Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:08,867
[My Fair Princess]
2
00:00:10,040 --> 00:00:18,960
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,099
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
4
00:00:36,100 --> 00:00:39,554
♫ When the river water no longer flows ♫
5
00:00:39,554 --> 00:00:43,403
♫ When time stops, and night and day are one ♫
6
00:00:43,403 --> 00:00:46,600
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
7
00:00:46,601 --> 00:00:50,452
♫ Still, I won't let you go ♫
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,415
♫ I won't let you go ♫
9
00:00:53,416 --> 00:00:59,903
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
10
00:00:59,903 --> 00:01:03,572
♫ When the sun no longer rises ♫
11
00:01:03,572 --> 00:01:07,055
♫ When the earth no longer spins ♫
12
00:01:07,055 --> 00:01:10,913
♫ When the seasons no longer change ♫
13
00:01:10,913 --> 00:01:14,023
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
14
00:01:14,023 --> 00:01:17,803
♫ Still, I won't part with you ♫
15
00:01:17,804 --> 00:01:20,706
♫ I won't part with you ♫
16
00:01:20,707 --> 00:01:27,545
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
17
00:01:27,545 --> 00:01:31,425
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
18
00:01:31,426 --> 00:01:34,792
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
19
00:01:34,793 --> 00:01:38,232
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
20
00:01:38,233 --> 00:01:41,067
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
21
00:01:41,068 --> 00:01:45,122
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
22
00:01:45,122 --> 00:01:48,558
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
23
00:01:48,559 --> 00:01:51,940
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
24
00:01:51,941 --> 00:01:56,937
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
25
00:01:58,291 --> 00:02:02,244
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
26
00:02:02,245 --> 00:02:05,698
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
27
00:02:05,699 --> 00:02:09,163
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
28
00:02:09,164 --> 00:02:11,999
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
29
00:02:11,999 --> 00:02:16,069
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
30
00:02:16,070 --> 00:02:19,473
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
31
00:02:19,473 --> 00:02:22,895
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
32
00:02:22,895 --> 00:02:28,964
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
33
00:03:00,620 --> 00:03:02,791
Doesn't Xiao Yanzi want to really leave the palace?
34
00:03:02,792 --> 00:03:06,139
I've thought it through and I want that, so I've decided. Let's do it!
35
00:03:06,139 --> 00:03:10,201
I'll go back to the palace now to tell Royal Father that I want Ziwei in the palace.
36
00:03:10,201 --> 00:03:15,072
However, it seems unfair to make you a maid.
37
00:03:15,072 --> 00:03:16,911
I'll say that I want you to be my little sister.
38
00:03:16,911 --> 00:03:20,487
Look at you! You're Xia Yuhe's daughter so how could you have a sister?
39
00:03:20,487 --> 00:03:24,700
Let's go with just "maid" because only maids can easily enter the palace.
40
00:03:24,700 --> 00:03:29,795
If we are really going to do this, we must make up a good story and make sure it's perfect.
41
00:03:29,795 --> 00:03:32,411
I still disagree! No matter how perfect the story is,
42
00:03:32,411 --> 00:03:36,313
once it gets to Xiao Yanzi, it'll become a disaster.
43
00:03:36,313 --> 00:03:38,808
Can't you have a little faith in me?
44
00:03:38,808 --> 00:03:41,237
This affects Ziwei's reunion with her father.
45
00:03:41,237 --> 00:03:45,146
It's not just my head, but also whether Ziwei and Erkang can marry each other.
46
00:03:45,147 --> 00:03:47,751
Do you think I don't know how serious this is?
47
00:03:47,751 --> 00:03:49,191
Just make up the story now.
48
00:03:49,192 --> 00:03:52,687
I will definitely memorize it word for word if I have to!
49
00:03:52,688 --> 00:03:56,721
I can't stand having Ziwei and everyone else suffer because of me.
50
00:03:56,721 --> 00:03:59,000
If Ziwei goes missing again,
51
00:03:59,000 --> 00:04:02,260
I can't continue being a princess anymore.
52
00:04:02,264 --> 00:04:04,309
No, I don't think it's a good idea.
53
00:04:04,310 --> 00:04:07,884
I can't explain why but I just think it's too risky.
54
00:04:07,885 --> 00:04:11,597
Being able to meet His Majesty in the palace is indeed very tempting.
55
00:04:11,597 --> 00:04:15,944
Even if we can't reunite, it would be great that I can get close to him,
56
00:04:15,945 --> 00:04:18,725
but I'm worried Xiao Yanzi will care and feel sorry for me,
57
00:04:18,725 --> 00:04:21,383
then impulsively end up blurting out the truth.
58
00:04:21,384 --> 00:04:24,132
- I won't have that! I refuse! - Stop being so fussy!
59
00:04:24,132 --> 00:04:26,888
If I were to spill it all, I could have already done it, too.
60
00:04:26,889 --> 00:04:29,716
Think about it! This is such a great idea.
61
00:04:29,716 --> 00:04:34,196
I might be able to give you your father back even without losing my head.
62
00:04:34,883 --> 00:04:37,521
Even if it doesn't work, just having you in the palace with me
63
00:04:37,521 --> 00:04:40,205
would make me smile in my sleep.
64
00:04:40,205 --> 00:04:42,604
I promise you that I'll be obedient.
65
00:04:42,605 --> 00:04:45,251
If something feels risky to you, I'll steer clear of it.
66
00:04:45,252 --> 00:04:47,666
I will only tell the truth when you decide to do so.
67
00:04:47,667 --> 00:04:52,353
If you don't want to, I will grit my teeth and keep my mouth shut.
68
00:04:53,847 --> 00:04:57,904
Ziwei, I beg you, please allow it for the sake of our sisterhood.
69
00:04:57,904 --> 00:05:00,981
Didn't we say to share our joy and troubles together?
70
00:05:00,982 --> 00:05:05,244
Instead of staying in a hut with you, why don't you stay in the palace with me?
71
00:05:06,292 --> 00:05:09,893
Ziwei, give yourself a chance
72
00:05:09,893 --> 00:05:12,372
and give the both of us a chance, too.
73
00:05:12,372 --> 00:05:14,420
Let's test this for half a year.
74
00:05:14,420 --> 00:05:17,400
Within half a year, if the situation cannot come to light,
75
00:05:17,402 --> 00:05:19,550
Xiao Yanzi can declare that you're not needed.
76
00:05:19,551 --> 00:05:22,252
We will take you back home then.
77
00:05:22,252 --> 00:05:24,050
If His Majesty really acknowledges you,
78
00:05:24,050 --> 00:05:27,570
all of our troubles will be solved.
79
00:05:27,578 --> 00:05:31,434
He's right! The more I think about it, the better I think this idea is.
80
00:05:31,434 --> 00:05:36,312
Right now, we are all living in a huge lie, worrying about how to keep a lid on this a secret every day.
81
00:05:36,312 --> 00:05:38,578
We can't do this long term.
82
00:05:38,601 --> 00:05:42,805
Xiao Yanzi's secret may be exposed anytime. It's way too dangerous!
83
00:05:42,805 --> 00:05:45,710
Ziwei or Xiao Yanzi's only chance
84
00:05:45,710 --> 00:05:47,736
is if Royal Father will like both of them.
85
00:05:47,737 --> 00:05:49,751
Also, they do share a close relationship.
86
00:05:49,752 --> 00:05:53,608
Royal Father is an empathetic man so he will definitely be touched.
87
00:05:53,608 --> 00:05:58,367
If he's touched, then he won't question Xiao Yanzi for deceiving him.
88
00:05:58,367 --> 00:06:01,619
Young Miss, your dream, Madam's will,
89
00:06:01,619 --> 00:06:04,634
and Young Master Fu's hope all lie in your hands.
90
00:06:04,635 --> 00:06:06,936
Why are you still hesitating?
91
00:06:06,936 --> 00:06:09,692
However, you cannot only bring one maid into the palace.
92
00:06:09,692 --> 00:06:12,460
You have to bring me with you
93
00:06:12,461 --> 00:06:16,815
because Young Miss and I will never part from each other.
94
00:06:17,467 --> 00:06:20,699
You're all insane to have such a crazy idea!
95
00:06:20,699 --> 00:06:23,901
However, since all of you you want to do crazy thing, then let's do it together.
96
00:06:23,901 --> 00:06:26,820
Time is precious so why are you still dawdling here?
97
00:06:26,820 --> 00:06:30,251
Come, come! Let's make up a detailed story now.
98
00:06:33,816 --> 00:06:36,417
[Grand Secretary Manor]
99
00:06:37,887 --> 00:06:41,487
Father, Mother, we have found Ziwei.
100
00:06:42,558 --> 00:06:44,292
Hurry and rise!
101
00:06:44,310 --> 00:06:47,397
Lady Fu, Lord Fu,
102
00:06:47,397 --> 00:06:50,253
I know that I should've left for good.
103
00:06:50,253 --> 00:06:54,214
I shouldn't have returned to this place to cause trouble for you.
104
00:06:54,214 --> 00:06:58,735
But... Erkang and the others convinced me.
105
00:06:59,609 --> 00:07:03,040
It's neither easy for me to leave nor easy for me to stay.
106
00:07:03,040 --> 00:07:06,358
Don't say anymore! Hurry and get up.
107
00:07:06,358 --> 00:07:10,417
Thank God for letting the brothers find you.
108
00:07:11,676 --> 00:07:13,911
We only realized after you left that
109
00:07:13,912 --> 00:07:17,766
you have taken up a place in all of our hearts.
110
00:07:18,461 --> 00:07:22,775
Child, it's my fault that I was too stern.
111
00:07:22,775 --> 00:07:24,695
Don't think too much of it!
112
00:07:24,696 --> 00:07:27,429
It's good that you're back now.
113
00:07:27,429 --> 00:07:30,171
Let's solve future problems together.
114
00:07:30,172 --> 00:07:33,616
Erkang is right! Our fate is in our hands.
115
00:07:33,616 --> 00:07:36,444
That's right! We've already collaborate a plan to change our fate,
116
00:07:36,445 --> 00:07:39,719
but we'll need Father and Mother to help us.
117
00:07:45,755 --> 00:07:48,958
Here comes Princess Pearl!
118
00:07:50,259 --> 00:07:53,726
Your Highness, I need your help with something.
119
00:07:53,726 --> 00:07:56,738
Why are you greeting me so formally? Quickly rise.
120
00:07:56,738 --> 00:08:00,283
I won't! I'll get up after you agree to help.
121
00:08:00,283 --> 00:08:02,363
What could be so urgent?
122
00:08:02,363 --> 00:08:04,817
It's probably nothing to you, Your Highness.
123
00:08:04,817 --> 00:08:06,508
I want two maids.
124
00:08:06,509 --> 00:08:08,145
You want two more maids?
125
00:08:08,145 --> 00:08:10,979
Are Mingyue and Caixia not serving you well?
126
00:08:10,980 --> 00:08:12,895
No, no, no, they're great
127
00:08:12,895 --> 00:08:15,473
but I just want two more people.
128
00:08:15,473 --> 00:08:16,952
Asking for more isn't a big deal,
129
00:08:16,953 --> 00:08:20,697
It's just that you're only one person, do you need that many servants?
130
00:08:20,698 --> 00:08:23,191
They're not to serve me but to entertain me.
131
00:08:23,192 --> 00:08:27,090
If they're in the palace, then I won't fuss about going out anymore.
132
00:08:27,090 --> 00:08:29,524
That way, Your Highness will have less worries, too.
133
00:08:29,524 --> 00:08:33,199
Do you have particular people in mind?
134
00:08:33,199 --> 00:08:37,299
Do you plan to bring people from outside the palace?
135
00:08:37,299 --> 00:08:39,926
Your Highness, let me have my way this once.
136
00:08:39,926 --> 00:08:41,577
I know that you love me.
137
00:08:41,577 --> 00:08:44,905
Whenever there's something delicious or useful, you'd give it all to me.
138
00:08:44,905 --> 00:08:47,694
When Her Majesty scolds me, you always take my side.
139
00:08:47,694 --> 00:08:49,824
I will definitely repay you in the future.
140
00:08:49,824 --> 00:08:52,921
Let me have my way and allow me to have those two maidservants.
141
00:08:52,922 --> 00:08:54,789
Which two?
142
00:08:54,789 --> 00:08:57,311
One is called Ziwei and the other is called Jinsuo.
143
00:08:57,311 --> 00:08:59,236
They both work in Lord Fu's home.
144
00:08:59,237 --> 00:09:02,557
Fu Lun? Their family again?
145
00:09:03,099 --> 00:09:05,599
You're really close to them?
146
00:09:05,599 --> 00:09:09,377
They are really nice and we click really well.
147
00:09:09,377 --> 00:09:11,356
Moreover, they're like sisters to me.
148
00:09:11,356 --> 00:09:14,801
If they enter the palace, the palace won't need to give them a salary.
149
00:09:14,801 --> 00:09:17,277
I have a lot left from the money Royal Father gave me.
150
00:09:17,277 --> 00:09:18,790
I will pay them out of my pocket.
151
00:09:18,790 --> 00:09:21,180
I just need you to let them come to the palace.
152
00:09:21,180 --> 00:09:24,158
Okay, I will take note of this.
153
00:09:24,158 --> 00:09:27,890
- Let me think about it. - What's there to think about?
154
00:09:27,890 --> 00:09:30,559
My Shu Fang Zhai Palace has leftover food every day.
155
00:09:30,559 --> 00:09:33,728
Feeding two more mouths is no problem at all.
156
00:09:33,729 --> 00:09:37,365
But you still cannot just have things done however you please.
157
00:09:37,366 --> 00:09:40,034
You have to at least give me some time to think about it.
158
00:09:49,145 --> 00:09:53,303
You mean those two ladies are Princess Pearl's sworn sisters?
159
00:09:53,303 --> 00:09:56,578
Yes. Back then, Princess Pearl had just entered the palace.
160
00:09:56,578 --> 00:09:59,941
When she met Ertai, she told Ertai to take care of them.
161
00:09:59,941 --> 00:10:02,291
How would Ertai know what to do?
162
00:10:02,291 --> 00:10:04,192
So I went on his behalf.
163
00:10:04,192 --> 00:10:08,342
Unexpectedly, the girls are so clean and pure.
164
00:10:08,342 --> 00:10:09,932
I liked them at first sight,
165
00:10:09,932 --> 00:10:13,324
so I took them home with me and let them help with chores.
166
00:10:13,324 --> 00:10:17,860
That way, when Princess Pearl misses them, she can meet them at my home.
167
00:10:17,860 --> 00:10:19,359
That's how it was.
168
00:10:19,359 --> 00:10:22,077
That child... Why didn't she directly tell me so?
169
00:10:22,078 --> 00:10:26,195
Then, did the princess sneak out last time is to meet them?
170
00:10:26,196 --> 00:10:30,921
That's right! The three of them are really close.
171
00:10:30,921 --> 00:10:35,281
Then, do you think there'd be any problems
172
00:10:35,282 --> 00:10:37,416
if they became palace maids?
173
00:10:37,416 --> 00:10:40,613
Princess Pearl is now His Majesty's favorite person.
174
00:10:40,614 --> 00:10:43,447
This is a result of your good management.
175
00:10:43,447 --> 00:10:47,156
To be honest, someday, we may need her help.
176
00:10:47,157 --> 00:10:49,775
What's wrong with pleasing her?
177
00:10:49,775 --> 00:10:53,233
The two of them won't make a difference in the palace.
178
00:10:53,233 --> 00:10:56,906
As for their character, I can be their guarantor.
179
00:10:56,906 --> 00:10:59,533
You're right, Sister! You indeed think a lot more thoroughly.
180
00:10:59,533 --> 00:11:01,535
It is settled then.
181
00:11:01,535 --> 00:11:04,760
Send them to the palace in two days.
182
00:11:18,321 --> 00:11:20,158
You will be going to the palace tomorrow.
183
00:11:20,158 --> 00:11:23,925
You two must take good care of yourselves.
184
00:11:23,925 --> 00:11:28,058
Please don't worry, Lady Fu! We will be careful.
185
00:11:28,058 --> 00:11:31,118
Remember! Don't address Ziwei by Young Miss anymore.
186
00:11:31,118 --> 00:11:33,288
You can only call her by her name.
187
00:11:33,288 --> 00:11:34,642
All right.
188
00:11:34,642 --> 00:11:37,728
I will call her, Ziwei, and address Xiao Yanzi as Her Highness.
189
00:11:37,728 --> 00:11:39,328
That's right!
190
00:11:41,609 --> 00:11:44,860
Lady Fu, I've troubled you for so long
191
00:11:44,860 --> 00:11:47,170
and caused you so much worry.
192
00:11:47,179 --> 00:11:49,228
I even asked you to help get me into the palace.
193
00:11:49,228 --> 00:11:52,029
You did a lot of things that you would've never done.
194
00:11:52,029 --> 00:11:54,806
I really don't know how to thank you.
195
00:11:55,756 --> 00:11:58,356
We will not be apart for long.
196
00:11:59,026 --> 00:12:02,126
When you return,
197
00:12:02,126 --> 00:12:04,997
call me Mother
198
00:12:04,997 --> 00:12:08,067
and thank me for the rest of your life.
199
00:12:29,723 --> 00:12:34,057
Ziwei, can I have a few words with you alone?
200
00:12:37,142 --> 00:12:39,377
Jinsuo, I still have some more gifts.
201
00:12:39,377 --> 00:12:42,202
Help me deliver them to Xiao Yanzi.
202
00:12:42,202 --> 00:12:43,702
Come!
203
00:12:47,405 --> 00:12:49,204
Mother.
204
00:13:04,358 --> 00:13:06,158
Ziwei,
205
00:13:06,775 --> 00:13:08,776
sending you to the palace
206
00:13:08,776 --> 00:13:12,229
is the last option we have.
207
00:13:12,229 --> 00:13:15,410
I've thought hard but this risk is the only way
208
00:13:15,410 --> 00:13:18,602
for everyone to get what we all want.
209
00:13:19,072 --> 00:13:23,903
However, deep down, I really wish you would never leave me again.
210
00:13:24,827 --> 00:13:28,814
The palace walls may only be walls,
211
00:13:28,814 --> 00:13:32,774
but they feel impenetrable.
212
00:13:32,774 --> 00:13:36,466
I really am worried and reluctant to let you go.
213
00:13:37,220 --> 00:13:41,753
After you enter the palace tomorrow, I still continue to worry.
214
00:13:41,753 --> 00:13:45,218
I don't know how long I will have to worry.
215
00:13:45,218 --> 00:13:48,996
Although you have not gone yet, I'm already feeling regretful.
216
00:13:48,996 --> 00:13:53,571
I don't know if this is a decision well made.
217
00:13:53,571 --> 00:13:55,615
So, you must promise me.
218
00:13:55,615 --> 00:13:59,031
Please be extremely careful.
219
00:14:00,657 --> 00:14:03,515
Don't worry! I'm not Xiao Yanzi.
220
00:14:03,516 --> 00:14:07,483
I will be very careful and very cautious.
221
00:14:07,483 --> 00:14:11,631
I know the arrangements you made contradict with your will.
222
00:14:11,631 --> 00:14:15,263
I also know how much you've considered for my sake.
223
00:14:15,705 --> 00:14:18,672
You know how much I yearn to see His Majesty.
224
00:14:18,680 --> 00:14:21,448
You also know I returned to your home
225
00:14:21,448 --> 00:14:23,842
because I had no choice.
226
00:14:24,735 --> 00:14:28,069
Now, you're sending me to the palace.
227
00:14:28,069 --> 00:14:30,615
This will resolve my awkward situation
228
00:14:30,615 --> 00:14:34,005
and build a path for our future reunion.
229
00:14:34,005 --> 00:14:36,558
You've really made so much effort.
230
00:14:37,289 --> 00:14:40,040
If I didn't understand your intentions,
231
00:14:40,040 --> 00:14:42,750
I wouldn't be following through with this.
232
00:14:46,660 --> 00:14:49,427
Sometimes, I hate being born as a child of an official.
233
00:14:49,427 --> 00:14:51,778
It takes my freedom away.
234
00:14:52,281 --> 00:14:54,427
When I found you at Yoyo Valley,
235
00:14:54,427 --> 00:14:58,827
I should've put you on my horse and just left with you,
236
00:14:58,827 --> 00:15:01,127
without ever looking back.
237
00:15:02,209 --> 00:15:07,210
If you did that, you wouldn't be the Fu Erkang who's responsible and accountable.
238
00:15:09,917 --> 00:15:12,197
After you enter the palace,
239
00:15:12,197 --> 00:15:15,560
it won't be easy for us to meet.
240
00:15:15,560 --> 00:15:18,598
However, I will still go to the palace to meet you.
241
00:15:18,598 --> 00:15:21,026
You must keep in touch with Prince Yongqi,
242
00:15:21,026 --> 00:15:23,962
so that I know how you're doing every day.
243
00:15:24,847 --> 00:15:28,681
You can write letters to me but be extremely careful.
244
00:15:28,681 --> 00:15:32,192
You must hand it to Prince Yongqi or Ertai personally,
245
00:15:32,192 --> 00:15:34,406
never to anyone else.
246
00:15:45,686 --> 00:15:49,016
The palace is not like out here.
247
00:15:49,016 --> 00:15:50,726
You'll only be a maid,
248
00:15:50,727 --> 00:15:54,181
unlike Xiao Yanzi who has her princess status to protect her.
249
00:15:54,181 --> 00:15:58,000
So, you must be careful in everything you do.
250
00:15:58,797 --> 00:16:01,264
Don't rush things with His Majesty, either.
251
00:16:01,264 --> 00:16:04,519
Don't get carried away with your affection.
252
00:16:05,891 --> 00:16:07,599
You must know that
253
00:16:07,599 --> 00:16:11,873
he has already acknowledged Xiao Yanzi now.
254
00:16:16,125 --> 00:16:19,718
I know! I know it all.
255
00:16:21,539 --> 00:16:25,207
If you can't take it anymore, just tell Prince Yongqi.
256
00:16:25,207 --> 00:16:27,182
Don't push yourself!
257
00:16:27,182 --> 00:16:30,527
I know! I know it all.
258
00:16:33,883 --> 00:16:35,483
Remember!
259
00:16:35,483 --> 00:16:40,165
Today's short farewell is for the sake of our forever.
260
00:16:43,878 --> 00:16:48,480
Now, do you have anything to tell me?
261
00:16:51,719 --> 00:16:53,727
Take care!
262
00:16:54,983 --> 00:16:57,050
Just two words?
263
00:16:57,050 --> 00:16:59,204
Is there anything else?
264
00:17:23,734 --> 00:17:33,872
♫ It's neither easy to reunite or to break up ♫
265
00:17:33,872 --> 00:17:43,865
♫ Reluctant to do either, for this isn't just any other night ♫
266
00:17:43,865 --> 00:17:54,013
♫ It's neither easy to meet or to bid farewell ♫
267
00:17:54,013 --> 00:18:03,956
♫ I'd rather be lovesick than have short reunions all the time ♫
268
00:18:03,957 --> 00:18:08,962
♫ Short reunions ♫
269
00:18:08,962 --> 00:18:18,819
♫ It's neither easy to leave or to stay ♫
270
00:18:18,819 --> 00:18:28,714
♫ My heart is filled with worries, which all lead to you ♫
271
00:18:28,715 --> 00:18:38,796
♫ It's neither easy to be sober or to be drunk ♫
272
00:18:38,797 --> 00:18:48,935
♫ After we bid tonight farewell, please remember me always ♫
273
00:18:48,936 --> 00:19:04,577
♫ Remember me always, remember me always ♫
274
00:19:25,063 --> 00:19:30,144
Respects to Lady Fu! Respects to Her Highness!
275
00:19:30,144 --> 00:19:33,482
Consort Ling, here are Ziwei and Jinsuo.
276
00:19:33,482 --> 00:19:35,562
Greetings from Maidservant Ziwei to Consort Ling.
277
00:19:35,563 --> 00:19:37,210
Long live Consort Ling!
278
00:19:37,211 --> 00:19:40,470
Greetings from Maidservant Jinsuo to Consort Ling.
279
00:19:41,266 --> 00:19:44,436
Raise your head and let me look at you.
280
00:20:01,308 --> 00:20:05,430
You're quite pretty, fair and delicate.
281
00:20:05,430 --> 00:20:07,020
How old are you?
282
00:20:07,020 --> 00:20:09,315
- Your maidservant is 18 years old. - I'm 17 years old.
283
00:20:09,316 --> 00:20:11,650
I didn't ask you, no need to answer.
284
00:20:11,650 --> 00:20:13,852
Yes, I understand.
285
00:20:13,852 --> 00:20:17,171
Okay! Your habit of saying "I" has to be changed.
286
00:20:17,172 --> 00:20:19,398
After you're assigned to Princess Pearl,
287
00:20:19,399 --> 00:20:21,699
it may be hard for you to learn the rules.
288
00:20:21,699 --> 00:20:24,637
However, Princess Pearl is specially excused
289
00:20:24,638 --> 00:20:26,532
by His Majesty from learning rules,
290
00:20:26,533 --> 00:20:29,135
but it's different for both of you.
291
00:20:29,136 --> 00:20:33,027
The palace etiquette must still be followed.
292
00:20:33,027 --> 00:20:35,440
If anything goes wrong,
293
00:20:35,440 --> 00:20:40,211
people will question why I allowed you to enter the palace.
294
00:20:41,172 --> 00:20:43,179
Do you hear me?
295
00:20:44,946 --> 00:20:46,419
Thank you for your guidance, Consort Ling.
296
00:20:46,419 --> 00:20:49,854
Your humble maidservants shall not embarrass Consort Ling.
297
00:20:51,281 --> 00:20:54,525
Consort Ling, can we go back to the Shu Fang Zhai Palace now?
298
00:20:54,525 --> 00:20:58,516
What's the hurry? I'm not done talking yet.
299
00:21:02,031 --> 00:21:06,135
Both of you are allowed to enter the palace because of Princess Pearl.
300
00:21:06,135 --> 00:21:08,537
You were not properly trained as palace maids.
301
00:21:08,538 --> 00:21:12,398
So, you should be alert and know your place.
302
00:21:12,399 --> 00:21:17,080
Even in the Shu Fang Zhai Palace, you must not behave casually with the princess.
303
00:21:17,080 --> 00:21:18,818
The palace is big.
304
00:21:18,819 --> 00:21:23,623
Aside from the Shu Fang Zhai Palace, do not loiter at other places.
305
00:21:23,624 --> 00:21:27,893
If something goes wrong, no one will clean up your mess for you.
306
00:21:31,110 --> 00:21:32,832
Your humble maidservant will heed Consort Ling's advice.
307
00:21:32,833 --> 00:21:36,398
We'll definitely be disciplined, loyal to our duties, and not violate the rules.
308
00:21:36,399 --> 00:21:38,507
Your humble maid will do the same.
309
00:21:39,807 --> 00:21:41,541
Consort Ling, don't say any more.
310
00:21:41,542 --> 00:21:43,976
I will slowly teach them the other rules.
311
00:21:43,977 --> 00:21:47,978
You? Teach them? It's better if you don't.
312
00:21:48,682 --> 00:21:51,543
Don't rush, Your Highness! Let Consort Ling make things clear to them.
313
00:21:51,543 --> 00:21:55,147
This is necessary, since it is Consort Ling who brought them in after all.
314
00:21:55,147 --> 00:21:58,661
Here comes His Majesty!
315
00:22:01,461 --> 00:22:04,029
Respects to Your Majesty!
316
00:22:10,847 --> 00:22:14,971
Respects to Your Majesty! Your Majesty, how is it that you have time to visit today?
317
00:22:16,032 --> 00:22:18,634
It's a delightful day! Myanmar's problems are solved.
318
00:22:18,634 --> 00:22:21,785
They sent an envoy to make peace.
319
00:22:21,785 --> 00:22:26,192
This shows that our nation is prestigious and our generals mean business.
320
00:22:26,987 --> 00:22:28,228
Do you have guests?
321
00:22:28,228 --> 00:22:31,196
Greetings from Lady Fu to Your Majesty.
322
00:22:31,196 --> 00:22:33,452
I just rewarded Fu Lun earlier.
323
00:22:33,453 --> 00:22:36,358
Your sons, Erkang and Ertai, are becoming more and more promising.
324
00:22:36,358 --> 00:22:38,831
You deserve a lot of credit for bringing them up.
325
00:22:38,831 --> 00:22:40,840
Thank you, Your Majesty.
326
00:22:42,133 --> 00:22:44,141
You! Come here.
327
00:22:44,711 --> 00:22:49,068
I may have excused you from the rules but shouldn't you still greet me when you see me?
328
00:22:49,068 --> 00:22:52,876
- Why are you still in a daze? - Respects to Royal Father.
329
00:22:52,876 --> 00:22:55,982
Are your lips made of gold? You were right.
330
00:22:55,982 --> 00:22:58,420
You said that the nation will become stronger.
331
00:22:58,420 --> 00:23:00,460
You were right indeed.
332
00:23:00,465 --> 00:23:05,012
"With Qianlong as our ruler, no pests will ever grow." That is quite true!
333
00:23:09,081 --> 00:23:12,962
Rise up! Don't always stay kneeling when you see me.
334
00:23:14,836 --> 00:23:19,171
His Majesty has already said, "Rise," then thank him and get up.
335
00:23:19,171 --> 00:23:21,841
Thank you, Your Majesty.
336
00:23:27,133 --> 00:23:29,421
Your Majesty, they are new maidservants.
337
00:23:29,422 --> 00:23:31,756
I assigned them to Xiao Yanzi.
338
00:23:33,602 --> 00:23:34,596
What's the matter?
339
00:23:34,596 --> 00:23:36,422
You usually have a lot to say.
340
00:23:36,423 --> 00:23:38,957
Why are you so quiet today?
341
00:23:38,957 --> 00:23:41,476
Royal Father, that "mart" problem has been solved, right?
342
00:23:41,477 --> 00:23:44,249
What about the "altar"?
343
00:23:44,249 --> 00:23:47,964
Yes. The "mart" problem is solved.
344
00:23:47,964 --> 00:23:50,336
The trouble with the "altar" shall pass, too.
345
00:23:50,336 --> 00:23:53,038
Everything you say will come true.
346
00:23:53,038 --> 00:23:56,327
Mart and altar? What's next, a factory?
347
00:23:56,327 --> 00:23:58,516
Go to Master Ji tomorrow.
348
00:23:58,516 --> 00:24:01,369
Tell him to teach you about the borderlands.
349
00:24:01,369 --> 00:24:03,909
I don't even understand the "altar" yet.
350
00:24:03,909 --> 00:24:06,452
What land?
351
00:24:06,453 --> 00:24:08,054
How am I supposed to understand it?
352
00:24:08,055 --> 00:24:10,260
Royal Father, can I skip class tomorrow?
353
00:24:10,260 --> 00:24:12,128
Because...
354
00:24:13,305 --> 00:24:15,803
Father, this is Ziwei. Ziwei!
355
00:24:15,803 --> 00:24:17,521
This is Jinsuo.
356
00:24:25,105 --> 00:24:28,495
- Enough now! You don't have to keep standing here, you may leave. - Thank you, Royal Father.
357
00:24:28,495 --> 00:24:32,168
I'll take them to the Shu Fang Zhai Palace now, and will come to serve you later.
358
00:24:46,290 --> 00:24:50,357
- I saw His Majesty. - It was really His Majesty.
359
00:24:50,357 --> 00:24:55,358
He looks so young and so powerful,
360
00:24:55,358 --> 00:24:58,704
but he looks like he has a good temper.
361
00:24:58,704 --> 00:25:00,739
He kept smiling.
362
00:25:00,739 --> 00:25:03,960
You just haven't seen him angry yet.
363
00:25:03,961 --> 00:25:06,390
When he snorts in displease, everyone trembles in fear.
364
00:25:06,390 --> 00:25:10,460
They all drop down on their knees and dare not contradict.
365
00:25:10,462 --> 00:25:12,751
Being the emperor is so cool,
366
00:25:13,420 --> 00:25:16,289
but it's nice to be you, too.
367
00:25:16,289 --> 00:25:18,311
His Majesty treats you so well.
368
00:25:19,037 --> 00:25:21,850
By the way, when you were talking about that "altar,"
369
00:25:21,850 --> 00:25:24,260
he laughed so happily.
370
00:25:26,834 --> 00:25:30,291
Young Miss, don't be so sad!
371
00:25:30,291 --> 00:25:33,048
His Majesty just hasn't discovered you yet.
372
00:25:33,048 --> 00:25:35,530
It's your first day in the palace.
373
00:25:35,530 --> 00:25:37,200
I didn't expect Royal Father would suddenly come.
374
00:25:37,203 --> 00:25:40,560
- You weren't prepared at all, so we couldn't get him to notice you. - Right.
375
00:25:40,560 --> 00:25:43,111
Don't be discouraged! We will have a lot more time.
376
00:25:43,111 --> 00:25:47,349
We can think of more ideas to let Royal Father notice you.
377
00:25:47,961 --> 00:25:50,501
I'm not discouraged, nor am I sad.
378
00:25:50,501 --> 00:25:55,326
It's just that I suddenly realized that my biological father was in front of me.
379
00:25:57,649 --> 00:26:00,850
He's so high, almighty,
380
00:26:01,495 --> 00:26:05,195
powerful, and elegant.
381
00:26:05,195 --> 00:26:07,941
My heart feels just like a pot of boiling oil,
382
00:26:07,941 --> 00:26:11,108
as if it's about to pop out of my mouth.
383
00:26:11,108 --> 00:26:13,377
I was so excited!
384
00:26:14,142 --> 00:26:16,009
However...
385
00:26:17,602 --> 00:26:20,567
he didn't even look me in the eye.
386
00:26:21,054 --> 00:26:23,489
Young Miss, don't rush it!
387
00:26:23,490 --> 00:26:25,273
Xiao Yanzi is right.
388
00:26:25,274 --> 00:26:30,004
We will have a lot of time so we should patiently wait for the right chance.
389
00:26:30,004 --> 00:26:31,799
Jinsuo, be careful!
390
00:26:31,800 --> 00:26:36,318
If you don't change the way you address me, trouble will come to us one day.
391
00:26:36,318 --> 00:26:38,803
I forgot! I will remember it next time.
392
00:26:38,803 --> 00:26:41,170
I won't make another mistake.
393
00:26:41,909 --> 00:26:43,837
Your Highness, please walk in front of us.
394
00:26:43,837 --> 00:26:47,038
Your humble maidservant will follow from behind.
395
00:26:48,508 --> 00:26:51,788
Ziwei, cheer up and don't be disappointed!
396
00:26:51,788 --> 00:26:54,888
See! We're together again. How great it is!
397
00:26:54,888 --> 00:26:57,810
A few months ago, we still had no direction,
398
00:26:57,810 --> 00:26:59,888
going around like a headless fly.
399
00:26:59,888 --> 00:27:03,490
We couldn't even see His Majesty but now, we're all in the palace.
400
00:27:03,490 --> 00:27:07,335
- And... - And I've already met His Majesty.
401
00:27:07,336 --> 00:27:11,470
This is only my first day in the palace, yet I met him already.
402
00:27:11,470 --> 00:27:12,890
This is no easy feat!
403
00:27:12,891 --> 00:27:16,079
As Prince Yongqi said, when we hit the end of the mountain road, there is water.
404
00:27:16,079 --> 00:27:18,424
When the willow tree wilts, there are still flowers.
405
00:27:18,424 --> 00:27:20,371
When hills and streams run dry, and roads come to an end,
406
00:27:20,372 --> 00:27:22,710
beyond wilted willows comes a village of blooming flowers.
407
00:27:22,711 --> 00:27:24,817
That's right! That's what he said.
408
00:27:24,818 --> 00:27:27,416
We're done with the mountain road, now it's time to sail the waters.
409
00:27:27,417 --> 00:27:30,967
What's there to worry about? Cheer up already, okay?
410
00:27:30,967 --> 00:27:34,321
Yes, Your Highness. Your humble maidservant obeys.
411
00:27:34,321 --> 00:27:36,411
How dare you call me that?
412
00:27:36,411 --> 00:27:38,622
I will tickle you.
413
00:27:40,550 --> 00:27:42,856
I dare not say that anymore!
414
00:27:42,856 --> 00:27:45,992
- Please forgive me! - Your Highness, please walk properly.
415
00:27:50,969 --> 00:27:54,229
Let's take another route! Just ignore this old witch.
416
00:28:01,455 --> 00:28:03,545
Mingyue, Caixia!
417
00:28:03,545 --> 00:28:06,154
Xiao Dengzi, Xiao Zhuozi, come here!
418
00:28:06,154 --> 00:28:08,038
Respects to Your Highness!
419
00:28:08,039 --> 00:28:10,725
Let me introduce two people to you.
420
00:28:10,725 --> 00:28:12,532
This is Ziwei.
421
00:28:12,532 --> 00:28:14,399
This is Jinsuo.
422
00:28:14,399 --> 00:28:18,204
To the people in the palace, they are my new maids
423
00:28:18,205 --> 00:28:21,148
but the truth is they are my sworn sisters.
424
00:28:21,149 --> 00:28:23,749
Your Highness, how can you say that?
425
00:28:23,749 --> 00:28:26,440
If we have to be cautious even in the Shu Fang Zhai Palace,
426
00:28:26,440 --> 00:28:28,790
then I'd rather we be dead.
427
00:28:28,792 --> 00:28:31,737
Don't worry! They are my confidants.
428
00:28:31,738 --> 00:28:35,712
Just like Prince Yongqi's Xiao Guizi and Xiao Shunzi, we are united.
429
00:28:35,712 --> 00:28:38,863
They'll never betray me. Isn't that right?
430
00:28:38,863 --> 00:28:40,647
Yes!
431
00:28:41,133 --> 00:28:44,291
Ziwei and Jinsuo are my maidservants in title.
432
00:28:44,291 --> 00:28:45,890
I can't do anything about that.
433
00:28:45,891 --> 00:28:49,373
That was the only choice we had if I wanted them in the palace.
434
00:28:49,373 --> 00:28:53,822
Keep your mouths shut and don't go blabbering about it. Understand?
435
00:28:53,822 --> 00:28:58,304
If someone puts a sword on your neck and forces you to speak, what should you do?
436
00:28:58,304 --> 00:29:00,950
Take my head and take my life if you want it!
437
00:29:00,951 --> 00:29:05,914
Great! Since they are my sisters, who are they to you?
438
00:29:05,914 --> 00:29:07,986
Mistresses.
439
00:29:07,986 --> 00:29:11,021
What mistresses? We are one family, understand?
440
00:29:11,021 --> 00:29:12,358
One family!
441
00:29:12,359 --> 00:29:15,094
Treat them the same way you treat me.
442
00:29:15,095 --> 00:29:18,798
If you don't respect them, then you are disrespecting me, too, got it?
443
00:29:18,799 --> 00:29:20,907
We got it!
444
00:29:30,665 --> 00:29:33,627
They must be the two fairies.
445
00:29:34,186 --> 00:29:35,930
It makes sense now!
446
00:29:35,930 --> 00:29:38,303
At the huts last time,
447
00:29:38,303 --> 00:29:43,219
the two fairies that Her Highness made us search for, must be them.
448
00:29:43,957 --> 00:29:47,046
I didn't expect for the fairies to come to the Shu Fang Zhai Palace.
449
00:29:47,047 --> 00:29:49,359
Our family is getting bigger.
450
00:29:49,360 --> 00:29:51,507
Well said! You'll be rewarded, Xiao Dengzi.
451
00:29:51,508 --> 00:29:53,833
Humble servants at your command, Dear Fairies!
452
00:29:53,833 --> 00:29:56,968
Hurry up, please rise! Please do not address us that way.
453
00:29:56,968 --> 00:29:58,733
You shouldn't bow to us, either.
454
00:29:58,734 --> 00:30:00,788
I am Ziwei and she is Jinsuo.
455
00:30:00,789 --> 00:30:04,824
From now on, let's call each other by our names so that we won't raise suspicion.
456
00:30:04,824 --> 00:30:07,749
Jinsuo, where are the things we brought?
457
00:30:09,016 --> 00:30:12,252
This is a small gift. Please accept it.
458
00:30:18,995 --> 00:30:21,020
Don't underestimate these coin pouches!
459
00:30:21,020 --> 00:30:23,367
Our Young Miss personally made these.
460
00:30:23,368 --> 00:30:26,527
These jewelry also used to belong to her.
461
00:30:26,527 --> 00:30:28,870
Since we don't have to be cautious here,
462
00:30:28,870 --> 00:30:30,840
then let me tell you this.
463
00:30:30,846 --> 00:30:33,620
Ziwei is my sworn sister in title,
464
00:30:33,620 --> 00:30:37,270
but actually, she is my mistress.
465
00:30:37,277 --> 00:30:39,093
Thank you for the gift, Miss Ziwei.
466
00:30:39,094 --> 00:30:41,071
Thank you for the gift, Miss Jinsuo.
467
00:30:41,071 --> 00:30:42,663
Thank you for the gift, Miss Ziwei!
468
00:30:42,663 --> 00:30:44,437
Thank you for the gift, Miss Jinsuo!
469
00:30:44,438 --> 00:30:46,867
Hurry, please rise. Please rise!
470
00:30:46,867 --> 00:30:49,538
It can't be helped but we'll teach them slowly.
471
00:30:49,539 --> 00:30:53,265
This master and servant relationship doesn't just confuse them,
472
00:30:53,266 --> 00:30:56,233
Even I get confused, too.
473
00:30:58,365 --> 00:31:00,657
Caixia, drink up! Caixia, finish it all!
474
00:31:00,657 --> 00:31:02,428
Drink all of it! Mingyue, here!
475
00:31:02,428 --> 00:31:05,512
Drink up, everyone! Drink all you want!
476
00:31:05,512 --> 00:31:07,452
I'm so happy today.
477
00:31:07,453 --> 00:31:10,240
I'm so happy that I could faint.
478
00:31:11,211 --> 00:31:14,089
Today is the happiest day ever since I entered the palace.
479
00:31:14,089 --> 00:31:16,290
It's truly my happiest day ever.
480
00:31:16,290 --> 00:31:18,250
Ziwei, here!
481
00:31:18,250 --> 00:31:21,581
Let's drink! We must clink glasses, won't we?
482
00:31:22,603 --> 00:31:25,471
What are you looking at? Don't be afraid!
483
00:31:25,471 --> 00:31:28,451
We've already locked the doors to the quarters and the room.
484
00:31:28,452 --> 00:31:29,843
No one can come in, can he?
485
00:31:29,844 --> 00:31:32,991
- Yes... - Here, Ziwei, drink up!
486
00:31:32,991 --> 00:31:34,834
Your Highness, please behave yourself.
487
00:31:34,835 --> 00:31:37,350
I heard His Majesty may randomly visit your Shu Fang Zhai Palace.
488
00:31:37,351 --> 00:31:40,236
If you get drunk and he sees you,
489
00:31:40,237 --> 00:31:42,031
wouldn't you be in trouble again?
490
00:31:42,032 --> 00:31:43,866
Miss Ziwei is right.
491
00:31:43,866 --> 00:31:46,212
I think I still better go and guard the door.
492
00:31:46,212 --> 00:31:49,368
If somebody comes, I can alert you.
493
00:31:49,368 --> 00:31:51,189
Stand right there!
494
00:31:51,189 --> 00:31:53,083
Sit down!
495
00:31:53,563 --> 00:31:55,830
Don't be such a party pooper!
496
00:31:55,830 --> 00:31:58,622
Listen! Royal Father won't come today.
497
00:31:58,623 --> 00:32:00,426
Because when I greeted him before dinner,
498
00:32:00,427 --> 00:32:04,363
Royal Father said he would be treating General Zhaohui to a dinner tonight.
499
00:32:04,364 --> 00:32:08,456
General Zhaohui just returned from some "border" place.
500
00:32:08,456 --> 00:32:12,104
So, they will have a meeting tonight to discuss the important border matters.
501
00:32:12,104 --> 00:32:14,590
Since it's all about marts and altars over there,
502
00:32:14,590 --> 00:32:17,120
why can't we enjoy some wine here?
503
00:32:17,124 --> 00:32:19,429
Come on, drink up!
504
00:32:19,429 --> 00:32:23,774
Ziwei, to celebrate our reunion, cheers!
505
00:32:23,774 --> 00:32:25,606
Your Highness...
506
00:32:27,144 --> 00:32:30,524
Whoever doesn't get drunk tonight is a dog.
507
00:32:30,524 --> 00:32:32,259
It's all right, Young Miss.
508
00:32:32,259 --> 00:32:34,294
Just drink all you want with Her Highness.
509
00:32:34,294 --> 00:32:36,856
If you don't drink today, she won't stop.
510
00:32:36,857 --> 00:32:40,125
I will be the dog to watch-guard for you.
511
00:32:40,501 --> 00:32:42,163
Let me be the dog.
512
00:32:42,164 --> 00:32:44,164
I'll guard.
513
00:32:44,164 --> 00:32:45,788
I'll be a dog, too.
514
00:32:45,789 --> 00:32:48,267
I think I should be a dog with all of you.
515
00:32:48,268 --> 00:32:51,119
Then I'll be a dog, too.
516
00:32:51,119 --> 00:32:53,489
Are you trying to piss me off?
517
00:32:53,489 --> 00:32:55,640
Who in the world actually fights to be a dog?
518
00:32:55,640 --> 00:32:58,075
What do I need so many dogs for?
519
00:32:58,075 --> 00:33:00,588
Come on, sit down, all of you!
520
00:33:00,588 --> 00:33:02,625
Sit down!
521
00:33:03,724 --> 00:33:08,171
Today, let's all be braver, happier, and even more lively! Okay?
522
00:33:08,172 --> 00:33:10,062
If anything happens, you've got me.
523
00:33:10,063 --> 00:33:11,202
How's that?
524
00:33:11,203 --> 00:33:14,015
Here, Caixia, drink up!
525
00:33:14,016 --> 00:33:16,898
If you don't, then you're disobeying an edict.
526
00:33:16,899 --> 00:33:18,767
Come on!
527
00:33:20,157 --> 00:33:22,962
How's that? Sit down!
528
00:33:23,744 --> 00:33:27,944
Ziwei, I want to dedicate this toast to you.
529
00:33:27,944 --> 00:33:30,695
You've been mistreated because of me.
530
00:33:30,696 --> 00:33:35,647
I made you sad, upset, and almost lost you forever.
531
00:33:35,647 --> 00:33:39,550
My sins are piled up higher than the mountains.
532
00:33:39,550 --> 00:33:42,868
With this toast, I sincerely apologize to you.
533
00:33:42,868 --> 00:33:46,516
If you really forgive me, drink this!
534
00:33:48,842 --> 00:33:53,133
All right. I have a lot to say but I won't say them.
535
00:33:53,698 --> 00:33:55,398
I'll drink this.
536
00:34:03,817 --> 00:34:05,365
Come, let's all clink glasses!
537
00:34:05,365 --> 00:34:08,716
Xiao Zhuozi, Xiao Dengzi, Mingyue, Caixia, none of you can escape.
538
00:34:08,716 --> 00:34:11,186
For Princess Pearl, let's all have a drink.
539
00:34:11,187 --> 00:34:13,827
For the sake of our heads, let's drink another glass.
540
00:34:13,828 --> 00:34:16,844
May the princess never die and never lose her head.
541
00:34:16,844 --> 00:34:18,965
Here, cheers!
542
00:34:18,965 --> 00:34:20,266
Cheers!
543
00:34:20,266 --> 00:34:25,614
May the princess never die and never lose her head. Cheers!
544
00:34:27,608 --> 00:34:28,741
Come, eat up!
545
00:34:28,742 --> 00:34:31,718
Drink up! Tonight, we must drink till we're drunk.
546
00:35:54,102 --> 00:35:56,957
[Shu Fang Zhai Palace]
547
00:35:56,958 --> 00:36:01,234
♪ Flowers are blooming everywhere ♪
548
00:36:01,234 --> 00:36:02,994
♪ Everywhere... ♪
549
00:36:02,995 --> 00:36:07,221
♪ Water... ♪
550
00:36:07,221 --> 00:36:12,084
After deducting two taels, there should be four taels left still.
551
00:36:12,084 --> 00:36:14,875
Where did I put the rest of thos four taels?
552
00:36:18,452 --> 00:36:20,585
What kind of person am I?
553
00:36:21,352 --> 00:36:24,055
Loyal? Not quite!
554
00:36:24,055 --> 00:36:27,416
Brave? Not really!
555
00:36:27,416 --> 00:36:31,591
All I am, is a liar.
556
00:36:31,591 --> 00:36:35,334
I used to deceive people for food and drinks.
557
00:36:35,335 --> 00:36:37,836
That wasn't too big of a deal.
558
00:36:37,836 --> 00:36:40,054
But I cheated you of your father.
559
00:36:42,750 --> 00:36:47,201
I should get struck by lightning and die.
560
00:36:47,201 --> 00:36:51,018
I'm bad and I'm evil.
561
00:36:51,608 --> 00:36:56,090
I even deceived my own sworn sister.
562
00:36:58,414 --> 00:37:00,393
I will go to hell.
563
00:37:00,394 --> 00:37:02,638
But I'm so afraid, do you know that?
564
00:37:02,639 --> 00:37:05,540
All the piercing swords and the river of fire...
565
00:37:05,540 --> 00:37:08,160
I'm really afraid.
566
00:37:08,160 --> 00:37:11,170
Ziwei, you're a fairy.
567
00:37:11,171 --> 00:37:14,080
Can you help me plead to the Jade Emperor for me
568
00:37:14,080 --> 00:37:17,102
so that I won't go to hell?
569
00:37:17,102 --> 00:37:20,492
Ziwei, can you do that? I beg of you.
570
00:37:20,492 --> 00:37:23,340
That's enough.
571
00:37:23,340 --> 00:37:24,976
Let me tell you.
572
00:37:24,976 --> 00:37:28,172
Jade Emperor and Yama
573
00:37:28,172 --> 00:37:30,499
are both very busy.
574
00:37:30,500 --> 00:37:36,300
In this world, there are too many rights and wrongs,
575
00:37:36,400 --> 00:37:38,500
and good and bad things.
576
00:37:38,571 --> 00:37:40,335
They're too busy to monitor all of it.
577
00:37:40,336 --> 00:37:42,103
They've got no time for you.
578
00:37:42,165 --> 00:37:43,913
- Really? - Don't cry anymore!
579
00:37:43,914 --> 00:37:47,048
I promise that you won't go to hell.
580
00:37:47,048 --> 00:37:50,495
I will guard you and will watch over you.
581
00:37:50,495 --> 00:37:52,698
Don't cry!
582
00:37:54,172 --> 00:37:55,873
Who's there?
583
00:37:55,873 --> 00:37:57,816
Someone's outside the window!
584
00:38:00,802 --> 00:38:02,102
Who's there?
585
00:38:02,102 --> 00:38:04,891
Which clan are you from? Present yourself!
586
00:38:04,891 --> 00:38:06,517
You're escaping? Let's see where you can run off to.
587
00:38:06,518 --> 00:38:09,666
Don't you know that I am Xiao Yanzi?
588
00:38:12,979 --> 00:38:15,201
Xiao Yanzi, what happened to you?
589
00:38:15,202 --> 00:38:17,103
- Your Highness. - Your Highness.
590
00:38:17,704 --> 00:38:19,805
She's hurt.
591
00:38:19,805 --> 00:38:24,179
- It's bad! Jinsuo, did you bring the Bruise Relief Cream? - I don't think so.
592
00:38:24,179 --> 00:38:26,139
Cream? We have a lot of them.
593
00:38:26,139 --> 00:38:28,993
His Majesty said Her Highness gets hurt easily, so he gave us a lot of ointments.
594
00:38:28,993 --> 00:38:31,174
Prince Yongqi also sent a lot over. Okay, I'll go get them.
595
00:38:31,174 --> 00:38:33,891
- Hurry! - It's okay now.
596
00:38:35,422 --> 00:38:39,063
Who was that jerk? Peeking on us in the middle of the night.
597
00:38:39,063 --> 00:38:41,147
What's there to see? Show yourself if you dare!
598
00:38:41,148 --> 00:38:43,397
Lower your voice.
599
00:38:43,397 --> 00:38:45,347
- Your Highness. - I beg you.
600
00:38:45,347 --> 00:38:48,214
You can't even stand properly. How can you catch him?
601
00:38:48,214 --> 00:38:51,239
Your Highness, he escaped already. We can't catch up to him anyway.
602
00:38:51,239 --> 00:38:52,906
He practices martial arts?
603
00:38:52,907 --> 00:38:55,107
What's so great about that?
604
00:38:55,108 --> 00:38:57,468
Bullying us because none of us are skilled, are you?
605
00:38:57,469 --> 00:38:59,312
- Lower your voice! - Peeking in the middle of the night!
606
00:38:59,313 --> 00:39:01,246
What's there to see? Let me tell you.
607
00:39:01,246 --> 00:39:05,225
- Tomorrow, I will bring in Liu Qing and Liu Hong, too. - Okay, okay.
608
00:39:05,227 --> 00:39:08,360
Then, I'll see how you can escape.
609
00:39:08,360 --> 00:39:10,500
- I'm so mad. - Enough!
610
00:39:10,500 --> 00:39:12,667
Don't go there!
611
00:39:17,742 --> 00:39:19,609
Why would someone be outside the window?
612
00:39:19,610 --> 00:39:21,843
What does he want?
613
00:39:21,843 --> 00:39:24,306
I don't think he means well so we should all be careful.
614
00:39:24,306 --> 00:39:25,872
Who cares!
615
00:39:25,873 --> 00:39:27,273
Let's continue to drink!
616
00:39:27,274 --> 00:39:30,237
Don't let these lowlife people ruin our mood!
617
00:39:30,237 --> 00:39:31,737
Let's go!
618
00:39:31,737 --> 00:39:32,812
Come back!
619
00:39:32,813 --> 00:39:35,841
I think we should end this now.
620
00:39:35,841 --> 00:39:38,619
Young Miss, put Her Highness to sleep and I will clean the table.
621
00:39:38,619 --> 00:39:40,290
You both put Her Highness to sleep, we will do the cleanup.
622
00:39:40,290 --> 00:39:42,226
- Yeah, we will clean up. - We will clean up.
623
00:39:42,226 --> 00:39:45,920
- We'll clean up. - All right, Her Highness needs her sleep.
624
00:39:47,255 --> 00:39:48,728
Drink! Let's continue to drink.
625
00:39:48,729 --> 00:39:51,222
Come back! Let's go back to your room.
626
00:39:51,222 --> 00:39:53,148
Drink!
627
00:39:55,225 --> 00:39:58,739
Your Majesty, it's absolutely true!
628
00:39:58,739 --> 00:40:01,257
There are two new people in Princess Pearl's chambers.
629
00:40:01,258 --> 00:40:04,603
I asked Xiao Luzi, he said Consort Ling
630
00:40:04,604 --> 00:40:07,501
privately granted two maidservants to Her Highness.
631
00:40:07,501 --> 00:40:12,086
In the afternoon, I saw Her Highness and the two maidservants acting so friendly with each other.
632
00:40:12,086 --> 00:40:14,954
- They looked really close! - There is such thing?
633
00:40:14,954 --> 00:40:17,054
There's something even weirder!
634
00:40:17,055 --> 00:40:20,109
The doors of the Shu Fang Zhai Palace are locked tight tonight.
635
00:40:20,110 --> 00:40:23,096
I got Saiwei to spy on them and guess what happened?
636
00:40:23,096 --> 00:40:27,402
They locked the door and drank wine in their room.
637
00:40:27,402 --> 00:40:31,511
The princess and a bunch of servants, seated at the same table,
638
00:40:31,512 --> 00:40:33,929
all hopelessly drunk.
639
00:40:33,930 --> 00:40:35,438
How dare they!
640
00:40:35,438 --> 00:40:37,367
How dare they behave so presumptuously!
641
00:40:37,368 --> 00:40:41,214
With His Majesty pampering her, with Consort Ling on her side,
642
00:40:41,215 --> 00:40:45,729
they disregard everyone else in the palace.
643
00:40:45,729 --> 00:40:48,679
Consort Ling and Princess Pearl
644
00:40:48,680 --> 00:40:51,917
are always putting up acts together.
645
00:40:51,917 --> 00:40:54,061
What's odd is that His Majesty
646
00:40:54,062 --> 00:40:57,330
just seems to accept whatever act they put up.
647
00:40:57,335 --> 00:40:59,065
Your humble servant really can't understand.
648
00:40:59,066 --> 00:41:02,200
Why does His Majesty trust them so much?
649
00:41:02,200 --> 00:41:04,718
Your humble servant is willing to bet with her head!
650
00:41:04,719 --> 00:41:08,711
There must be something wrong with this Princess Pearl.
651
00:41:08,711 --> 00:41:10,656
A princess appeared out of thin air
652
00:41:10,657 --> 00:41:12,890
and made a fool out of His Majesty.
653
00:41:12,891 --> 00:41:16,916
He won't even pay any attention to my 12th Prince!
654
00:41:16,917 --> 00:41:20,421
Prince Yongqi is very close to Princess Pearl.
655
00:41:20,421 --> 00:41:23,021
It's because they all are on the same side.
656
00:41:23,021 --> 00:41:27,300
Consort Ling, Princess Pearl, Prince Yongqi, and even the Fu Lun family...
657
00:41:27,300 --> 00:41:29,361
They must be up to something.
658
00:41:29,361 --> 00:41:32,058
I'm very sure about that.
659
00:41:32,766 --> 00:41:35,701
Consort Ling had two daughters in a row.
660
00:41:35,702 --> 00:41:37,803
She probably can't have a son,
661
00:41:37,805 --> 00:41:40,821
so she's placing her bets on Prince Yongqi.
662
00:41:40,821 --> 00:41:43,893
Your Majesty, lower your voice!
663
00:41:43,893 --> 00:41:47,548
Nanny Rong, be on alert.
664
00:41:47,548 --> 00:41:49,650
Get a few new servants
665
00:41:49,650 --> 00:41:51,640
to keep an eye on that Shu Fang Zhai Palace.
666
00:41:51,640 --> 00:41:54,436
If anything happens, notify me immediately.
667
00:41:54,454 --> 00:41:56,532
You needn't worry about this, Your Majesty.
668
00:41:56,533 --> 00:41:58,528
It has already been arranged.
669
00:41:58,529 --> 00:42:00,478
We have a lot of time,
670
00:42:00,478 --> 00:42:02,468
so do not be anxious, Your Majesty.
671
00:42:02,469 --> 00:42:05,103
Let's just wait for a chance.
672
00:42:05,807 --> 00:42:09,351
Such an uncivilized wench!
673
00:42:09,351 --> 00:42:12,500
How dare she go against me in public?
674
00:42:12,500 --> 00:42:15,100
If I can't take her down,
675
00:42:15,578 --> 00:42:20,852
then what's the point of being an empress?
676
00:42:22,022 --> 00:42:24,128
The three of you just came in like this?
677
00:42:24,128 --> 00:42:26,595
What if someone sees you?
678
00:42:27,186 --> 00:42:31,122
Prince Yongqi is a prince; of course, he can go around the palace freely.
679
00:42:31,122 --> 00:42:33,927
I'm with Prince Yongqi so it's fine, too.
680
00:42:33,927 --> 00:42:36,339
But as for Erkang's frequent visits to the palace...
681
00:42:36,339 --> 00:42:38,746
that's problematic.
682
00:42:38,746 --> 00:42:40,589
Then you should hurry up and leave, Erkang.
683
00:42:40,589 --> 00:42:42,422
Don't let anyone see you!
684
00:42:42,422 --> 00:42:45,458
I already took the risk to come here so don't worry about it anymore.
685
00:42:45,458 --> 00:42:46,890
Even if someone sees me,
686
00:42:46,891 --> 00:42:50,199
I'll just say I came with Prince Yongqi for work and that would do.
687
00:42:50,199 --> 00:42:52,026
If His Majesty is still in the palace,
688
00:42:52,026 --> 00:42:55,414
it makes sense for me to be here with him.
689
00:42:57,931 --> 00:43:00,432
How are you? Are you okay?
690
00:43:00,432 --> 00:43:02,484
Any progress?
691
00:43:03,440 --> 00:43:06,445
It has only been a few days, what progress can there be?
692
00:43:06,445 --> 00:43:09,964
Aside from the brief encounter with His Majesty on the first day,
693
00:43:09,965 --> 00:43:13,310
I haven't seen him since.
694
00:43:14,665 --> 00:43:17,517
Be concise! We need to go after you're done talking.
695
00:43:17,517 --> 00:43:19,401
With the three of us at Shu Fang Zhai Palace like this,
696
00:43:19,401 --> 00:43:22,001
it is a little eye-catching.
697
00:43:23,665 --> 00:43:25,805
What happened to your forehead?
698
00:43:25,805 --> 00:43:30,449
- Did you fight again? - You, three musketeers, should hurry up and think of a solution for me.
699
00:43:30,449 --> 00:43:32,287
Either find me some kung fu masters,
700
00:43:32,287 --> 00:43:36,649
or send Liu Qing and Liu Hong into the palace to become my guards.
701
00:43:36,649 --> 00:43:38,544
You wish!
702
00:43:38,544 --> 00:43:41,462
We just got Ziwei and Jinsuo in, which was difficult enough.
703
00:43:41,463 --> 00:43:44,031
And now you want Liu Qing and Liu Hong here, too?
704
00:43:44,031 --> 00:43:47,309
After getting Liu Qing and Liu Hong here, you would probably want us to bring in
705
00:43:47,309 --> 00:43:50,695
Little Bean, Little Tiger, Little Bao, along with everyone else.
706
00:43:50,695 --> 00:43:54,198
Do you plan to move the entire compound house into the palace?
707
00:43:54,198 --> 00:43:57,111
But at night, there are thieves here in my palace.
708
00:43:57,112 --> 00:44:00,246
It was already the middle of the night, yet there was a spy peeking on us.
709
00:44:00,246 --> 00:44:03,198
My kung fu is getting worse.
710
00:44:03,198 --> 00:44:05,887
I tried to climb the window but I hit my head.
711
00:44:05,888 --> 00:44:07,737
That's because you were drunk.
712
00:44:07,737 --> 00:44:09,637
Someone was peeking?
713
00:44:09,637 --> 00:44:12,758
Did you see who it was?
714
00:44:12,761 --> 00:44:14,806
Why weren't Xiao Dengzi and Xiao Zhuozi on guard outside?
715
00:44:14,806 --> 00:44:16,964
They were both drunk.
716
00:44:16,965 --> 00:44:19,364
Xiao Yanzi insisted on holding a welcome party for us last night.
717
00:44:19,364 --> 00:44:22,126
In the end, everyone got drunk.
718
00:44:22,126 --> 00:44:23,766
Don't be too capricious!
719
00:44:23,767 --> 00:44:27,167
No matter how happy you are, you cannot let everyone get drunk!
720
00:44:27,167 --> 00:44:30,489
At least, let Xiao Dengzi and Xiao Zhuozi stay sober.
721
00:44:30,489 --> 00:44:32,745
No, no, no! Not just Xiao Dengzi and Xiao Zhuozi,
722
00:44:32,745 --> 00:44:34,563
none of you should be getting drunk.
723
00:44:34,564 --> 00:44:38,619
In the palace, there are foes everywhere, you can't be too careful enough.
724
00:44:38,620 --> 00:44:42,243
You all have a mission and aren't here to play.
725
00:44:42,243 --> 00:44:44,852
Until this is settled, you are all in danger.
726
00:44:44,852 --> 00:44:47,386
How can you not have any vigilance at all?
727
00:44:47,386 --> 00:44:49,865
That's enough! Stop lecturing me.
728
00:44:49,865 --> 00:44:54,001
- We're humans so there is bound to be times we can't control ourselves. - It's the same for you.
729
00:44:54,001 --> 00:44:58,453
You know it's inappropriate to be at my palace, yet you still came.
730
00:44:58,453 --> 00:45:01,561
Xiao Yanzi is right! Hurry and say what you want.
731
00:45:01,561 --> 00:45:05,000
If you need some space, we can leave.
732
00:45:05,000 --> 00:45:08,660
Here comes Her Majesty!
733
00:45:08,660 --> 00:45:12,357
Long live Your Majesty!
734
00:45:12,357 --> 00:45:16,924
Long live Your Majesty!
735
00:45:19,020 --> 00:45:28,030
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
736
00:45:30,342 --> 00:45:34,464
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
737
00:45:34,465 --> 00:45:37,917
♫ Because meeting you was perfect ♫
738
00:45:37,918 --> 00:45:45,443
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
739
00:45:45,444 --> 00:45:49,490
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
740
00:45:49,491 --> 00:45:52,861
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
741
00:45:52,862 --> 00:46:00,196
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
742
00:46:00,196 --> 00:46:03,763
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
743
00:46:03,764 --> 00:46:07,494
♫ Like your warm embrace around me ♫
744
00:46:07,494 --> 00:46:11,028
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫
745
00:46:11,028 --> 00:46:15,067
♫ Though the journey is full of pain and tears ♫
746
00:46:15,067 --> 00:46:18,676
♫ As I chase you, the wind gently blows ♫
747
00:46:18,676 --> 00:46:22,557
♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫
748
00:46:22,558 --> 00:46:26,086
♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫
749
00:46:26,086 --> 00:46:32,720
♫ By the feeling of being loved ♫
62094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.