Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:10,067
[My Fair Princess]
2
00:00:12,070 --> 00:00:19,910
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,099
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
4
00:00:36,100 --> 00:00:39,454
♫ When the river water no longer flows ♫
5
00:00:39,455 --> 00:00:43,203
♫ When time stops, and night and day are one ♫
6
00:00:43,204 --> 00:00:46,600
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
7
00:00:46,601 --> 00:00:50,452
♫ Still, I won't let you go ♫
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,415
♫ I won't let you go ♫
9
00:00:53,416 --> 00:01:00,103
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
10
00:01:00,103 --> 00:01:03,472
♫ When the sun no longer rises ♫
11
00:01:03,473 --> 00:01:07,055
♫ When the earth no longer spins ♫
12
00:01:07,055 --> 00:01:10,713
♫ When the seasons no longer change ♫
13
00:01:10,714 --> 00:01:13,922
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
14
00:01:13,923 --> 00:01:17,803
♫ Still, I won't part with you ♫
15
00:01:17,804 --> 00:01:20,706
♫ I won't part with you ♫
16
00:01:20,707 --> 00:01:27,245
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
17
00:01:27,245 --> 00:01:31,425
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
18
00:01:31,426 --> 00:01:34,792
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
19
00:01:34,793 --> 00:01:38,232
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
20
00:01:38,233 --> 00:01:41,067
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
21
00:01:41,068 --> 00:01:45,021
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
22
00:01:45,022 --> 00:01:48,558
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
23
00:01:48,559 --> 00:01:51,940
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
24
00:01:51,941 --> 00:01:58,209
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
25
00:01:58,209 --> 00:02:02,244
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
26
00:02:02,245 --> 00:02:05,698
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
27
00:02:05,699 --> 00:02:09,163
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
28
00:02:09,164 --> 00:02:12,098
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
29
00:02:12,099 --> 00:02:16,069
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
30
00:02:16,070 --> 00:02:19,572
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
31
00:02:19,573 --> 00:02:22,995
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
32
00:02:22,996 --> 00:02:27,964
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
33
00:03:00,868 --> 00:03:03,667
Here comes the Pearl Princess.
34
00:03:06,346 --> 00:03:09,205
- Respects to Royal Father. - Rise!
35
00:03:11,069 --> 00:03:14,928
- Respects to Teacher Ji. - Your Highness, please rise! Why is the big salutation?
36
00:03:18,577 --> 00:03:21,785
Royal Father, what mistake did I make again? I'll kneel before you in advance.
37
00:03:21,785 --> 00:03:24,423
You can punish me in any way you like but just don't make me write again.
38
00:03:24,424 --> 00:03:27,385
I've already learned my lesson last time.
39
00:03:27,385 --> 00:03:30,032
Why are you so scared? Stand up!
40
00:03:30,032 --> 00:03:32,574
I'll just kneel. Anyway, it's easier just to kneel.
41
00:03:32,574 --> 00:03:34,280
Get up!
42
00:03:34,280 --> 00:03:36,583
Why are you kneeling when no one asked you to?
43
00:03:40,732 --> 00:03:44,212
Teacher Ji and I checked on your homework today.
44
00:03:44,213 --> 00:03:47,041
I've also just read through the essays written by Yongqi and Ertai.
45
00:03:47,042 --> 00:03:49,190
I felt very comforted.
46
00:03:50,119 --> 00:03:54,449
However, after Teacher Ji showed me your homework,
47
00:03:54,449 --> 00:03:57,040
I felt dizzy.
48
00:03:57,040 --> 00:03:59,224
Is this poem written by you?
49
00:04:04,459 --> 00:04:07,662
- Yes. - You read it out loud for me yourself.
50
00:04:07,662 --> 00:04:10,009
- I better not. - What do you mean by that?
51
00:04:10,009 --> 00:04:12,055
I told you to read, then just read!
52
00:04:18,106 --> 00:04:21,189
"Walking into a room.
53
00:04:21,189 --> 00:04:24,992
Surrounded by four walls.
54
00:04:24,992 --> 00:04:28,781
Looking up, I see rats. Looking down, I see cockroaches."
55
00:04:31,743 --> 00:04:33,854
What kind of poem is this?
56
00:04:33,854 --> 00:04:35,679
It's very realistic.
57
00:04:35,680 --> 00:04:38,716
I live in the palace now, so everything is great,
58
00:04:38,717 --> 00:04:41,581
but the room I used to stay in before looked just like this.
59
00:04:41,582 --> 00:04:43,583
As Li Bai says,
60
00:04:43,584 --> 00:04:46,395
"I lift my head to the moon, I lower my head and think of home."
61
00:04:46,396 --> 00:04:49,562
He must have had a big window. He probably kept it open while he slept.
62
00:04:49,563 --> 00:04:51,390
Thus, he could see the moon.
63
00:04:51,391 --> 00:04:55,366
My house had a very small window, so there was no moon for me.
64
00:04:55,367 --> 00:04:59,234
At night, the rats would climb up to the pillar and make lots of chattering sounds.
65
00:04:59,234 --> 00:05:01,572
And the cockroaches are a realistic portrayal, too.
66
00:05:01,573 --> 00:05:03,933
You call this a realistic portrayal?
67
00:05:04,960 --> 00:05:07,920
I won't write realistic portrayals in the future then.
68
00:05:07,920 --> 00:05:10,248
Is this poem yours, too?
69
00:05:14,686 --> 00:05:17,248
Read it out loud for everyone to hear as well.
70
00:05:17,248 --> 00:05:20,642
- Can I not? - Absolutely not.
71
00:05:25,318 --> 00:05:28,270
"By the doorway sat a dog.
72
00:05:28,270 --> 00:05:31,110
In its mouth, was a bone.
73
00:05:32,645 --> 00:05:36,788
Then comes another dog. Fighting, they broke each other's bones."
74
00:05:36,788 --> 00:05:38,957
You call this a poem, too?
75
00:05:38,958 --> 00:05:41,216
You even dared to submit it?
76
00:05:41,216 --> 00:05:43,517
I had no choice. Teacher Ji already said,
77
00:05:43,517 --> 00:05:46,370
"Be it ghosts fighting or dogs fighting,
78
00:05:46,370 --> 00:05:48,207
you must compose a poem and submit it to me."
79
00:05:48,207 --> 00:05:51,417
What could I do? So, I just went with a realistic portrayal.
80
00:05:51,417 --> 00:05:55,970
I've never seen ghosts fighting before but I've seen dogs fighting.
81
00:05:55,971 --> 00:05:58,040
So, I wrote this poem,
82
00:05:58,040 --> 00:06:02,497
and Teacher said the words I used to describe the dogs were not bad.
83
00:06:02,497 --> 00:06:04,190
Didn't you, Teacher?
84
00:06:04,835 --> 00:06:07,777
Your Majesty, Her Highness has already improved a lot.
85
00:06:07,778 --> 00:06:09,572
She is indeed studying very hard.
86
00:06:09,573 --> 00:06:12,366
Sometimes, she even comes up with classical sentences.
87
00:06:12,367 --> 00:06:15,937
With gradual teaching, I'm sure she will make progress.
88
00:06:16,848 --> 00:06:19,998
Royal Father, Xiao Yanzi used to be illiterate,
89
00:06:19,999 --> 00:06:21,800
but she's now able to compose some limericks.
90
00:06:21,800 --> 00:06:23,560
That's already a commendable effort in itself.
91
00:06:23,560 --> 00:06:24,916
Don't push her too hard!
92
00:06:24,917 --> 00:06:27,851
Otherwise, she might end up developing a fear for words.
93
00:06:29,161 --> 00:06:31,281
Prince Yongqi is right.
94
00:06:31,281 --> 00:06:33,273
Your Majesty, Xiao Yanzi is able to compose poems,
95
00:06:33,274 --> 00:06:36,921
differentiate between five and seven syllables, and can even make it rhymed.
96
00:06:36,922 --> 00:06:38,122
She only started very late.
97
00:06:38,123 --> 00:06:40,545
She was able to achieve so much today, thanks to Master Ji...
98
00:06:40,546 --> 00:06:43,086
and his apprentices' hard work.
99
00:06:43,086 --> 00:06:46,887
You wrote this kind of poetry, yet everyone is speaking up for you.
100
00:06:47,779 --> 00:06:50,131
Read this next poem for me, too.
101
00:06:56,254 --> 00:07:00,907
"Yesterday, I tried to write poem but failed miserably.
102
00:07:00,907 --> 00:07:04,957
Today, I tried again but I shed tears of misery.
103
00:07:04,957 --> 00:07:08,860
The more I write poetry, the skinnier I get.
104
00:07:08,860 --> 00:07:12,792
As I lift up my pen, I cry for my parents."
105
00:07:12,792 --> 00:07:16,474
- Is this another realistic portrayal? - Yes.
106
00:07:16,474 --> 00:07:19,321
- Is it that hard to compose poems? - Yes.
107
00:07:19,321 --> 00:07:22,327
- How dare you say so? - It is hard to start with.
108
00:07:22,327 --> 00:07:25,402
If I say otherwise, I'll be deceiving Your Majesty.
109
00:07:25,403 --> 00:07:27,428
Aren't you deceiving me now?
110
00:07:27,429 --> 00:07:30,154
Who wrote it for you? Tell me the truth!
111
00:07:30,154 --> 00:07:33,724
Although it was imitated to perfect your tone and word choice,
112
00:07:33,725 --> 00:07:35,928
it's definitely not something you could write.
113
00:07:35,928 --> 00:07:38,071
Was it Yongqi or Ertai?
114
00:07:38,071 --> 00:07:40,737
Royal Father, it's definitely not fromme.
115
00:07:40,737 --> 00:07:44,869
Your Majesty, I haven't helped her with any writing recently.
116
00:07:44,870 --> 00:07:47,592
Royal Father, let me kneel before you.
117
00:07:47,593 --> 00:07:50,461
Composing poetry is so hard!
118
00:07:50,462 --> 00:07:52,543
I've really tried my best to learn it already.
119
00:07:52,544 --> 00:07:55,302
However, the oblique tones are so complicated.
120
00:07:55,303 --> 00:07:57,580
I barely understand what rhyming means.
121
00:07:57,580 --> 00:07:59,498
Don't you try to change the subject!
122
00:07:59,499 --> 00:08:01,356
Tell me now! Who helped you to write it?
123
00:08:01,357 --> 00:08:03,242
I'll punish you both!
124
00:08:03,242 --> 00:08:06,404
- Will I be punished to kneel or write? - Does it matter?
125
00:08:06,404 --> 00:08:11,050
Of course! We can do it separately, she can do the writing,
126
00:08:11,050 --> 00:08:13,264
and I'll do the kneeling.
127
00:08:13,265 --> 00:08:16,398
- Who is she? - Ziwei.
128
00:08:17,825 --> 00:08:20,870
- Ziwei composed it? - Yes.
129
00:08:20,870 --> 00:08:23,807
She said poetry is too tough for me.
130
00:08:23,808 --> 00:08:26,405
So, she just randomly wrote a few lines for me.
131
00:08:35,420 --> 00:08:36,719
Xiao Yanzi, stand up!
132
00:08:36,720 --> 00:08:39,265
Why are you kneeling when I've yet to punish you. What do you mean by it?
133
00:08:39,266 --> 00:08:41,066
Rise!
134
00:08:44,974 --> 00:08:49,159
Xiao Lan, I think you should be stricter with Xiao Yanzi.
135
00:08:49,159 --> 00:08:51,462
She has so many helpers.
136
00:08:51,462 --> 00:08:54,082
A few in class and even at home, too.
137
00:08:54,083 --> 00:08:56,179
You can't go easy on her.
138
00:08:56,179 --> 00:08:58,324
As you wish, Your Majesty.
139
00:08:58,324 --> 00:09:01,721
Her Highness is in fact bright and has a lively persona.
140
00:09:01,722 --> 00:09:03,280
She has her strengths.
141
00:09:03,281 --> 00:09:05,534
In class, she has to behave conventionally.
142
00:09:05,535 --> 00:09:07,385
For her, it's a torment.
143
00:09:07,386 --> 00:09:09,356
Maybe if I taught her through daily life,
144
00:09:09,357 --> 00:09:12,808
perhaps it could lead to twice the results with half the effort.
145
00:09:13,759 --> 00:09:16,601
Chancellor Ji, you make a great point.
146
00:09:17,345 --> 00:09:18,645
All right!
147
00:09:18,645 --> 00:09:22,431
Teacher Ji, I'll leave her lessons to you.
148
00:09:22,431 --> 00:09:24,335
I've been wanting to go out for a stroll lately.
149
00:09:24,336 --> 00:09:27,438
I want to patrol around as a commoner to observe the citizens' conditions.
150
00:09:27,439 --> 00:09:30,012
Come with me, Chancellor Ji.
151
00:09:30,012 --> 00:09:33,507
- Yongqi and Ertai, you come along, too. - Yes.
152
00:09:33,507 --> 00:09:37,281
- I want to go too! - You're a lady, so you can't.
153
00:09:37,282 --> 00:09:40,327
Royal Father, aren't you going to be disguising yourself on patrol?
154
00:09:40,328 --> 00:09:42,623
I can just pretend to be your maid,.
155
00:09:42,624 --> 00:09:44,373
Royal Father, please take me along!
156
00:09:44,374 --> 00:09:47,077
I'm so bored being in the palace, I'm about to fall sick!
157
00:09:47,078 --> 00:09:50,694
With me by your side, we can chat and laugh. Wouldn't that be great?
158
00:09:50,694 --> 00:09:54,032
If you want to go, I have one condition.
159
00:09:54,032 --> 00:09:58,102
- What's that? - You have to recite Li Qi's "An Old War-Song".
160
00:09:58,103 --> 00:10:02,379
"An Old War-Song"? What's that?
161
00:10:02,379 --> 00:10:05,110
Who cares what it is! I just have to recite it.
162
00:10:05,110 --> 00:10:09,444
Royal Father, if I can recite it, can you promise me one more thing?
163
00:10:09,444 --> 00:10:11,370
You have a condition, too?
164
00:10:11,370 --> 00:10:13,060
Speak, then!
165
00:10:13,062 --> 00:10:14,814
You can't just bring one maid, can you?
166
00:10:14,815 --> 00:10:17,307
Ziwei and I will go with you!
167
00:10:18,090 --> 00:10:20,629
Sure! that Ziwei can come with you.
168
00:10:20,629 --> 00:10:23,470
Long live, Royal Father!
169
00:10:26,187 --> 00:10:28,249
What are these?
170
00:10:29,570 --> 00:10:32,750
These are called "Easy-kneeling" but why did they drop with just one jump?
171
00:10:32,750 --> 00:10:34,506
They have become "Easy-dropping."
172
00:10:34,507 --> 00:10:36,395
Not good! It looks like it still needs modifying.
173
00:10:36,396 --> 00:10:38,579
I'll have to study it some more.
174
00:10:40,603 --> 00:10:43,436
Easy-kneeling?
175
00:10:43,911 --> 00:10:45,942
[Shu Fang Zhai Palace]
176
00:10:54,351 --> 00:10:59,400
Her Majesty decreed for Ziwei to head to the Palace of Earthly Tranquility for questioning.
177
00:10:59,400 --> 00:11:02,504
- Her Majesty? - Yes. Go now!
178
00:11:02,504 --> 00:11:05,303
Her Highness isn't around now and has ordered us not to leave the studio.
179
00:11:05,303 --> 00:11:07,154
Once Her Highness returns, we'll go over immediately.
180
00:11:07,155 --> 00:11:10,154
Yes! We've received an order that no one is allowed to leave.
181
00:11:10,154 --> 00:11:13,211
Her Majesty decreed you to go immediately.
182
00:11:13,211 --> 00:11:17,110
Whoever dares to put it off is defying Her Majesty's decree.
183
00:11:18,416 --> 00:11:21,086
All right, I'll go with you.
184
00:11:21,086 --> 00:11:22,465
I'll go, too.
185
00:11:22,465 --> 00:11:25,473
Her Majesty summoned only Ziwei, no other people is allowed to come.
186
00:11:25,473 --> 00:11:28,086
Hurry up! Don't let Her Majesty wait.
187
00:11:41,812 --> 00:11:43,365
Mingyue, Caixia, hurry to the Imperial Study
188
00:11:43,366 --> 00:11:46,267
to inform the princess and Prince Yongqi.
189
00:12:01,434 --> 00:12:04,801
Respects from Maidservant Ziwei to Your Majesty.
190
00:12:16,493 --> 00:12:18,625
Lift up your head!
191
00:12:21,431 --> 00:12:25,998
I heard you can sing, play chess,
192
00:12:25,998 --> 00:12:29,897
and even write, can't you?
193
00:12:29,897 --> 00:12:33,263
Respect to Your Majesty, I know only a thing or two.
194
00:12:34,426 --> 00:12:37,892
Your "thing or two" is sufficient to seduce others.
195
00:12:37,892 --> 00:12:41,762
Then wouldn't your "body" be able to swallow up a man?
196
00:12:41,763 --> 00:12:45,120
- Your Majesty— - You better tell me the truth!
197
00:12:45,120 --> 00:12:47,442
Why did you come to the palace?
198
00:12:47,442 --> 00:12:49,951
Consort Ling trained you, didn't she?
199
00:12:49,951 --> 00:12:52,555
Is the Fu family harboring you?
200
00:12:52,555 --> 00:12:54,609
What things did you learn
201
00:12:54,609 --> 00:12:56,680
to seduce His Majesty?
202
00:12:56,681 --> 00:12:58,170
Speak!
203
00:12:58,170 --> 00:13:00,520
Your Majesty, please don't misunderstand!
204
00:13:00,520 --> 00:13:03,193
Consort Ling and I barely know each other.
205
00:13:03,194 --> 00:13:05,711
My mother taught me all that I know.
206
00:13:05,712 --> 00:13:07,979
It had nothing to do with the Fu family.
207
00:13:07,980 --> 00:13:10,432
I'm definitely not seducing His Majesty.
208
00:13:10,433 --> 00:13:14,462
I swear to God that I would never do something so unforgivable.
209
00:13:15,767 --> 00:13:18,101
You look like a bewitching fox,
210
00:13:18,101 --> 00:13:21,365
only doing indecent things.
211
00:13:21,365 --> 00:13:23,873
You're still trying to find excuses?
212
00:13:30,182 --> 00:13:35,287
Nanny Rong, Nanny Li, teach her a lesson.
213
00:13:35,287 --> 00:13:37,288
Yes, Your Majesty.
214
00:14:03,700 --> 00:14:06,160
Your Majesty, you've wrongfully accused me.
215
00:14:06,160 --> 00:14:07,672
You've really gotten me wrong.
216
00:14:07,673 --> 00:14:11,653
I swear to you that I wasn't placed here by anyone to seduce His Majesty.
217
00:14:11,653 --> 00:14:13,824
I'm not, I'm really not!
218
00:14:13,825 --> 00:14:18,481
To His Majesty, I'm a nobody who doesn't even exist.
219
00:14:18,481 --> 00:14:22,353
Miss Nobody, if you still won't tell the truth,
220
00:14:22,353 --> 00:14:25,489
I'll turn you into a real "nobody,"
221
00:14:25,489 --> 00:14:27,911
as if you never existed.
222
00:14:46,823 --> 00:14:49,057
Save me!
223
00:14:50,162 --> 00:14:52,431
Save me!
224
00:14:53,511 --> 00:14:57,078
Save me!
225
00:14:57,078 --> 00:14:59,670
Please spare me, Your Majesty!
226
00:14:59,670 --> 00:15:03,160
Your Majesty, spare me, please!
227
00:15:03,160 --> 00:15:06,720
Your Majesty, please spare me.
228
00:15:07,900 --> 00:15:10,710
Your Majesty!
229
00:15:10,713 --> 00:15:13,099
Save me!
230
00:15:13,952 --> 00:15:17,350
Please spare me, Your Majesty!
231
00:15:17,350 --> 00:15:21,589
Save me! Save me!
232
00:15:22,394 --> 00:15:24,719
Save me!
233
00:15:26,900 --> 00:15:29,770
Your Majesty, I didn't.
234
00:15:29,770 --> 00:15:32,790
I really did no such thing!
235
00:15:32,790 --> 00:15:36,953
I only respect His Majesty like my elder.
236
00:15:37,863 --> 00:15:42,813
Dear Heaven! If you can hear me, please save me.
237
00:15:42,814 --> 00:15:45,115
Save me!
238
00:15:45,115 --> 00:15:48,264
You can wail to heaven and whine to the earth,
239
00:15:48,264 --> 00:15:50,580
but the palace is a place
240
00:15:50,580 --> 00:15:54,590
where heaven and earth can't hear you.
241
00:15:54,590 --> 00:15:57,962
Who told you to scheme your way into the palace?
242
00:15:57,962 --> 00:16:00,998
- I did no such thing! - Respect for an elder?
243
00:16:00,998 --> 00:16:04,041
I can't believe you have the gut to use those words.
244
00:16:04,041 --> 00:16:07,370
- What right do you have to say those words? - Save me!
245
00:16:07,370 --> 00:16:11,756
You learned a few words and now, you're just randomly throwing them out there.
246
00:16:11,756 --> 00:16:15,025
Nanny Rong, lift her head.
247
00:16:15,026 --> 00:16:16,826
Rise!
248
00:16:21,129 --> 00:16:22,593
Your Majesty, it's not like that.
249
00:16:22,594 --> 00:16:24,795
It's not what you think.
250
00:16:24,795 --> 00:16:28,076
Your Majesty, it really isn't like that!
251
00:16:28,076 --> 00:16:32,010
- Nanny Rong, tell her clearly! - Yes, Your Majesty.
252
00:16:32,010 --> 00:16:35,793
Her Majesty has no time to waste on you!
253
00:16:35,793 --> 00:16:39,223
You should reply honestly to every question asked today.
254
00:16:39,223 --> 00:16:41,272
Then, we'll spare your life.
255
00:16:41,273 --> 00:16:43,518
If you don't speak up,
256
00:16:43,519 --> 00:16:47,661
you can say goodbye to this pretty face of yours.
257
00:16:47,662 --> 00:16:50,864
And those zither-playing fingers of yours, too!
258
00:16:50,865 --> 00:16:53,580
You'd better think hard!
259
00:16:53,580 --> 00:16:57,521
Your Majesty, I'm but a humble royal maidservant with a petty life,
260
00:16:57,522 --> 00:17:00,733
but I came to the Palace of Earthly Tranquility today, obliging to Your Majesty's decree.
261
00:17:00,733 --> 00:17:03,461
The eunuchs and maidservants all saw me coming here.
262
00:17:03,462 --> 00:17:06,464
Princess Pearl will surely investigate where I've gone to.
263
00:17:06,465 --> 00:17:08,999
You know very well, with her personality, she will cause a huge commotion.
264
00:17:09,000 --> 00:17:10,725
Your Majesty, you're the ruler of the East Palace.
265
00:17:10,726 --> 00:17:14,824
Do you really want to be guilty of murder for a nonentity?
266
00:17:16,203 --> 00:17:18,416
Aren't you eloquent?
267
00:17:18,417 --> 00:17:21,051
You don't say what you should, yet you've said too much of what you shouldn't.
268
00:17:21,052 --> 00:17:22,852
Nanny Rong!
269
00:17:24,137 --> 00:17:26,581
Your Majesty, please spare me!
270
00:17:26,582 --> 00:17:31,126
Your Majesty, please spare me! Save me!
271
00:17:31,126 --> 00:17:33,134
Tell me!
272
00:17:33,134 --> 00:17:35,023
You, Consort Ling,
273
00:17:35,023 --> 00:17:37,893
the Fu Lun family, Xiao Yanzi,
274
00:17:37,893 --> 00:17:41,158
and Prince Yongqi... What are of you all up to?
275
00:17:41,158 --> 00:17:43,462
- Speak! - Speak!
276
00:17:47,997 --> 00:17:50,937
Nanny Rong, I even pleaded for you in the Imperial Garden,
277
00:17:50,938 --> 00:17:53,329
and now, you're treating me so mercilessly?
278
00:17:53,330 --> 00:17:55,341
We're all servants!
279
00:17:55,342 --> 00:17:59,292
If you hadn't mentioned the garden, I might've had some mercy on you.
280
00:17:59,293 --> 00:18:01,920
Since you've mentioned it now, fine!
281
00:18:01,920 --> 00:18:05,350
I... I'll give you a few more pricks.
282
00:18:05,352 --> 00:18:07,250
Don't you think that I don't know!
283
00:18:07,251 --> 00:18:10,049
Princess Pearl and you were just putting up a show!
284
00:18:10,050 --> 00:18:14,581
You bullied me, then pretended to be benevolent.
285
00:18:15,863 --> 00:18:17,908
Your Majesty, please don't treat me this way.
286
00:18:17,909 --> 00:18:20,014
Who has no parents? Who has no children?
287
00:18:20,015 --> 00:18:22,166
Please build good karma for the twelfth prince.
288
00:18:22,167 --> 00:18:25,856
Look! He's just outside the window watching you.
289
00:18:47,861 --> 00:18:50,661
Your death is upon you, yet you're still full of nonsense.
290
00:18:50,661 --> 00:18:52,532
I shall kill you today.
291
00:18:52,532 --> 00:18:55,059
You'll be nothing but a dead maidservant.
292
00:18:55,060 --> 00:18:56,569
Your Majesty, look!
293
00:18:56,570 --> 00:18:59,825
The twefth prince is really just outside the window watching you.
294
00:19:08,965 --> 00:19:12,036
Nanny Rong, torture her!
295
00:19:14,421 --> 00:19:16,289
Your Majesty, look!
296
00:19:16,290 --> 00:19:20,356
The twelfth prince is just outside the window watching you!
297
00:19:21,328 --> 00:19:23,349
Heavens are above and hell is beneath us.
298
00:19:23,350 --> 00:19:25,740
You'll reap what you sow.
299
00:19:25,740 --> 00:19:28,350
You will reap what you sow.
300
00:19:30,770 --> 00:19:33,565
Nanny Rong, I shall leave this to you.
301
00:19:33,565 --> 00:19:36,100
I don't have time to dawdle with her!
302
00:19:36,100 --> 00:19:38,020
Help me to question her properly.
303
00:19:38,020 --> 00:19:39,660
Yes, Your Majesty.
304
00:19:44,938 --> 00:19:46,819
No! No!
305
00:19:46,820 --> 00:19:49,165
You...
306
00:19:49,165 --> 00:19:51,624
No! [Twisting Lucid Waters]
307
00:19:51,625 --> 00:19:54,792
Your Majesty, please save me!
308
00:19:54,792 --> 00:19:57,562
Your Majesty!
309
00:19:57,562 --> 00:19:59,984
Save me!
310
00:19:59,984 --> 00:20:02,291
No!
311
00:20:25,759 --> 00:20:28,826
Your Highness! Your Highness!
312
00:20:28,826 --> 00:20:30,563
Your Highness, it's bad!
313
00:20:30,564 --> 00:20:32,932
Her Majesty sent people and they took Ziwei away.
314
00:20:32,932 --> 00:20:36,316
- Why did you let her go? - We had no choice as so many of them came.
315
00:20:36,316 --> 00:20:39,041
She was escorted away like a convict.
316
00:20:39,041 --> 00:20:41,172
- How long has it been? - It has been a while.
317
00:20:41,172 --> 00:20:44,488
His Majesty was in his study, so we dared not go in to report to you.
318
00:20:44,488 --> 00:20:48,655
- Xiao Dengzi, Xiao Zhuozi, hurry to the officials' reception hall and inform Master Fu! - Yes, Your Highness.</
319
00:20:48,655 --> 00:20:49,982
I'm going to save her now!
320
00:20:49,983 --> 00:20:51,453
- I have to save her! - Don't rush!
321
00:20:51,454 --> 00:20:54,637
- Let's go back to your studio first! Maybe she's already back. - No, it's impossible!
322
00:20:54,637 --> 00:20:56,489
Her Majesty will try to kill her for sure.
323
00:20:56,490 --> 00:20:58,108
I'm going to save her now!
324
00:20:58,108 --> 00:20:59,717
Wait, I want to go, too!
325
00:20:59,718 --> 00:21:01,729
Xiao Yanzi, the situation is still unclear. Don't be rash!
326
00:21:01,730 --> 00:21:03,334
Caixia, Mingyue, return to the Shu Fang Zhai Palace first.
327
00:21:03,335 --> 00:21:06,169
- If Ziwei is back, let her stay in the room and wait for us. - Yes, Your Highness!
328
00:21:06,968 --> 00:21:09,168
Here comes Princess Pearl! Here comes Prince Yongqi!
329
00:21:09,169 --> 00:21:10,329
Respects to Princess Pearl!
330
00:21:10,330 --> 00:21:12,810
- Respects to Princess Pearl! Respects to Prince Yongqi. - Your Majesty, where did you take Ziwei?
331
00:21:12,810 --> 00:21:15,640
What do you want? Return her to me!
332
00:21:15,640 --> 00:21:18,902
What is it? What's the ruckus about?
333
00:21:23,105 --> 00:21:26,705
Princess, you don't have to abide by the rules in your palace.
334
00:21:26,705 --> 00:21:31,215
But at my Palace of Earthly Tranquility, I hope you will behave.
335
00:21:32,884 --> 00:21:34,656
Respects to Your Majesty.
336
00:21:34,656 --> 00:21:37,044
I heard my servant, Ziwei, was summoned by you.
337
00:21:37,045 --> 00:21:39,449
If you're done questioning her, could you return her to me?
338
00:21:39,450 --> 00:21:41,366
I've tons of work waiting for her to do.
339
00:21:41,367 --> 00:21:43,200
I can't be without her.
340
00:21:44,349 --> 00:21:46,517
Is it Ziwei?
341
00:21:46,517 --> 00:21:49,112
Isn't it the new maidservant?
342
00:21:49,112 --> 00:21:51,270
Yes, exactly that new maidservant.
343
00:21:51,271 --> 00:21:54,072
The one whom you punished before.
344
00:21:55,670 --> 00:21:59,770
Royal Mother, Princess Pearl and this maidservant are very close.
345
00:21:59,770 --> 00:22:03,019
She takes care of the princess' daily life.
346
00:22:03,950 --> 00:22:07,902
If Royal Mother doesn't need her for anything else, please let her go back.
347
00:22:09,489 --> 00:22:13,156
She is just a maidservant, yet you've come looking for her, too.
348
00:22:13,156 --> 00:22:15,473
Even Second Young Master Fu is here, as well.
349
00:22:15,473 --> 00:22:17,730
Aren't you making a mountain out of a molehill?
350
00:22:17,731 --> 00:22:20,365
Here comes Lord Fu!
351
00:22:21,327 --> 00:22:24,061
Young Master Fu has come, too.
352
00:22:24,061 --> 00:22:26,339
Respects to Lord Fu!
353
00:22:26,339 --> 00:22:28,490
Greetings from your courtier to Your Majesty.
354
00:22:28,491 --> 00:22:30,923
Long live, Your Majesty!
355
00:22:31,945 --> 00:22:36,568
Has Young Master Fu come here for that maidservant Ziwei as well?
356
00:22:36,568 --> 00:22:40,413
Your Majesty, that maidservant is a small matter but Princess Pearl is the serious matter.
357
00:22:40,413 --> 00:22:44,099
Everyone in the palace is aware that Your Majesty and Princess Pearl are not on good terms.
358
00:22:44,099 --> 00:22:47,972
Your Majesty, there's no need to ruin your relationship with Princess Pearl for a maidservant.
359
00:22:47,972 --> 00:22:50,029
Should Your Majesty be willing to let Ziwei go,
360
00:22:50,030 --> 00:22:53,060
Princess Pearl will thank you with tears of gratitude.
361
00:22:53,060 --> 00:22:56,350
Who said that the maidservant is at my place?
362
00:22:56,350 --> 00:22:59,190
Your Majesty, it was you who sent your men to call for her.
363
00:22:59,191 --> 00:23:01,480
I saw it with my own eyes and I heard it, too.
364
00:23:01,480 --> 00:23:03,214
How could you say that she's not here?
365
00:23:03,215 --> 00:23:06,565
You're just a maidservant, how dare you raise your voice at Palace of Earthly Tranquility?
366
00:23:06,565 --> 00:23:07,471
- Cuihuan! - Yes.
367
00:23:07,471 --> 00:23:09,648
Teach her a lesson. Slap her!
368
00:23:09,649 --> 00:23:11,951
Who dares to slap Jinsuo, might as well just slap me!
369
00:23:11,952 --> 00:23:14,483
Your Majesty, if you're angry, just take it out on me.
370
00:23:14,484 --> 00:23:17,355
If you've got questions, you can ask me! Please let my people go!
371
00:23:17,355 --> 00:23:21,265
If you don't let Ziwei go today, I'll complain to Royal Father immediately.
372
00:23:21,266 --> 00:23:22,895
I'm not afraid to blow things up.
373
00:23:22,896 --> 00:23:25,331
In the palace, I'm infamous for being unruly.
374
00:23:25,331 --> 00:23:28,953
Is Your Majesty trying to be infamous like me?
375
00:23:31,616 --> 00:23:33,973
Your Majesty, just because of a petty servant,
376
00:23:33,974 --> 00:23:36,276
this is really not worthwhile.
377
00:23:37,025 --> 00:23:40,193
Royal Mother, this is just a small matter.
378
00:23:40,193 --> 00:23:42,749
It's best not to alert Royal Father.
379
00:23:42,749 --> 00:23:46,562
If Your Majesty had any questions to ask, I suppose you're done by now.
380
00:23:46,562 --> 00:23:49,446
Please allow Princess Pearl to take her back.
381
00:23:51,491 --> 00:23:53,592
You all are so weird.
382
00:23:53,592 --> 00:23:55,689
I called Ziwei here to ask her a few questions.
383
00:23:55,689 --> 00:23:58,840
It shouldn't be necessary for everyone to get hot under the collar.
384
00:23:58,840 --> 00:24:02,902
Moreover, that Ziwei was only at my place for a while.
385
00:24:02,902 --> 00:24:05,003
After that, I allowed her to leave.
386
00:24:05,003 --> 00:24:07,889
You all came here and caused a ruckus at my place.
387
00:24:07,889 --> 00:24:10,248
Have you gone back to the Shu Fang Zhai Palace to check?
388
00:24:10,248 --> 00:24:12,720
If she's not there,
389
00:24:12,720 --> 00:24:15,453
could she be with Consort Ling?
390
00:24:15,453 --> 00:24:17,952
You've already allowed her to go?
391
00:24:17,952 --> 00:24:21,203
I did! She left a long time ago.
392
00:24:22,466 --> 00:24:24,256
Didn't I say to go back to check first?
393
00:24:24,256 --> 00:24:26,757
But Her Highness lost her patience.
394
00:24:28,929 --> 00:24:31,629
- We shall take our leave. - Let's go!
395
00:24:51,845 --> 00:24:53,735
You can even call for the twelfth prince?
396
00:24:53,736 --> 00:24:56,063
Even if you call for any other prince, it'll still be useless.
397
00:24:56,064 --> 00:24:58,787
Calling for His Majesty is useless as well.
398
00:24:58,787 --> 00:25:01,423
I advise you to stop this stubbornness.
399
00:25:01,424 --> 00:25:03,591
Tell the truth!
400
00:25:03,591 --> 00:25:06,326
Who sent you to serve His Majesty?
401
00:25:06,327 --> 00:25:08,901
You want to be a concubine, don't you?
402
00:25:08,902 --> 00:25:12,223
You think with your beautiful face,
403
00:25:12,224 --> 00:25:15,324
you can seduce His Majesty, don't you?
404
00:25:18,712 --> 00:25:20,311
Still won't talk?
405
00:25:20,311 --> 00:25:24,905
Do you think if you don't talk, I can't get it out of you?
406
00:25:28,755 --> 00:25:31,750
- Spit it out! - Save me!
407
00:25:34,227 --> 00:25:38,080
I'll talk. I'll talk!
408
00:25:38,080 --> 00:25:40,020
I'll talk.
409
00:25:40,020 --> 00:25:43,198
You're finally willing to say it?
410
00:25:43,198 --> 00:25:45,143
I'll say it.
411
00:25:45,946 --> 00:25:48,013
- I'll tell you. - Louder.
412
00:25:48,013 --> 00:25:50,949
- I'll talk... - I said, louder!
413
00:25:50,949 --> 00:25:52,985
I'll say it...
414
00:25:52,985 --> 00:25:55,014
Speak louder!
415
00:25:55,989 --> 00:25:57,623
Speak louder!
416
00:25:57,624 --> 00:26:00,070
I'll say it...
417
00:26:01,502 --> 00:26:05,169
I say, Nanny Rong,
418
00:26:05,169 --> 00:26:07,788
you're so pitiful.
419
00:26:07,788 --> 00:26:10,171
What do you mean?
420
00:26:10,917 --> 00:26:16,076
For some people, their hearts stay noble, despite being servants.
421
00:26:16,076 --> 00:26:18,087
That's not pitiful!
422
00:26:18,857 --> 00:26:20,886
Some servants...
423
00:26:20,886 --> 00:26:25,339
become servants... right to the core.
424
00:26:25,339 --> 00:26:29,534
That's really pitiful.
425
00:26:31,174 --> 00:26:32,975
You!
426
00:26:43,413 --> 00:26:46,304
- Ziwei! - Ziwei. - Your Highness!
427
00:26:46,304 --> 00:26:47,884
- Ziwei hasn't returned yet. - No, she isn't.
428
00:26:47,885 --> 00:26:49,584
We've been lied to!
429
00:26:49,585 --> 00:26:51,214
Ziwei must still be with Her Majesty.
430
00:26:51,215 --> 00:26:54,581
Oh no! Her Majesty won't hand her over just like that.
431
00:26:54,581 --> 00:26:57,699
- What should we do? - Don't panic! Let's split up and look for her.
432
00:26:57,699 --> 00:27:00,361
Xiao Shunzi and Xiao Guizi, you search Prince Yongqi's chamber.
433
00:27:00,362 --> 00:27:02,985
Mingyue and Caixia, you search Consort Ling's chamber.
434
00:27:02,986 --> 00:27:05,719
Xiao Dengzi and Xiao Zhuozi, you search the entire Imperial Garden.
435
00:27:05,720 --> 00:27:10,011
We will search the Shu Fang Zhai Palace thoroughly once more.
436
00:27:14,810 --> 00:27:17,379
Ziwei! Ziwei!
437
00:27:18,581 --> 00:27:20,381
Ziwei!
438
00:27:23,218 --> 00:27:26,459
Young Miss. Young Miss!
439
00:27:28,708 --> 00:27:30,577
Ziwei!
440
00:27:52,081 --> 00:27:53,781
What should we do?
441
00:27:54,812 --> 00:27:56,665
[Shu Fang Zhai Palace]
442
00:27:58,454 --> 00:28:00,337
Anything?
443
00:28:01,157 --> 00:28:05,923
Stop searching! If Ziwei was back, she'd know we'd be worrying.
444
00:28:05,923 --> 00:28:08,491
She's such a thoughtful person so she wouldn't disappear for no reason.
445
00:28:08,492 --> 00:28:10,692
She's definitely still at the Palace of Earthly Tranquility.
446
00:28:13,302 --> 00:28:14,885
I should've gone with her.
447
00:28:14,886 --> 00:28:17,217
I chased after them saying I want to go as well,
448
00:28:17,218 --> 00:28:19,576
but the eunuchs held me back and wouldn't let me.
449
00:28:19,577 --> 00:28:22,956
I should've just ignored them and followed them!
450
00:28:22,956 --> 00:28:24,537
If you did, we'd just have another person missing.
451
00:28:24,538 --> 00:28:26,160
It wouldn't help Ziwei at all.
452
00:28:26,161 --> 00:28:28,459
Luckily, you didn't follow.
453
00:28:28,459 --> 00:28:31,986
When Royal Father summoned me, I should've just brought Ziwei along.
454
00:28:31,987 --> 00:28:35,087
Why did I leave her at the Shu Fang Zhai Palace by herself?
455
00:28:35,087 --> 00:28:37,383
Erkang, just kill me.
456
00:28:37,384 --> 00:28:39,684
I've lost Ziwei already!
457
00:28:39,684 --> 00:28:42,223
Be brave and calm down!
458
00:28:43,132 --> 00:28:44,399
Let's analyze it together.
459
00:28:44,400 --> 00:28:47,547
What does Royal Mother want to do with Ziwei?
460
00:28:47,547 --> 00:28:50,086
This matter is just so odd.
461
00:28:50,086 --> 00:28:51,740
Royal Mother is the empress.
462
00:28:51,740 --> 00:28:54,670
Why is she being so hard on just a maid?
463
00:28:54,674 --> 00:28:57,979
- I'm going to the Palace of Earthly Tranquility again! - I'm going, too.
464
00:28:57,979 --> 00:29:00,799
- Me, too. - Me, too! - All right!
465
00:29:00,799 --> 00:29:02,617
Let's analyze the situation first.
466
00:29:02,618 --> 00:29:04,218
Let's not get anxious.
467
00:29:04,218 --> 00:29:06,020
We've just returned from the Palace of Earthly Tranquility.
468
00:29:06,021 --> 00:29:08,418
Her Majesty said Ziwei wasn't at her place.
469
00:29:08,419 --> 00:29:11,239
If you all go there now, the outcome will just be the same.
470
00:29:11,239 --> 00:29:15,941
Since Her Majesty insisted Ziwei isn't there, she'll refuse to answer, regardless of what you ask.
471
00:29:15,941 --> 00:29:19,119
We don't have evidence to prove that Ziwei's there, either.
472
00:29:19,119 --> 00:29:20,973
Yes, Ertai is correct.
473
00:29:20,974 --> 00:29:24,007
Going there now will only bring disappointment.
474
00:29:24,007 --> 00:29:26,611
- We'll still be at wit's end. - What should we do then?
475
00:29:26,611 --> 00:29:29,423
Young Miss is delicate, she won't be able to withstand torment.
476
00:29:29,423 --> 00:29:31,080
I have a very bad feeling.
477
00:29:31,081 --> 00:29:33,615
Her Majesty and Nanny Rong looked so fierce.
478
00:29:33,616 --> 00:29:36,316
They might have called her over just to vent out their anger.
479
00:29:36,316 --> 00:29:39,220
At the Imperial Garden last time, we even slapped Nanny Rong.
480
00:29:39,221 --> 00:29:41,176
She's getting her revenge now.
481
00:29:41,176 --> 00:29:44,397
I'm telling Royal Father! I'll let him decide!
482
00:29:44,397 --> 00:29:46,476
Don't act hastily! Let's talk it through first.
483
00:29:46,477 --> 00:29:49,117
After we discuss it, won't Ziwei already be dead?
484
00:29:49,117 --> 00:29:53,173
Do you think Royal Father would question Royal Mother for a measly maidservant?
485
00:29:53,173 --> 00:29:56,720
Even if he does, if Her Majesty still insists that she's not at her palace,
486
00:29:56,720 --> 00:29:58,669
what can Royal Father do about it?
487
00:29:58,669 --> 00:30:01,434
If you want Royal Father to help, you'll need evidence
488
00:30:01,435 --> 00:30:03,729
to prove that Ziwei is held hostage at the Palace of Earthly Tranquility;
489
00:30:03,730 --> 00:30:06,273
otherwise, not only will we not be able to save Ziwei,
490
00:30:06,273 --> 00:30:10,036
it may force Her Majesty to kill her in order to silence her.
491
00:30:10,036 --> 00:30:11,796
Kill her to silence her?
492
00:30:11,796 --> 00:30:16,066
According to your analysis, won't Ziwei definitely die?
493
00:30:17,829 --> 00:30:19,429
Everyone, listen!
494
00:30:19,429 --> 00:30:21,570
It's dark now.
495
00:30:21,570 --> 00:30:23,540
Let's wait for another hour.
496
00:30:23,540 --> 00:30:27,230
When it's completely dark, I'll pay a night visit to the Palace of Earthly Tranquility.
497
00:30:27,230 --> 00:30:29,733
- A night visit? - Indeed.
498
00:30:29,733 --> 00:30:33,090
I admit Prince Yongqi's analysis is correct
499
00:30:33,090 --> 00:30:35,327
but I'm so distraught now.
500
00:30:35,327 --> 00:30:37,460
I don't care to think straight.
501
00:30:37,460 --> 00:30:40,465
If I keep on waiting, I'll lose my mind.
502
00:30:46,101 --> 00:30:47,701
I must take action!
503
00:30:47,701 --> 00:30:51,404
I need to know clearly if Ziwei is really there or not!
504
00:30:51,404 --> 00:30:54,347
Deep down, we all know she has to be there!
505
00:30:54,347 --> 00:30:57,008
We just don't know which room she's in.
506
00:30:57,008 --> 00:30:58,623
Luckily, it isn't too big.
507
00:30:58,623 --> 00:31:01,075
I can search each room, one by one.
508
00:31:01,075 --> 00:31:04,366
Once we're sure that Ziwei is there,
509
00:31:04,366 --> 00:31:07,293
Xiao Yanzi can then go to His Majesty with reason.
510
00:31:08,050 --> 00:31:11,780
If I fail and get caught, you must do all you can
511
00:31:11,781 --> 00:31:14,857
to beg His Majesty to save Ziwei and me.
512
00:31:15,981 --> 00:31:20,064
Rather than you doing it alone, why don't I go with you?
513
00:31:20,064 --> 00:31:22,710
Even if you go, you still can't go now.
514
00:31:22,710 --> 00:31:24,838
You must wait until it's late and quiet.
515
00:31:24,838 --> 00:31:28,847
Rather than just the two of you, why don't I come along?
516
00:31:28,847 --> 00:31:31,959
If anything happens, at least, I'm a prince.
517
00:31:31,959 --> 00:31:33,560
I can back you up.
518
00:31:33,560 --> 00:31:37,770
After all, nobody would dare accuse a prince of being an assassin.
519
00:31:37,770 --> 00:31:40,311
I want to go too! Many hands will lighten the work.
520
00:31:40,311 --> 00:31:43,246
Once we find Ziwei, we'll save her.
521
00:31:45,031 --> 00:31:48,035
If you really want to help and save Ziwei,
522
00:31:48,035 --> 00:31:51,433
just stay put at the Shu Fang Zhai Palace and don't do anything.
523
00:31:51,433 --> 00:31:53,271
Just wait for our news!
524
00:31:53,271 --> 00:31:57,682
Otherwise, we'd have to take care you, which would make things more chaotic.
525
00:31:59,813 --> 00:32:02,984
Let's not waste time and discuss our strategy now.
526
00:32:02,984 --> 00:32:04,616
All right!
527
00:32:06,613 --> 00:32:09,345
[Shu Fang Zhai Palace]
528
00:33:26,028 --> 00:33:29,167
Who are you? Are you an assassin or one of us? State your name!
529
00:33:29,167 --> 00:33:32,398
If we alert the guards, I can't do much then.
530
00:33:32,398 --> 00:33:34,764
If you're a warrior, follow me!
531
00:33:38,695 --> 00:33:40,670
Sai Wei, Sai Guang.
532
00:33:41,981 --> 00:33:44,181
Prince Yongqi.
533
00:33:44,181 --> 00:33:45,732
Rise!
534
00:33:47,528 --> 00:33:52,022
I'm here to ask you both something.
535
00:33:52,022 --> 00:33:53,926
How's Ziwei?
536
00:33:53,926 --> 00:33:57,311
She was being tortured by Nanny Rong so she won't last much longer.
537
00:33:58,865 --> 00:34:01,105
You are good men so I respect you.
538
00:34:01,105 --> 00:34:04,070
How could the Palace of Earthly Tranquility commit such crimes?
539
00:34:04,070 --> 00:34:06,510
I believe you won't associate yourself with evil acts,
540
00:34:06,510 --> 00:34:08,960
nor fight your own people.
541
00:34:08,968 --> 00:34:11,518
I'm going to save Ziwei now.
542
00:34:11,518 --> 00:34:14,825
- Just pretend you never saw us. - That, we can't.
543
00:34:14,825 --> 00:34:18,401
If you want to save her, you'll have to kill us.
544
00:34:18,401 --> 00:34:22,192
- Do you think I dare not? - Ertai, don't be rash!
545
00:34:22,192 --> 00:34:24,435
Besides loyalty, have you no morality?
546
00:34:24,435 --> 00:34:26,299
If we had only loyalty but not morality,
547
00:34:26,300 --> 00:34:29,227
we would've summoned the guards when we ran into you.
548
00:34:29,227 --> 00:34:32,721
By now, the imperial guards would've surrounded you.
549
00:34:32,721 --> 00:34:35,025
Then why are you still in our way?
550
00:34:36,525 --> 00:34:38,170
Her Majesty ordered us to guard her.
551
00:34:38,170 --> 00:34:41,107
If we lost her, we'll lose our lives, too.
552
00:34:41,107 --> 00:34:44,236
Now, Prince Yongqi knows Ziwei is here.
553
00:34:44,237 --> 00:34:46,379
It'll be dawn soon in a few hours.
554
00:34:46,379 --> 00:34:49,502
Why don't you wait till then to publicly approach the Palace of Earthly Tranquility and ask for her?
555
00:34:49,502 --> 00:34:51,525
If you barge in then,
556
00:34:51,525 --> 00:34:55,477
we probably won't be able to stop you.
557
00:34:56,890 --> 00:34:59,934
For the next few hours, what will happen to Ziwei?
558
00:34:59,935 --> 00:35:01,660
Nanny Rong was long worn out.
559
00:35:01,661 --> 00:35:03,401
She's too tired to interrogate.
560
00:35:03,401 --> 00:35:05,664
For the time being, Miss Ziwei is safe.
561
00:35:05,665 --> 00:35:09,365
- Can you guarantee? - We promise, we'll watch out for her.
562
00:35:11,171 --> 00:35:15,705
Dear warriors, Princess Pearl and I will remember this.
563
00:35:15,705 --> 00:35:18,309
Let's go! We can't stay too long here.
564
00:35:20,247 --> 00:35:22,317
Don't forget! This is the palace.
565
00:35:22,317 --> 00:35:25,419
You're an imperial guard. Let's hurry and leave!
566
00:35:35,180 --> 00:35:37,663
Respects to Your Majesty.
567
00:35:37,663 --> 00:35:40,193
Xiao Yanzi, what did you do this time?
568
00:35:40,193 --> 00:35:44,076
Lamei said you came after midnight and have been kneeling here since.
569
00:35:46,446 --> 00:35:49,634
What happened? Your eyes are swollen like walnuts.
570
00:35:49,634 --> 00:35:51,538
Royal Father,
571
00:35:51,538 --> 00:35:54,094
I'm at wit's end already.
572
00:35:54,094 --> 00:35:57,670
Please save me and Ziwei!
573
00:35:57,670 --> 00:36:01,302
If Ziwei dies, I also can't live on.
574
00:36:01,302 --> 00:36:03,615
Royal Father, I'll be honest.
575
00:36:03,615 --> 00:36:05,897
Ziwei's not an ordinary maidservant.
576
00:36:05,897 --> 00:36:07,557
She came to the palace because of me.
577
00:36:07,558 --> 00:36:11,159
She is my sworn sister.
578
00:36:11,159 --> 00:36:16,196
Back then, I swore before both Jade Emperor and Yama.
579
00:36:16,197 --> 00:36:19,692
I promised that we would live and die together.
580
00:36:19,692 --> 00:36:22,967
Now, I've caused her so much pain.
581
00:36:22,967 --> 00:36:25,271
I really can't live on anymore.
582
00:36:25,271 --> 00:36:27,175
Tell me slowly!
583
00:36:27,750 --> 00:36:29,676
You've made me so confused.
584
00:36:29,676 --> 00:36:31,330
What happened to Ziwei?
585
00:36:31,330 --> 00:36:34,794
Yesterday, while Royal Father and I were discussing my homework,
586
00:36:34,794 --> 00:36:37,501
Her Majesty summoned her to the Palace of Earthly Tranquility.
587
00:36:37,502 --> 00:36:39,766
After that, she never returned.
588
00:36:39,766 --> 00:36:41,399
Is that so?
589
00:36:41,399 --> 00:36:43,803
Have you searched the Palace of Earthly Tranquility?
590
00:36:43,804 --> 00:36:45,025
I went there.
591
00:36:45,026 --> 00:36:47,660
Prince Yongqi and the Fu brothers went with me,
592
00:36:47,660 --> 00:36:50,964
but Her Majesty said Ziwei left a long time ago.
593
00:36:50,965 --> 00:36:54,626
Royal Father, Ziwei would never do this.
594
00:36:54,626 --> 00:36:59,539
I'm sure she has been locked up and tortured by Her Majesty.
595
00:36:59,540 --> 00:37:03,378
I'm not even sure if she's alive or dead now.
596
00:37:05,512 --> 00:37:09,212
Royal Father, I'm begging you, please save her.
597
00:37:09,212 --> 00:37:12,075
Or else, it'll be too late.
598
00:37:12,075 --> 00:37:13,994
Are you that certain
599
00:37:13,994 --> 00:37:16,257
she was captured by the empress?
600
00:37:16,976 --> 00:37:19,077
But why would the empress lock her up?
601
00:37:19,077 --> 00:37:21,246
I know... I just know it!
602
00:37:21,247 --> 00:37:23,731
Royal Father, please save her!
603
00:37:23,731 --> 00:37:28,078
Someone personally witnessed Nanny Rong torturing her.
604
00:37:28,078 --> 00:37:31,541
Royal Father, I'm begging you, please!
605
00:37:31,542 --> 00:37:33,343
Please!
606
00:37:36,510 --> 00:37:41,244
Think of the time when she entertained you by playing Go with you the whole night. Please save her!
607
00:37:41,244 --> 00:37:44,496
Only you can save her.
608
00:37:46,087 --> 00:37:48,450
Your Majesty, look at how anxious Xiao Yanzi is.
609
00:37:48,451 --> 00:37:51,451
Whatever it is, you should go and take a look.
610
00:37:51,451 --> 00:37:54,576
- Guards! - Royal Father, no need to summon for anyone.
611
00:37:54,576 --> 00:37:58,876
Prince Yongqi, Erkang, Ertai, and Jinsuo have all been waiting outside.
612
00:38:07,241 --> 00:38:10,339
- Come here, Erkang! - Your Majesty.
613
00:38:10,339 --> 00:38:12,512
Xiao Yanzi was a blubbering mess.
614
00:38:12,513 --> 00:38:16,913
What evidence do you have that the empress has imprisoned Ziwei and tortured her?
615
00:38:16,913 --> 00:38:20,252
Your Majesty, Ziwei's disappearance has made Her Highness sick with worry.
616
00:38:20,252 --> 00:38:23,455
We dared not alert you before, so we had no idea what to do.
617
00:38:23,455 --> 00:38:25,625
There was still no news of Ziwei late last night.
618
00:38:25,626 --> 00:38:28,960
Being out of options, I paid a night visit to the Palace of Earthly Tranquility.
619
00:38:28,960 --> 00:38:31,644
There, I personally saw Ziwei locked in a secret chamber.
620
00:38:31,645 --> 00:38:33,220
What?
621
00:38:33,668 --> 00:38:35,735
You paid a night visit to the Palace of Earthly Tranquility?
622
00:38:35,736 --> 00:38:37,630
Royal Father, it's I who begged him to go.
623
00:38:37,631 --> 00:38:39,305
If you want to punish someone, please punish me instead.
624
00:38:39,306 --> 00:38:43,248
As long as we can save Ziwei, I'm willing to take any punishment.
625
00:38:43,978 --> 00:38:46,579
Royal Father, I also went with Erkang.
626
00:38:46,580 --> 00:38:48,845
At the time, we were at our wit's end.
627
00:38:48,845 --> 00:38:51,349
Your Majesty, I was there, too.
628
00:38:51,349 --> 00:38:55,010
Are you all certain that the empress has Ziwei locked up?
629
00:38:56,090 --> 00:38:58,225
Your humble courtier is willing to swear upon my life.
630
00:38:58,225 --> 00:39:00,459
I promise that I'm speaking nothing but the truth.
631
00:39:03,531 --> 00:39:06,484
- Here comes His Majesty! - Respects to Your Majesty!
632
00:39:06,484 --> 00:39:08,101
Empress!
633
00:39:08,101 --> 00:39:10,002
Respects to Your Majesty.
634
00:39:12,473 --> 00:39:14,144
Greetings, Your Majesty.
635
00:39:14,144 --> 00:39:16,416
Blessings to Your Majesty.
636
00:39:16,416 --> 00:39:20,410
What brings you here so early in the day? There's quite a number of you, too.
637
00:39:20,410 --> 00:39:24,182
Empress, why did you summon Ziwei to your palace?
638
00:39:24,182 --> 00:39:27,685
Your Majesty, she is just a petty maidservant.
639
00:39:27,685 --> 00:39:30,252
Is she really worth personally coming here for?
640
00:39:30,253 --> 00:39:33,472
I'm afraid if I don't come here myself, you won't ever hand her over.
641
00:39:33,472 --> 00:39:38,227
Your Majesty, that maid, Ziwei, speaks rudely and behaves disobediently.
642
00:39:38,227 --> 00:39:40,196
I summoned her over just for a lecture.
643
00:39:40,197 --> 00:39:42,017
After that, I let her leave.
644
00:39:42,017 --> 00:39:45,444
What? Is she not at the Shu Fang Zhai Palace?
645
00:39:45,444 --> 00:39:49,509
Could she have dressed up as an eunuch and sneaked out of the palace?
646
00:39:49,510 --> 00:39:52,810
Your Majesty, what have you done to Ziwei? Hand her over now!
647
00:39:52,810 --> 00:39:54,881
Or else, you'll never hear the end of it.
648
00:39:54,882 --> 00:39:56,452
I don't care if you're the empress.
649
00:39:56,453 --> 00:39:58,518
I don't care how much power you've got.
650
00:39:58,519 --> 00:40:01,236
It's already a known fact that Ziwei is detained in this palace.
651
00:40:01,237 --> 00:40:03,309
How dare you lie through your teeth?
652
00:40:03,310 --> 00:40:06,252
You're the empress! How could you lie?
653
00:40:06,252 --> 00:40:07,788
- Tell me! - You're outrageous!
654
00:40:07,789 --> 00:40:09,216
This is treason!
655
00:40:09,217 --> 00:40:10,830
Guards! Guards!
656
00:40:10,831 --> 00:40:13,066
Ziwei doesn't know martial arts nor does she ever dare raise her voice.
657
00:40:13,067 --> 00:40:16,202
Yet, you say she behaves rudely and disobediently?
658
00:40:16,203 --> 00:40:20,870
I know! You intend to kill her, don't you? - Guards!
659
00:40:20,870 --> 00:40:23,723
If Ziwei loses a single strand of hair on her head,
660
00:40:23,724 --> 00:40:25,011
- I'll kill you! - Are you rebellious?
661
00:40:25,012 --> 00:40:26,973
I'll fight you with my life.
662
00:40:26,973 --> 00:40:28,586
I don't care if you're the empress!
663
00:40:28,587 --> 00:40:31,088
- Guards! - No way!
664
00:40:33,954 --> 00:40:37,189
Let's die together! There's no point in living. I'll kill you!
665
00:40:37,189 --> 00:40:38,657
Your Highness, please calm down!
666
00:40:38,658 --> 00:40:41,498
His Majesty is here. He'll uphold justice.
667
00:40:41,498 --> 00:40:44,566
Sai Wei, Sai Guang, tie up Xiao Yanzi!
668
00:40:44,567 --> 00:40:47,486
- I'm must teach her a lesson today! - Yes, Your Majesty.
669
00:40:47,486 --> 00:40:50,135
Who dares to be so impudent in front of His Majesty?
670
00:40:55,476 --> 00:40:58,329
Your Majesty, our priority is to save Ziwei.
671
00:41:03,470 --> 00:41:06,720
Empress, I already know that Ziwei is here.
672
00:41:06,721 --> 00:41:08,346
Don't give me any more excuses.
673
00:41:08,346 --> 00:41:10,190
Have you no propriety?
674
00:41:10,190 --> 00:41:12,091
Hand over Ziwei now!
675
00:41:12,091 --> 00:41:15,452
Your Majesty, you brought this unruly Princess first thing in the morning
676
00:41:15,453 --> 00:41:17,389
and caused such a ruckus in my place.
677
00:41:17,389 --> 00:41:19,032
She argued and fought with me.
678
00:41:19,033 --> 00:41:22,102
Am I the one lacking in propriety now?
679
00:41:22,103 --> 00:41:25,285
As the empress, you detained a maid and abused your authority.
680
00:41:25,286 --> 00:41:28,010
Now, I've personally come to ask for her, yet you still refuse to release her.
681
00:41:28,010 --> 00:41:30,575
Do you have no respect for me?
682
00:41:30,575 --> 00:41:34,216
Your Majesty claims Ziwei is at the Palace of Earthly Tranquility, what evidence do you have?
683
00:41:35,082 --> 00:41:38,005
Are you saying she's not here then?
684
00:41:38,005 --> 00:41:42,026
Can you swear to the Heavens that Ziwei is truly not here?
685
00:41:42,026 --> 00:41:43,719
If you're telling lies,
686
00:41:43,720 --> 00:41:46,600
you'll be subjected to the law as commoners are.
687
00:41:47,294 --> 00:41:49,094
All right!
688
00:41:49,094 --> 00:41:52,912
Even if Ziwei is here, she is only a maidservant.
689
00:41:52,912 --> 00:41:54,700
I'm asking the princess to give her to me
690
00:41:54,700 --> 00:41:57,470
and serve by my side. May I not?
691
00:41:57,966 --> 00:42:02,342
An empress who spread lies and behaves imperiously.
692
00:42:02,343 --> 00:42:04,635
How repulsive!
693
00:42:04,635 --> 00:42:08,768
Your Majesty, are you implying that my status cannot even compare to a maid now?
694
00:42:08,769 --> 00:42:10,709
How could you say those words to me?
695
00:42:10,709 --> 00:42:12,185
Maids are humans, too.
696
00:42:12,186 --> 00:42:13,939
Maids have parents, too.
697
00:42:13,940 --> 00:42:17,120
Maids were born and raised by their parents, too.
698
00:42:17,120 --> 00:42:19,659
An empress is a mother of the nation.
699
00:42:19,660 --> 00:42:21,262
Where are your motherly characteristics?
700
00:42:21,263 --> 00:42:23,276
Don't you know how to honor elders as we do our own parents,
701
00:42:23,277 --> 00:42:25,997
and to care for other's children as our own?
702
00:42:26,667 --> 00:42:29,041
If you're unable to live up to the role,
703
00:42:29,041 --> 00:42:32,024
it's best you abdicate from the position.
704
00:42:32,940 --> 00:42:35,215
Hand over Ziwei now!
705
00:42:36,444 --> 00:42:40,278
I'm merely eliminating a threat for Your Majesty, I can't hand over Ziwei!
706
00:42:40,278 --> 00:42:43,588
Erkang, Ertai and Yongqi, go and find Ziwei!
707
00:42:43,588 --> 00:42:45,351
As commanded!
708
00:42:52,727 --> 00:42:56,523
Okay, it's dawn now.
709
00:42:57,264 --> 00:42:59,170
I've had enough sleep.
710
00:43:00,701 --> 00:43:04,901
We can start working again.
711
00:43:06,540 --> 00:43:09,537
Who sent you to the palace?
712
00:43:09,537 --> 00:43:11,143
Speak!
713
00:43:11,143 --> 00:43:14,347
Who sent you to seduce His Majesty?
714
00:43:14,348 --> 00:43:16,258
Speak!
715
00:43:19,686 --> 00:43:22,950
I'll see how long you can play this game.
716
00:43:23,680 --> 00:43:26,526
If you insist on being stubborn,
717
00:43:26,526 --> 00:43:30,222
we'll slowly play along.
718
00:43:33,399 --> 00:43:36,231
I won't let you die.
719
00:43:36,231 --> 00:43:39,790
I'll let you suffer in despair,
720
00:43:39,790 --> 00:43:42,930
straddling the line between life and death!
721
00:43:50,639 --> 00:43:52,772
Nanny Rong, why are you treating me like this?
722
00:43:52,773 --> 00:43:55,646
- We've nothing against each other. - Nothing against each other?
723
00:43:55,646 --> 00:43:59,201
You and Xiao Yanzi ganged up to bully this old lady here!
724
00:43:59,201 --> 00:44:01,960
Today, I'll make you pay!
725
00:44:01,960 --> 00:44:04,501
- Found her! - She's here!
726
00:44:08,002 --> 00:44:10,403
Ziwei. Ziwei! Ziwei!
727
00:44:10,404 --> 00:44:12,038
Her Majesty, save me!
728
00:44:12,039 --> 00:44:14,763
You wretched old lady! How dare you torment her?
729
00:44:14,763 --> 00:44:17,462
Her Majesty, save me!
730
00:44:17,462 --> 00:44:18,945
You, witch!
731
00:44:18,946 --> 00:44:21,614
You, heartless demon!
732
00:44:23,218 --> 00:44:25,058
How dare you scream?
733
00:44:25,058 --> 00:44:27,687
You, vicious old lady, you're better off dead!
734
00:44:27,688 --> 00:44:29,388
Ertai!
735
00:44:29,388 --> 00:44:30,820
- You can't kill her here. - Your Highness!
736
00:44:30,820 --> 00:44:32,550
- We have to save Ziwei first. - Your Highness—
737
00:44:32,558 --> 00:44:34,186
This old lady can be punished anytime.
738
00:44:34,187 --> 00:44:36,145
Royal Father is still waiting outside. Don't waste time!
739
00:44:36,145 --> 00:44:39,365
- Let's go! - Prince Yongqi, please save me!
740
00:44:50,311 --> 00:44:52,400
Even if I don't kill her, someone else will.
741
00:44:52,401 --> 00:44:54,370
Let His Majesty punish her.
742
00:44:54,370 --> 00:44:55,948
Come along!
743
00:44:58,552 --> 00:45:01,986
Ziwei, I'm so sorry I came late.
744
00:45:03,124 --> 00:45:06,257
I knew you would come to my rescue.
745
00:45:06,257 --> 00:45:09,194
I always knew.
746
00:45:09,194 --> 00:45:12,300
I kept my faith.
747
00:45:13,580 --> 00:45:17,700
[Twisting Lucid Waters]
748
00:45:21,720 --> 00:45:29,490
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
749
00:45:34,921 --> 00:45:38,943
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
750
00:45:38,944 --> 00:45:42,396
♫ Because meeting you was perfect ♫
751
00:45:42,397 --> 00:45:49,922
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
752
00:45:49,923 --> 00:45:53,969
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
753
00:45:53,970 --> 00:45:57,340
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
754
00:45:57,341 --> 00:46:04,475
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
755
00:46:04,475 --> 00:46:08,242
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
756
00:46:08,243 --> 00:46:12,072
♫ Like your warm embrace around me ♫
757
00:46:12,073 --> 00:46:15,506
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫
758
00:46:15,507 --> 00:46:19,545
♫ Though the journey is full of pain and tears ♫
759
00:46:19,546 --> 00:46:23,254
♫ As I chase you, the wind gently blows ♫
760
00:46:23,255 --> 00:46:27,036
♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫
761
00:46:27,037 --> 00:46:30,664
♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫
762
00:46:30,665 --> 00:46:36,399
♫ By the feeling of being loved ♫
62681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.