar? Giving lectures everywhere. 56 00:04:08,055 --> 00:04:10,877 We make a living with our own abilities! What's wrong with that? 57 00:04:10,877 --> 00:04:12,806 Deceiving people is wrong. 58 00:04:12,806 --> 00:04:16,199 Well, both of you are walking around dressed up as men. 59 00:04:16,199 --> 00:04:18,393 Isn't that lying, too? 60 00:04:25,170 --> 00:04:29,369 In the world we live in, it's practically impossible to not lie at all. 61 00:04:29,369 --> 00:04:34,180 Think about it! Have you never lied in all your life? 62 00:04:35,230 --> 00:04:36,881 That's impossible. 63 00:04:36,881 --> 00:04:39,921 We are living in a world where everyone cheats each other. 64 00:04:39,922 --> 00:04:42,883 I know! You're a rich and educated girl. 65 00:04:42,883 --> 00:04:46,894 However, you cannot blindly follow these principles like a nerd. 66 00:04:46,894 --> 00:04:50,179 If you don't deceive others, then others will deceive you. 67 00:04:50,179 --> 00:04:53,866 Which is why I think, if it's between deceiving others and being deceived, 68 00:04:53,866 --> 00:04:57,292 it's still better to be the one to deceive others. 69 00:04:58,610 --> 00:05:00,282 You have more principles than I do. 70 00:05:00,282 --> 00:05:02,830 I only said one thing but you said so much more. 71 00:05:02,831 --> 00:05:07,331 You're even making me sound unreasonable. 72 00:05:07,331 --> 00:05:12,473 Miss, principles are one thing but living is totally a different story. 73 00:05:12,473 --> 00:05:15,422 Principles don't put food on the table. 74 00:05:17,927 --> 00:05:20,496 We met by chance and I think that is fate. 75 00:05:20,496 --> 00:05:23,832 Alhough both meetings were in bizarre situations, 76 00:05:23,833 --> 00:05:28,328 somehow, you feel just like an old friend to me. 77 00:05:28,328 --> 00:05:29,963 I love the way you're so laid back. 78 00:05:29,963 --> 00:05:31,930 I also admire your freedom. 79 00:05:31,930 --> 00:05:35,122 So, I couldn't help but say what's on my mind. 80 00:05:35,122 --> 00:05:36,512 Please don't mind me. 81 00:05:36,512 --> 00:05:41,210 I just think that the way you live is a little unorthodox. 82 00:05:41,210 --> 00:05:42,921 Why don't you get a job? 83 00:05:42,922 --> 00:05:44,251 Get a job? 84 00:05:44,251 --> 00:05:46,976 You make it sound easy but where can I get a job? 85 00:05:46,977 --> 00:05:49,158 Liu Qing and Liu Hong have both tried. 86 00:05:49,158 --> 00:05:51,877 People either treat them as slaves, or make a joke out of them. 87 00:05:51,877 --> 00:05:54,430 Not only were they mistreated, but they also barely earn any money. 88 00:05:54,430 --> 00:05:56,151 Furthermore, in our compound, 89 00:05:56,152 --> 00:06:00,030 there are so many children and elders, all of whom have no one to depend on. 90 00:06:00,030 --> 00:06:03,802 If we don't take care of them, who can they rely on? 91 00:06:04,766 --> 00:06:06,400 There's not much we can do. 92 00:06:07,773 --> 00:06:11,574 What was that word you used just now? Un-what-dox? 93 00:06:12,430 --> 00:06:14,164 Unorthodox. 94 00:06:14,164 --> 00:06:17,218 Unorthodox? 95 00:06:17,820 --> 00:06:19,821 I learned a new word today. 96 00:06:19,821 --> 00:06:23,827 This way of living probably isn't too ethical, is it? 97 00:06:23,827 --> 00:06:26,472 But at least, I make money. 98 00:06:26,472 --> 00:06:29,024 Even though we put on acts to cheat people off their money, 99 00:06:29,024 --> 00:06:32,200 we never forced anyone to give us money. 100 00:06:32,200 --> 00:06:36,403 Do you know? Those who have money to do good deeds are never poor people. 101 00:06:36,403 --> 00:06:38,307 Compared to those in our compound, 102 00:06:38,307 --> 00:06:40,841 they are much more fortunate. 103 00:06:43,242 --> 00:06:47,926 Are there many homeless folks in your compound? 104 00:06:47,926 --> 00:06:49,829 Isn't it obvious? 105 00:06:49,829 --> 00:06:51,419 Everyone is always starving. 106 00:06:51,420 --> 00:06:54,688 We don't even have money for medical treatments if we get sick. 107 00:06:54,688 --> 00:06:56,735 We're so pitiful. 108 00:06:56,735 --> 00:07:01,904 Last month, Grandma Ji sadly passed away 109 00:07:01,904 --> 00:07:04,465 because she had no money for medicine. 110 00:07:08,700 --> 00:07:10,396 Forget it! Why did I bring that up? 111 00:07:10,396 --> 00:07:11,569 You won't get it. 112 00:07:11,569 --> 00:07:14,539 No, I do. I do understand. 113 00:07:14,539 --> 00:07:16,146 What would you understand? 114 00:07:16,146 --> 00:07:18,815 You have parents and even a servant, too. 115 00:07:18,815 --> 00:07:21,101 You are just a rich girl who doesn't know 116 00:07:21,101 --> 00:07:23,968 how it feels to be hungry and poor. 117 00:07:27,824 --> 00:07:30,367 I may not have ever struggled to survive, 118 00:07:30,367 --> 00:07:32,175 but... 119 00:07:32,758 --> 00:07:35,125 my mother is dead. 120 00:07:35,125 --> 00:07:38,565 I had no choice but to leave my hometown, 121 00:07:38,565 --> 00:07:41,808 and travel thousands of miles to Beijing to find my father. 122 00:07:42,518 --> 00:07:44,385 Not only did I not find him, 123 00:07:44,385 --> 00:07:48,164 I also kept encountering troubles and bullies. 124 00:07:48,164 --> 00:07:50,765 I'm pretty much at a dead end. 125 00:07:51,672 --> 00:07:54,406 I have my difficulties, too. 126 00:07:57,872 --> 00:07:59,019 What did you say? 127 00:07:59,019 --> 00:08:01,290 You're not a rich girl who sneaked out from home 128 00:08:01,290 --> 00:08:04,360 with her servant just for fun? 129 00:08:04,368 --> 00:08:06,461 I don't have a home anymore. 130 00:08:06,461 --> 00:08:08,663 Where can I return? 131 00:08:09,832 --> 00:08:12,799 Miss came to Beijing to search for her family. 132 00:08:12,799 --> 00:08:17,191 When we left Jinan, we already planned to sacrifice everything. 133 00:08:17,191 --> 00:08:21,718 We sold the house so that we could afford to travel to Beijing. 134 00:08:21,718 --> 00:08:25,911 But who would've known that the journey would take half a year? 135 00:08:26,449 --> 00:08:29,482 We have almost used up all of our money. 136 00:08:29,482 --> 00:08:31,487 If we still can't find her father, 137 00:08:31,487 --> 00:08:34,157 we really don't know what else we can do. 138 00:08:34,157 --> 00:08:35,343 What? 139 00:08:35,343 --> 00:08:38,677 You took half a year to get to Beijing? 140 00:08:40,129 --> 00:08:41,963 It's all because my health isn't good. 141 00:08:41,963 --> 00:08:44,232 I fell really sick twice on the way here, 142 00:08:44,232 --> 00:08:47,067 so it took up some time. 143 00:08:47,067 --> 00:08:51,792 So, you don't have a mother and can't find your father, either. 144 00:08:51,792 --> 00:08:53,364 You're just like me. 145 00:08:53,365 --> 00:08:57,869 I don't even know how my parents look like. 146 00:08:57,870 --> 00:09:00,870 I grew up wandering the streets of Beijing. 147 00:09:01,899 --> 00:09:05,575 Beijing is really huge so it's not that easy to find somebody. 148 00:09:05,575 --> 00:09:08,455 Where does your father live? Do you have any clues? 149 00:09:09,592 --> 00:09:12,837 We do have some clues but we've lost touch for too long. 150 00:09:12,837 --> 00:09:14,335 It'll take a lot of effort to find him. 151 00:09:14,335 --> 00:09:17,302 I'm afraid it cannot be done in a short time. 152 00:09:17,302 --> 00:09:19,969 If there's anything I can help with, I'll definitely do my best. 153 00:09:19,969 --> 00:09:22,418 I do have tricks up my sleeves when it comes to investigating. 154 00:09:22,419 --> 00:09:25,551 However, I warn you, they are all "unorthodox". 155 00:09:25,551 --> 00:09:28,133 I live at Number 12, Dog Tail Alley, Willow Hill. 156 00:09:28,134 --> 00:09:31,158 It's a compound. If you need me, just come and find me. 157 00:09:31,180 --> 00:09:33,238 Both of you know my name, don't you? 158 00:09:33,239 --> 00:09:35,615 It's Xiao Yanzi! What about you? 159 00:09:36,856 --> 00:09:39,890 My last name is Xia and my first name is Ziwei. 160 00:09:39,890 --> 00:09:41,796 Ziwei, like the crepe myrtle. 161 00:09:41,797 --> 00:09:43,366 What a beautiful name! 162 00:09:43,367 --> 00:09:47,000 Your name is as beautiful as you. 163 00:09:47,000 --> 00:09:48,983 You're also beautiful. 164 00:10:11,621 --> 00:10:14,890 Little Bean, Da Bao, Er Mao, Dopey, Birdie, come here! 165 00:10:14,891 --> 00:10:16,155 Recite the "Three Character Classic". 166 00:10:16,156 --> 00:10:19,233 We were just starting to have fun, why do we have to recite it? 167 00:10:19,234 --> 00:10:21,658 Be quiet! Line up in a row. 168 00:10:21,658 --> 00:10:25,314 If you don't recite it today, then you can't have dinner. 169 00:10:27,203 --> 00:10:30,329 All right! Starting now, recite it to me. 170 00:10:30,329 --> 00:10:35,410 "People are naturally good at their birth. 171 00:10:35,411 --> 00:10:40,585 Their nature is much the same, but their habits make them widely different. 172 00:10:40,585 --> 00:10:45,755 If there is no teaching, one's nature will deteriorate. 173 00:10:45,755 --> 00:10:50,487 The right way in teaching is to be thorough. 174 00:10:50,488 --> 00:10:55,764 Of old, the mother of Mencius chose a neighborhood; 175 00:10:55,764 --> 00:11:00,531 and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom. 176 00:11:00,532 --> 00:11:05,283 Dou of the Swallow Hills had the right method. 177 00:11:05,284 --> 00:11:10,266 He taught five sons, each of whom raised the family's reputation. 178 00:11:10,267 --> 00:11:15,217 To feed without teaching is the father's fault. 179 00:11:15,218 --> 00:11:20,288 To teach without severity is the teacher's laziness. 180 00:11:20,289 --> 00:11:25,484 Xiang, at nine years of age, would warm his parents' bed. 181 00:11:25,485 --> 00:11:35,338 Filial piety towards the parents..." 182 00:11:35,338 --> 00:11:37,571 What's next? 183 00:11:37,571 --> 00:11:41,664 "Filial piety towards the parents is what every child should have." 184 00:11:42,445 --> 00:11:45,452 It's you two! Why are you here? 185 00:11:45,452 --> 00:11:46,983 What rare guests! 186 00:11:46,983 --> 00:11:48,083 What honorable guests! 187 00:11:48,084 --> 00:11:50,285 Kids, bring the stools and make some tea! 188 00:11:50,286 --> 00:11:53,620 Coming! 189 00:11:53,620 --> 00:11:55,925 Did you manage to find your father? 190 00:11:55,925 --> 00:11:59,188 It's not that easy. There hasn't been any progress at all. 191 00:11:59,188 --> 00:12:01,029 So you came to me? 192 00:12:01,030 --> 00:12:03,398 You need my unorthodox methods now, don't you? 193 00:12:03,398 --> 00:12:05,390 Our lady isn't here to ask for help. She is here to help. 194 00:12:05,390 --> 00:12:07,660 She is here to help. 195 00:12:08,501 --> 00:12:11,009 This... This is a little bit of money. 196 00:12:11,010 --> 00:12:12,421 It's what I managed to gather. 197 00:12:12,422 --> 00:12:13,831 Last time, I heard you say 198 00:12:13,832 --> 00:12:16,805 that there are many who are starving and have no money for medicine. 199 00:12:16,806 --> 00:12:18,906 I couldn't shrug it off. 200 00:12:18,906 --> 00:12:22,358 Unfortunately, I'm barely surviving myself, let alone being able to help others. 201 00:12:22,358 --> 00:12:26,460 I can't give you much. I can just offer my best now. 202 00:12:26,460 --> 00:12:28,723 Take this! It's for everyone. 203 00:12:28,723 --> 00:12:31,926 Didn't you say before that you're at a dead-end? 204 00:12:31,926 --> 00:12:34,069 Where did you get all this money? 205 00:12:34,069 --> 00:12:38,325 Young Miss sold the jade earrings and bangle that her mother left for her. 206 00:12:38,325 --> 00:12:41,403 You sold your mother's memorabilia? 207 00:12:42,189 --> 00:12:43,446 I don't need them anyway. 208 00:12:43,447 --> 00:12:45,373 It's quite bothersome to keep them with me. 209 00:12:45,374 --> 00:12:48,510 I'm always traveling. I don't even know where to hide them. 210 00:12:48,511 --> 00:12:52,881 Who knows? They might get stolen or robbed from me someday. 211 00:12:52,882 --> 00:12:55,064 It's less of a burden to sell them. 212 00:12:55,821 --> 00:12:58,201 I've never met anyone like you. 213 00:12:58,202 --> 00:13:00,986 You sure are one of a kind! 214 00:13:00,986 --> 00:13:03,920 You... What if I lied to you? 215 00:13:04,647 --> 00:13:07,014 I know you wouldn't lie to me. 216 00:13:09,332 --> 00:13:11,965 Okay, let's talk inside! 217 00:13:18,107 --> 00:13:21,540 You should just move in here and stay with me. 218 00:13:23,479 --> 00:13:26,114 Move in here? 219 00:13:26,114 --> 00:13:28,000 What's wrong? 220 00:13:28,000 --> 00:13:29,584 Is it too run-down for you? 221 00:13:29,585 --> 00:13:31,953 It isn't good enough for someone of your status, is it? 222 00:13:31,953 --> 00:13:32,988 You're at it again. 223 00:13:32,989 --> 00:13:36,024 I already told you, I'm in a state much worse than yours now. 224 00:13:36,024 --> 00:13:40,173 You, at least, have a place to stay and many friends by your side. 225 00:13:40,173 --> 00:13:42,202 I have nothing. 226 00:13:42,202 --> 00:13:45,165 Why are you hesitating then? Just move in and stay with me! 227 00:13:45,165 --> 00:13:49,137 It may be a little run-down but it's still quite spacious. 228 00:13:49,137 --> 00:13:52,112 There is plenty of space for both of you! 229 00:13:52,112 --> 00:13:55,475 Didn't you say that you have no idea when you can meet your father? 230 00:13:55,475 --> 00:13:58,014 In addition, you even sold the jewelry that your mother left you. 231 00:13:58,014 --> 00:14:00,615 It'll cost money if you keep staying at an inn. 232 00:14:00,615 --> 00:14:02,851 Besides, how long can you survive? 233 00:14:02,852 --> 00:14:06,566 Furthermore, so many people go in and out of the inns. It's so dangerous. 234 00:14:06,566 --> 00:14:08,379 Both of you are too innocent. 235 00:14:08,380 --> 00:14:11,510 You may even get tricked and trafficked one day. 236 00:14:11,510 --> 00:14:13,634 I'm not that stupid! I'm not an idiot. 237 00:14:13,634 --> 00:14:15,235 Why would I get trafficked? 238 00:14:15,235 --> 00:14:17,290 It's possible! I'm sure of it. 239 00:14:17,291 --> 00:14:22,125 Look! You even took out all of your inheritance to help me even though we just met. 240 00:14:22,125 --> 00:14:25,265 Don't you know that I cheat people for a living? 241 00:14:25,815 --> 00:14:28,813 You're so naive! How did you travel from Jinan to Beijing? 242 00:14:28,813 --> 00:14:31,808 I'm so surprised that you even haven't gotten into any trouble yet. 243 00:14:32,327 --> 00:14:34,248 You're just too cynical about people. 244 00:14:34,248 --> 00:14:38,307 Look! You also offered me your home even though you don't know me well at all. 245 00:14:38,307 --> 00:14:41,136 This shows that there's kindness everywhere in the world. 246 00:14:41,137 --> 00:14:42,320 I'm different! 247 00:14:42,321 --> 00:14:45,337 I am a hooded hero for the people and I am righteous. 248 00:14:45,337 --> 00:14:48,563 Meeting me is like meeting your life's savior. 249 00:14:48,564 --> 00:14:50,499 Yes. 250 00:14:50,499 --> 00:14:54,164 So what do you say? Are you still going to stay at the inn? 251 00:14:54,164 --> 00:14:56,872 Of course, I will move in and live with my savior. 252 00:14:56,873 --> 00:15:00,031 Really? That's great! 253 00:15:12,546 --> 00:15:17,058 ♪ The sky is sunny today ♪ 254 00:15:17,058 --> 00:15:21,517 ♪ Beautiful scenery surrounds us ♪ 255 00:15:21,517 --> 00:15:25,702 ♪ The butterflies are busy, and so are the bees ♪ 256 00:15:25,703 --> 00:15:30,338 ♪ The birds are busy, and so are the clouds ♪ 257 00:15:30,338 --> 00:15:39,164 ♪ Ah~ ♪ 258 00:15:39,164 --> 00:15:48,903 ♪ The horses' hooves leave a floral fragrance ♪ 259 00:15:59,418 --> 00:16:03,275 Why are you two so slow? Come on, chase after me! 260 00:16:03,275 --> 00:16:05,556 We're not going to race you. 261 00:16:05,556 --> 00:16:09,160 You know martial arts so how can we beat you? 262 00:16:09,160 --> 00:16:12,341 Come! Try to catch me, hurry! 263 00:16:29,581 --> 00:16:32,448 Why aren't you smiling? What are you looking at? 264 00:16:33,026 --> 00:16:35,460 Xiao Yanzi, look! 265 00:16:35,460 --> 00:16:36,917 That's the palace. 266 00:16:36,918 --> 00:16:38,571 Yeah, that's the palace. 267 00:16:38,571 --> 00:16:41,173 Everyone in Beijing knows that's the palace. 268 00:16:41,174 --> 00:16:42,797 What's so fascinating about it? 269 00:16:42,797 --> 00:16:46,496 Have you not heard the lyrics in "The Wandering Dragon Toys with the Phoenix“? 270 00:16:46,496 --> 00:16:51,132 ♪ There is a big circle in Beijing ♪ 271 00:16:51,132 --> 00:16:55,913 ♪ And there is a round circle within the big circle ♪ 272 00:16:55,913 --> 00:17:01,489 ♪ There is another yellow circle within the round circle ♪ 273 00:17:01,489 --> 00:17:10,423 ♪ We are now standing in the yellow circle ♪ 274 00:17:13,759 --> 00:17:15,659 I want to... 275 00:17:16,436 --> 00:17:18,169 I really want to... 276 00:17:18,169 --> 00:17:19,982 Want to what? 277 00:17:23,602 --> 00:17:26,037 I want to walk into that yellow circle. 278 00:17:26,038 --> 00:17:28,901 What? Go in? Are you crazy? 279 00:17:28,901 --> 00:17:32,243 That place is a place that we could never enter. 280 00:17:32,243 --> 00:17:33,914 But... 281 00:17:34,325 --> 00:17:37,953 Young Miss, didn't Madam say, only tell others bits and pieces, 282 00:17:37,953 --> 00:17:40,041 and never show them all your heart? 283 00:17:40,041 --> 00:17:41,947 Why are you being so secretive? 284 00:17:41,947 --> 00:17:44,164 What do you mean by bits and pieces? What old and new? 285 00:17:44,164 --> 00:17:46,557 I hate it when you whisper in front of me. 286 00:17:46,557 --> 00:17:48,926 Lately, we've been spending all of our time together. 287 00:17:48,926 --> 00:17:50,870 Yet, you still treat me like an outsider. 288 00:17:50,870 --> 00:17:52,705 I'm so mad! 289 00:17:53,985 --> 00:17:57,266 That's right! We are close like limbs to a body.
(TN: Chinese idiom describing a close relationship.) 290 00:17:57,266 --> 00:17:59,744 I really shouldn't treat you like an outsider. 291 00:17:59,744 --> 00:18:02,647 You are a blessing that God sent to me. 292 00:18:03,609 --> 00:18:05,409 What limbs and what body? 293 00:18:05,410 --> 00:18:08,545 Can you stop using idioms? 294 00:18:08,545 --> 00:18:13,040 What I meant was that we are close like sisters now. 295 00:18:13,040 --> 00:18:16,043 Then, what are we waiting for? Let's become sworn sisters, won't? 296 00:18:16,043 --> 00:18:18,022 Okay? 297 00:18:18,022 --> 00:18:20,450 - Okay.
- Let's go! 298 00:18:41,747 --> 00:18:44,537 Jade Emperor of the heavens and Yama of the underworld, 299 00:18:44,537 --> 00:18:46,407 as well as Liu Qing, Liu Hong, Jinsuo, 300 00:18:46,407 --> 00:18:49,020 and everyone else who can and cannot see us. 301 00:18:49,021 --> 00:18:51,465 As well as cats, dogs, birds, crickets, rats, 302 00:18:51,465 --> 00:18:54,901 all insects and animals, in addition to flowers, trees, clouds, the moon, 303 00:18:54,901 --> 00:18:57,012 you are all my witnesses. 304 00:18:57,012 --> 00:19:00,565 Today, I, Xiao Yanzi, will be sworn sisters with Xia Ziwei. 305 00:19:00,566 --> 00:19:02,866 From today onwards, we will enjoy good food together, 306 00:19:02,866 --> 00:19:06,504 share nice clothes with each other, just like biological sisters. 307 00:19:06,505 --> 00:19:08,774 If I ever break my oath, 308 00:19:08,774 --> 00:19:12,074 I shall be cursed to death with my limbs torn apart. 309 00:19:12,778 --> 00:19:15,379 Ziwei, your turn. 310 00:19:15,975 --> 00:19:18,674 To the azure sky above and the ground below, 311 00:19:18,675 --> 00:19:22,209 I, Xia Ziwei and Xiao Yanzi... 312 00:19:22,209 --> 00:19:24,570 Xiao Yanzi, what is your surname? 313 00:19:24,570 --> 00:19:27,359 When I was young, I was taken in by a nunnery. 314 00:19:27,359 --> 00:19:30,076 My master said that my surname should be Jiang, 315 00:19:30,076 --> 00:19:31,692 but she wasn't sure. 316 00:19:31,692 --> 00:19:35,493 I don't know what my actual surname is. 317 00:19:35,493 --> 00:19:38,138 How old are you? When were you born? 318 00:19:38,138 --> 00:19:40,406 I only know that I was born in the Renxu year. 319 00:19:40,406 --> 00:19:43,506 As for the month, I'm not sure. 320 00:19:43,506 --> 00:19:45,309 I was born in the Renxu year, too. 321 00:19:45,310 --> 00:19:47,245 I was born on the second day of the eighth month. 322 00:19:47,246 --> 00:19:50,052 Then, between both of us, who shall be the older and younger sister? 323 00:19:50,052 --> 00:19:52,016 Of course, I'm older and you're younger. 324 00:19:52,017 --> 00:19:53,584 If you were born on the second day of the eighth month, 325 00:19:53,585 --> 00:19:56,325 then my birthday shall be on the first day of the eighth month. 326 00:19:56,325 --> 00:19:58,322 Can you do that? 327 00:19:58,323 --> 00:20:01,159 Of course! God doesn't care too much about particulars. 328 00:20:01,160 --> 00:20:03,826 That's right! It doesn't matter who's older. 329 00:20:03,826 --> 00:20:07,396 What's important is your sincerity so you just have to be genuine. 330 00:20:07,396 --> 00:20:12,131 Of course, I have decided! I was born on the first day of the eighth month. 331 00:20:12,971 --> 00:20:15,488 To the heavenly skies above and the ground below, 332 00:20:15,488 --> 00:20:20,912 I, Xia Ziwei, and Xiao Yanzi have agreed to become sworn sisters. 333 00:20:20,912 --> 00:20:24,715 From now onwards, we will be together for better or for worse, 334 00:20:24,715 --> 00:20:28,119 to help each other when in need, and to share our joy together. 335 00:20:28,119 --> 00:20:31,952 No matter what our fate holds or what challenges may come, 336 00:20:31,952 --> 00:20:34,187 we will never give up on each other. 337 00:20:34,187 --> 00:20:37,604 If I break this oath, I shall be punished by the Gods. 338 00:20:44,797 --> 00:20:47,171 Great! 339 00:20:47,172 --> 00:20:48,574 Congratulations! 340 00:20:48,574 --> 00:20:50,040 I will now serve the two young misses! 341 00:20:50,040 --> 00:20:53,109 Don't call me, Young Miss! I could never have the aura of a young miss. 342 00:20:53,109 --> 00:20:55,046 Xiao Yanzi will always be Xiao Yanzi, won't it? 343 00:20:55,047 --> 00:20:56,481 That's right! 344 00:20:56,481 --> 00:20:57,281 Don't call me Young Miss, okay? 345 00:20:57,282 --> 00:21:00,315 Come! Let us toast in the name of these sisters. 346 00:21:00,315 --> 00:21:05,877 Drink up! 347 00:21:06,736 --> 00:21:09,557 Xiao Yanzi, we are sisters now. 348 00:21:09,557 --> 00:21:13,652 From now on, if others ask for your surname, don't tell them that you are unsure or have no idea. 349 00:21:13,652 --> 00:21:15,979 My surname is Xia, so you should take my surname, too. 350 00:21:15,979 --> 00:21:17,781 Xia? 351 00:21:17,781 --> 00:21:19,150 That's great. 352 00:21:19,151 --> 00:21:20,786 A crepe myrtle of the summer, 353 00:21:20,786 --> 00:21:22,987 a swallow of the summer!
(TN: The Chinese character "Xia" means summer) 354 00:21:22,987 --> 00:21:26,743 Great! From now on, I have a surname, too. My surname is Xia. 355 00:21:26,743 --> 00:21:29,912 I also have a birthday now. I was born on the first day of the eighth month. 356 00:21:29,912 --> 00:21:34,082 I even have a sister, too, and that sister is indeed you. 357 00:21:46,886 --> 00:21:49,643 Xiao Yanzi, I have a secret to tell you. 358 00:21:49,643 --> 00:21:51,143 Come! 359 00:21:56,180 --> 00:22:01,950 [Dew is formed on the lotus after the rain.
The sun has lightened up the beautiful spring in the city.
The scenery of the Daming Lake is enchanting.
And the peak of the Tai Mountain stands tall.]
360 00:22:07,553 --> 00:22:09,153 This is a challenge for me. 361 00:22:09,153 --> 00:22:12,289 I can understand the painting. It's a lotus. 362 00:22:12,289 --> 00:22:17,082 But as for the words... They're like random symbols to me. I can't read it. 363 00:22:17,082 --> 00:22:22,420 To be honest, my teacher only taught me the "Three Character Classic" and nothing else. 364 00:22:22,998 --> 00:22:26,804 These words... They may know me but I don't know them. 365 00:22:26,804 --> 00:22:28,339 It's fine if you can't read them. 366 00:22:28,339 --> 00:22:31,743 I just wanted to show you this fan and this painting... 367 00:22:31,743 --> 00:22:33,471 My father painted them personally. 368 00:22:33,471 --> 00:22:36,238 The poem on it was written by my father. 369 00:22:36,238 --> 00:22:40,226 The lotus and poem on this fan signify my mother's name. 370 00:22:40,226 --> 00:22:42,994 My mother's name is Xia Yuhe. 371 00:22:45,357 --> 00:22:46,316 [Misty Rain] 372 00:22:46,316 --> 00:22:48,659 In the fall of the Xinyou year at Daming Lake, 373 00:22:48,660 --> 00:22:51,131 I paint the misty and rainy scenery on this scroll, 374 00:22:51,131 --> 00:22:53,866 as a small gift to Yuhe. 375 00:22:54,600 --> 00:22:57,567 See, this was painted for my mother. 376 00:22:57,567 --> 00:22:59,789 My father left his signature here, too. 377 00:22:59,789 --> 00:23:02,805 Signed by Bao Li in the tenth month of the Xinyou year. 378 00:23:02,805 --> 00:23:05,442 This is my father's stamp. 379 00:23:05,442 --> 00:23:09,235 The stamp says “Householder of Changchun". 380 00:23:09,235 --> 00:23:12,515 I see! This is your father's work? 381 00:23:12,515 --> 00:23:15,202 Your father's name is Bao Li? 382 00:23:15,926 --> 00:23:17,498 Lower your voice! 383 00:23:17,498 --> 00:23:20,299 Why are you being so secretive? 384 00:23:20,299 --> 00:23:21,991 How long have you lost touch with your father? 385 00:23:21,991 --> 00:23:23,832 How did you get separated? 386 00:23:24,862 --> 00:23:27,396 I have never met my father. 387 00:23:28,766 --> 00:23:30,800 I think... 388 00:23:30,800 --> 00:23:35,389 my father even has no idea that I exist in this world. 389 00:23:36,307 --> 00:23:39,569 Did your parents... 390 00:23:39,569 --> 00:23:42,970 get separated right after getting married? 391 00:23:45,649 --> 00:23:49,916 My parents were never married to each other. 392 00:23:50,796 --> 00:23:54,696 Didn't your parents get approval from their parents? 393 00:23:54,696 --> 00:23:56,763 It isn't exactly like that. 394 00:23:56,763 --> 00:24:00,309 My grandfather and grandmother knew about it at the time. 395 00:24:01,154 --> 00:24:02,988 I guess... 396 00:24:02,988 --> 00:24:07,667 they wanted to approve of it. 397 00:24:07,667 --> 00:24:11,577 In fact, they wished it would happen. 398 00:24:12,355 --> 00:24:16,455 At the time, my grandfather was a scholar in Jinan. 399 00:24:17,295 --> 00:24:22,670 Apparently, my father came to our house for shelter from the rain. 400 00:24:23,106 --> 00:24:26,490 And this visit led him to meet my mother. 401 00:24:26,490 --> 00:24:30,180 The short visit eventually became a short stay. 402 00:24:30,698 --> 00:24:35,031 After his short stay, my father returned to Beijing. 403 00:24:35,680 --> 00:24:37,713 He promised my mother 404 00:24:37,713 --> 00:24:41,787 that he would bring my mother back to Beijing within three months. 405 00:24:44,357 --> 00:24:49,158 But... my father never fulfilled his promise. 406 00:24:50,306 --> 00:24:52,574 He probably forgot about my mother 407 00:24:52,574 --> 00:24:54,814 after he returned to Beijing. 408 00:24:54,814 --> 00:24:57,639 How could this be? A heartless man breaking the heart of a loyal girl! 409 00:24:57,639 --> 00:25:01,823 Such a typical story! Why didn't your grandfather go and look for him? 410 00:25:01,823 --> 00:25:03,993 My grandfather had too much pride. 411 00:25:03,993 --> 00:25:06,540 He was so angry that he fell sick and passed away. 412 00:25:06,540 --> 00:25:10,265 My grandmother was just a typical woman so she didn't know what to do. 413 00:25:10,265 --> 00:25:13,524 After a few years, she passed away, too. 414 00:25:14,939 --> 00:25:16,838 My mother gave birth to me as an unmarried woman. 415 00:25:16,838 --> 00:25:19,009 Of course, our relatives could not accept her. 416 00:25:19,009 --> 00:25:23,045 She always kept her sadness at heart and never interacted with anyone. 417 00:25:23,045 --> 00:25:27,116 She also never told me about the story behind my birth. 418 00:25:28,453 --> 00:25:31,987 Up until last year, before my mother took her last breath, 419 00:25:31,987 --> 00:25:34,240 she finally told me everything. 420 00:25:34,694 --> 00:25:36,759 She wanted me to come here, to Beijing, to search for my father. 421 00:25:36,760 --> 00:25:40,693 Forget it! What's the point of searching for a father like that? 422 00:25:40,693 --> 00:25:42,155 If he was a sentimental and righteous person, 423 00:25:42,156 --> 00:25:44,567 he wouldn't have let your mother live such a sad life. 424 00:25:44,567 --> 00:25:48,571 For 18 years, he did not even ask or care about the both of you. 425 00:25:48,572 --> 00:25:52,475 So he can paint and write poems, what's so great about that? 426 00:25:52,476 --> 00:25:55,309 Just admit it! This kind of father cannot be forgiven. 427 00:25:55,309 --> 00:25:57,347 Don't look for him! Just pretend he doesn't exist. 428 00:25:57,347 --> 00:26:00,281 But my mother loved him her whole life. 429 00:26:00,281 --> 00:26:03,116 On her dying breath, she kept reminding me 430 00:26:03,116 --> 00:26:07,435 to find my father and ask him 431 00:26:07,435 --> 00:26:10,754 if he still remembers Xia Yuhe from Daming Lake. 432 00:26:10,754 --> 00:26:13,452 Your mother was so silly. Of course, he doesn't! 433 00:26:13,452 --> 00:26:17,119 If he did, he would've gone back. You don't even need to ask. 434 00:26:17,119 --> 00:26:20,303 It turns out that you have a life just as sad as mine. 435 00:26:20,303 --> 00:26:23,071 Your surname is actually your mother's. 436 00:26:23,071 --> 00:26:24,493 What is your father's surname? 437 00:26:24,493 --> 00:26:26,242 You probably don't know, either, do you? 438 00:26:26,242 --> 00:26:28,344 No, I know it. 439 00:26:28,344 --> 00:26:29,866 His surname is Aisin Gioro. 440 00:26:29,867 --> 00:26:32,134 What? Aisin Gioro? 441 00:26:32,134 --> 00:26:34,716 He's a Manchu? A royalty? 442 00:26:34,716 --> 00:26:37,686 Is he a blood prince? A noble lord? 443 00:26:39,118 --> 00:26:42,177 Do you know what the words Bao Li mean? 444 00:26:42,177 --> 00:26:44,293 Bao, stands for Prince Bao. 445 00:26:44,293 --> 00:26:46,661 Li, stands for Hong Li. 446 00:26:46,661 --> 00:26:50,744 You must know that His Majesty's name is Hong Li, 447 00:26:50,744 --> 00:26:53,203 and before his inauguration, he was known as Prince Bao. 448 00:26:53,204 --> 00:26:56,104 What? What did you say? 449 00:27:00,743 --> 00:27:03,444 If my mother's story is true 450 00:27:03,444 --> 00:27:07,006 and if these works are authentic, 451 00:27:07,946 --> 00:27:11,113 then my father is no one else 452 00:27:12,356 --> 00:27:14,723 but the very emperor. 453 00:27:17,296 --> 00:27:20,096 Be careful! Don't damage my fan. 454 00:27:21,638 --> 00:27:23,372 Oh my God! 455 00:27:23,372 --> 00:27:26,659 I am sworn sisters with a princess? 456 00:27:26,659 --> 00:27:28,398 Oh my God! 457 00:27:29,340 --> 00:27:31,540 Oh my God! 458 00:27:32,109 --> 00:27:34,110 Please! Stop shouting. 459 00:27:34,110 --> 00:27:36,411 Don't let others hear you. 460 00:27:38,015 --> 00:27:42,812 I can't believe that your father is such a powerful man. 461 00:27:43,420 --> 00:27:47,880 So you approached Lord Liang because you wanted to meet His Majesty? 462 00:27:49,368 --> 00:27:53,427 But after I realized that he was not trustworthy, I stopped going to him. 463 00:27:54,323 --> 00:27:57,935 But you're wandering around like a lost fly, with no connections at all, 464 00:27:57,935 --> 00:27:59,321 how will you be able to meet him? 465 00:27:59,322 --> 00:28:01,522 How can you enter the palace? 466 00:28:01,522 --> 00:28:02,883 Exactly! 467 00:28:02,884 --> 00:28:06,118 So, I'm out of ideas, too. 468 00:28:06,118 --> 00:28:10,546 It would be nice if I were a swallow, then I could fly into the palace. 469 00:28:13,150 --> 00:28:17,217 If you can't enter the palace, 470 00:28:17,217 --> 00:28:20,168 then you can wait for His Majesty to come out. 471 00:28:20,926 --> 00:28:26,677 Do you know? Next month, His Majesty will be going to hunt at the West Mountain Grounds. 472 00:28:26,677 --> 00:28:29,908 West Mountain Grounds? Hunting? 473 00:29:34,231 --> 00:29:35,354 Go! 474 00:29:35,355 --> 00:29:38,082 All of you, show me what you've got. 475 00:29:38,082 --> 00:29:42,639 Don't forget that the Qing Dynasty was built on battles won on horsebacks. 476 00:29:42,640 --> 00:29:45,620 Manchu people's skills in horseback riding and archery are our pride. 477 00:29:50,447 --> 00:29:52,183 The hunting grounds are up ahead. 478 00:29:52,183 --> 00:29:54,717 Give it your all. 479 00:29:54,717 --> 00:29:58,836 The one with the best results today will be greatly rewarded. 480 00:29:58,836 --> 00:30:01,132 Yes, Your Majesty! I shall not hold back. 481 00:30:01,132 --> 00:30:03,692 Who told you to hold back? Show me all you've got! 482 00:30:03,692 --> 00:30:04,928 Yes, Your Majesty! 483 00:30:04,929 --> 00:30:07,697 Prince Yongqi, Ertai, let's compete. 484 00:30:07,698 --> 00:30:09,227 Let's see who will get the first kill. 485 00:30:09,228 --> 00:30:11,395 Brother, you will definitely lose to me. 486 00:30:11,395 --> 00:30:14,878 We'll see who will be the winner of today's hunting grounds! 487 00:30:17,679 --> 00:30:22,046 Erkang, Ertai, be sure to protect Fifth Prince. 488 00:30:22,046 --> 00:30:24,551 Fu Lun, you're being too careful. 489 00:30:24,552 --> 00:30:26,618 On these hunting grounds, there is no hierarchy, 490 00:30:26,619 --> 00:30:29,836 no inferiority, and no monarchy, but only winners and losers. 491 00:30:29,836 --> 00:30:32,891 Your sons are the same as mine. Only the winner will be the hero. 492 00:30:32,891 --> 00:30:34,391 You are wise, Your Majesty. 493 00:30:34,391 --> 00:30:39,147 How can my two sons be compared to Prince Yongqi? 494 00:30:39,147 --> 00:30:41,346 I like your two sons. 495 00:30:41,347 --> 00:30:45,436 In my heart, they are just like my own sons. 496 00:30:45,436 --> 00:30:49,297 Otherwise, why would I take them everywhere with me all the time? 497 00:30:49,297 --> 00:30:51,856 Fu Lun, don't be so worried. 498 00:30:51,857 --> 00:30:54,830 Just let the young people have a contest with each other. 499 00:30:54,830 --> 00:30:56,370 Yes, Your Majesty. 500 00:32:03,562 --> 00:32:07,062 Xiao Yanzi, how much further up do we have to climb? 501 00:32:07,062 --> 00:32:10,159 After we get over this mountain, we will see the hunting grounds. 502 00:32:10,159 --> 00:32:14,478 What do you mean by getting over this mountain? 503 00:32:14,478 --> 00:32:17,861 It means we have to climb up and get across this cliff. 504 00:32:24,003 --> 00:32:26,404 - Do we still have to climb up this cliff? 505 00:32:26,404 --> 00:32:30,542 Yeah! Aside from this, I can't think of any other idea. 506 00:32:30,543 --> 00:32:33,678 When His Majesty is hunting, the areas surrounding the hunting grounds are locked down. 507 00:32:33,678 --> 00:32:35,747 There are probably thousands of guards. 508 00:32:35,748 --> 00:32:37,849 There is no way for us to sneak in! 509 00:32:37,850 --> 00:32:41,553 But if we get across this cliff, it'll be the forest where they hunt. 510 00:32:41,554 --> 00:32:42,954 I came to peek on them before. 511 00:32:42,955 --> 00:32:44,870 - I'm certain of it.
- Oh my God. 512 00:32:45,508 --> 00:32:47,680 Oh my god! That is impossible. 513 00:32:47,681 --> 00:32:49,581 I can't do it. 514 00:32:49,581 --> 00:32:52,829 My legs are about to break off 515 00:32:52,829 --> 00:32:54,998 Jinsuo, be brave! 516 00:32:54,998 --> 00:32:58,118 Don't dishearten her! 517 00:32:58,118 --> 00:33:01,494 No. It's the same for me. 518 00:33:01,494 --> 00:33:03,303 This is impossible! 519 00:33:03,303 --> 00:33:06,252 It is beyond my capabilities. 520 00:33:07,082 --> 00:33:10,383 I really can't climb over this mountain. 521 00:33:10,383 --> 00:33:11,849 Don't say silly things! 522 00:33:11,850 --> 00:33:13,200 You must do it even if you can't. 523 00:33:13,201 --> 00:33:15,541 You must climb it even if you can't. 524 00:33:16,603 --> 00:33:18,056 Listen! 525 00:33:18,057 --> 00:33:21,994 On the other side, there are sounds of horns and hooves. 526 00:33:21,994 --> 00:33:23,728 I can hear them all. 527 00:33:23,728 --> 00:33:27,297 There is only a cliff between you and your father right now. 528 00:33:31,910 --> 00:33:34,844 I can't hear anything. 529 00:33:34,844 --> 00:33:37,042 I can only hear my own heartbeat. 530 00:33:37,043 --> 00:33:41,217 It's beating hard, as if it's about to jump out of my mouth. 531 00:33:41,217 --> 00:33:42,981 Can you buckle up? 532 00:33:42,982 --> 00:33:45,583 Try harder! Climb! 533 00:34:21,012 --> 00:34:23,903 - I'm falling!
- Young Miss! 534 00:34:23,903 --> 00:34:25,257 - Help me!
- Ziwei! 535 00:34:25,258 --> 00:34:27,758 - Help me!
- Young Miss! 536 00:34:44,718 --> 00:34:46,719 Are you okay? 537 00:34:46,719 --> 00:34:49,143 My sack! 538 00:34:49,144 --> 00:34:50,713 It really broke! 539 00:34:50,714 --> 00:34:53,181 Let me see, let's open it. 540 00:34:56,153 --> 00:34:58,187 What a relief! The fan is not damaged. 541 00:34:58,187 --> 00:35:00,258 The painting is fine, too, isn't it? 542 00:35:00,258 --> 00:35:02,997 Are you okay? Are you hurt? 543 00:35:07,830 --> 00:35:10,698 I didn't take any medicine. What do we do? 544 00:35:13,302 --> 00:35:14,973 Listen to me, Xiao Yanzi. 545 00:35:14,974 --> 00:35:16,641 If all three of us have to climb this mountain, 546 00:35:16,642 --> 00:35:18,956 I'm afraid we won't even make it by tomorrow. 547 00:35:18,957 --> 00:35:22,016 But if it's only you, it would be easy. 548 00:35:22,016 --> 00:35:25,441 Honestly, none of us know what it's like 549 00:35:25,442 --> 00:35:27,602 on the other side of the mountain. 550 00:35:28,218 --> 00:35:31,341 We may not even end up seeing His Majesty even if we climb over this mountain. 551 00:35:31,342 --> 00:35:32,875 So, I was thinking... 552 00:35:32,875 --> 00:35:36,286 why don't you take these tokens and make this trip in my place? 553 00:35:36,286 --> 00:35:39,103 You want me to be your messenger? 554 00:35:40,253 --> 00:35:44,206 You are right! If we waste more time, the sun is going to set. 555 00:35:44,206 --> 00:35:47,543 Even if we get to the hunting grounds, we probably won't be able to find him. 556 00:35:47,543 --> 00:35:49,405 It's decided, then! 557 00:35:49,405 --> 00:35:53,815 Trust me! I will make sure that the job will be done as if it were my own. 558 00:35:53,815 --> 00:35:55,436 These items... 559 00:35:55,436 --> 00:36:00,051 If they live, I live. If they perish, I perish. 560 00:36:00,909 --> 00:36:04,020 Xiao Yanzi, I will bow to you on behalf of Young Miss. 561 00:36:04,021 --> 00:36:05,988 Don't be like this! 562 00:36:05,988 --> 00:36:08,895 Ziwei is my sister. Ziwei's problems are mine, too. 563 00:36:08,895 --> 00:36:11,141 If I don't help, who will? 564 00:36:11,141 --> 00:36:14,933 All right. We have to hurry and not waste any more time. 565 00:36:14,934 --> 00:36:16,534 Return to the inn first. 566 00:36:16,534 --> 00:36:20,843 It's hard to predict what will happen on this trip. 567 00:36:20,843 --> 00:36:24,241 So, if I do not return tonight, 568 00:36:24,241 --> 00:36:26,562 don't bother waiting outside the hunting grounds. 569 00:36:26,563 --> 00:36:29,916 Just return to Beijing and wait for me at home. 570 00:36:29,916 --> 00:36:32,691 Xiao Yanzi, please be careful! 571 00:36:32,692 --> 00:36:34,435 Don't worry, I will. 572 00:36:34,436 --> 00:36:36,370 You, too. 573 00:36:48,151 --> 00:36:50,868 - I'll go now.
- Be careful. 574 00:36:50,868 --> 00:36:52,671 Don't worry! 575 00:37:41,354 --> 00:37:43,432 This deer is already worn out from the chase. 576 00:37:43,433 --> 00:37:46,559 Sorry, Prince Yongqi. I'll be taking the first kill. 577 00:37:46,559 --> 00:37:49,552 Brother! Look, there's a bear over there. 578 00:37:49,552 --> 00:37:52,178 Look, look! I thought there were no more bears here. 579 00:37:52,178 --> 00:37:54,313 This bear is mine! Don't take it from me! 580 00:37:54,313 --> 00:37:57,085 A bear? Where is it? 581 00:37:57,085 --> 00:37:58,490 Ertai, thanks for your help. 582 00:37:58,491 --> 00:38:00,305 We're about to see who today's winner is! 583 00:38:00,306 --> 00:38:02,240 Please excuse me. 584 00:38:51,017 --> 00:38:54,885 His Majesty! I want to see His Majesty. 585 00:39:12,205 --> 00:39:15,063 Your Majesty! Prince Yongqi caught a female assassin. 586 00:39:15,063 --> 00:39:18,074 What? A female assassin? 587 00:39:18,074 --> 00:39:21,977 These hunting grounds are completely locked down. Why would there be an assassin? 588 00:39:23,117 --> 00:39:27,985 E Min, Did you set up guards in the mountains nearby? 589 00:39:29,889 --> 00:39:31,203 I committed a grave mistake. 590 00:39:31,204 --> 00:39:32,395 Don't blame yourself right now. 591 00:39:32,396 --> 00:39:34,203 Hurry and find out what exactly happened. 592 00:39:34,204 --> 00:39:35,838 Yes, Your Majesty. 593 00:39:43,436 --> 00:39:45,089 Father, is Doctor Li here? 594 00:39:45,090 --> 00:39:47,432 Hurry and let him see if this lady can be saved. 595 00:39:47,433 --> 00:39:48,674 This is the female assassin? 596 00:39:48,675 --> 00:39:50,709 A female assassin? Who said that? 597 00:39:50,710 --> 00:39:53,495 She was alone. She is probably a commoner who lives nearby. 598 00:39:53,496 --> 00:39:56,998 She must've accidentally entered the grounds and got hit in the chest by my arrow. 599 00:39:56,998 --> 00:39:58,445 I fear her life is in danger. 600 00:39:58,446 --> 00:39:59,861 - Doctor Li.
- Yes, Your Highness. 601 00:39:59,862 --> 00:40:02,896 Wait a minute! This is too weird. 602 00:40:02,896 --> 00:40:06,405 Why is a young lady in these hunting grounds alone? 603 00:40:06,405 --> 00:40:07,723 It's best to check first. 604 00:40:07,724 --> 00:40:09,292 Yes, sir. 605 00:40:16,936 --> 00:40:18,596 Your Majesty. 606 00:40:19,076 --> 00:40:20,744 Your Majesty. 607 00:40:22,835 --> 00:40:24,371 Your Majesty. 608 00:40:24,811 --> 00:40:26,511 Your Majesty. 609 00:40:27,888 --> 00:40:30,421 Prince Yongqi. She is a little strange. 610 00:40:30,421 --> 00:40:33,149 Listen, she keeps calling out to His Majesty. 611 00:40:33,149 --> 00:40:36,650 Clearly, she knows this is the hunting grounds and specifically came for His Majesty. 612 00:40:39,767 --> 00:40:42,380 Watch out! She has something by her waist! It must be a weapon! 613 00:40:42,380 --> 00:40:45,196 Protect His Majesty! 614 00:40:54,741 --> 00:40:56,742 Father, E Min, please spare her! 615 00:40:56,742 --> 00:40:58,956 Father! We should interrogate her first before deciding to kill her. 616 00:40:58,956 --> 00:41:00,145 E Min, stop! 617 00:41:00,146 --> 00:41:01,926 Your Majesty. 618 00:41:01,926 --> 00:41:08,034 Don't you remember Xia Yuhe of Daming Lake... 619 00:41:08,034 --> 00:41:09,875 from 19 years ago? 620 00:41:09,875 --> 00:41:11,709 What? 621 00:41:13,967 --> 00:41:15,700 What did you say? 622 00:41:15,700 --> 00:41:18,088 Say that again! 623 00:41:20,581 --> 00:41:23,082 Your Majesty, she has already passed out. 624 00:41:23,082 --> 00:41:25,221 Be careful! It could be a scheme. 625 00:41:25,886 --> 00:41:27,570 She had her hand on this sack the whole time. 626 00:41:27,570 --> 00:41:29,560 Let's see what weapon it holds. 627 00:41:37,177 --> 00:41:39,685 Father, it is a fan and a painting. 628 00:41:39,685 --> 00:41:42,220 What? Hurry, bring it to me! 629 00:42:10,430 --> 00:42:14,030 Yongqi, pick her up and let me take a good look at her. 630 00:42:14,030 --> 00:42:15,555 Yes, Your Majesty. 631 00:42:38,525 --> 00:42:41,260 Doctor Li! Hurry and treat her. 632 00:42:41,260 --> 00:42:43,172 I want her alive. 633 00:42:43,172 --> 00:42:45,117 If you fail, I will take your lives! 634 00:42:45,117 --> 00:42:46,719 Yes, Your Majesty. 635 00:42:51,276 --> 00:42:54,272 What are all of you still doing? Hurry up and save her! 636 00:42:54,272 --> 00:42:56,875 Save her! I can't let her die. 637 00:42:56,875 --> 00:42:58,778 Do you hear me? Do you hear me? 638 00:42:58,779 --> 00:43:00,680 Yes, Your Majesty! 639 00:43:42,675 --> 00:43:44,316 Did you come from the hunting grounds? 640 00:43:44,316 --> 00:43:46,078 Is His Majesty there? Where is he? 641 00:43:46,079 --> 00:43:47,579 Are you not hunting anymore? 642 00:43:47,580 --> 00:43:49,082 What happened at the hunting grounds? 643 00:43:49,082 --> 00:43:52,482 How dare you ask about His Majesty? Get lost! 644 00:43:56,790 --> 00:43:58,890 Xiao Yanzi... 645 00:43:59,410 --> 00:44:02,943 Xiao Yanzi, where are you? 646 00:44:35,971 --> 00:44:39,764 It's His Majesty! Are they leaving? Did they stop hunting? 647 00:44:39,764 --> 00:44:44,169 I heard they caught a female assassin in the hunting grounds. 648 00:44:44,170 --> 00:44:47,028 His Majesty was not in the mood to hunt anymore 649 00:44:47,029 --> 00:44:49,912 and returned to the palace in a hurry. 650 00:44:49,913 --> 00:44:51,076 Go away! 651 00:44:51,077 --> 00:44:53,144 A female assassin? 652 00:44:57,900 --> 00:45:07,220 Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki 653 00:45:13,220 --> 00:45:17,343 ♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫ 654 00:45:17,343 --> 00:45:20,596 ♫ Because meeting you was perfect ♫ 655 00:45:20,596 --> 00:45:28,221 ♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫ 656 00:45:28,222 --> 00:45:32,268 ♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫ 657 00:45:32,269 --> 00:45:35,639 ♫ But I fear you'll leave and never return ♫ 658 00:45:35,640 --> 00:45:42,874 ♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫ 659 00:45:42,874 --> 00:45:46,541 ♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫ 660 00:45:46,542 --> 00:45:50,371 ♫ Like your warm embrace around me ♫ 661 00:45:50,372 --> 00:45:53,906 ♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫ 662 00:45:53,906 --> 00:45:57,945 ♫ Though the journey is full of pain and tears ♫ 663 00:45:57,945 --> 00:46:01,553 ♫ As I chase you, the wind gently blows ♫ 664 00:46:01,554 --> 00:46:05,335 ♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫ 665 00:46:05,336 --> 00:46:08,963 ♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫ 666 00:46:08,964 --> 00:46:15,498 ♫ By the feeling of being loved ♫ 667 00:46:39,596 --> 00:46:43,618 ♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫ 668 00:46:43,619 --> 00:46:47,071 ♫ Because meeting you was perfect ♫ 669 00:46:47,072 --> 00:46:54,698 ♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫ 670 00:46:54,698 --> 00:46:58,644 ♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫ 671 00:46:58,645 --> 00:47:02,116 ♫ But I fear you'll leave and never return ♫ 672 00:47:02,116 --> 00:47:09,250 ♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫ 673 00:47:09,250 --> 00:47:12,918 ♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫ 674 00:47:12,918 --> 00:47:16,747 ♫ Like your warm embrace around me ♫ 675 00:47:16,748 --> 00:47:20,082 ♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫ 55653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.