All language subtitles for My_Fair_Princess_-_Episode_10-1170569v.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:08,967 [My Fair Princess] 2 00:00:10,010 --> 00:00:18,180 Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki 3 00:00:32,858 --> 00:00:36,200 ♫ When the mountains no longer have ridges ♫ 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,655 ♫ When the river water no longer flows ♫ 5 00:00:39,655 --> 00:00:43,503 ♫ When time stops, and night and day are one ♫ 6 00:00:43,503 --> 00:00:46,701 ♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫ 7 00:00:46,701 --> 00:00:50,552 ♫ Still, I won't let you go ♫ 8 00:00:50,552 --> 00:00:53,616 ♫ I won't let you go ♫ 9 00:00:53,616 --> 00:01:00,203 ♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫ 10 00:01:00,203 --> 00:01:03,573 ♫ When the sun no longer rises ♫ 11 00:01:03,573 --> 00:01:07,114 ♫ When the earth no longer spins ♫ 12 00:01:07,114 --> 00:01:10,814 ♫ When the seasons no longer change ♫ 13 00:01:10,814 --> 00:01:14,022 ♫ When all flowers and trees wither completely ♫ 14 00:01:14,022 --> 00:01:17,803 ♫ Still, I won't part with you ♫ 15 00:01:17,804 --> 00:01:20,807 ♫ I won't part with you ♫ 16 00:01:20,807 --> 00:01:27,487 ♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫ 17 00:01:27,487 --> 00:01:31,526 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 18 00:01:31,526 --> 00:01:34,892 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 19 00:01:34,892 --> 00:01:38,333 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 20 00:01:38,333 --> 00:01:41,268 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 21 00:01:41,268 --> 00:01:45,221 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 22 00:01:45,221 --> 00:01:48,659 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 23 00:01:48,659 --> 00:01:52,040 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 24 00:01:52,040 --> 00:01:57,037 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 25 00:01:58,491 --> 00:02:02,344 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 26 00:02:02,344 --> 00:02:05,799 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 27 00:02:05,799 --> 00:02:09,263 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 28 00:02:09,263 --> 00:02:12,098 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 29 00:02:12,099 --> 00:02:16,069 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 30 00:02:16,070 --> 00:02:19,572 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 31 00:02:19,573 --> 00:02:22,995 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 32 00:02:22,996 --> 00:02:29,764 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 33 00:03:01,453 --> 00:03:03,688 I will not mistreat her. 34 00:03:03,688 --> 00:03:08,244 Other than doing all the necessary rituals and traditions to marry her officially, 35 00:03:08,244 --> 00:03:12,494 I will never let her become a concubine. 36 00:03:12,494 --> 00:03:15,812 Besides her, I don't want any other woman. 37 00:03:15,812 --> 00:03:18,135 Are you in your right mind? 38 00:03:18,135 --> 00:03:21,303 Dare you reject His Majesty's betrothal? 39 00:03:21,303 --> 00:03:24,986 What do you mean, "Don't want any other woman?" 40 00:03:24,986 --> 00:03:27,924 You're no longer a child. 41 00:03:27,924 --> 00:03:32,414 You hold an important role working for His Majesty. 42 00:03:32,414 --> 00:03:36,275 How could you say such irresponsible words? 43 00:03:36,275 --> 00:03:37,697 Listen carefully! 44 00:03:37,697 --> 00:03:42,614 If you won't rein it in, we'll have to send Ziwei away. 45 00:03:45,076 --> 00:03:47,006 Where are you going to send her? 46 00:03:49,600 --> 00:03:53,078 Since Princess Pearl visited our residence, 47 00:03:53,078 --> 00:03:55,611 I think having Ziwei live here 48 00:03:55,617 --> 00:03:59,679 feels like keeping tinder that could start a fire at any moment. 49 00:03:59,680 --> 00:04:02,480 It is too dangerous. 50 00:04:02,480 --> 00:04:05,613 On top of that, there's the situation between you two. 51 00:04:06,705 --> 00:04:09,089 I'm even more worried now. 52 00:04:09,089 --> 00:04:13,555 I originally allowed her to stay out of goodwill, 53 00:04:13,555 --> 00:04:18,117 but it might come back to bite us and cause more trouble. 54 00:04:18,117 --> 00:04:19,669 Father! 55 00:04:19,669 --> 00:04:21,631 Mother. 56 00:04:22,600 --> 00:04:27,736 You know just as well as I do about Ziwei's background and what she has been through. 57 00:04:27,736 --> 00:04:32,556 She has a home that she can't go to and a father that she can't even acknowledge. 58 00:04:32,556 --> 00:04:36,010 In her words, the world is so vast, 59 00:04:36,010 --> 00:04:39,150 and yet there's no place where she belongs. 60 00:04:39,150 --> 00:04:41,917 Luckily, our family took her in, 61 00:04:41,917 --> 00:04:44,589 but because I couldn't help but fall for her, 62 00:04:44,589 --> 00:04:47,792 she can't even stay with us anymore. 63 00:04:47,792 --> 00:04:50,648 What will she do? 64 00:04:50,648 --> 00:04:53,078 What do I do? 65 00:04:54,905 --> 00:05:01,207 To be honest, I both admire and pity Ziwei, 66 00:05:02,078 --> 00:05:04,070 but having pity is one thing, 67 00:05:04,071 --> 00:05:07,984 while our capability is a different story. 68 00:05:07,984 --> 00:05:10,310 You must remember. 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,934 You can't afford to give her anything; 70 00:05:12,934 --> 00:05:17,863 thus, your love will end up being a burden. 71 00:05:21,092 --> 00:05:23,026 My heart is set on Ziwei. 72 00:05:23,027 --> 00:05:25,335 Nothing can stop me. 73 00:05:25,336 --> 00:05:28,234 Not even His Majesty! 74 00:05:28,234 --> 00:05:32,164 I don't have a concrete plan on how to get her yet, 75 00:05:32,164 --> 00:05:35,957 but I believe where there's a will, there's a way. 76 00:05:35,957 --> 00:05:38,715 Not even Heaven can stop me. 77 00:05:38,715 --> 00:05:40,850 Trust me! 78 00:05:40,850 --> 00:05:42,652 I will definitely find a way. 79 00:05:42,652 --> 00:05:45,188 I will definitely marry Ziwei. 80 00:05:45,188 --> 00:05:48,658 Please stay out of this matter. 81 00:05:48,658 --> 00:05:51,003 Please let me figure it out for myself. 82 00:05:55,656 --> 00:06:00,627 Since the beginning of time, men have always knuckled under love. 83 00:06:00,627 --> 00:06:02,843 What should we do? 84 00:06:04,517 --> 00:06:06,574 Don't fret! 85 00:06:06,574 --> 00:06:10,818 I'll find a time to talk to Ziwei in a few days. 86 00:06:14,758 --> 00:06:18,120 Ziwei, the tailor has finished making your clothes. 87 00:06:18,121 --> 00:06:19,368 Try them on! 88 00:06:19,369 --> 00:06:22,641 If they don't fit, I'll tell the tailor to come to alter them. 89 00:06:22,641 --> 00:06:24,648 You mentioned that you liked my hair ornament. 90 00:06:24,649 --> 00:06:26,320 I got someone to make a set for you, too. 91 00:06:26,320 --> 00:06:27,529 Have a look! 92 00:06:27,530 --> 00:06:29,531 Lady Fu, I'm overwhelmed. 93 00:06:29,532 --> 00:06:32,696 You got clothes and accessories made for me, too. 94 00:06:32,697 --> 00:06:36,587 You've been taking care of all my daily necessities. 95 00:06:36,588 --> 00:06:38,207 You're spoiling me. 96 00:06:38,208 --> 00:06:39,555 Greetings from Jinsuo to Lady Fu. 97 00:06:39,556 --> 00:06:41,776 - Respects to Lady Fu.
- Good girl! 98 00:06:41,776 --> 00:06:44,666 You've learned the rules of the Manchu people. 99 00:06:44,666 --> 00:06:47,321 Here! Help your mistress put these on. 100 00:06:47,322 --> 00:06:49,430 See if they're pretty. 101 00:06:52,689 --> 00:06:54,123 His Majesty is in a good mood today. 102 00:06:54,124 --> 00:06:58,854 He asked to meet Fu Lun at his study after the morning court. 103 00:07:01,352 --> 00:07:04,066 Apparently, it's because Erkang and Ertai were asked 104 00:07:04,067 --> 00:07:08,500 to write a governing policy regarding the issues at the border. 105 00:07:08,500 --> 00:07:10,739 He said Erkang's proposal was great. 106 00:07:10,739 --> 00:07:13,642 Many of his views are in accordance with His Majesty's. 107 00:07:13,643 --> 00:07:16,165 His Majesty has very high hopes for Erkang 108 00:07:16,166 --> 00:07:18,040 and plans to put him to good use. 109 00:07:18,041 --> 00:07:19,853 - Really?
- Yes. 110 00:07:19,853 --> 00:07:24,254 His Majesty really likes Erkang. 111 00:07:24,254 --> 00:07:28,649 It's a good thing but it could be a bad thing, too. 112 00:07:28,649 --> 00:07:32,605 Jinsuo, what do you think? 113 00:07:32,605 --> 00:07:34,110 It's beautiful. 114 00:07:34,111 --> 00:07:37,509 Under the care of Lady Fu, Young Miss has become even prettier. 115 00:07:37,509 --> 00:07:39,268 She's a natural beauty to begin with. 116 00:07:39,269 --> 00:07:42,369 She's pretty even without dressing up. 117 00:07:44,841 --> 00:07:48,395 Ziwei, I'd like a word with you. 118 00:07:49,806 --> 00:07:51,747 I'll go ask Yu'er for an embroidery motif. 119 00:07:51,748 --> 00:07:53,948 I'll be back soon. 120 00:07:58,548 --> 00:08:00,515 Come, Ziwei! 121 00:08:01,992 --> 00:08:06,578 Ziwei, it has been a while since you came to our house. 122 00:08:06,578 --> 00:08:09,914 Many things have happened since then. 123 00:08:09,914 --> 00:08:14,381 There were occasions where our family was in panic. 124 00:08:15,774 --> 00:08:20,377 Listening to your story and looking at how you treat others, 125 00:08:20,377 --> 00:08:23,853 it touched me deeply. 126 00:08:23,853 --> 00:08:27,783 Especially when you met Princess Pearl last time... 127 00:08:27,784 --> 00:08:35,478 Your amicability, character, knowledge, upbringing, and personality deserve so much praise. 128 00:08:35,478 --> 00:08:37,827 I really adore you. 129 00:08:37,827 --> 00:08:42,032 I genuinely hope you could stay with us forever, 130 00:08:42,032 --> 00:08:44,150 but now, 131 00:08:45,064 --> 00:08:48,277 I can't help but worry. 132 00:08:51,341 --> 00:08:53,681 Lady Fu, 133 00:08:53,681 --> 00:08:57,369 you can be frank with me. 134 00:09:05,021 --> 00:09:08,360 I'll be honest then. 135 00:09:08,360 --> 00:09:12,896 I suppose you have no idea 136 00:09:12,896 --> 00:09:17,396 that Erkang was chosen as a prince consort at a young age. 137 00:09:17,396 --> 00:09:20,777 He has no say over his marriage. 138 00:09:20,777 --> 00:09:25,740 Even Lord Fu and I have no say over it. 139 00:09:26,377 --> 00:09:31,381 Lady Fu, I understand the reason you came here. 140 00:09:31,381 --> 00:09:35,190 It's my fault for causing you to worry. 141 00:09:35,907 --> 00:09:38,080 I assure you, from now on, 142 00:09:38,700 --> 00:09:40,620 from now on, 143 00:09:41,236 --> 00:09:44,218 I'll keep my distance from Erkang. 144 00:09:49,199 --> 00:09:53,933 If you were Princess Pearl, it would be an easy task 145 00:09:53,933 --> 00:09:58,842 to ask His Majesty for a betrothal bestowal considering Fu Lun's status and mine. 146 00:09:58,842 --> 00:10:02,370 However, right now, you're only a commoner. 147 00:10:02,370 --> 00:10:05,537 We absolutely cannot reveal your true identity. 148 00:10:05,537 --> 00:10:11,190 So, no matter whomever His Majesty chooses for Erkang's bride, he'd never pick you. 149 00:10:11,190 --> 00:10:14,181 Please don't say any more, Lady Fu. 150 00:10:14,181 --> 00:10:17,585 I've never had any such desire. 151 00:10:17,585 --> 00:10:22,486 I'm only going to feel worse if you say more. 152 00:10:22,486 --> 00:10:24,566 Ziwei, 153 00:10:24,566 --> 00:10:27,975 I know exactly what you're feeling. 154 00:10:31,675 --> 00:10:33,809 Let me adopt you as my daughter. 155 00:10:33,809 --> 00:10:37,222 In the future, I'll make sure to find you the best in-laws. 156 00:10:37,222 --> 00:10:41,821 I'll find a smart and talented man for you. 157 00:10:42,385 --> 00:10:44,019 Please don't misunderstand me! 158 00:10:44,020 --> 00:10:47,322 I'm not trying to favor people with status or belittle you. 159 00:10:47,322 --> 00:10:51,086 I truly cherish and care for you. 160 00:10:52,306 --> 00:10:56,671 As I watch your relationship with Erkang develop, 161 00:10:56,671 --> 00:10:59,634 and falling deeper in love, 162 00:11:00,437 --> 00:11:03,372 knowing there's no future for you two, 163 00:11:04,056 --> 00:11:07,289 it really worries me. 164 00:11:10,181 --> 00:11:14,981 Rather than suffering for the rest of your life in the future, 165 00:11:16,086 --> 00:11:19,243 it would be better to put an end to it now. 166 00:11:20,023 --> 00:11:22,020 Don't you agree? 167 00:11:23,963 --> 00:11:25,663 I get it 168 00:11:26,529 --> 00:11:30,197 I'll do as you say. Don't worry! 169 00:11:31,568 --> 00:11:34,393 You're a smart girl. 170 00:11:34,393 --> 00:11:36,534 You understood right away. 171 00:11:38,259 --> 00:11:43,493 After you have calmed down, think carefully about what I said. 172 00:11:44,222 --> 00:11:46,493 You'll know that 173 00:11:46,964 --> 00:11:49,913 I'm doing this for both your sake and his. 174 00:11:51,319 --> 00:11:53,995 As a mother, 175 00:11:54,557 --> 00:11:59,692 I cannot bear to let such a tragedy happen. 176 00:12:28,825 --> 00:12:32,892 Young Miss, what did Lady Fu say to you? 177 00:12:32,892 --> 00:12:35,497 Jinsuo, don't ask me anything. 178 00:12:35,498 --> 00:12:38,866 Just hold me and stay here with me. 179 00:13:39,729 --> 00:13:44,500 [Grand Secretary Manor] 180 00:13:49,606 --> 00:13:53,058 Erkang, a thousand apologies. 181 00:13:53,058 --> 00:13:54,743 I have left. 182 00:13:54,743 --> 00:13:58,180 Now, Xiao Yanzi has settled down. 183 00:13:58,181 --> 00:14:00,266 I have no more worries now. 184 00:14:00,266 --> 00:14:03,109 So it's time I leave. 185 00:14:03,548 --> 00:14:08,024 Even though I really can't bear to leave, 186 00:14:08,024 --> 00:14:12,334 I have also gotten a lot of comfort. 187 00:14:12,994 --> 00:14:15,695 The time I spent in your home 188 00:14:15,695 --> 00:14:20,359 allowed me to experience relationships I've never had before. 189 00:14:20,359 --> 00:14:24,594 I finally understood... what "till death do us part" means 190 00:14:24,594 --> 00:14:27,905 and what "unforgettable" means. 191 00:14:27,905 --> 00:14:29,678 I am not living in vain. 192 00:14:29,678 --> 00:14:32,346 I didn't meet you for naught. 193 00:14:32,346 --> 00:14:35,540 Thank you for all you've done for me. 194 00:14:36,116 --> 00:14:39,419 Please don't be sad about my departure. 195 00:14:39,419 --> 00:14:43,469 I've taken all of your kindness with me 196 00:14:43,469 --> 00:14:48,362 and left behind my best wishes and longing thoughts. 197 00:14:49,071 --> 00:14:50,800 Farewell! 198 00:14:50,800 --> 00:14:53,301 Please take care of Xiao Yanzi for me. 199 00:14:53,301 --> 00:14:56,780 Look after your parents and Ertai. 200 00:14:56,780 --> 00:14:58,945 From Ziwei. 201 00:15:05,615 --> 00:15:07,915 What did you say to her? 202 00:15:09,386 --> 00:15:12,133 Why did you do that to such a kind girl? 203 00:15:12,134 --> 00:15:14,501 Have you no sympathy? 204 00:15:14,501 --> 00:15:17,133 Why must you force her to leave? 205 00:15:17,133 --> 00:15:21,430 Don't you know she has no home and no parents? 206 00:15:21,431 --> 00:15:23,500 She has even lost Xiao Yanzi! 207 00:15:23,500 --> 00:15:27,210 She has nothing! Where will she go? 208 00:15:27,210 --> 00:15:29,771 This short letter... 209 00:15:29,771 --> 00:15:33,136 Do you even know how much heartache it contains? 210 00:15:33,136 --> 00:15:35,343 You don't care about losing her. 211 00:15:35,343 --> 00:15:38,593 Do you not mind losing me, either? 212 00:15:47,539 --> 00:15:51,162 Please tell me the truth! Did Ziwei come here today? 213 00:15:51,162 --> 00:15:54,227 She's gone? Isn't she staying at your house? 214 00:15:54,227 --> 00:15:55,963 Why didn't you look after her? 215 00:15:55,963 --> 00:15:59,167 Liu Qing, do you have a problem with me? 216 00:15:59,167 --> 00:16:01,163 A problem with you? Not at all! 217 00:16:01,164 --> 00:16:02,835 But we're definitely not friends. 218 00:16:02,836 --> 00:16:05,839 You are a high-ranking nobleman and I'm just a commoner. 219 00:16:05,839 --> 00:16:08,196 We originally are from different worlds. 220 00:16:08,197 --> 00:16:11,914 So, let's walk our own paths. 221 00:16:11,915 --> 00:16:13,879 Let's mind our own business. 222 00:16:13,879 --> 00:16:17,405 We couldn't do anything about Ziwei staying with you. 223 00:16:17,405 --> 00:16:19,141 Our status doesn't give us that right. 224 00:16:19,141 --> 00:16:21,322 Now, you've lost Ziwei. 225 00:16:21,323 --> 00:16:23,192 So on't come asking us. 226 00:16:23,192 --> 00:16:25,454 We don't know anything. 227 00:16:26,549 --> 00:16:30,720 If you know where she went, or where she could've gone, please tell me. 228 00:16:30,721 --> 00:16:32,998 I'll be straight with you! Ziwei is feeling very depressed right now. 229 00:16:32,998 --> 00:16:35,900 If I don't find her, I'm not sure if something bad might happen. 230 00:16:35,900 --> 00:16:38,173 I'm sure you care about her safety, too. 231 00:16:38,174 --> 00:16:40,407 So please set aside your personal grudges for now. 232 00:16:40,408 --> 00:16:43,079 I apologize if I have offended you in any way. 233 00:16:43,080 --> 00:16:46,345 Please help me out. Help me find her! 234 00:16:46,949 --> 00:16:50,188 To be honest, I don't know anything. 235 00:16:59,141 --> 00:17:01,817 I guess you also know nothing. 236 00:17:01,817 --> 00:17:05,122 Why would we know where Ziwei is? 237 00:17:05,122 --> 00:17:07,671 You are the only people she could've gone to. 238 00:17:07,671 --> 00:17:10,267 Young Master, let me make something clear. 239 00:17:10,268 --> 00:17:14,617 If we're the only people Ziwei could've gone to and she doesn't want you to find her, 240 00:17:14,617 --> 00:17:18,310 do you think she would still come to us? 241 00:17:18,310 --> 00:17:22,529 Fine then! I get it. 242 00:17:22,529 --> 00:17:24,995 I'll look for her elsewhere. 243 00:17:25,678 --> 00:17:27,555 Don't worry too much about Ziwei, either! 244 00:17:27,556 --> 00:17:29,615 She still has Jinsuo beside her after all. 245 00:17:29,616 --> 00:17:31,493 Jinsuo is loyal to Ziwei. 246 00:17:31,494 --> 00:17:34,164 She'll protect her with her life. 247 00:17:34,164 --> 00:17:38,189 You know where she is but you just won't tell me, will you? 248 00:17:38,190 --> 00:17:41,245 We really don't know her whereabouts. Not at all! 249 00:17:44,900 --> 00:17:46,491 - Have you kids seen Ziwei?
- Not at all. 250 00:17:46,491 --> 00:17:48,135 - No!
- Little Bean? Baoya? 251 00:17:48,135 --> 00:17:50,246 We haven't! 252 00:18:01,938 --> 00:18:07,149 ♫ The mountains are at a distance ♫ 253 00:18:07,150 --> 00:18:12,333 ♫ The lakes are faraway ♫ 254 00:18:12,334 --> 00:18:23,007 ♫ Unreachable they are, as is this winding road ♫ 255 00:18:23,007 --> 00:18:33,421 ♫ I stayed hopeful throughout the night, and I felt hope in the morning too ♫ 256 00:18:33,422 --> 00:18:43,790 ♫ I keep waiting, but my soul is falling into despair ♫ 257 00:18:43,790 --> 00:18:54,391 ♫ My dreams are uncertain, as is my future ♫ 258 00:18:54,392 --> 00:19:03,759 ♫ The heavens would tire if they could sympathize ♫ 259 00:19:04,954 --> 00:19:15,021 ♫ Songs and melodies resonate to me no more ♫ 260 00:19:15,021 --> 00:19:25,628 ♫ The wind and rain howl to the depths of my despair ♫ 261 00:19:25,628 --> 00:19:37,330 ♫ Depths of my despair ♫ 262 00:19:38,574 --> 00:19:44,113 Ziwei, how could you bear to leave now that you have me? 263 00:19:44,113 --> 00:19:48,933 Could you really be more carefree than me when it comes to love? 264 00:19:54,565 --> 00:19:58,652 [Fengyi Pavilion] 265 00:19:58,652 --> 00:20:01,696 You said Ziwei had left? She disappeared? 266 00:20:01,697 --> 00:20:04,830 - What do you mean?
- She has really gone. 267 00:20:04,830 --> 00:20:06,466 I've also looked for her the whole day. 268 00:20:06,467 --> 00:20:08,064 I have no idea where she is at all! 269 00:20:08,065 --> 00:20:09,815 I'm going to look for her in Jinan, 270 00:20:09,816 --> 00:20:13,110 but I don't know where she lived back in her hometown. 271 00:20:13,110 --> 00:20:14,650 Does she still have relatives there? 272 00:20:14,651 --> 00:20:17,438 Tell me everything that you know. 273 00:20:17,439 --> 00:20:19,462 She has no family in her hometown. 274 00:20:19,463 --> 00:20:22,397 Don't you know that Ziwei sold her house there to come to Beijing? 275 00:20:22,398 --> 00:20:25,859 Her mother had severed all ties with her family a long time ago. 276 00:20:25,859 --> 00:20:27,335 They all looked down on them, 277 00:20:27,336 --> 00:20:29,849 so there's no way Ziwei would go back to Jinan. 278 00:20:29,849 --> 00:20:31,973 She did sometimes say 279 00:20:31,974 --> 00:20:34,040 she would go back if she couldn't find her father, 280 00:20:34,041 --> 00:20:35,643 but that was just all talk. 281 00:20:35,643 --> 00:20:37,689 Think about it! She has nothing left there. 282 00:20:37,690 --> 00:20:39,666 Why would she go back to Jinan? 283 00:20:39,666 --> 00:20:41,314 Where could she have gone then? 284 00:20:41,315 --> 00:20:44,510 Who else does she know in Beijing aside from you? 285 00:20:45,127 --> 00:20:47,335 Liu Qing and Liu Hong. 286 00:20:47,335 --> 00:20:49,824 I went straight to the compound as soon as she disappeared. 287 00:20:49,825 --> 00:20:51,443 They both said they hadn't seen her. 288 00:20:51,444 --> 00:20:53,793 The children didn't see her, either. 289 00:20:54,362 --> 00:20:57,262 Why did she leave? 290 00:20:57,262 --> 00:20:59,511 Is it because of me? 291 00:21:02,204 --> 00:21:04,772 She wants me to stay here without worry 292 00:21:04,772 --> 00:21:07,251 so she left on her own. 293 00:21:07,251 --> 00:21:09,710 I knew I shouldn't have just trusted her. 294 00:21:09,710 --> 00:21:11,755 I deserve to die. 295 00:21:11,755 --> 00:21:13,534 Don't blame everything on yourself. 296 00:21:13,534 --> 00:21:16,106 This has nothing to do with you. 297 00:21:17,056 --> 00:21:19,256 It's all Erkang's doing. 298 00:21:20,228 --> 00:21:22,395 You made her leave? 299 00:21:22,395 --> 00:21:24,183 Why did you do that? 300 00:21:24,183 --> 00:21:25,868 I made her leave? 301 00:21:25,868 --> 00:21:29,319 I would die for her to stay so why would I chase her away? 302 00:21:30,041 --> 00:21:34,903 For her, I'm willing to give up everything, even my status and my own future. 303 00:21:34,904 --> 00:21:38,113 I'd go to the ends of the earth with her if I had to. 304 00:21:38,113 --> 00:21:40,550 Erkang, you're normally the calm one, 305 00:21:40,551 --> 00:21:43,352 but you're not in your right mind right now. 306 00:21:43,352 --> 00:21:46,814 Shu Fang Zhai Palace is not a good place for us to talk. 307 00:21:46,814 --> 00:21:50,980 Nanny Rong might be hiding somewhere waiting to get a hold of us, 308 00:21:51,626 --> 00:21:54,655 so let's cut to the chase. 309 00:21:55,591 --> 00:21:58,093 Xiao Yanzi, hurry and tell us. 310 00:21:58,093 --> 00:22:00,094 Where else could Ziwei go? 311 00:22:00,127 --> 00:22:04,111 If we don't find her soon, Erkang is going to lose his mind. 312 00:22:04,810 --> 00:22:09,007 As I see, we should go to Prince Yongqi's study and wait for news. 313 00:22:10,406 --> 00:22:12,609 Xiao Yanzi, take your time to think about it. 314 00:22:12,610 --> 00:22:14,767 Write down all the possible places you can think of. 315 00:22:14,768 --> 00:22:16,769 Let Xiao Dengzi pass the note to us. 316 00:22:16,769 --> 00:22:20,803 Draw if you don't know how to write the words, we'll understand it. 317 00:22:21,471 --> 00:22:24,004 The three of us really can't stay here for long. 318 00:22:24,004 --> 00:22:25,638 Let's go! 319 00:22:26,635 --> 00:22:29,220 Xiao Yanzi, please tell us! 320 00:22:29,221 --> 00:22:32,055 Where else in Beijing can we go to find her? 321 00:22:32,928 --> 00:22:34,758 Wait for me at Prince Yongqi's study. 322 00:22:34,759 --> 00:22:36,792 I'll be there soon. 323 00:22:40,704 --> 00:22:41,669 Respects to Your Highness. 324 00:22:41,670 --> 00:22:43,277 Consort Ling! 325 00:22:43,277 --> 00:22:44,774 Respects to Your Highness. 326 00:22:44,774 --> 00:22:45,807 Respects to Your Highness. 327 00:22:45,808 --> 00:22:50,041 Consort Ling, Father said if I want to go out, I just have to inform you. 328 00:22:50,041 --> 00:22:52,722 I need to go out right now, please let me. 329 00:22:52,722 --> 00:22:53,915 Right now? 330 00:22:53,916 --> 00:22:56,703 Yes. The weather is great and the sun is out. 331 00:22:56,703 --> 00:23:00,013 I want to go for a stroll and will be back soon. May I? 332 00:23:00,013 --> 00:23:01,610 Who will protect you then? 333 00:23:01,611 --> 00:23:04,045 Erkang and Ertai. 334 00:23:04,736 --> 00:23:06,562 Erkang and Ertai? 335 00:23:06,562 --> 00:23:08,570 Yes! 336 00:23:09,701 --> 00:23:13,439 If you're worried, I can take along Xiao Zhuozi and Xiao Dengzi, too. 337 00:23:13,440 --> 00:23:15,171 I promise to be back before it gets dark. 338 00:23:15,171 --> 00:23:17,897 Can I? Please? I beg you. 339 00:23:17,897 --> 00:23:19,925 I promise I won't go running off alone. 340 00:23:19,925 --> 00:23:23,158 I'll stay with Ertai and the rest at all time. 341 00:23:23,158 --> 00:23:26,180 Then, make sure you're home for dinner. 342 00:23:26,180 --> 00:23:28,507 Thank you, Consort Ling. You're so kind 343 00:23:28,507 --> 00:23:31,376 God will definitely bless you with all the good things in the world. 344 00:23:31,377 --> 00:23:33,188 Since when has your mouth gotten so sweet? 345 00:23:33,188 --> 00:23:35,163 I'll go now, Consort Ling. 346 00:23:35,163 --> 00:23:36,368 Change your clothes! 347 00:23:36,369 --> 00:23:38,461 Let Xiao Dengzi and Xiao Zhuozi act as servants. 348 00:23:38,461 --> 00:23:40,056 Keep your identity hidden! 349 00:23:40,057 --> 00:23:42,165 I got it! 350 00:23:52,928 --> 00:23:54,111 Where are we going? 351 00:23:54,112 --> 00:23:56,179 To the compound! 352 00:24:12,375 --> 00:24:15,542 - Xiao Yanzi!
- Xiao Yanzi! 353 00:24:15,542 --> 00:24:18,480 - Liu Qing! Liu Hong!
- I can't believe you're here at the compound. 354 00:24:18,480 --> 00:24:20,589 I thought I'd never see you again. 355 00:24:20,589 --> 00:24:22,289 Really? 356 00:24:22,705 --> 00:24:24,929 You look different and have become prettier. 357 00:24:24,929 --> 00:24:27,974 The last time I saw you, you were still in the parade. 358 00:24:29,245 --> 00:24:31,803 Xiao Zhuozi, Xiao Dengzi, bring the things from the litter here. 359 00:24:31,803 --> 00:24:33,439 Go and get your presents! 360 00:24:33,440 --> 00:24:35,886 I've brought lots and lots of presents for all of you. 361 00:24:35,886 --> 00:24:38,250 Go on! Bring over the things for Grandpa and Granny, too. 362 00:24:38,251 --> 00:24:40,284 Okay! 363 00:24:41,991 --> 00:24:44,191 Liu Qing, Liu Hong, come! 364 00:24:44,191 --> 00:24:45,965 These three are my good friends. 365 00:24:45,965 --> 00:24:49,530 They are my brothers, just like you, sworn brothers and sisters. 366 00:24:49,531 --> 00:24:52,600 So many things have happened after I left the compound. 367 00:24:52,601 --> 00:24:54,462 I was this close to death several times. 368 00:24:54,463 --> 00:24:56,610 They were the ones who saved me time and time again. 369 00:24:56,611 --> 00:24:59,912 They're my saviors, like family. 370 00:24:59,912 --> 00:25:01,526 You've been gone for so long. 371 00:25:01,526 --> 00:25:05,345 This is your first time back, is it just to introduce us to your friends? 372 00:25:06,082 --> 00:25:09,049 Of course, not! I came to get someone from you. 373 00:25:09,049 --> 00:25:10,885 Where did you hide Ziwei and Jinsuo? 374 00:25:10,886 --> 00:25:12,820 Who said I hid them? 375 00:25:12,820 --> 00:25:14,355 Preposterous! 376 00:25:14,355 --> 00:25:17,034 We really didn't see them or know where they are. 377 00:25:17,034 --> 00:25:18,751 What's the matter with you? 378 00:25:18,752 --> 00:25:20,895 Don't you recognize me? Don't you remember me? 379 00:25:20,896 --> 00:25:23,954 Did you forget you witnessed Ziwei and I taking oaths as sworn sisters here? 380 00:25:23,954 --> 00:25:27,713 She's my little sister so if the matter wasn't urgent, would I have come here to trouble you? 381 00:25:27,713 --> 00:25:30,986 You have no idea how hard it is for me to get out of where I'm staying now. 382 00:25:30,986 --> 00:25:32,786 Stop pretending you don't know anything. 383 00:25:32,786 --> 00:25:35,147 I'm going to get angry if you won't tell me. 384 00:25:35,147 --> 00:25:37,759 I don't know means I don't know. 385 00:25:37,759 --> 00:25:39,260 You're pissing me off! 386 00:25:39,261 --> 00:25:42,429 There is no way you don't know where Ziwei is! 387 00:25:42,429 --> 00:25:44,562 Do you think you can just lie to my face? 388 00:25:44,563 --> 00:25:47,971 You know. I'm sure you do! It's written all over your face. 389 00:25:47,971 --> 00:25:52,121 Liu Hong, do you guys think you're helping Ziwei? You're harming her! 390 00:25:52,121 --> 00:25:55,022 Do you want Ziwei to cry her eyes out? Do you wish for her to die of heartbreak? 391 00:25:55,022 --> 00:25:57,670 I'll ignore you two for good if you won't tell me. 392 00:25:57,670 --> 00:25:59,343 All right, I'll tell you. 393 00:25:59,344 --> 00:26:02,416 Go to the hillside behind the Earth Temple on Gingko Hill. There are some huts... 394 00:26:02,416 --> 00:26:04,941 - Liu Hong!
- Let's go! 395 00:26:06,451 --> 00:26:08,277 How could you give in so easily just like that? 396 00:26:08,277 --> 00:26:12,111 Liu Qing, do you really want Ziwei to cry to death? 397 00:26:47,159 --> 00:26:50,270 Ziwei! Ziwei! 398 00:26:50,270 --> 00:26:52,760 Ziwei! Ziwei! 399 00:26:53,190 --> 00:26:55,753 Ziwei! 400 00:26:55,754 --> 00:26:57,206 - Ziwei!
- Ziwei, where are you? 401 00:26:57,206 --> 00:26:59,586 - Ziwei!
- I'm here for you! 402 00:26:59,586 --> 00:27:02,521 - Ziwei!
- Show yourself, Ziwei! 403 00:27:02,521 --> 00:27:04,690 We've been tricked. It doesn't look like a lady lives here at all. 404 00:27:04,691 --> 00:27:07,050 He's right. There isn't even a bed, only haystacks. 405 00:27:07,050 --> 00:27:10,122 Liu Hong wouldn't lie to us. They must be around here! 406 00:27:10,122 --> 00:27:12,244 Let's split up and search! 407 00:27:12,244 --> 00:27:15,757 Xiao Dengzi, Xiao Zhuozi, Xiao Guizi, help us search! 408 00:27:15,757 --> 00:27:18,992 Who are we looking for? Tall or short? Fat or skinny? 409 00:27:18,992 --> 00:27:22,636 Two ladies around my age and they look like fairies. 410 00:27:22,636 --> 00:27:24,324 Understood! 411 00:27:29,973 --> 00:27:32,674 This place is close to a certain somewhere... 412 00:27:34,953 --> 00:27:36,820 Yoyo Valley. 413 00:27:45,048 --> 00:27:47,854 - Erkang!
- Erkang!
- Erkang! 414 00:28:24,628 --> 00:28:27,971 ♫ When the mountains no longer have ridges ♫ 415 00:28:27,972 --> 00:28:31,392 ♫ When the river water no longer flows ♫ 416 00:28:31,393 --> 00:28:35,301 ♫ When time stops, and night and day are one ♫ 417 00:28:35,302 --> 00:28:38,504 ♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫ 418 00:28:38,505 --> 00:28:42,378 ♫ Still, I won't let you go ♫ 419 00:28:42,379 --> 00:28:45,347 ♫ I won't let you go ♫ 420 00:28:45,348 --> 00:28:52,035 ♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫ 421 00:28:52,035 --> 00:28:55,378 ♫ When the sun no longer rises ♫ 422 00:28:55,379 --> 00:28:58,824 ♫ When the earth no longer spins ♫ 423 00:28:58,825 --> 00:29:02,618 ♫ When the seasons no longer change ♫ 424 00:29:02,618 --> 00:29:05,942 ♫ When all flowers and trees wither completely ♫ 425 00:29:05,943 --> 00:29:09,793 ♫ Still, I won't part with you ♫ 426 00:29:09,794 --> 00:29:12,842 ♫ I won't part with you ♫ 427 00:29:12,843 --> 00:29:19,434 ♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫ 428 00:29:19,435 --> 00:29:23,379 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 429 00:29:23,380 --> 00:29:26,904 ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 430 00:29:26,905 --> 00:29:30,277 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 431 00:29:30,278 --> 00:29:33,162 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 432 00:29:33,163 --> 00:29:37,166 ♫ We will be each other's company, living without regrets ♫ 433 00:29:37,167 --> 00:29:40,565 Erkang!
Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫ 434 00:29:40,565 --> 00:29:44,026 ♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫ 435 00:29:44,027 --> 00:29:51,107 ♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫ 436 00:29:53,527 --> 00:29:57,534 Ziwei, you are so cruel. 437 00:29:58,403 --> 00:30:01,137 You left me with only one letter. 438 00:30:01,137 --> 00:30:02,934 You wrote, 439 00:30:02,934 --> 00:30:07,200 "Till death do us part" and "unforgettable," 440 00:30:07,200 --> 00:30:10,815 and then you bade me farewell. 441 00:30:11,201 --> 00:30:13,982 You left just like that, 442 00:30:13,982 --> 00:30:17,105 do you know how big of a blow it was to me? 443 00:30:17,785 --> 00:30:21,352 Were you really going to let me suffer forever? 444 00:30:31,154 --> 00:30:33,453 How did you find me? 445 00:30:33,453 --> 00:30:37,157 I'll explain it to you slowly later. 446 00:30:37,157 --> 00:30:40,193 You could say our hearts are connected. 447 00:30:40,193 --> 00:30:43,213 A lot of people are still waiting for us. 448 00:30:43,213 --> 00:30:47,353 - I need you to tell me something.
- What is it? 449 00:30:47,353 --> 00:30:49,304 You once said, 450 00:30:49,304 --> 00:30:52,574 "Only when the mountains level to the ground, and heaven and earth become one 451 00:30:52,574 --> 00:30:55,367 will I part with you." 452 00:30:56,279 --> 00:30:58,635 Was that just a lie? 453 00:30:59,649 --> 00:31:02,884 Why do you have to say that on purpose? 454 00:31:02,884 --> 00:31:07,270 If I had lied to you, I wouldn't be standing here. 455 00:31:08,762 --> 00:31:13,281 It was such a coincidence that after I came to stay here, 456 00:31:13,281 --> 00:31:16,130 I found out that the valley belonged to you. 457 00:31:16,948 --> 00:31:20,398 I still remember all the things we shared here. 458 00:31:20,398 --> 00:31:23,084 It felt like a dream. 459 00:31:24,677 --> 00:31:28,941 I stood here and kept thinking, 460 00:31:30,294 --> 00:31:32,461 perhaps you would show up. 461 00:31:32,461 --> 00:31:36,301 Perhaps, we could still see each other again. 462 00:31:37,687 --> 00:31:39,255 Who knew? 463 00:31:39,255 --> 00:31:43,556 You really appeared as I was thinking all of that. 464 00:31:45,402 --> 00:31:47,503 Are you really here? 465 00:31:48,608 --> 00:31:52,942 I can't believe it. Is it really you? 466 00:32:04,848 --> 00:32:09,346 It's not me because you've killed that Erkang. 467 00:32:09,346 --> 00:32:13,186 The person who has come for you now is his soul. 468 00:32:16,997 --> 00:32:19,964 Why are you saying such scary words? 469 00:32:20,797 --> 00:32:23,099 Then, promise me! 470 00:32:23,100 --> 00:32:24,967 No more disappearing acts. 471 00:32:24,968 --> 00:32:26,668 I can't take it. 472 00:32:28,005 --> 00:32:30,838 I have no choice. 473 00:32:31,596 --> 00:32:35,209 That's not true as there's always a choice. 474 00:32:35,209 --> 00:32:39,082 I've told you that we must be brave in facing our future. 475 00:32:39,082 --> 00:32:41,676 Why didn't you listen to me? 476 00:32:41,676 --> 00:32:46,076 If you must choose to leave, you have to tell me, 477 00:32:46,076 --> 00:32:48,426 so we can leave together. 478 00:32:49,110 --> 00:32:52,992 How could you do that as Fu Lun's son and His Majesty's appointed courtier? 479 00:32:52,992 --> 00:32:55,115 You bear a lot of responsibilities. 480 00:32:55,115 --> 00:32:59,148 You can't just abandon everything for romance because that's not what a man with ambition should be. 481 00:32:59,148 --> 00:33:02,024 Ambitions are the matter of the past. 482 00:33:02,024 --> 00:33:05,283 After meeting you, my ambition is to be with you. 483 00:33:05,283 --> 00:33:08,640 What are you saying? Stop making it hard for me! 484 00:33:08,640 --> 00:33:12,181 Even though you found me, I'm not going to go back with you. 485 00:33:12,181 --> 00:33:16,249 Not going back? Are you going to stay in that hut? 486 00:33:16,249 --> 00:33:18,522 You went to the hut? 487 00:33:19,909 --> 00:33:22,644 So it turns out that Liu Qing has betrayed me. 488 00:33:24,579 --> 00:33:26,279 Yes. 489 00:33:26,294 --> 00:33:30,905 I'd rather stay in the hut than go back and face your parents. 490 00:33:30,905 --> 00:33:35,592 Are you still going to hide from them when you marry me in the future? 491 00:33:36,395 --> 00:33:39,628 You know very well that day won't come. 492 00:33:40,774 --> 00:33:43,974 Fine! I promise you. 493 00:33:43,974 --> 00:33:46,141 If we can get married, 494 00:33:46,141 --> 00:33:50,118 I'll definitely face your parents and be a good daughter-in-law. 495 00:33:50,620 --> 00:33:53,054 So you're giving me an ultimatum? 496 00:33:53,054 --> 00:33:57,119 You're saying that unless I welcome you with proper fanfare, 497 00:33:57,119 --> 00:34:01,339 you won't marry into the Fu family? 498 00:34:05,602 --> 00:34:08,671 All right! If you choose to sleep on hay in the hut, 499 00:34:08,671 --> 00:34:12,641 I'll sleep on hay outside of the hut to protect you. 500 00:34:12,641 --> 00:34:15,859 - You can't do that!
- What do you want me to do then? 501 00:34:15,859 --> 00:34:19,623 Knowing you spent a night in that little hut breaks my heart. 502 00:34:19,623 --> 00:34:23,843 What is heartache? Those who have never experienced it would never know. 503 00:34:23,843 --> 00:34:28,224 Thinking about the fact that you have to continue living like this, what else can I do 504 00:34:28,225 --> 00:34:30,345 apart from sharing the burden with you? 505 00:34:30,961 --> 00:34:32,716 Listen to me! 506 00:34:32,716 --> 00:34:37,231 This whole ordeal of losing you, searching for you, missing you, and finding you again 507 00:34:37,231 --> 00:34:42,097 has made me feel like I've lived a lifetime. 508 00:34:42,097 --> 00:34:44,681 I can't bear losing you again. 509 00:34:45,960 --> 00:34:48,527 What do you want me to do? 510 00:34:48,527 --> 00:34:51,666 Are you telling me 511 00:34:52,599 --> 00:34:55,841 - to give up on being officially your wife?
- I'm not asking you to give anything up. 512 00:34:55,841 --> 00:34:59,288 I wouldn't dare, I can't, and I won't allow you to suffer. 513 00:34:59,289 --> 00:35:03,139 I know all the royals have more than one wife, 514 00:35:03,139 --> 00:35:05,028 but I only want you. 515 00:35:05,028 --> 00:35:07,529 It's because you're my one and only. 516 00:35:09,213 --> 00:35:14,087 Hearing you say those words has washed away all my worries. 517 00:35:16,139 --> 00:35:20,540 I'll surrender and do as you say. 518 00:35:21,678 --> 00:35:25,505 Whether you wish for me to be your wife, your concubine, 519 00:35:25,505 --> 00:35:30,574 your servant, or your slave, it doesn't matter. 520 00:35:30,574 --> 00:35:35,395 But what I worry about is 521 00:35:35,395 --> 00:35:38,427 that we will still have to part sooner or later. 522 00:35:44,495 --> 00:35:46,629 Maybe not today, 523 00:35:47,143 --> 00:35:49,644 but it might be tomorrow. 524 00:35:49,644 --> 00:35:54,740 If not tomorrow, then it will still happen someday. 525 00:35:59,870 --> 00:36:01,522 Why? 526 00:36:06,028 --> 00:36:08,928 Even if I'm willing to share you with others, 527 00:36:08,928 --> 00:36:12,059 would they be willing to share with me? 528 00:36:14,464 --> 00:36:17,664 One thing your mother said is very true. 529 00:36:20,003 --> 00:36:22,704 Rather than suffering in the future, 530 00:36:22,704 --> 00:36:26,671 it is better to put an end to it now. 531 00:36:26,671 --> 00:36:29,790 There is no other! Do you see anyone else? 532 00:36:29,790 --> 00:36:33,044 You don't have to share me with anyone else. 533 00:36:33,090 --> 00:36:34,920 What with becoming a concubine or a servant? 534 00:36:34,920 --> 00:36:37,850 Stop saying such ridiculous things! 535 00:36:37,850 --> 00:36:40,672 My heart is set on only you and I will have only you. 536 00:36:40,672 --> 00:36:44,002 You are my future, and my one and only. 537 00:36:44,002 --> 00:36:46,194 Trust me! 538 00:36:46,930 --> 00:36:51,297 I do trust you but... 539 00:36:53,153 --> 00:36:56,288 I don't trust fate. 540 00:36:56,288 --> 00:36:58,364 Fine, come with me! 541 00:36:58,365 --> 00:37:01,432 Let's go and create our own fate today! 542 00:37:04,039 --> 00:37:05,773 Young Master. 543 00:37:06,448 --> 00:37:08,484 Jinsuo, thank you. 544 00:37:08,485 --> 00:37:10,568 You have stayed with her and taken good care of her. 545 00:37:10,568 --> 00:37:14,069 You are very loyal, just like your name, a golden lock. 546 00:37:14,069 --> 00:37:17,359 Young Master, this lock is useless. 547 00:37:17,360 --> 00:37:19,595 Your lock is the real treasure. 548 00:37:19,595 --> 00:37:21,798 Please lock her up well. 549 00:37:21,798 --> 00:37:25,909 If not, she's bound to torment herself to death. 550 00:37:25,909 --> 00:37:27,707 Yes. Come! 551 00:37:27,708 --> 00:37:30,781 Let's all get on the horse. You two can sit in front of me. 552 00:37:30,781 --> 00:37:32,497 We must get back to the hut. 553 00:37:32,497 --> 00:37:35,112 If we don't show up soon, Xiao Yanzi's going to go mad. 554 00:37:35,112 --> 00:37:37,585 Xiao Yanzi? Has she come out from the palace? 555 00:37:37,585 --> 00:37:38,767 Where is she? 556 00:37:38,768 --> 00:37:40,607 She's right in front of the hut. 557 00:37:40,607 --> 00:37:42,818 The hut must be an auspicious place. 558 00:37:42,818 --> 00:37:45,588 It housed a real princess, welcomed Princess Pearl, 559 00:37:45,588 --> 00:37:48,190 even a prince, and two imperial guards. 560 00:37:48,191 --> 00:37:50,058 - Are they all here?
- Else, what did I say all those for? 561 00:37:50,058 --> 00:37:52,052 Get on the horse! I'll tell you more. 562 00:37:52,052 --> 00:37:54,392 Young Master, you take her on the horse. 563 00:37:54,393 --> 00:37:56,560 I can slowly walk back. 564 00:38:00,637 --> 00:38:02,157 Come! 565 00:38:27,998 --> 00:38:29,874 Ziwei! 566 00:38:34,104 --> 00:38:36,529 Ziwei! Erkang found her. 567 00:38:36,529 --> 00:38:39,095 Ziwei, Ziwei, I'm here! 568 00:38:39,095 --> 00:38:41,050 I'm here! 569 00:38:42,778 --> 00:38:44,457 This scene is like a painting. 570 00:38:44,457 --> 00:38:48,205 And the title is, "All One Needs is Love." 571 00:38:49,106 --> 00:38:53,066 To have such a precious love, any suffering is worth it. 572 00:39:01,671 --> 00:39:04,740 What were you thinking? You suddenly went missing just like that! 573 00:39:04,740 --> 00:39:07,174 Were you trying to scare us all to death? 574 00:39:07,174 --> 00:39:09,710 I still remember you lectured me last time 575 00:39:09,710 --> 00:39:12,575 about sharing our joy and troubles together. 576 00:39:12,576 --> 00:39:14,030 Now, you've gone to live in a hut. 577 00:39:14,030 --> 00:39:16,431 Do you want me to go and live there with you, too? 578 00:39:16,431 --> 00:39:19,304 Fine! We can sleep on the haystack together. 579 00:39:19,304 --> 00:39:21,075 I won't go back to the palace today. 580 00:39:21,075 --> 00:39:23,710 I must share your troubles. 581 00:39:23,710 --> 00:39:26,538 Don't cause trouble for Consort Ling as she has vouched for your outing. 582 00:39:26,538 --> 00:39:28,844 I don't care! 583 00:39:28,844 --> 00:39:33,325 I'm telling you, sooner or later, these two princesses will get us into some serious trouble. 584 00:39:33,325 --> 00:39:37,043 Sooner or later? We're already in serious trouble. 585 00:39:37,882 --> 00:39:42,382 I never meant to cause so much trouble for all of you and even startled Prince Yongqi. 586 00:39:42,382 --> 00:39:44,750 - I'm sorry.
- What with not knowing? 587 00:39:44,750 --> 00:39:49,056 Anyone with a brain would've expected this to happen. 588 00:39:54,497 --> 00:39:57,866 I haven't interrogated you yet! When did you and Erkang become a thing? 589 00:39:57,866 --> 00:40:00,221 Why didn't you tell me when we met last time? 590 00:40:00,221 --> 00:40:01,830 Don't say any more. 591 00:40:01,831 --> 00:40:05,228 Young Miss, should we go and rest in the hut? 592 00:40:05,228 --> 00:40:07,486 I'll boil some water and make tea for everyone, okay? 593 00:40:07,487 --> 00:40:10,862 Save it! They won't be able to sit comfortably in that place. 594 00:40:10,862 --> 00:40:13,911 Let's sit on the grass like we're on an excursion. 595 00:40:13,911 --> 00:40:15,311 Okay! 596 00:40:15,311 --> 00:40:17,513 That's right! We don't get to do this often. 597 00:40:17,513 --> 00:40:21,550 We're finally outside of those red brick walls and close to nature. 598 00:40:21,550 --> 00:40:24,387 I suppose this is thanks to Ertai and Ziwei. 599 00:40:25,304 --> 00:40:27,270 It's a good day today. 600 00:40:27,270 --> 00:40:29,289 Those who were separated, have been reunited. 601 00:40:29,289 --> 00:40:31,286 Friends are able to meet. 602 00:40:31,286 --> 00:40:34,164 Wonderful! We should celebrate nicely. 603 00:40:34,164 --> 00:40:35,997 Let's sit somewhere. 604 00:40:35,997 --> 00:40:39,193 Xiao Dengzi, Xiao Zhuozi, Xiao Guizi, let the horse to graze on some grass. 605 00:40:39,193 --> 00:40:41,526 Go farther and don't disturb us. Got it? 606 00:40:41,527 --> 00:40:43,195 Yes, Your Highness. 607 00:40:59,783 --> 00:41:01,471 I'm going to announce a big plan. 608 00:41:01,472 --> 00:41:03,605 Listen up! 609 00:41:06,899 --> 00:41:10,166 I've been thinking about this idea for some time. 610 00:41:10,166 --> 00:41:13,636 It was a work in progress and yet fully thought out. 611 00:41:14,135 --> 00:41:17,700 But today, Ziwei has forced me to put it into action. 612 00:41:17,700 --> 00:41:19,901 The plan is a little risky, 613 00:41:19,901 --> 00:41:22,639 but it might help solve the predicament we're in. 614 00:41:22,639 --> 00:41:24,931 It could even create a whole different scenario for us. 615 00:41:24,931 --> 00:41:27,842 What is it? Tell us quickly! 616 00:41:29,246 --> 00:41:31,646 Let Ziwei enter the palace. 617 00:41:35,827 --> 00:41:39,419 How? Entering the palace is not something anyone can just do. 618 00:41:40,490 --> 00:41:42,783 That will have to depend on Xiao Yanzi. 619 00:41:42,783 --> 00:41:46,411 Before, Ziwei couldn't get into the palace to meet His Majesty 620 00:41:46,411 --> 00:41:47,944 because she didn't have any connections. 621 00:41:47,945 --> 00:41:51,471 It's different now that she has a sworn sister who is a princess. 622 00:41:51,471 --> 00:41:54,754 Besides, this princess is favored by His Majesty. 623 00:41:54,755 --> 00:41:58,055 So it isn't too much to ask to have a maid, is it? 624 00:41:58,895 --> 00:42:01,753 We can say Xiao Yanzi took a liking to a servant at our residence 625 00:42:01,753 --> 00:42:04,280 and she'd like to have her as her personal maid. 626 00:42:04,281 --> 00:42:07,015 This doesn't even have to involve His Majesty. 627 00:42:07,015 --> 00:42:08,785 His Majesty has to deal with so many important matters. 628 00:42:08,786 --> 00:42:10,686 How would he have time to worry about palace maids? 629 00:42:10,686 --> 00:42:12,863 Xiao Yanzi only has to ask Consort Ling 630 00:42:12,864 --> 00:42:15,798 and I'll ask Mother to put in a word or two. 631 00:42:17,371 --> 00:42:19,505 It'll be as good as done! 632 00:42:21,028 --> 00:42:25,377 I don't get it! Even if Ziwei enters the palace, what good will it do? 633 00:42:25,377 --> 00:42:27,571 She can't exactly go to His Majesty 634 00:42:27,571 --> 00:42:30,372 to rat out Xiao Yanzi as a fake and claim that she's the real princess. 635 00:42:30,372 --> 00:42:33,669 That is like pinning Xiao Yanzi for treason. 636 00:42:33,669 --> 00:42:37,396 If she keeps it a secret and lives as a palace maid, 637 00:42:37,396 --> 00:42:39,761 that's just like one more person being locked up in the palace. 638 00:42:39,761 --> 00:42:42,950 Once inside, it'll be all up to Ziwei. 639 00:42:42,950 --> 00:42:44,826 She doesn't have to tell the truth 640 00:42:44,826 --> 00:42:47,294 as long as she can be near His Majesty. 641 00:42:47,924 --> 00:42:51,558 All she has to do is let him know that she exists. 642 00:42:51,559 --> 00:42:53,865 We'll wait for the right time. 643 00:42:53,865 --> 00:42:56,936 I think the father and daughter bond is already very strong 644 00:42:56,937 --> 00:43:00,090 between His Majesty and Xiao Yanzi. 645 00:43:00,090 --> 00:43:03,230 If His Majesty finds out Ziwei exists 646 00:43:03,230 --> 00:43:05,280 and seems more like Xia Yuhe's daughter, 647 00:43:05,281 --> 00:43:08,960 more like his own daughter, he's bound to like her. 648 00:43:08,961 --> 00:43:11,061 He'll want to get close! 649 00:43:11,061 --> 00:43:14,777 When that day comes, we'll tell him the truth then. 650 00:43:15,552 --> 00:43:19,086 I'm willing to bet that 651 00:43:19,086 --> 00:43:21,767 he'll like both the true and fake princesses and won't bear to part with either. 652 00:43:21,767 --> 00:43:25,867 Perhaps he might even accept both of them! 653 00:43:25,867 --> 00:43:28,950 No way, no way! You're just grasping at straws. 654 00:43:28,950 --> 00:43:32,137 We're already walking on a tight rope with just Xiao Yanzi in the palace. 655 00:43:32,138 --> 00:43:36,142 Right now, if we add Ziwei to that, it's going to be even more chaotic. 656 00:43:36,142 --> 00:43:41,014 Your ultimate goal is for them to return to their original spots and let Ziwei have her princess title. 657 00:43:41,014 --> 00:43:44,465 Then, you'd be able to ask for His Majesty's betrothal with reason. 658 00:43:44,466 --> 00:43:46,215 Your plan is a big perfidy. 659 00:43:46,216 --> 00:43:48,918 If anything slips up, you'll get Xiao Yanzi in trouble. 660 00:43:48,919 --> 00:43:52,443 I oppose! It's too selfish, too dangerous. 661 00:43:52,443 --> 00:43:54,389 Ertai is right! I won't do it. 662 00:43:54,390 --> 00:43:57,717 I'm not doing anything that will put Xiao Yanzi at risk. 663 00:43:57,717 --> 00:43:59,332 You're being too selfish. 664 00:43:59,333 --> 00:44:02,356 At first, you were worried the most about Xiao Yanzi's identity getting exposed 665 00:44:02,357 --> 00:44:04,871 but now, you're suggesting such a plan? 666 00:44:04,872 --> 00:44:06,972 You're so terrible! 667 00:44:07,624 --> 00:44:10,708 I'm terrible? I'm selfish? 668 00:44:11,908 --> 00:44:15,601 Before you crucify me further, stop and think! 669 00:44:15,614 --> 00:44:19,046 Think about it! Would Ziwei put Xiao Yanzi in danger? 670 00:44:19,046 --> 00:44:20,950 She would protect her at all costs. 671 00:44:20,951 --> 00:44:23,218 Xiao Yanzi is in much more danger now. 672 00:44:23,218 --> 00:44:26,266 She always wants to leave the palace and doesn't know how to avoid trouble. 673 00:44:26,266 --> 00:44:28,452 She even wouldn't know if she was being followed. 674 00:44:28,452 --> 00:44:32,378 If Ziwei enters the palace, they can rely on each other. 675 00:44:32,378 --> 00:44:37,732 Ziwei can be Xiao Yanzi's hand, eyes, and brain. 676 00:44:37,732 --> 00:44:41,240 For Xiao Yanzi, it would be a great help. 677 00:44:41,278 --> 00:44:46,579 I admit that my ultimate goal is as Ertai said, 678 00:44:46,608 --> 00:44:49,058 but don't you all want the same thing? 679 00:44:49,058 --> 00:44:51,564 Doesn't Ziwei want to really reunite with her father? 680 00:44:53,739 --> 00:44:55,941 Doesn't Xiao Yanzi want to really leave the palace? 681 00:44:55,942 --> 00:44:59,387 I've thought it through and I want that, so I've decided. Let's do it! 682 00:44:59,387 --> 00:45:03,409 I'll go back to the palace now to tell Royal Father that I want Ziwei in the palace. 683 00:45:06,070 --> 00:45:14,910 Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki 684 00:45:17,668 --> 00:45:21,690 ♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫ 685 00:45:21,691 --> 00:45:25,143 ♫ Because meeting you was perfect ♫ 686 00:45:25,144 --> 00:45:32,669 ♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫ 687 00:45:32,670 --> 00:45:36,716 ♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫ 688 00:45:36,717 --> 00:45:40,087 ♫ But I fear you'll leave and never return ♫ 689 00:45:40,088 --> 00:45:47,222 ♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫ 690 00:45:47,222 --> 00:45:50,989 ♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫ 691 00:45:50,990 --> 00:45:54,720 ♫ Like your warm embrace around me ♫ 692 00:45:54,720 --> 00:45:58,253 ♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫ 693 00:45:58,253 --> 00:46:02,292 ♫ Though the journey is full of pain and tears ♫ 694 00:46:02,293 --> 00:46:06,001 ♫ As I chase you, the wind gently blows ♫ 695 00:46:06,002 --> 00:46:09,783 ♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫ 696 00:46:09,784 --> 00:46:13,311 ♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫ 697 00:46:13,311 --> 00:46:19,546 ♫ By the feeling of being loved ♫ 698 00:46:43,990 --> 00:46:48,112 ♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫ 699 00:46:48,112 --> 00:46:51,465 ♫ Because meeting you was perfect ♫ 700 00:46:51,465 --> 00:46:58,000 ♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫ 57700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.