Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:08,867
[My Fair Princess]
2
00:00:22,950 --> 00:00:30,840
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,200
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,555
♫ When the river water no longer flows ♫
5
00:00:39,555 --> 00:00:43,403
♫ When time stops, and night and day are one ♫
6
00:00:43,403 --> 00:00:46,600
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
7
00:00:46,601 --> 00:00:50,452
♫ Still, I won't let you go ♫
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,415
♫ I won't let you go ♫
9
00:00:53,416 --> 00:00:59,303
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
10
00:01:00,260 --> 00:01:03,472
♫ When the sun no longer rises ♫
11
00:01:03,473 --> 00:01:07,055
♫ When the earth no longer spins ♫
12
00:01:07,055 --> 00:01:10,913
♫ When the seasons no longer change ♫
13
00:01:10,913 --> 00:01:14,022
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
14
00:01:14,022 --> 00:01:17,803
♫ Still, I won't part with you ♫
15
00:01:17,803 --> 00:01:20,807
♫ I won't part with you ♫
16
00:01:20,807 --> 00:01:27,445
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
17
00:01:27,445 --> 00:01:31,425
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
18
00:01:31,426 --> 00:01:34,892
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
19
00:01:34,892 --> 00:01:38,333
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
20
00:01:38,333 --> 00:01:40,968
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
21
00:01:40,968 --> 00:01:45,122
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
22
00:01:45,122 --> 00:01:48,558
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
23
00:01:48,559 --> 00:01:52,040
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
24
00:01:52,040 --> 00:01:57,409
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
25
00:01:58,391 --> 00:02:02,344
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
26
00:02:02,344 --> 00:02:05,698
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
27
00:02:05,699 --> 00:02:09,163
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
28
00:02:09,164 --> 00:02:12,098
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
29
00:02:12,099 --> 00:02:16,069
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
30
00:02:16,070 --> 00:02:19,572
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
31
00:02:19,573 --> 00:02:22,995
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
32
00:02:22,996 --> 00:02:29,164
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
33
00:02:59,993 --> 00:03:01,378
Hurry and say what you want.
34
00:03:01,379 --> 00:03:04,948
If you need some space, we can leave.
35
00:03:04,948 --> 00:03:08,371
Here comes Her Majesty!
36
00:03:08,371 --> 00:03:13,036
Long live Your Majesty!
37
00:03:22,669 --> 00:03:25,103
Greetings from Yongqi to Royal Mother.
38
00:03:25,103 --> 00:03:28,186
Greetings from Fu Ertai, Fu Erkang, to Your Majesty.
39
00:03:28,186 --> 00:03:30,105
Greetings from Xiao Yanzi to Your Majesty.
40
00:03:30,105 --> 00:03:32,659
Greetings from your maidservants, Ziwei, Jinsuo, to Your Majesty.
41
00:03:32,660 --> 00:03:36,337
Long live Your Majesty.
42
00:03:38,191 --> 00:03:42,392
Xiao Yanzi, your place is so lively.
43
00:03:42,392 --> 00:03:45,511
All of your servants are standing outside.
44
00:03:45,934 --> 00:03:49,768
All masters and mistresses are here inside.
45
00:03:52,895 --> 00:03:55,729
There are two new faces here, too.
46
00:03:56,425 --> 00:04:00,614
They must be the new servants Consort Ling gave you.
47
00:04:02,730 --> 00:04:06,073
Raise your heads and let me see you.
48
00:04:27,566 --> 00:04:32,267
What did you say your name just now was?
49
00:04:32,271 --> 00:04:36,182
My name is Ziwei, as in the myrtle flower.
50
00:04:37,786 --> 00:04:39,554
Nanny Rong.
51
00:04:41,003 --> 00:04:43,337
Teach her a lesson!
52
00:04:43,337 --> 00:04:45,946
She didn't address herself as a maidservant.
53
00:04:45,946 --> 00:04:48,094
Outrageous!
54
00:04:57,965 --> 00:05:00,133
How dare you, Nanny Rong!
55
00:05:00,133 --> 00:05:04,411
I'm teaching the servant a lesson for Her Majesty.
56
00:05:05,080 --> 00:05:07,414
Why wouldn't I dare?
57
00:05:07,414 --> 00:05:08,442
Nanny Rong!
58
00:05:08,442 --> 00:05:10,751
Present, Your Majesty!
59
00:05:10,751 --> 00:05:13,528
- Teach her some more! - Yes, Your Majesty.
60
00:05:29,608 --> 00:05:31,176
Hit me!
61
00:05:31,176 --> 00:05:33,546
Hit me instead.
62
00:05:33,546 --> 00:05:35,943
Allow me to bear the punishment for her.
63
00:05:35,943 --> 00:05:37,619
Nanny Rong.
64
00:05:38,113 --> 00:05:40,580
Hit them both!
65
00:05:42,404 --> 00:05:43,985
Stop it!
66
00:05:43,985 --> 00:05:46,686
Stop hitting us!
67
00:05:46,686 --> 00:05:49,283
Stop hitting us! Stop hitting us!
68
00:05:49,283 --> 00:05:52,461
Your humble servants know they are wrong!
69
00:05:52,461 --> 00:05:53,795
Please stop hitting us!
70
00:05:53,795 --> 00:05:56,229
Stop hitting us!
71
00:05:56,229 --> 00:05:58,432
Your humble servants know they are wrong!
72
00:05:58,432 --> 00:06:01,907
Please stop hitting us!
73
00:06:03,230 --> 00:06:06,740
How dare you hit them! I'll kill you, Nanny Rong!
74
00:06:27,262 --> 00:06:30,630
How audacious of you to hit the princess!
75
00:06:30,630 --> 00:06:32,166
Sai Wei, Sai Guang!
76
00:06:32,166 --> 00:06:34,834
You two are my subordinates! Are you asking to die?
77
00:06:34,834 --> 00:06:38,864
I'll send anyone who dares raise another finger to prison!
78
00:06:40,289 --> 00:06:46,397
Lord Fu, do you intend to send me to prison too?
79
00:06:46,397 --> 00:06:47,729
Your courtier wouldn't dare!
80
00:06:47,729 --> 00:06:51,258
Your Majesty, please stop out of respect to Prince Yongqi.
81
00:06:51,258 --> 00:06:54,170
This will do no good to anyone if we continue this racket.
82
00:06:54,170 --> 00:06:56,248
Please spare them.
83
00:06:57,348 --> 00:06:58,549
Royal Mother.
84
00:06:58,550 --> 00:07:02,095
The Shu Fang Zhai Palace is Royal Father's favorite place.
85
00:07:02,095 --> 00:07:05,455
Please think about Royal Father if not me.
86
00:07:05,455 --> 00:07:07,542
Please spare them.
87
00:07:09,581 --> 00:07:11,589
Why should I spare them?
88
00:07:12,316 --> 00:07:17,351
Princess Pearl was granted an exception to be dispensed from all formalities.
89
00:07:17,351 --> 00:07:20,790
Were her servants granted the same?
90
00:07:21,383 --> 00:07:23,950
I was only punishing them.
91
00:07:23,950 --> 00:07:26,386
What will you do?
92
00:07:26,386 --> 00:07:28,094
Cuihuan, Peiyu.
93
00:07:28,094 --> 00:07:31,720
Come help Nanny Rong
94
00:07:31,720 --> 00:07:33,790
to teach these two brats a lesson!
95
00:07:33,792 --> 00:07:35,494
Yes, Your Majesty.
96
00:07:43,641 --> 00:07:46,891
Sai Wei! Sai Guang! What are you waiting for?
97
00:07:52,027 --> 00:07:56,776
Royal Mother, you son Yongqi pleads for your pardon.
98
00:07:56,776 --> 00:08:01,168
I won't allow anyone to fight in the Shu Fang Zhai Palace today.
99
00:08:01,168 --> 00:08:03,323
If anyone insists,
100
00:08:03,323 --> 00:08:07,520
they must come and challenge me first.
101
00:08:25,556 --> 00:08:27,014
Please calm down, Your Majesty.
102
00:08:27,015 --> 00:08:29,383
Your humble maidservant was wrong to anger Your Majesty.
103
00:08:29,384 --> 00:08:33,102
Please punish me and spare the others.
104
00:08:41,463 --> 00:08:44,951
Please punish Jinsuo and spare Ziwei, Your Majesty.
105
00:08:52,307 --> 00:08:58,242
We're willing to be punished on their behalf, Your Majesty!
106
00:09:02,340 --> 00:09:06,350
[The virtues of Heaven are the motivational roots for everything]
107
00:09:11,193 --> 00:09:13,627
Enough! Stop it!
108
00:09:23,222 --> 00:09:27,024
All nations have their own laws and all families have their own rules.
109
00:09:27,024 --> 00:09:31,555
I'm educating my servants with the family rules today!
110
00:09:32,110 --> 00:09:36,801
In this palace, I've never heard that
111
00:09:36,801 --> 00:09:39,839
I cannot educate these servants.
112
00:09:41,469 --> 00:09:46,827
Today, I'll spare them since Prince Yongqi has spoken.
113
00:09:46,827 --> 00:09:50,074
All of you must behave yourselves.
114
00:09:51,417 --> 00:09:54,414
The Shu Fang Zhai Palace is royal grounds.
115
00:09:54,414 --> 00:09:56,626
not a restaurant.
116
00:09:56,626 --> 00:10:01,472
As a prince and royal courtiers, you should know your place.
117
00:10:02,363 --> 00:10:04,503
Thank you for your guidance, Royal Mother.
118
00:10:04,503 --> 00:10:06,377
We will remember Your Majesty's words.
119
00:10:06,377 --> 00:10:09,282
Let's go, Nanny Rong!
120
00:10:13,922 --> 00:10:16,110
Stand up, everyone!
121
00:10:16,823 --> 00:10:18,564
Get up!
122
00:10:48,156 --> 00:10:50,178
Xiao Yanzi acted strange
123
00:10:50,179 --> 00:10:52,073
and so did Prince Yongqi.
124
00:10:52,074 --> 00:10:54,542
The two boys from the Fu family were odd, too.
125
00:10:54,542 --> 00:10:58,364
The two new maidservants were even more strange.
126
00:10:58,364 --> 00:11:02,604
What do you think they're up to?
127
00:11:02,604 --> 00:11:05,073
I really don't understand.
128
00:11:05,074 --> 00:11:10,068
Your Majesty, one thing is obvious.
129
00:11:10,582 --> 00:11:13,981
- Which is? - The two new maidservants.
130
00:11:13,981 --> 00:11:17,016
They definitely already knew Princess Pearl.
131
00:11:17,016 --> 00:11:18,357
So what?
132
00:11:18,358 --> 00:11:21,129
She brought in two friends to serve her.
133
00:11:21,130 --> 00:11:23,487
What can she gain from that?
134
00:11:23,487 --> 00:11:26,761
Besides, they look fragile and weak.
135
00:11:26,761 --> 00:11:28,245
What can they do?
136
00:11:28,246 --> 00:11:30,354
Your Majesty is right.
137
00:11:30,354 --> 00:11:34,590
Has Prince Yongqi gotten bold or is he out of his mind?
138
00:11:34,590 --> 00:11:37,536
Why did he protect two little maids with all his might?
139
00:11:37,536 --> 00:11:41,626
And about the two boys from the Fu family, are they insane as well?
140
00:11:41,626 --> 00:11:45,210
- From what I think... - What is it?
141
00:11:45,210 --> 00:11:47,772
There might be some unspeakable secrets.
142
00:11:47,772 --> 00:11:52,160
They're at the age when they're mostly full of vigor.
143
00:12:09,871 --> 00:12:13,696
Cold handkerchiefs can lessen your pain and stop swelling.
144
00:12:13,696 --> 00:12:15,784
Mingyue and Caixia are experts in this.
145
00:12:15,785 --> 00:12:17,753
I'll help you.
146
00:12:18,280 --> 00:12:21,582
Leave it! It's all right.
147
00:12:23,176 --> 00:12:25,276
Why are you three still here?
148
00:12:25,863 --> 00:12:27,917
Come! Let's leave here together!
149
00:12:27,918 --> 00:12:30,144
It's all because of my stupid ideas.
150
00:12:30,145 --> 00:12:31,952
I want to kill myself for it.
151
00:12:31,953 --> 00:12:34,749
Let's leave the palace and leave everything behind.
152
00:12:34,750 --> 00:12:38,479
I don't believe there's nowhere we can go in this vast world.
153
00:12:38,479 --> 00:12:41,478
- Be sensible, Erkang! - I don't want to.
154
00:12:41,478 --> 00:12:45,139
It's because I was being too sensible that I got Ziwei and Jinsuo into such trouble.
155
00:12:45,140 --> 00:12:48,348
I will have to save them at all costs.
156
00:12:49,988 --> 00:12:54,030
Brother, don't lose your composure when it comes to Ziwei.
157
00:12:54,030 --> 00:12:57,677
At all costs? How can you not care about everything?
158
00:12:57,677 --> 00:13:00,634
What about our parents? Don't you care about them?
159
00:13:00,634 --> 00:13:02,666
What about Prince Yongqi? You don't care about him, either?
160
00:13:02,667 --> 00:13:04,685
What about Xiao Yanzi? Don't you care?
161
00:13:04,685 --> 00:13:07,562
What about Consort Ling? Don't you also care?
162
00:13:07,562 --> 00:13:09,001
I won't leave with you.
163
00:13:09,001 --> 00:13:11,106
I've just entered the palace
164
00:13:11,106 --> 00:13:13,491
and managed to meet His Majesty.
165
00:13:13,491 --> 00:13:16,011
Even if you try to pull me away with hundreds of horses,
166
00:13:16,012 --> 00:13:18,279
you won't be able to drag me out of this palace.
167
00:13:18,279 --> 00:13:20,827
Just leave and let me be!
168
00:13:20,827 --> 00:13:22,747
It's really not that painful. Really!
169
00:13:22,747 --> 00:13:24,812
I can endure a few slaps.
170
00:13:24,813 --> 00:13:27,615
I'll be careful and speak cautiously from now on.
171
00:13:27,616 --> 00:13:29,159
Don't you understand?
172
00:13:29,160 --> 00:13:31,919
Her Majesty's targeting Xiao Yanzi, not you!
173
00:13:31,920 --> 00:13:34,175
She didn't dare to hit Xiao Yanzi, so she went to you.
174
00:13:34,176 --> 00:13:37,324
She'll pick at you no matter how you behave.
175
00:13:37,324 --> 00:13:40,034
Even that! It still won't affect my determination to stay.
176
00:13:40,034 --> 00:13:43,886
I've only been here a few days, so I'm still oblivious to everything.
177
00:13:43,887 --> 00:13:47,221
Who I came to meet, what I came to say, what I came to do...
178
00:13:47,222 --> 00:13:49,234
I haven't done any of those things properly yet.
179
00:13:49,234 --> 00:13:52,773
I'll never be at ease if I give up now.
180
00:13:53,621 --> 00:13:58,958
Erkang, you sent me in because you understand me.
181
00:13:58,958 --> 00:14:01,787
Why can't you let me fulfill my wishes?
182
00:14:04,402 --> 00:14:07,188
Erkang! Stop being so whiny.
183
00:14:07,189 --> 00:14:09,604
I'll remember what happened today.
184
00:14:09,605 --> 00:14:12,486
There will be one day that I'll get back at them.
185
00:14:12,486 --> 00:14:16,198
Just leave Ziwei to me. I'll surely protect her!
186
00:14:16,198 --> 00:14:18,748
That's exactly the reason why I'm worried.
187
00:14:18,748 --> 00:14:22,038
How can you protect her when you can't even protect yourself?
188
00:14:22,038 --> 00:14:25,873
Hurry up and bring Liu Qing and Liu Hong here, too, then I'll be safe.
189
00:14:25,873 --> 00:14:30,023
If they enter the palace, too, I'll be caught between two fires.
190
00:14:30,045 --> 00:14:31,853
Caught between what fires?
191
00:14:31,853 --> 00:14:34,222
You're even playing word riddles with me at a time like this?
192
00:14:34,222 --> 00:14:35,809
I'm really...
193
00:14:37,819 --> 00:14:41,788
I'm so angry that I'm aching in my stomach, my head and all over.
194
00:14:42,332 --> 00:14:43,926
Oh no!
195
00:14:43,926 --> 00:14:46,276
Why is it so swelled up?
196
00:14:48,130 --> 00:14:50,030
What do we do?
197
00:14:50,511 --> 00:14:53,480
It's fine! It'll subside in a while.
198
00:14:53,936 --> 00:14:56,208
Young Miss, you better hold the handkerchief to it for a while.
199
00:14:56,208 --> 00:14:59,312
It'll sting if you don't.
200
00:15:01,793 --> 00:15:03,778
How could she beat them the moment she came in?
201
00:15:03,778 --> 00:15:06,050
I'm so mad! So mad!
202
00:15:06,051 --> 00:15:07,530
I'll avenge them!
203
00:15:07,530 --> 00:15:09,983
Calm down, everyone! Won't you all?
204
00:15:13,355 --> 00:15:15,975
Don't ever talk about taking Ziwei away from here again.
205
00:15:15,975 --> 00:15:18,673
It's your mother who brought her in.
206
00:15:18,673 --> 00:15:21,962
Even if Ziwei were to leave, she has to be the one to take her away.
207
00:15:21,962 --> 00:15:26,090
Everything would be in vain if she leaves like this.
208
00:15:26,090 --> 00:15:28,067
Are you willing to see that happen?
209
00:15:31,809 --> 00:15:33,589
Stop being too emotional!
210
00:15:33,590 --> 00:15:37,253
It's too late to regret now that we've gotten to this step.
211
00:15:37,253 --> 00:15:40,304
What's more important is the issue we're facing now.
212
00:15:40,304 --> 00:15:44,624
Her Majesty saw us here and things went so badly.
213
00:15:44,624 --> 00:15:48,956
Though Ziwei and Jinsuo were taken advantage of, she didn't get anything good out of it either.
214
00:15:48,957 --> 00:15:50,865
Do you think she'll put this at rest?
215
00:15:51,684 --> 00:15:54,362
She threatened us with her words just now.
216
00:15:54,363 --> 00:15:59,224
Will she go running to His Majesty to blow this out of proportion?
217
00:16:00,302 --> 00:16:04,710
We disregarded Her Majesty by fighting in the palace.
218
00:16:04,710 --> 00:16:06,980
This is a huge offense.
219
00:16:06,980 --> 00:16:11,945
We'll be done if we're sentenced for treason.
220
00:16:11,945 --> 00:16:13,124
What should we do?
221
00:16:13,125 --> 00:16:14,714
I'll complain to Royal Father first!
222
00:16:14,715 --> 00:16:16,951
I'll say that Her Majesty tried to start a fight here.
223
00:16:16,952 --> 00:16:18,268
She even beat my servants.
224
00:16:18,268 --> 00:16:20,502
Is she trying to torture me?
225
00:16:20,502 --> 00:16:22,156
Wait!
226
00:16:22,809 --> 00:16:24,219
Don't be reckless!
227
00:16:24,220 --> 00:16:25,963
That won't do!
228
00:16:27,550 --> 00:16:29,384
You shouldn't go.
229
00:16:30,232 --> 00:16:32,399
The three of us should go.
230
00:16:41,434 --> 00:16:43,823
Why did the three of you rush here so frantically like this?
231
00:16:43,824 --> 00:16:45,991
What happened?
232
00:16:46,051 --> 00:16:48,724
Royal Father, allow me to apologize for my mistakes first.
233
00:16:48,724 --> 00:16:52,795
We wreaked havoc at the Shu Fang Zhai Palace just now by fighting Sai Wei and Sai Guang.
234
00:16:52,795 --> 00:16:54,370
We made Royal Mother storm off.
235
00:16:54,370 --> 00:16:56,265
Slow down, Yongqi.
236
00:16:56,265 --> 00:16:58,495
What exactly happened?
237
00:16:58,495 --> 00:17:00,204
Erkang, you say it!
238
00:17:00,229 --> 00:17:04,547
Your Majesty, we were discussing about the border issues with Princess Pearl.
239
00:17:04,547 --> 00:17:06,701
Her Majesty suddenly came on parade
240
00:17:06,702 --> 00:17:09,737
with Nanny Rong, her guards and servants to the Shu Fang Zhai Palace.
241
00:17:09,738 --> 00:17:11,305
We just spoke a few words
242
00:17:11,306 --> 00:17:13,774
and she instructed Nanny Rong to hit people.
243
00:17:13,775 --> 00:17:16,432
Your humble courtier panicked.
244
00:17:16,433 --> 00:17:19,690
I couldn't think straight because I was worried for Princess Pearl.
245
00:17:19,691 --> 00:17:21,440
So, I made a move on them.
246
00:17:21,440 --> 00:17:24,952
What? The Empress went to Xiao Yanzi's palace to pester her again?
247
00:17:24,953 --> 00:17:26,753
Did Xiao Yanzi get beaten?
248
00:17:26,753 --> 00:17:29,854
Not her, but the two maids granted to her by Consort Ling,
249
00:17:29,855 --> 00:17:33,428
but Her Highness was so furious that she completely lost it.
250
00:17:33,428 --> 00:17:35,364
Slow down! I'm all confused.
251
00:17:35,364 --> 00:17:36,815
What actually happened?
252
00:17:36,816 --> 00:17:40,440
Royal Father, I'll tell you the details after this.
253
00:17:40,442 --> 00:17:44,166
In short, Nanny Rong beat up the new maids, Ziwei and Jinsuo.
254
00:17:44,166 --> 00:17:49,058
Royal Father also knows very well that Xiao Yanzi is loyal and cares a lot for her servants.
255
00:17:49,058 --> 00:17:50,347
It's fine if you beat her.
256
00:17:50,348 --> 00:17:53,546
But beating her servants is definitely a big deal to her.
257
00:17:53,546 --> 00:17:56,112
She can't control her temper when she gets mad.
258
00:17:56,112 --> 00:17:58,929
She's raging at the Shu Fang Zhai Palace now.
259
00:17:58,930 --> 00:18:01,195
Raging? What do you mean by "raging?"
260
00:18:01,195 --> 00:18:03,296
I'll take a look myself.
261
00:18:12,734 --> 00:18:16,435
A warrior can suffer death, but not humiliation!
262
00:18:16,435 --> 00:18:20,899
I'd rather die than get bullied like this.
263
00:18:21,490 --> 00:18:22,677
Quickly come down!
264
00:18:22,678 --> 00:18:24,606
- We can solve this! - Calm down, please!
265
00:18:24,606 --> 00:18:26,572
Jinsuo!
266
00:18:26,572 --> 00:18:29,407
Don't do that! Come down! I'm scared!
267
00:18:29,407 --> 00:18:31,884
Please be careful. Don't put your head in!
268
00:18:31,884 --> 00:18:33,978
Ortherwise, you'll be a goner if you do.
269
00:18:33,979 --> 00:18:35,612
Stop persuading me!
270
00:18:35,613 --> 00:18:37,967
A warrior will suffer death, but not humiliation.
271
00:18:37,968 --> 00:18:39,394
I'm so mad!
272
00:18:39,394 --> 00:18:42,495
I don't want to live anymore! I don't want to live!
273
00:18:42,495 --> 00:18:43,632
I don't want to live!
274
00:18:43,632 --> 00:18:47,885
Xiao Yanzi! Come down! Xiao Yanzi!
275
00:18:47,885 --> 00:18:52,055
Ziwei! Take good care of my body when I'm gone.
276
00:18:52,055 --> 00:18:55,347
Take me back to Jinan and bury me beside my mother.
277
00:18:55,347 --> 00:18:59,678
Carve a tombstone for me saying, "Here lies the grudgeful Princess Pearl."
278
00:18:59,678 --> 00:19:03,723
I'm leaving. Farewell, everyone!
279
00:19:03,723 --> 00:19:05,597
What are you doing, Xiao Yanzi?
280
00:19:05,598 --> 00:19:08,365
Get down here! This is an imperial edict!
281
00:19:09,958 --> 00:19:13,458
Royal Father, I'm bidding an eternal farewell to you.
282
00:19:13,458 --> 00:19:16,097
Well... A warrior will suffer death, but not humiliation!
283
00:19:16,097 --> 00:19:20,571
I'll still be filial to you even when I become a ghost.
284
00:19:28,677 --> 00:19:31,830
Please, Your Highness! Please, come down!
285
00:19:31,830 --> 00:19:33,260
I beg you, Your Highness!
286
00:19:33,261 --> 00:19:36,007
Your life is precious! You shouldn't joke about this.
287
00:19:36,007 --> 00:19:37,824
Your Highness, Your Highness.
288
00:19:37,825 --> 00:19:39,807
Erkang and Yongqi, hurry up and save her.
289
00:19:39,807 --> 00:19:41,510
Yes, Your Majesty.
290
00:19:52,434 --> 00:19:53,783
Your Highness!
291
00:19:53,783 --> 00:19:55,770
Why is everything going against me?
292
00:19:55,771 --> 00:19:58,705
Even the cloth is against me!
293
00:20:00,409 --> 00:20:02,159
A warrior will suffer death, but not humiliation!
294
00:20:02,159 --> 00:20:03,626
Move!
295
00:20:03,626 --> 00:20:05,368
Your Highness!
296
00:20:09,585 --> 00:20:13,114
Please come down, Your Highness!
297
00:20:13,114 --> 00:20:15,156
I'll die in front of all of you.
298
00:20:15,156 --> 00:20:16,261
Your Highness!
299
00:20:16,262 --> 00:20:18,312
- Be careful! - What are you doing, Xiao Yanzi?
300
00:20:18,312 --> 00:20:19,782
Are all of you going to watch her nonsense?
301
00:20:19,782 --> 00:20:20,908
Hurry and bring her down!
302
00:20:20,908 --> 00:20:23,109
- Be careful, Your Highness! - Yes, Your Majesty!
303
00:20:25,105 --> 00:20:27,500
What's with you? Are you done?
304
00:20:27,500 --> 00:20:29,289
Do you want me to die of anger?
305
00:20:29,289 --> 00:20:31,973
Only uneducated women use such cheap tricks.
306
00:20:31,974 --> 00:20:33,895
Causing a scene! Just trying to hang yourself.
307
00:20:33,896 --> 00:20:36,567
There's so much to learn but you learn stuff like this instead?
308
00:20:36,567 --> 00:20:39,031
You're useless!
309
00:20:39,684 --> 00:20:41,513
Let me go!
310
00:20:41,513 --> 00:20:44,450
Royal Father, I was already an uneducated girl to begin with.
311
00:20:44,450 --> 00:20:45,464
I can't change who I am.
312
00:20:45,465 --> 00:20:47,308
Her Majesty keeps trying to kill me!
313
00:20:47,309 --> 00:20:49,804
I'm just doing her a favor and lessening your worries!
314
00:20:49,804 --> 00:20:51,354
What happened between you and her?
315
00:20:51,355 --> 00:20:53,308
She hit your maids, not you!
316
00:20:53,309 --> 00:20:55,175
Do you need to be so riled up?
317
00:20:55,175 --> 00:20:57,581
Royal Father, maids are humans, too.
318
00:20:57,582 --> 00:20:59,229
They have parents as well.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,175
Their parents also love them.
320
00:21:01,176 --> 00:21:03,782
Though her mother passed away, her father is still alive.
321
00:21:03,783 --> 00:21:08,608
Her father will be so heartbroken if he knows she was beaten up.
322
00:21:08,608 --> 00:21:10,744
Ziwei!
323
00:21:10,744 --> 00:21:12,370
Hold up your head, Ziwei!
324
00:21:12,371 --> 00:21:14,911
Let Royal Father have a look at your face.
325
00:21:22,958 --> 00:21:27,295
Greetings from Ziwei, your humble maidservant, to Your Majesty.
326
00:21:30,136 --> 00:21:33,237
You're Zi...
327
00:21:34,970 --> 00:21:36,770
What's your name again?
328
00:21:37,452 --> 00:21:39,712
Your humble maidservant's name is Ziwei.
329
00:21:39,712 --> 00:21:42,875
Your humble servant was born when the myrtle flowers bloomed.
330
00:21:42,875 --> 00:21:45,613
Hence, the name.
331
00:21:45,613 --> 00:21:48,829
Nice name! A name that's easy to remember.
332
00:21:50,723 --> 00:21:53,301
Have them apply some medicine on you.
333
00:21:56,173 --> 00:22:00,309
Hearing Your Majesty's words, I no longer need any medicine.
334
00:22:00,309 --> 00:22:02,959
Thank you for your grace, Your Majesty.
335
00:22:05,821 --> 00:22:09,945
Suffering a little is inevitable with so many rules in the palace.
336
00:22:09,945 --> 00:22:11,370
The empress has a bad temper.
337
00:22:11,371 --> 00:22:14,411
You'll just have to bear with the little pain she caused.
338
00:22:15,310 --> 00:22:19,628
You have to calm the princess, not add fuel to fire.
339
00:22:19,628 --> 00:22:21,422
Understand?
340
00:22:22,551 --> 00:22:23,948
Your servant understand, Your Majesty.
341
00:22:23,949 --> 00:22:27,968
It's a blessing to receive a lesson from Her Majesty.
342
00:22:27,968 --> 00:22:31,001
I don't dare to bear grudges and grievances.
343
00:22:31,001 --> 00:22:34,990
All this chaos happened because of Her Highness's love for us.
344
00:22:34,990 --> 00:22:36,617
Please forgive your humble servant.
345
00:22:36,617 --> 00:22:38,833
In the future, your humble servant will surely persuade Her Highness
346
00:22:38,833 --> 00:22:41,936
to not go against Her Majesty anymore.
347
00:22:42,902 --> 00:22:45,036
A good girl with a bright mind.
348
00:22:45,036 --> 00:22:48,447
No wonder the princess adores you so.
349
00:22:48,447 --> 00:22:50,325
All rise then.
350
00:22:52,823 --> 00:22:54,784
All right! It's all in the past now.
351
00:22:54,785 --> 00:22:57,052
So, stop your tantrums!
352
00:22:57,598 --> 00:23:00,889
You should be smarter if the empress comes to pick a fight.
353
00:23:00,889 --> 00:23:02,657
Don't go head-to-head with her!
354
00:23:02,657 --> 00:23:07,128
A nice temper and a sweet mouth might end the strain in cordiality.
355
00:23:07,129 --> 00:23:09,565
How can a smart girl like you not know that?
356
00:23:09,566 --> 00:23:11,800
Royal Father, you shouldn't be so cruel.
357
00:23:11,801 --> 00:23:14,535
How can "strength" turn into "cordial syrup"?
358
00:23:14,536 --> 00:23:17,071
I'm unlucky whenever I meet Her Majesty.
359
00:23:17,072 --> 00:23:18,873
I always end up with injuries all over.
360
00:23:18,874 --> 00:23:22,710
If I turn "strength" into "cordial syrup," I'll be dead for sure.
361
00:23:26,715 --> 00:23:28,349
Yongqi!
362
00:23:29,745 --> 00:23:33,212
Since you're always with Xiao Yanzi, let me ask you something.
363
00:23:33,212 --> 00:23:37,409
Does she always speak without any sense like this?
364
00:23:37,409 --> 00:23:40,487
Whatever I say always comes out different in her words.
365
00:23:40,488 --> 00:23:42,197
Yet, she always has a good retort.
366
00:23:42,197 --> 00:23:43,979
I can't tell whether she's pretending or not.
367
00:23:43,980 --> 00:23:46,247
Is she like this with you, too?
368
00:23:46,965 --> 00:23:50,449
Respect to Royal Father, we accommodate to Xiao Yanzi's way of speaking
369
00:23:50,449 --> 00:23:52,902
whenever we talk to her.
370
00:23:52,902 --> 00:23:55,272
I see! that's how it is.
371
00:23:55,978 --> 00:23:57,404
Then who taught her to say,
372
00:23:57,404 --> 00:24:00,213
"A warrior will suffer death, but not humiliation?"
373
00:24:00,214 --> 00:24:02,882
She doesn't speak like that.
374
00:24:03,667 --> 00:24:05,834
Still don't want to tell me the truth?
375
00:24:06,455 --> 00:24:08,254
You're wise, Your Majesty!
376
00:24:08,254 --> 00:24:10,748
Nothing goes unnoticed by you.
377
00:24:10,748 --> 00:24:14,309
Good! You've angered the empress and fought with her men.
378
00:24:14,309 --> 00:24:18,291
Then to cover it up, you lured me here to watch Xiao Yanzi's acting.
379
00:24:18,291 --> 00:24:20,193
Am I right?
380
00:24:20,193 --> 00:24:21,472
Please calm down, Royal Father.
381
00:24:21,473 --> 00:24:25,744
If we don't complain to you, Royal Mother will definitely go to you and exaggerate the situation.
382
00:24:25,744 --> 00:24:27,914
We had no other choice.
383
00:24:27,914 --> 00:24:32,958
Your Majesty! It was all my idea. Please don't blame Prince Yongqi.
384
00:24:32,958 --> 00:24:34,955
Your wise Majesty! It was all my idea.
385
00:24:34,955 --> 00:24:37,857
It had nothing to do with Prince Yongqi and Erkang.
386
00:24:38,894 --> 00:24:41,459
That's not true, Royal Father! They all want to protect me.
387
00:24:41,459 --> 00:24:44,104
I'm certainly the one who came up with all these bad ideas.
388
00:24:44,105 --> 00:24:47,900
I should be responsible for my own actions. They shouldn't shoulder the burden!
389
00:24:47,900 --> 00:24:50,236
All of you conspired together to put up an act for me.
390
00:24:50,237 --> 00:24:53,935
Such boldness, such audacity to dare lie to the emperor.
391
00:24:53,935 --> 00:24:56,902
Aren't you afraid that I'll behead all of you?
392
00:25:00,456 --> 00:25:04,681
But you acted so naturally with such effort.
393
00:25:04,681 --> 00:25:08,050
I suppose you were really all out of options.
394
00:25:08,988 --> 00:25:11,586
Fine! Since your two maids got injured,
395
00:25:11,586 --> 00:25:15,531
I'll turn my "strength" into "cordial syrup".
396
00:25:15,531 --> 00:25:16,948
I'll spare you this time.
397
00:25:16,949 --> 00:25:20,549
However, there will be no next time.
398
00:25:20,549 --> 00:25:23,860
Long live Royal Father!
399
00:25:26,668 --> 00:25:30,270
Don't think I'll spare you from punishment just because you shouted "long live" at me.
400
00:25:30,270 --> 00:25:35,730
It's unruly of you to pretend to hang yourself and making others play along.
401
00:25:35,730 --> 00:25:39,945
It's clear you've not learned a thing besides coming up with bad ideas.
402
00:25:39,945 --> 00:25:42,222
You've been studying for nothing.
403
00:25:43,259 --> 00:25:45,911
I'm punishing you to copy "The Chapter of Great Harmony" 100 times.
404
00:25:45,912 --> 00:25:47,456
I want it submitted in three days.
405
00:25:47,457 --> 00:25:50,283
On top of that, you'll have to explain it to me.
406
00:25:50,283 --> 00:25:54,062
Failing to do so shall result in 20 strokes of caning.
407
00:25:54,062 --> 00:25:55,763
I stand by my words.
408
00:25:55,764 --> 00:25:59,474
But Royal Father, didn't you say you would spare us?
409
00:25:59,474 --> 00:26:03,070
Yes, everyone... but you.
410
00:26:03,070 --> 00:26:07,754
But... But what is this "Chapter of Something Harmony?"
411
00:26:07,754 --> 00:26:11,166
You can tell me what that is in three days.
412
00:26:58,503 --> 00:27:01,522
Stop writing, Mingyue!
413
00:27:01,522 --> 00:27:04,180
Amitabha, Amitabha.
414
00:27:09,902 --> 00:27:13,335
You can stop too, Caixia.
415
00:27:13,335 --> 00:27:15,857
Mingyue and I will make snacks for everyone.
416
00:27:15,857 --> 00:27:17,278
What do you want, Your Highness?
417
00:27:17,279 --> 00:27:21,536
How about a pot of porridge with two baskets of dumplings?
418
00:27:26,901 --> 00:27:29,778
Perhaps, I should help Mingyue and Caixia with the food.
419
00:27:29,778 --> 00:27:31,492
I'm better at that.
420
00:27:31,493 --> 00:27:35,162
If not, you can let me do other things.
421
00:27:35,162 --> 00:27:37,226
Just don't make me hold a brush.
422
00:27:37,226 --> 00:27:40,466
Yes, yes, yes, me, too! Me, too!
423
00:27:40,466 --> 00:27:43,051
Jinsuo, you can stop, too.
424
00:27:43,051 --> 00:27:45,572
You all can go and prepare the snacks.
425
00:27:45,572 --> 00:27:47,508
Thank you, Young Miss.
426
00:27:54,316 --> 00:27:56,424
How many pages have been written?
427
00:27:56,424 --> 00:27:59,432
Not many that's usable.
428
00:28:00,889 --> 00:28:03,357
I've never held a brush before!
429
00:28:03,357 --> 00:28:06,994
Me, neither.
430
00:28:08,059 --> 00:28:10,931
I think mine wouldn't pass, either.
431
00:28:10,931 --> 00:28:12,651
I think I should stop writing, too.
432
00:28:12,652 --> 00:28:13,706
No way!
433
00:28:13,707 --> 00:28:16,907
You have to keep writing regardless of how bad it is.
434
00:28:16,907 --> 00:28:20,089
His Majesty will know you sought help when he sees our handwriting.
435
00:28:20,090 --> 00:28:22,573
He'll ask which one is yours.
436
00:28:22,574 --> 00:28:24,120
So you have to write more.
437
00:28:24,121 --> 00:28:26,729
The more pages there are with your handwriting, the more likely you'll get a pass.
438
00:28:26,730 --> 00:28:28,817
Get a grip!
439
00:28:28,817 --> 00:28:31,117
Write, write, write!
440
00:28:31,895 --> 00:28:34,228
Do I have to?
441
00:28:34,228 --> 00:28:36,262
You'll have to!
442
00:28:40,829 --> 00:28:44,427
Why are there so many strokes to this "vibrant ladybug"?
443
00:28:44,427 --> 00:28:46,664
Vibrant ladybug?
444
00:28:47,236 --> 00:28:49,159
That's "vagrant widow"!
445
00:28:49,160 --> 00:28:50,650
Oh my God!
446
00:28:50,650 --> 00:28:52,167
Stop calling the gods!
447
00:28:52,168 --> 00:28:55,071
I barely recognize any of these words.
448
00:28:55,071 --> 00:28:58,425
What kind of drag came up with such absurd phrases?
449
00:28:58,425 --> 00:29:00,362
Making lives so hard for people.
450
00:29:00,363 --> 00:29:02,636
What will I get out of writing this 100 times?
451
00:29:02,637 --> 00:29:05,331
Is this supposed to help me grow? Will it heal people?
452
00:29:05,332 --> 00:29:07,666
How ridiculous!
453
00:29:10,762 --> 00:29:12,962
What should I do?
454
00:29:15,564 --> 00:29:17,464
It took me half a day to write this!
455
00:29:17,464 --> 00:29:20,333
It's ruined, so you'll have to rewrite it.
456
00:29:26,275 --> 00:29:28,737
How can you tear up everything I've written?
457
00:29:28,738 --> 00:29:30,611
I write while you tear them up.
458
00:29:30,612 --> 00:29:32,870
I'll never be done even if I write until next year.
459
00:29:32,871 --> 00:29:34,562
That piece was just too ugly.
460
00:29:34,563 --> 00:29:36,097
His Majesty will be mad if he sees it.
461
00:29:36,098 --> 00:29:39,098
Rewrite it! Quickly, quickly.
462
00:29:40,656 --> 00:29:42,623
Don't tear it up!
463
00:29:43,859 --> 00:29:46,460
- This won't do! - What's wrong with you?
464
00:29:46,460 --> 00:29:48,696
I know your writing is pretty and mine is ugly.
465
00:29:48,697 --> 00:29:51,633
But even if you tear them, mine will still be ugly.
466
00:29:51,633 --> 00:29:54,753
Since they're ugly, you'll just have to keep writing.
467
00:29:54,754 --> 00:29:57,104
Hurry and write! Or you'll never finish it in time
468
00:29:57,105 --> 00:29:59,083
and you'll never make it.
469
00:29:59,083 --> 00:30:01,595
What's with this?
470
00:30:02,578 --> 00:30:03,806
What's wrong?
471
00:30:03,807 --> 00:30:05,759
What's wrong?
472
00:30:05,793 --> 00:30:08,626
What's wrong, Xiao Yanzi?
473
00:30:08,626 --> 00:30:10,599
What happened?
474
00:30:34,277 --> 00:30:35,651
Will this work?
475
00:30:35,652 --> 00:30:38,190
As I see it, we should write even uglier.
476
00:30:38,191 --> 00:30:41,507
If it's so nicely written, it won't look like Xiao Yanzi's work.
477
00:30:41,507 --> 00:30:42,850
His Majesty is so wise.
478
00:30:42,851 --> 00:30:44,393
He saw right through us with that one phrase,
479
00:30:44,394 --> 00:30:46,034
"A warrior will suffer death, but not humiliation."
480
00:30:46,035 --> 00:30:50,140
I'm sure he'll see right through all the different handwritings.
481
00:30:50,926 --> 00:30:53,393
But Royal Father wants a hundred copies.
482
00:30:53,393 --> 00:30:56,941
Even she is beaten to death, she still wouldn't be able to finish writing them.
483
00:30:56,941 --> 00:31:00,732
If we don't help, she's bound to get caned.
484
00:31:01,637 --> 00:31:02,770
Let's not dwell on it.
485
00:31:02,771 --> 00:31:04,872
Let's just help her reach 100 copies first.
486
00:31:04,872 --> 00:31:06,573
Prince Yongqi is right.
487
00:31:06,573 --> 00:31:09,845
I believe His Majesty wants Xiao Yanzi to write this
488
00:31:09,845 --> 00:31:12,667
because he thinks she has a lack of knowledge.
489
00:31:12,668 --> 00:31:14,576
He's educating her.
490
00:31:14,576 --> 00:31:17,808
A hundred copies is merely a random number.
491
00:31:17,809 --> 00:31:20,929
He probably wasn't considering Xiao Yanzi's capability.
492
00:31:20,929 --> 00:31:22,762
But he stated it firmly
493
00:31:22,763 --> 00:31:25,530
that she'll get beaten if she doesn't make it.
494
00:31:26,061 --> 00:31:30,164
Luckily, he didn't say, "Xiao Yanzi, you must write everything yourself."
495
00:31:30,165 --> 00:31:33,058
So, there is a loophole in His Majesty's words.
496
00:31:33,059 --> 00:31:36,105
We have to take advantage of this.
497
00:31:36,105 --> 00:31:39,376
Are you sure? Will this agitate His Majesty?
498
00:31:39,376 --> 00:31:41,558
As I see it, this Xiao Yanzi has such dumb luck.
499
00:31:41,559 --> 00:31:43,992
I'm not worried about her at all.
500
00:31:43,992 --> 00:31:46,420
Who I'm worried about, is Ziwei.
501
00:31:46,420 --> 00:31:48,276
You can also stop worrying about Ziwei.
502
00:31:48,277 --> 00:31:50,552
I think that Ziwei is so smart and talented.
503
00:31:50,552 --> 00:31:53,654
She's even charismatic and charming.
504
00:31:53,654 --> 00:31:55,423
She's indeed a true royalty.
505
00:31:55,424 --> 00:31:58,191
No one can outshine her.
506
00:31:58,191 --> 00:32:01,362
Besides, there's bound to be a bond in the royal blood.
507
00:32:01,363 --> 00:32:04,130
It was right to send her here.
508
00:32:04,130 --> 00:32:05,434
Don't regret your choice!
509
00:32:05,434 --> 00:32:08,266
Look! In spite of the chaotic mess today,
510
00:32:08,266 --> 00:32:10,571
Royal Father still noticed her.
511
00:32:10,571 --> 00:32:12,780
What's there to worry about?
512
00:32:13,879 --> 00:32:18,499
The naive Xiao Yanzi is the one who's truly in danger.
513
00:32:21,871 --> 00:32:26,420
"When the great principle prevails, the world is a commonwealth."
514
00:32:27,759 --> 00:32:30,558
I hope Xiao Yanzi won't explain this as,
515
00:32:30,559 --> 00:32:35,999
"Only men can walk on the path, while women cannot."
516
00:33:09,131 --> 00:33:12,965
Royal Father, I'm here to submit my papers.
517
00:33:14,901 --> 00:33:16,809
What's with your leg?
518
00:33:16,809 --> 00:33:18,588
I am so miserable!
519
00:33:18,589 --> 00:33:21,344
I should've just let you cane me 20 times.
520
00:33:21,345 --> 00:33:24,078
Twenty strokes would've been gone by in a flash
521
00:33:24,079 --> 00:33:25,481
and only one spot would hurt.
522
00:33:25,482 --> 00:33:28,050
I've been writing for three entire days!
523
00:33:28,051 --> 00:33:30,884
Now my head hurts, my hands, my eyes, and my back hurt.
524
00:33:30,885 --> 00:33:33,489
Worst of all, my legs hurt, too.
525
00:33:33,490 --> 00:33:35,625
I'm in so much pain!
526
00:33:35,626 --> 00:33:37,408
Yet, my writing is still a mess.
527
00:33:37,409 --> 00:33:41,110
I guarantee you'll be furious after looking at them.
528
00:33:41,839 --> 00:33:45,591
Why would your leg hurt from writing?
529
00:33:45,591 --> 00:33:47,136
Because I couldn't write well.
530
00:33:47,137 --> 00:33:51,262
And Ziwei kept going, "This is a no! That's a no!"
531
00:33:51,262 --> 00:33:52,708
She kept making me rewrite it!
532
00:33:52,709 --> 00:33:55,243
I got so mad and kicked the table really hard.
533
00:33:55,243 --> 00:33:58,134
I had no idea the table was rock solid.
534
00:33:58,135 --> 00:34:01,036
My toe nails split open.
535
00:34:01,036 --> 00:34:03,269
Let me have a look!
536
00:34:46,806 --> 00:34:49,340
How many people helped you out?
537
00:34:49,340 --> 00:34:51,719
Be honest!
538
00:34:52,823 --> 00:34:55,048
Everyone lent a hand.
539
00:34:55,049 --> 00:34:57,406
I can say everyone assembled for me.
540
00:34:57,407 --> 00:34:59,328
Even Mingyue and Caixia helped, too,
541
00:34:59,328 --> 00:35:01,516
but their writing was too horrible.
542
00:35:01,517 --> 00:35:03,737
Ziwei said theirs couldn't be used.
543
00:35:11,436 --> 00:35:13,403
Which ones did you write?
544
00:35:13,403 --> 00:35:15,824
The ones that don't look like words are mine.
545
00:35:16,493 --> 00:35:20,722
Those with beautiful handwriting are all not mine.
546
00:35:20,722 --> 00:35:23,734
You said it so proudly and frankly.
547
00:35:23,734 --> 00:35:25,033
Royal Father, you're so smart.
548
00:35:25,034 --> 00:35:27,069
I couldn't lie even if I wanted to.
549
00:35:27,069 --> 00:35:29,567
Ziwei said you'll know right away that I had helpers
550
00:35:29,568 --> 00:35:30,992
after looking at them.
551
00:35:30,992 --> 00:35:32,081
I'd never get away with it.
552
00:35:32,081 --> 00:35:34,515
So, she told me not to lie.
553
00:35:35,145 --> 00:35:38,709
You not only have helpers but even adviser, too.
554
00:35:41,128 --> 00:35:43,136
Who wrote this?
555
00:35:43,136 --> 00:35:44,975
Ziwei!
556
00:35:45,956 --> 00:35:47,487
Ziwei?
557
00:35:47,487 --> 00:35:51,461
- The one who got beaten last time? - Yes.
558
00:35:52,986 --> 00:35:54,882
Why did you look for help?
559
00:35:54,882 --> 00:35:57,799
Did I say you could ask for help?
560
00:35:57,799 --> 00:36:02,540
But... But you also didn't say I couldn't.
561
00:36:02,540 --> 00:36:06,843
I'd rather you strike me 20 times than have me write this 100 times!
562
00:36:06,843 --> 00:36:09,776
Very well! You've written this so many times.
563
00:36:09,776 --> 00:36:13,662
Now tell me, what is this about?
564
00:36:19,621 --> 00:36:24,961
"The Chapter of Great Harmony" is about Confucius' ideal vision of society.
565
00:36:24,962 --> 00:36:28,346
What he means is that the world belongs to everyone.
566
00:36:28,347 --> 00:36:32,001
We should choose good officials and everyone should live harmoniously.
567
00:36:32,002 --> 00:36:36,080
Everyone treating the elderly like they would their own parents,
568
00:36:36,081 --> 00:36:39,081
treating the children of the world as if they were their own.
569
00:36:39,081 --> 00:36:40,948
The old, the young,
570
00:36:40,949 --> 00:36:43,845
the orphaned and widowed should be well taken care of.
571
00:36:43,845 --> 00:36:46,980
We should be neither greedy nor selfish.
572
00:36:46,989 --> 00:36:50,087
Then, everyone can rest peacefully at night.
573
00:36:50,087 --> 00:36:54,394
No more robbers and thieves, no more conspiracies and wicked plans.
574
00:36:54,394 --> 00:36:57,009
The world will be perfect then.
575
00:36:57,009 --> 00:37:01,175
Amitabha, that is the Great Harmony.
576
00:37:02,104 --> 00:37:03,425
Who taught you this?
577
00:37:03,426 --> 00:37:04,700
Master Ji?
578
00:37:04,701 --> 00:37:05,735
It's Ziwei.
579
00:37:05,736 --> 00:37:08,199
She said if it were too complex, I wouldn't remember.
580
00:37:08,200 --> 00:37:11,436
So, she made it simple.
581
00:37:11,436 --> 00:37:13,264
Ziwei?
582
00:37:14,378 --> 00:37:15,979
Has she studied before?
583
00:37:15,979 --> 00:37:16,963
Of course!
584
00:37:16,964 --> 00:37:22,218
Be it reading, poetry, writing, drawing, music, singing, or chess.
585
00:37:22,218 --> 00:37:23,679
She knows everything!
586
00:37:23,679 --> 00:37:26,178
Just not martial arts.
587
00:37:27,291 --> 00:37:29,891
Ziwei...
588
00:37:30,527 --> 00:37:32,822
All right! Consider yourself lucky.
589
00:37:32,823 --> 00:37:36,402
Although your writing was quite bad, you explained it quite well.
590
00:37:36,402 --> 00:37:38,690
I will spare you then.
591
00:37:38,690 --> 00:37:41,704
If you ever cause trouble again, I'll make you write some more.
592
00:37:41,705 --> 00:37:43,873
Next time, no one is allowed to help.
593
00:37:43,874 --> 00:37:46,609
You will do it on your own.
594
00:37:46,609 --> 00:37:50,278
I'm doomed. Stop torturing me, Master Confucius!
595
00:37:50,278 --> 00:37:52,949
Speak less and write fewer articles, please!
596
00:37:52,950 --> 00:37:57,687
So that I won't feel pain in my head, my hands, or anywhere anymore!
597
00:37:57,688 --> 00:37:59,400
That will be a great harmony.
598
00:37:59,400 --> 00:38:01,424
What's all that mumbling? Are you chanting?
599
00:38:01,425 --> 00:38:03,424
I'm not chanting, Royal Father.
600
00:38:03,425 --> 00:38:06,361
I've copied too much of "The Chapter of Great Harmony".
601
00:38:06,362 --> 00:38:08,899
So I'm speaking in a "greatly harmonious" way.
602
00:38:08,899 --> 00:38:10,919
Now, all I hear in my sleep is...
603
00:38:10,920 --> 00:38:14,597
"With great harmony, the world is a commonwealth."
604
00:38:24,381 --> 00:38:28,251
Your Majesty, the consequences will be dire
605
00:38:28,252 --> 00:38:30,752
if you don't control Xiao Yanzi.
606
00:38:31,393 --> 00:38:35,520
Your conflicts with Xiao Yanzi sure are neverending.
607
00:38:35,520 --> 00:38:39,931
Each and every concubine in the palace praises Xiao Yanzi.
608
00:38:39,932 --> 00:38:42,900
Why must only you be against her?
609
00:38:43,425 --> 00:38:45,699
I'm not against her.
610
00:38:45,699 --> 00:38:48,890
I just want to keep the imperial harem clean.
611
00:38:48,890 --> 00:38:52,347
What do you mean by "keeping it clean?"
612
00:38:52,348 --> 00:38:55,244
Your Majesty, did you not hear?
613
00:38:55,245 --> 00:38:58,816
The concubines and maidservants are all gossiping.
614
00:38:59,518 --> 00:39:01,326
About what?
615
00:39:02,628 --> 00:39:04,636
I dare not say.
616
00:39:05,581 --> 00:39:08,674
You clearly came to lodge a complaint.
617
00:39:08,675 --> 00:39:11,727
It's funny that you say you dare not speak now.
618
00:39:11,728 --> 00:39:14,029
Don't beat around the bush!
619
00:39:14,698 --> 00:39:18,301
Everyone is saying there is something going on
620
00:39:18,301 --> 00:39:19,635
between Xiao Yanzi and Prince Yongqi.
621
00:39:19,636 --> 00:39:21,971
How did such absurd words spread?
622
00:39:21,972 --> 00:39:23,939
Who is making up rumors?
623
00:39:23,939 --> 00:39:25,670
I don't think it's just a rumor.
624
00:39:25,670 --> 00:39:27,770
I saw it myself that day.
625
00:39:27,774 --> 00:39:30,845
Prince Yongqi, Erkang, and Ertai were all at the Shu Fang Zhai Palace.
626
00:39:30,845 --> 00:39:34,152
A room was full of men and ladies with no sense of discretion.
627
00:39:34,152 --> 00:39:36,248
I heard they also party late in the palace
628
00:39:36,249 --> 00:39:38,627
with the mistress and the servants all ending up drunk.
629
00:39:38,628 --> 00:39:40,736
Is that all?
630
00:39:40,736 --> 00:39:43,525
I would never start rumors.
631
00:39:43,525 --> 00:39:47,011
This whole harem is my responsibility.
632
00:39:47,011 --> 00:39:49,353
The royal household will be in shame
633
00:39:49,353 --> 00:39:51,314
if there's anything disgraceful going on.
634
00:39:51,315 --> 00:39:52,994
Your Majesty must investigate this!
635
00:39:52,995 --> 00:39:55,825
- I understand. - Your Majesty!
636
00:39:56,306 --> 00:39:59,676
I know you've been working very hard for the harem's dignity.
637
00:39:59,676 --> 00:40:03,097
I advise you to get some rest. Don't tire yourself out!
638
00:40:03,714 --> 00:40:08,189
Sometimes it's best to let things pass as long as they pose no threat.
639
00:40:08,189 --> 00:40:12,921
Just like the two maids you punished in the Shu Fang Zhai Palace.
640
00:40:12,921 --> 00:40:16,654
It's all right to punish the servants if they did something wrong.
641
00:40:16,654 --> 00:40:19,326
But these two maids
642
00:40:19,326 --> 00:40:23,155
were coincidentally the ones granted by Consort Ling to Xiao Yanzi.
643
00:40:23,155 --> 00:40:27,163
Doesn't your actions show that you're unhappy with Consort Ling?
644
00:40:28,972 --> 00:40:31,339
So Your Majesty already knows.
645
00:40:31,339 --> 00:40:33,577
Then Your Majesty should also know
646
00:40:33,577 --> 00:40:36,403
what Erkang, Ertai, and Prince Yongqi did.
647
00:40:36,403 --> 00:40:38,272
Yes, I know.
648
00:40:38,272 --> 00:40:41,008
I've already warned Yongqi and the Fu brothers.
649
00:40:41,008 --> 00:40:43,376
I've even punished Xiao Yanzi already.
650
00:40:43,376 --> 00:40:46,277
This matter must end here.
651
00:40:46,749 --> 00:40:50,775
You know, Xiao Yanzi is a straightforward child.
652
00:40:50,775 --> 00:40:53,280
Her behavior may be out of control,
653
00:40:53,280 --> 00:40:55,460
but she's kind and righteous.
654
00:40:55,468 --> 00:40:58,732
The ladies in the harem are twiddling their thumbs all day
655
00:40:58,733 --> 00:41:00,747
and just like to gossip around.
656
00:41:00,747 --> 00:41:04,821
You shouldn't take them too seriously.
657
00:41:05,824 --> 00:41:10,764
I also know that Erkang, Ertai, and Yongqi are like brothers.
658
00:41:10,764 --> 00:41:13,212
This is a blessing to Yongqi.
659
00:41:13,212 --> 00:41:17,140
The fact that Xiao Yanzi Is close to them, makes her very blessed, too.
660
00:41:17,140 --> 00:41:21,033
I don't want to break their blessed friendship
661
00:41:21,034 --> 00:41:23,750
with unnecessary rules or punishments.
662
00:41:24,536 --> 00:41:26,891
I trust Xiao Yanzi's conduct.
663
00:41:26,891 --> 00:41:28,749
Yongqi's as well.
664
00:41:28,749 --> 00:41:33,175
As for Erkang and Ertai, they're exceptionally talented!
665
00:41:33,175 --> 00:41:36,105
If Xiao Yanzi truly enjoys their company,
666
00:41:36,106 --> 00:41:39,357
I'll betroth her to one of them.
667
00:41:39,357 --> 00:41:42,421
But I still want her by my side for two more years.
668
00:41:42,422 --> 00:41:43,769
We'll see how it goes.
669
00:41:43,770 --> 00:41:45,944
Your Majesty, you're so biased.
670
00:41:45,944 --> 00:41:49,312
The whole harem will be in turmoil if you let them be!
671
00:41:49,312 --> 00:41:51,632
Trouble is bound to happen.
672
00:41:51,632 --> 00:41:55,064
What audacity! Can't you say something pleasant?
673
00:41:55,064 --> 00:41:56,668
Good advice is harsh to the ear.
674
00:41:56,668 --> 00:41:59,309
Xiao Yanzi has a suspicious background and bad attitude.
675
00:41:59,310 --> 00:42:01,610
She absolutely has no resemblance to Your Majesty.
676
00:42:01,610 --> 00:42:03,808
She's obviously a fake princess.
677
00:42:03,808 --> 00:42:08,143
I'm afraid a mastermind might be orchestrating a conspiracy in the dark.
678
00:42:08,143 --> 00:42:10,649
Your Majesty, you're a wise man.
679
00:42:10,650 --> 00:42:12,874
Why are you so blinded when it comes to this?
680
00:42:12,874 --> 00:42:15,488
Silence! I will not hear more of your advice.
681
00:42:15,488 --> 00:42:17,518
Who do you think is that mastermind?
682
00:42:17,518 --> 00:42:19,545
Consort Ling?
683
00:42:19,545 --> 00:42:21,304
You're petty and full of slander!
684
00:42:21,304 --> 00:42:24,038
How dare you say you're giving good advice?
685
00:42:24,575 --> 00:42:26,164
You're the empress.
686
00:42:26,165 --> 00:42:29,202
Yet you can't tolerate other concubines or even Xiao Yanzi.
687
00:42:29,202 --> 00:42:33,215
You also suspect Yongqi, Erkang, and Ertai!
688
00:42:33,215 --> 00:42:37,475
Don't you know what it means to be elegant and harmonious?
689
00:42:37,475 --> 00:42:39,535
You've greatly disappointed me!
690
00:42:39,535 --> 00:42:41,580
- Your Majesty— - Stop talking!
691
00:42:41,580 --> 00:42:43,280
You may leave!
692
00:42:59,280 --> 00:43:01,680
[Palace of Earthly Tranquility]
693
00:43:12,406 --> 00:43:17,106
Your Majesty, you lost your composure again.
694
00:43:18,991 --> 00:43:22,850
Knowing His Majesty is on Xiao Yanzi's side,
695
00:43:23,259 --> 00:43:25,990
you should say what he wants to hear.
696
00:43:27,015 --> 00:43:33,631
If you can't do it, just listen to him and let it be.
697
00:43:33,631 --> 00:43:37,141
Why must you argue with His Majesty?
698
00:43:37,141 --> 00:43:40,575
Now, you've got the short end of the stick.
699
00:43:42,809 --> 00:43:46,111
Besides, you don't need His Majesty's approval
700
00:43:46,112 --> 00:43:48,303
if you wish to go against Xiao Yanzi.
701
00:43:48,303 --> 00:43:52,962
You can make her life a living hell yourself.
702
00:43:53,881 --> 00:43:55,981
Trust me!
703
00:43:55,981 --> 00:43:58,856
Don't wallow in anger!
704
00:44:00,560 --> 00:44:04,460
In the past, he used to listen to every word I say.
705
00:44:05,365 --> 00:44:09,756
But now, my words are petty and full of slander to him.
706
00:44:10,536 --> 00:44:12,904
His Majesty is so biased,
707
00:44:12,904 --> 00:44:16,500
yet he told me to be elegant and harmonious?
708
00:44:17,661 --> 00:44:19,913
Telling me to be harmonious
709
00:44:19,913 --> 00:44:22,988
means that the 12th Prince has no hope of being the heir.
710
00:44:24,183 --> 00:44:26,518
The 12th Prince is the son of his first wife.
711
00:44:26,519 --> 00:44:28,775
Is he incomparable to an illegitimate brat?
712
00:44:28,775 --> 00:44:31,355
Please endure it!
713
00:44:31,355 --> 00:44:34,623
Toleration endures many pains.
714
00:44:34,623 --> 00:44:37,158
Your Majesty must bear with it.
715
00:44:37,158 --> 00:44:39,490
The 12th Prince is still young.
716
00:44:39,490 --> 00:44:41,699
Take it easy!
717
00:44:43,249 --> 00:44:45,120
May Your Majesty
718
00:44:45,120 --> 00:44:48,756
resolve your feud with Princess Pearl.
719
00:44:48,756 --> 00:44:53,307
Gain His Majesty's favor first and remove the girl then.
720
00:44:53,813 --> 00:44:57,913
We need solid evidence to take her down.
721
00:44:57,913 --> 00:45:04,189
Without it, Your Majesty's words mean nothing to His Majesty.
722
00:45:04,189 --> 00:45:09,427
When we have the evidence we need, we can nab them all in once.
723
00:45:09,427 --> 00:45:11,234
Evidence?
724
00:45:11,234 --> 00:45:13,131
Where to find evidence?
725
00:45:13,131 --> 00:45:14,819
There must be something we can find.
726
00:45:14,819 --> 00:45:16,827
If there really isn't any,
727
00:45:17,609 --> 00:45:20,843
we will make some ourselves.
728
00:45:23,870 --> 00:45:31,950
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
729
00:45:39,112 --> 00:45:43,134
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
730
00:45:43,135 --> 00:45:46,587
♫ Because meeting you was perfect ♫
731
00:45:46,588 --> 00:45:54,114
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
732
00:45:54,114 --> 00:45:58,061
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
733
00:45:58,061 --> 00:46:01,432
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
734
00:46:01,432 --> 00:46:08,666
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
735
00:46:08,666 --> 00:46:12,333
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
736
00:46:12,333 --> 00:46:16,163
♫ Like your warm embrace around me ♫
737
00:46:16,163 --> 00:46:19,697
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫
738
00:46:19,697 --> 00:46:23,736
♫ Though the journey is full of pain and tears ♫
739
00:46:23,737 --> 00:46:27,345
♫ As I chase you, the wind gently blows ♫
740
00:46:27,345 --> 00:46:31,127
♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫
741
00:46:31,127 --> 00:46:34,756
♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫
742
00:46:34,756 --> 00:46:41,290
♫ By the feeling of being loved ♫
59434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.