Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:08,967
[My Fair Princess]
2
00:00:10,010 --> 00:00:18,180
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
3
00:00:32,858 --> 00:00:36,200
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,655
♫ When the river water no longer flows ♫
5
00:00:39,655 --> 00:00:43,503
♫ When time stops, and night and day are one ♫
6
00:00:43,503 --> 00:00:46,701
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
7
00:00:46,701 --> 00:00:50,552
♫ Still, I won't let you go ♫
8
00:00:50,552 --> 00:00:53,616
♫ I won't let you go ♫
9
00:00:53,616 --> 00:01:00,203
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
10
00:01:00,203 --> 00:01:03,573
♫ When the sun no longer rises ♫
11
00:01:03,573 --> 00:01:07,114
♫ When the earth no longer spins ♫
12
00:01:07,114 --> 00:01:10,814
♫ When the seasons no longer change ♫
13
00:01:10,814 --> 00:01:14,022
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
14
00:01:14,022 --> 00:01:17,803
♫ Still, I won't part with you ♫
15
00:01:17,804 --> 00:01:20,807
♫ I won't part with you ♫
16
00:01:20,807 --> 00:01:27,487
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
17
00:01:27,487 --> 00:01:31,526
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
18
00:01:31,526 --> 00:01:34,892
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
19
00:01:34,892 --> 00:01:38,333
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
20
00:01:38,333 --> 00:01:41,268
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
21
00:01:41,268 --> 00:01:45,221
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
22
00:01:45,221 --> 00:01:48,659
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
23
00:01:48,659 --> 00:01:52,040
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
24
00:01:52,040 --> 00:01:57,037
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
25
00:01:58,491 --> 00:02:02,344
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
26
00:02:02,344 --> 00:02:05,799
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
27
00:02:05,799 --> 00:02:09,263
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
28
00:02:09,263 --> 00:02:12,098
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
29
00:02:12,099 --> 00:02:16,069
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
30
00:02:16,070 --> 00:02:19,572
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
31
00:02:19,573 --> 00:02:22,995
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
32
00:02:22,996 --> 00:02:29,764
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
33
00:03:01,453 --> 00:03:03,688
I will not mistreat her.
34
00:03:03,688 --> 00:03:08,244
Other than doing all the necessary rituals and traditions to marry her officially,
35
00:03:08,244 --> 00:03:12,494
I will never let her become a concubine.
36
00:03:12,494 --> 00:03:15,812
Besides her, I don't want any other woman.
37
00:03:15,812 --> 00:03:18,135
Are you in your right mind?
38
00:03:18,135 --> 00:03:21,303
Dare you reject His Majesty's betrothal?
39
00:03:21,303 --> 00:03:24,986
What do you mean, "Don't want any other woman?"
40
00:03:24,986 --> 00:03:27,924
You're no longer a child.
41
00:03:27,924 --> 00:03:32,414
You hold an important role working for His Majesty.
42
00:03:32,414 --> 00:03:36,275
How could you say such irresponsible words?
43
00:03:36,275 --> 00:03:37,697
Listen carefully!
44
00:03:37,697 --> 00:03:42,614
If you won't rein it in, we'll have to send Ziwei away.
45
00:03:45,076 --> 00:03:47,006
Where are you going to send her?
46
00:03:49,600 --> 00:03:53,078
Since Princess Pearl visited our residence,
47
00:03:53,078 --> 00:03:55,611
I think having Ziwei live here
48
00:03:55,617 --> 00:03:59,679
feels like keeping tinder that could start a fire at any moment.
49
00:03:59,680 --> 00:04:02,480
It is too dangerous.
50
00:04:02,480 --> 00:04:05,613
On top of that, there's the situation between you two.
51
00:04:06,705 --> 00:04:09,089
I'm even more worried now.
52
00:04:09,089 --> 00:04:13,555
I originally allowed her to stay out of goodwill,
53
00:04:13,555 --> 00:04:18,117
but it might come back to bite us and cause more trouble.
54
00:04:18,117 --> 00:04:19,669
Father!
55
00:04:19,669 --> 00:04:21,631
Mother.
56
00:04:22,600 --> 00:04:27,736
You know just as well as I do about Ziwei's background and what she has been through.
57
00:04:27,736 --> 00:04:32,556
She has a home that she can't go to and a father that she can't even acknowledge.
58
00:04:32,556 --> 00:04:36,010
In her words, the world is so vast,
59
00:04:36,010 --> 00:04:39,150
and yet there's no place where she belongs.
60
00:04:39,150 --> 00:04:41,917
Luckily, our family took her in,
61
00:04:41,917 --> 00:04:44,589
but because I couldn't help but fall for her,
62
00:04:44,589 --> 00:04:47,792
she can't even stay with us anymore.
63
00:04:47,792 --> 00:04:50,648
What will she do?
64
00:04:50,648 --> 00:04:53,078
What do I do?
65
00:04:54,905 --> 00:05:01,207
To be honest, I both admire and pity Ziwei,
66
00:05:02,078 --> 00:05:04,070
but having pity is one thing,
67
00:05:04,071 --> 00:05:07,984
while our capability is a different story.
68
00:05:07,984 --> 00:05:10,310
You must remember.
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,934
You can't afford to give her anything;
70
00:05:12,934 --> 00:05:17,863
thus, your love will end up being a burden.
71
00:05:21,092 --> 00:05:23,026
My heart is set on Ziwei.
72
00:05:23,027 --> 00:05:25,335
Nothing can stop me.
73
00:05:25,336 --> 00:05:28,234
Not even His Majesty!
74
00:05:28,234 --> 00:05:32,164
I don't have a concrete plan on how to get her yet,
75
00:05:32,164 --> 00:05:35,957
but I believe where there's a will, there's a way.
76
00:05:35,957 --> 00:05:38,715
Not even Heaven can stop me.
77
00:05:38,715 --> 00:05:40,850
Trust me!
78
00:05:40,850 --> 00:05:42,652
I will definitely find a way.
79
00:05:42,652 --> 00:05:45,188
I will definitely marry Ziwei.
80
00:05:45,188 --> 00:05:48,658
Please stay out of this matter.
81
00:05:48,658 --> 00:05:51,003
Please let me figure it out for myself.
82
00:05:55,656 --> 00:06:00,627
Since the beginning of time, men have always knuckled under love.
83
00:06:00,627 --> 00:06:02,843
What should we do?
84
00:06:04,517 --> 00:06:06,574
Don't fret!
85
00:06:06,574 --> 00:06:10,818
I'll find a time to talk to Ziwei in a few days.
86
00:06:14,758 --> 00:06:18,120
Ziwei, the tailor has finished making your clothes.
87
00:06:18,121 --> 00:06:19,368
Try them on!
88
00:06:19,369 --> 00:06:22,641
If they don't fit, I'll tell the tailor to come to alter them.
89
00:06:22,641 --> 00:06:24,648
You mentioned that you liked my hair ornament.
90
00:06:24,649 --> 00:06:26,320
I got someone to make a set for you, too.
91
00:06:26,320 --> 00:06:27,529
Have a look!
92
00:06:27,530 --> 00:06:29,531
Lady Fu, I'm overwhelmed.
93
00:06:29,532 --> 00:06:32,696
You got clothes and accessories made for me, too.
94
00:06:32,697 --> 00:06:36,587
You've been taking care of all my daily necessities.
95
00:06:36,588 --> 00:06:38,207
You're spoiling me.
96
00:06:38,208 --> 00:06:39,555
Greetings from Jinsuo to Lady Fu.
97
00:06:39,556 --> 00:06:41,776
- Respects to Lady Fu. - Good girl!
98
00:06:41,776 --> 00:06:44,666
You've learned the rules of the Manchu people.
99
00:06:44,666 --> 00:06:47,321
Here! Help your mistress put these on.
100
00:06:47,322 --> 00:06:49,430
See if they're pretty.
101
00:06:52,689 --> 00:06:54,123
His Majesty is in a good mood today.
102
00:06:54,124 --> 00:06:58,854
He asked to meet Fu Lun at his study after the morning court.
103
00:07:01,352 --> 00:07:04,066
Apparently, it's because Erkang and Ertai were asked
104
00:07:04,067 --> 00:07:08,500
to write a governing policy regarding the issues at the border.
105
00:07:08,500 --> 00:07:10,739
He said Erkang's proposal was great.
106
00:07:10,739 --> 00:07:13,642
Many of his views are in accordance with His Majesty's.
107
00:07:13,643 --> 00:07:16,165
His Majesty has very high hopes for Erkang
108
00:07:16,166 --> 00:07:18,040
and plans to put him to good use.
109
00:07:18,041 --> 00:07:19,853
- Really? - Yes.
110
00:07:19,853 --> 00:07:24,254
His Majesty really likes Erkang.
111
00:07:24,254 --> 00:07:28,649
It's a good thing but it could be a bad thing, too.
112
00:07:28,649 --> 00:07:32,605
Jinsuo, what do you think?
113
00:07:32,605 --> 00:07:34,110
It's beautiful.
114
00:07:34,111 --> 00:07:37,509
Under the care of Lady Fu, Young Miss has become even prettier.
115
00:07:37,509 --> 00:07:39,268
She's a natural beauty to begin with.
116
00:07:39,269 --> 00:07:42,369
She's pretty even without dressing up.
117
00:07:44,841 --> 00:07:48,395
Ziwei, I'd like a word with you.
118
00:07:49,806 --> 00:07:51,747
I'll go ask Yu'er for an embroidery motif.
119
00:07:51,748 --> 00:07:53,948
I'll be back soon.
120
00:07:58,548 --> 00:08:00,515
Come, Ziwei!
121
00:08:01,992 --> 00:08:06,578
Ziwei, it has been a while since you came to our house.
122
00:08:06,578 --> 00:08:09,914
Many things have happened since then.
123
00:08:09,914 --> 00:08:14,381
There were occasions where our family was in panic.
124
00:08:15,774 --> 00:08:20,377
Listening to your story and looking at how you treat others,
125
00:08:20,377 --> 00:08:23,853
it touched me deeply.
126
00:08:23,853 --> 00:08:27,783
Especially when you met Princess Pearl last time...
127
00:08:27,784 --> 00:08:35,478
Your amicability, character, knowledge, upbringing, and personality deserve so much praise.
128
00:08:35,478 --> 00:08:37,827
I really adore you.
129
00:08:37,827 --> 00:08:42,032
I genuinely hope you could stay with us forever,
130
00:08:42,032 --> 00:08:44,150
but now,
131
00:08:45,064 --> 00:08:48,277
I can't help but worry.
132
00:08:51,341 --> 00:08:53,681
Lady Fu,
133
00:08:53,681 --> 00:08:57,369
you can be frank with me.
134
00:09:05,021 --> 00:09:08,360
I'll be honest then.
135
00:09:08,360 --> 00:09:12,896
I suppose you have no idea
136
00:09:12,896 --> 00:09:17,396
that Erkang was chosen as a prince consort at a young age.
137
00:09:17,396 --> 00:09:20,777
He has no say over his marriage.
138
00:09:20,777 --> 00:09:25,740
Even Lord Fu and I have no say over it.
139
00:09:26,377 --> 00:09:31,381
Lady Fu, I understand the reason you came here.
140
00:09:31,381 --> 00:09:35,190
It's my fault for causing you to worry.
141
00:09:35,907 --> 00:09:38,080
I assure you, from now on,
142
00:09:38,700 --> 00:09:40,620
from now on,
143
00:09:41,236 --> 00:09:44,218
I'll keep my distance from Erkang.
144
00:09:49,199 --> 00:09:53,933
If you were Princess Pearl, it would be an easy task
145
00:09:53,933 --> 00:09:58,842
to ask His Majesty for a betrothal bestowal considering Fu Lun's status and mine.
146
00:09:58,842 --> 00:10:02,370
However, right now, you're only a commoner.
147
00:10:02,370 --> 00:10:05,537
We absolutely cannot reveal your true identity.
148
00:10:05,537 --> 00:10:11,190
So, no matter whomever His Majesty chooses for Erkang's bride, he'd never pick you.
149
00:10:11,190 --> 00:10:14,181
Please don't say any more, Lady Fu.
150
00:10:14,181 --> 00:10:17,585
I've never had any such desire.
151
00:10:17,585 --> 00:10:22,486
I'm only going to feel worse if you say more.
152
00:10:22,486 --> 00:10:24,566
Ziwei,
153
00:10:24,566 --> 00:10:27,975
I know exactly what you're feeling.
154
00:10:31,675 --> 00:10:33,809
Let me adopt you as my daughter.
155
00:10:33,809 --> 00:10:37,222
In the future, I'll make sure to find you the best in-laws.
156
00:10:37,222 --> 00:10:41,821
I'll find a smart and talented man for you.
157
00:10:42,385 --> 00:10:44,019
Please don't misunderstand me!
158
00:10:44,020 --> 00:10:47,322
I'm not trying to favor people with status or belittle you.
159
00:10:47,322 --> 00:10:51,086
I truly cherish and care for you.
160
00:10:52,306 --> 00:10:56,671
As I watch your relationship with Erkang develop,
161
00:10:56,671 --> 00:10:59,634
and falling deeper in love,
162
00:11:00,437 --> 00:11:03,372
knowing there's no future for you two,
163
00:11:04,056 --> 00:11:07,289
it really worries me.
164
00:11:10,181 --> 00:11:14,981
Rather than suffering for the rest of your life in the future,
165
00:11:16,086 --> 00:11:19,243
it would be better to put an end to it now.
166
00:11:20,023 --> 00:11:22,020
Don't you agree?
167
00:11:23,963 --> 00:11:25,663
I get it
168
00:11:26,529 --> 00:11:30,197
I'll do as you say. Don't worry!
169
00:11:31,568 --> 00:11:34,393
You're a smart girl.
170
00:11:34,393 --> 00:11:36,534
You understood right away.
171
00:11:38,259 --> 00:11:43,493
After you have calmed down, think carefully about what I said.
172
00:11:44,222 --> 00:11:46,493
You'll know that
173
00:11:46,964 --> 00:11:49,913
I'm doing this for both your sake and his.
174
00:11:51,319 --> 00:11:53,995
As a mother,
175
00:11:54,557 --> 00:11:59,692
I cannot bear to let such a tragedy happen.
176
00:12:28,825 --> 00:12:32,892
Young Miss, what did Lady Fu say to you?
177
00:12:32,892 --> 00:12:35,497
Jinsuo, don't ask me anything.
178
00:12:35,498 --> 00:12:38,866
Just hold me and stay here with me.
179
00:13:39,729 --> 00:13:44,500
[Grand Secretary Manor]
180
00:13:49,606 --> 00:13:53,058
Erkang, a thousand apologies.
181
00:13:53,058 --> 00:13:54,743
I have left.
182
00:13:54,743 --> 00:13:58,180
Now, Xiao Yanzi has settled down.
183
00:13:58,181 --> 00:14:00,266
I have no more worries now.
184
00:14:00,266 --> 00:14:03,109
So it's time I leave.
185
00:14:03,548 --> 00:14:08,024
Even though I really can't bear to leave,
186
00:14:08,024 --> 00:14:12,334
I have also gotten a lot of comfort.
187
00:14:12,994 --> 00:14:15,695
The time I spent in your home
188
00:14:15,695 --> 00:14:20,359
allowed me to experience relationships I've never had before.
189
00:14:20,359 --> 00:14:24,594
I finally understood... what "till death do us part" means
190
00:14:24,594 --> 00:14:27,905
and what "unforgettable" means.
191
00:14:27,905 --> 00:14:29,678
I am not living in vain.
192
00:14:29,678 --> 00:14:32,346
I didn't meet you for naught.
193
00:14:32,346 --> 00:14:35,540
Thank you for all you've done for me.
194
00:14:36,116 --> 00:14:39,419
Please don't be sad about my departure.
195
00:14:39,419 --> 00:14:43,469
I've taken all of your kindness with me
196
00:14:43,469 --> 00:14:48,362
and left behind my best wishes and longing thoughts.
197
00:14:49,071 --> 00:14:50,800
Farewell!
198
00:14:50,800 --> 00:14:53,301
Please take care of Xiao Yanzi for me.
199
00:14:53,301 --> 00:14:56,780
Look after your parents and Ertai.
200
00:14:56,780 --> 00:14:58,945
From Ziwei.
201
00:15:05,615 --> 00:15:07,915
What did you say to her?
202
00:15:09,386 --> 00:15:12,133
Why did you do that to such a kind girl?
203
00:15:12,134 --> 00:15:14,501
Have you no sympathy?
204
00:15:14,501 --> 00:15:17,133
Why must you force her to leave?
205
00:15:17,133 --> 00:15:21,430
Don't you know she has no home and no parents?
206
00:15:21,431 --> 00:15:23,500
She has even lost Xiao Yanzi!
207
00:15:23,500 --> 00:15:27,210
She has nothing! Where will she go?
208
00:15:27,210 --> 00:15:29,771
This short letter...
209
00:15:29,771 --> 00:15:33,136
Do you even know how much heartache it contains?
210
00:15:33,136 --> 00:15:35,343
You don't care about losing her.
211
00:15:35,343 --> 00:15:38,593
Do you not mind losing me, either?
212
00:15:47,539 --> 00:15:51,162
Please tell me the truth! Did Ziwei come here today?
213
00:15:51,162 --> 00:15:54,227
She's gone? Isn't she staying at your house?
214
00:15:54,227 --> 00:15:55,963
Why didn't you look after her?
215
00:15:55,963 --> 00:15:59,167
Liu Qing, do you have a problem with me?
216
00:15:59,167 --> 00:16:01,163
A problem with you? Not at all!
217
00:16:01,164 --> 00:16:02,835
But we're definitely not friends.
218
00:16:02,836 --> 00:16:05,839
You are a high-ranking nobleman and I'm just a commoner.
219
00:16:05,839 --> 00:16:08,196
We originally are from different worlds.
220
00:16:08,197 --> 00:16:11,914
So, let's walk our own paths.
221
00:16:11,915 --> 00:16:13,879
Let's mind our own business.
222
00:16:13,879 --> 00:16:17,405
We couldn't do anything about Ziwei staying with you.
223
00:16:17,405 --> 00:16:19,141
Our status doesn't give us that right.
224
00:16:19,141 --> 00:16:21,322
Now, you've lost Ziwei.
225
00:16:21,323 --> 00:16:23,192
So on't come asking us.
226
00:16:23,192 --> 00:16:25,454
We don't know anything.
227
00:16:26,549 --> 00:16:30,720
If you know where she went, or where she could've gone, please tell me.
228
00:16:30,721 --> 00:16:32,998
I'll be straight with you! Ziwei is feeling very depressed right now.
229
00:16:32,998 --> 00:16:35,900
If I don't find her, I'm not sure if something bad might happen.
230
00:16:35,900 --> 00:16:38,173
I'm sure you care about her safety, too.
231
00:16:38,174 --> 00:16:40,407
So please set aside your personal grudges for now.
232
00:16:40,408 --> 00:16:43,079
I apologize if I have offended you in any way.
233
00:16:43,080 --> 00:16:46,345
Please help me out. Help me find her!
234
00:16:46,949 --> 00:16:50,188
To be honest, I don't know anything.
235
00:16:59,141 --> 00:17:01,817
I guess you also know nothing.
236
00:17:01,817 --> 00:17:05,122
Why would we know where Ziwei is?
237
00:17:05,122 --> 00:17:07,671
You are the only people she could've gone to.
238
00:17:07,671 --> 00:17:10,267
Young Master, let me make something clear.
239
00:17:10,268 --> 00:17:14,617
If we're the only people Ziwei could've gone to and she doesn't want you to find her,
240
00:17:14,617 --> 00:17:18,310
do you think she would still come to us?
241
00:17:18,310 --> 00:17:22,529
Fine then! I get it.
242
00:17:22,529 --> 00:17:24,995
I'll look for her elsewhere.
243
00:17:25,678 --> 00:17:27,555
Don't worry too much about Ziwei, either!
244
00:17:27,556 --> 00:17:29,615
She still has Jinsuo beside her after all.
245
00:17:29,616 --> 00:17:31,493
Jinsuo is loyal to Ziwei.
246
00:17:31,494 --> 00:17:34,164
She'll protect her with her life.
247
00:17:34,164 --> 00:17:38,189
You know where she is but you just won't tell me, will you?
248
00:17:38,190 --> 00:17:41,245
We really don't know her whereabouts. Not at all!
249
00:17:44,900 --> 00:17:46,491
- Have you kids seen Ziwei? - Not at all.
250
00:17:46,491 --> 00:17:48,135
- No! - Little Bean? Baoya?
251
00:17:48,135 --> 00:17:50,246
We haven't!
252
00:18:01,938 --> 00:18:07,149
♫ The mountains are at a distance ♫
253
00:18:07,150 --> 00:18:12,333
♫ The lakes are faraway ♫
254
00:18:12,334 --> 00:18:23,007
♫ Unreachable they are, as is this winding road ♫
255
00:18:23,007 --> 00:18:33,421
♫ I stayed hopeful throughout the night, and I felt hope in the morning too ♫
256
00:18:33,422 --> 00:18:43,790
♫ I keep waiting, but my soul is falling into despair ♫
257
00:18:43,790 --> 00:18:54,391
♫ My dreams are uncertain, as is my future ♫
258
00:18:54,392 --> 00:19:03,759
♫ The heavens would tire if they could sympathize ♫
259
00:19:04,954 --> 00:19:15,021
♫ Songs and melodies resonate to me no more ♫
260
00:19:15,021 --> 00:19:25,628
♫ The wind and rain howl to the depths of my despair ♫
261
00:19:25,628 --> 00:19:37,330
♫ Depths of my despair ♫
262
00:19:38,574 --> 00:19:44,113
Ziwei, how could you bear to leave now that you have me?
263
00:19:44,113 --> 00:19:48,933
Could you really be more carefree than me when it comes to love?
264
00:19:54,565 --> 00:19:58,652
[Fengyi Pavilion]
265
00:19:58,652 --> 00:20:01,696
You said Ziwei had left? She disappeared?
266
00:20:01,697 --> 00:20:04,830
- What do you mean? - She has really gone.
267
00:20:04,830 --> 00:20:06,466
I've also looked for her the whole day.
268
00:20:06,467 --> 00:20:08,064
I have no idea where she is at all!
269
00:20:08,065 --> 00:20:09,815
I'm going to look for her in Jinan,
270
00:20:09,816 --> 00:20:13,110
but I don't know where she lived back in her hometown.
271
00:20:13,110 --> 00:20:14,650
Does she still have relatives there?
272
00:20:14,651 --> 00:20:17,438
Tell me everything that you know.
273
00:20:17,439 --> 00:20:19,462
She has no family in her hometown.
274
00:20:19,463 --> 00:20:22,397
Don't you know that Ziwei sold her house there to come to Beijing?
275
00:20:22,398 --> 00:20:25,859
Her mother had severed all ties with her family a long time ago.
276
00:20:25,859 --> 00:20:27,335
They all looked down on them,
277
00:20:27,336 --> 00:20:29,849
so there's no way Ziwei would go back to Jinan.
278
00:20:29,849 --> 00:20:31,973
She did sometimes say
279
00:20:31,974 --> 00:20:34,040
she would go back if she couldn't find her father,
280
00:20:34,041 --> 00:20:35,643
but that was just all talk.
281
00:20:35,643 --> 00:20:37,689
Think about it! She has nothing left there.
282
00:20:37,690 --> 00:20:39,666
Why would she go back to Jinan?
283
00:20:39,666 --> 00:20:41,314
Where could she have gone then?
284
00:20:41,315 --> 00:20:44,510
Who else does she know in Beijing aside from you?
285
00:20:45,127 --> 00:20:47,335
Liu Qing and Liu Hong.
286
00:20:47,335 --> 00:20:49,824
I went straight to the compound as soon as she disappeared.
287
00:20:49,825 --> 00:20:51,443
They both said they hadn't seen her.
288
00:20:51,444 --> 00:20:53,793
The children didn't see her, either.
289
00:20:54,362 --> 00:20:57,262
Why did she leave?
290
00:20:57,262 --> 00:20:59,511
Is it because of me?
291
00:21:02,204 --> 00:21:04,772
She wants me to stay here without worry
292
00:21:04,772 --> 00:21:07,251
so she left on her own.
293
00:21:07,251 --> 00:21:09,710
I knew I shouldn't have just trusted her.
294
00:21:09,710 --> 00:21:11,755
I deserve to die.
295
00:21:11,755 --> 00:21:13,534
Don't blame everything on yourself.
296
00:21:13,534 --> 00:21:16,106
This has nothing to do with you.
297
00:21:17,056 --> 00:21:19,256
It's all Erkang's doing.
298
00:21:20,228 --> 00:21:22,395
You made her leave?
299
00:21:22,395 --> 00:21:24,183
Why did you do that?
300
00:21:24,183 --> 00:21:25,868
I made her leave?
301
00:21:25,868 --> 00:21:29,319
I would die for her to stay so why would I chase her away?
302
00:21:30,041 --> 00:21:34,903
For her, I'm willing to give up everything, even my status and my own future.
303
00:21:34,904 --> 00:21:38,113
I'd go to the ends of the earth with her if I had to.
304
00:21:38,113 --> 00:21:40,550
Erkang, you're normally the calm one,
305
00:21:40,551 --> 00:21:43,352
but you're not in your right mind right now.
306
00:21:43,352 --> 00:21:46,814
Shu Fang Zhai Palace is not a good place for us to talk.
307
00:21:46,814 --> 00:21:50,980
Nanny Rong might be hiding somewhere waiting to get a hold of us,
308
00:21:51,626 --> 00:21:54,655
so let's cut to the chase.
309
00:21:55,591 --> 00:21:58,093
Xiao Yanzi, hurry and tell us.
310
00:21:58,093 --> 00:22:00,094
Where else could Ziwei go?
311
00:22:00,127 --> 00:22:04,111
If we don't find her soon, Erkang is going to lose his mind.
312
00:22:04,810 --> 00:22:09,007
As I see, we should go to Prince Yongqi's study and wait for news.
313
00:22:10,406 --> 00:22:12,609
Xiao Yanzi, take your time to think about it.
314
00:22:12,610 --> 00:22:14,767
Write down all the possible places you can think of.
315
00:22:14,768 --> 00:22:16,769
Let Xiao Dengzi pass the note to us.
316
00:22:16,769 --> 00:22:20,803
Draw if you don't know how to write the words, we'll understand it.
317
00:22:21,471 --> 00:22:24,004
The three of us really can't stay here for long.
318
00:22:24,004 --> 00:22:25,638
Let's go!
319
00:22:26,635 --> 00:22:29,220
Xiao Yanzi, please tell us!
320
00:22:29,221 --> 00:22:32,055
Where else in Beijing can we go to find her?
321
00:22:32,928 --> 00:22:34,758
Wait for me at Prince Yongqi's study.
322
00:22:34,759 --> 00:22:36,792
I'll be there soon.
323
00:22:40,704 --> 00:22:41,669
Respects to Your Highness.
324
00:22:41,670 --> 00:22:43,277
Consort Ling!
325
00:22:43,277 --> 00:22:44,774
Respects to Your Highness.
326
00:22:44,774 --> 00:22:45,807
Respects to Your Highness.
327
00:22:45,808 --> 00:22:50,041
Consort Ling, Father said if I want to go out, I just have to inform you.
328
00:22:50,041 --> 00:22:52,722
I need to go out right now, please let me.
329
00:22:52,722 --> 00:22:53,915
Right now?
330
00:22:53,916 --> 00:22:56,703
Yes. The weather is great and the sun is out.
331
00:22:56,703 --> 00:23:00,013
I want to go for a stroll and will be back soon. May I?
332
00:23:00,013 --> 00:23:01,610
Who will protect you then?
333
00:23:01,611 --> 00:23:04,045
Erkang and Ertai.
334
00:23:04,736 --> 00:23:06,562
Erkang and Ertai?
335
00:23:06,562 --> 00:23:08,570
Yes!
336
00:23:09,701 --> 00:23:13,439
If you're worried, I can take along Xiao Zhuozi and Xiao Dengzi, too.
337
00:23:13,440 --> 00:23:15,171
I promise to be back before it gets dark.
338
00:23:15,171 --> 00:23:17,897
Can I? Please? I beg you.
339
00:23:17,897 --> 00:23:19,925
I promise I won't go running off alone.
340
00:23:19,925 --> 00:23:23,158
I'll stay with Ertai and the rest at all time.
341
00:23:23,158 --> 00:23:26,180
Then, make sure you're home for dinner.
342
00:23:26,180 --> 00:23:28,507
Thank you, Consort Ling. You're so kind
343
00:23:28,507 --> 00:23:31,376
God will definitely bless you with all the good things in the world.
344
00:23:31,377 --> 00:23:33,188
Since when has your mouth gotten so sweet?
345
00:23:33,188 --> 00:23:35,163
I'll go now, Consort Ling.
346
00:23:35,163 --> 00:23:36,368
Change your clothes!
347
00:23:36,369 --> 00:23:38,461
Let Xiao Dengzi and Xiao Zhuozi act as servants.
348
00:23:38,461 --> 00:23:40,056
Keep your identity hidden!
349
00:23:40,057 --> 00:23:42,165
I got it!
350
00:23:52,928 --> 00:23:54,111
Where are we going?
351
00:23:54,112 --> 00:23:56,179
To the compound!
352
00:24:12,375 --> 00:24:15,542
- Xiao Yanzi! - Xiao Yanzi!
353
00:24:15,542 --> 00:24:18,480
- Liu Qing! Liu Hong! - I can't believe you're here at the compound.
354
00:24:18,480 --> 00:24:20,589
I thought I'd never see you again.
355
00:24:20,589 --> 00:24:22,289
Really?
356
00:24:22,705 --> 00:24:24,929
You look different and have become prettier.
357
00:24:24,929 --> 00:24:27,974
The last time I saw you, you were still in the parade.
358
00:24:29,245 --> 00:24:31,803
Xiao Zhuozi, Xiao Dengzi, bring the things from the litter here.
359
00:24:31,803 --> 00:24:33,439
Go and get your presents!
360
00:24:33,440 --> 00:24:35,886
I've brought lots and lots of presents for all of you.
361
00:24:35,886 --> 00:24:38,250
Go on! Bring over the things for Grandpa and Granny, too.
362
00:24:38,251 --> 00:24:40,284
Okay!
363
00:24:41,991 --> 00:24:44,191
Liu Qing, Liu Hong, come!
364
00:24:44,191 --> 00:24:45,965
These three are my good friends.
365
00:24:45,965 --> 00:24:49,530
They are my brothers, just like you, sworn brothers and sisters.
366
00:24:49,531 --> 00:24:52,600
So many things have happened after I left the compound.
367
00:24:52,601 --> 00:24:54,462
I was this close to death several times.
368
00:24:54,463 --> 00:24:56,610
They were the ones who saved me time and time again.
369
00:24:56,611 --> 00:24:59,912
They're my saviors, like family.
370
00:24:59,912 --> 00:25:01,526
You've been gone for so long.
371
00:25:01,526 --> 00:25:05,345
This is your first time back, is it just to introduce us to your friends?
372
00:25:06,082 --> 00:25:09,049
Of course, not! I came to get someone from you.
373
00:25:09,049 --> 00:25:10,885
Where did you hide Ziwei and Jinsuo?
374
00:25:10,886 --> 00:25:12,820
Who said I hid them?
375
00:25:12,820 --> 00:25:14,355
Preposterous!
376
00:25:14,355 --> 00:25:17,034
We really didn't see them or know where they are.
377
00:25:17,034 --> 00:25:18,751
What's the matter with you?
378
00:25:18,752 --> 00:25:20,895
Don't you recognize me? Don't you remember me?
379
00:25:20,896 --> 00:25:23,954
Did you forget you witnessed Ziwei and I taking oaths as sworn sisters here?
380
00:25:23,954 --> 00:25:27,713
She's my little sister so if the matter wasn't urgent, would I have come here to trouble you?
381
00:25:27,713 --> 00:25:30,986
You have no idea how hard it is for me to get out of where I'm staying now.
382
00:25:30,986 --> 00:25:32,786
Stop pretending you don't know anything.
383
00:25:32,786 --> 00:25:35,147
I'm going to get angry if you won't tell me.
384
00:25:35,147 --> 00:25:37,759
I don't know means I don't know.
385
00:25:37,759 --> 00:25:39,260
You're pissing me off!
386
00:25:39,261 --> 00:25:42,429
There is no way you don't know where Ziwei is!
387
00:25:42,429 --> 00:25:44,562
Do you think you can just lie to my face?
388
00:25:44,563 --> 00:25:47,971
You know. I'm sure you do! It's written all over your face.
389
00:25:47,971 --> 00:25:52,121
Liu Hong, do you guys think you're helping Ziwei? You're harming her!
390
00:25:52,121 --> 00:25:55,022
Do you want Ziwei to cry her eyes out? Do you wish for her to die of heartbreak?
391
00:25:55,022 --> 00:25:57,670
I'll ignore you two for good if you won't tell me.
392
00:25:57,670 --> 00:25:59,343
All right, I'll tell you.
393
00:25:59,344 --> 00:26:02,416
Go to the hillside behind the Earth Temple on Gingko Hill. There are some huts...
394
00:26:02,416 --> 00:26:04,941
- Liu Hong! - Let's go!
395
00:26:06,451 --> 00:26:08,277
How could you give in so easily just like that?
396
00:26:08,277 --> 00:26:12,111
Liu Qing, do you really want Ziwei to cry to death?
397
00:26:47,159 --> 00:26:50,270
Ziwei! Ziwei!
398
00:26:50,270 --> 00:26:52,760
Ziwei! Ziwei!
399
00:26:53,190 --> 00:26:55,753
Ziwei!
400
00:26:55,754 --> 00:26:57,206
- Ziwei! - Ziwei, where are you?
401
00:26:57,206 --> 00:26:59,586
- Ziwei! - I'm here for you!
402
00:26:59,586 --> 00:27:02,521
- Ziwei! - Show yourself, Ziwei!
403
00:27:02,521 --> 00:27:04,690
We've been tricked. It doesn't look like a lady lives here at all.
404
00:27:04,691 --> 00:27:07,050
He's right. There isn't even a bed, only haystacks.
405
00:27:07,050 --> 00:27:10,122
Liu Hong wouldn't lie to us. They must be around here!
406
00:27:10,122 --> 00:27:12,244
Let's split up and search!
407
00:27:12,244 --> 00:27:15,757
Xiao Dengzi, Xiao Zhuozi, Xiao Guizi, help us search!
408
00:27:15,757 --> 00:27:18,992
Who are we looking for? Tall or short? Fat or skinny?
409
00:27:18,992 --> 00:27:22,636
Two ladies around my age and they look like fairies.
410
00:27:22,636 --> 00:27:24,324
Understood!
411
00:27:29,973 --> 00:27:32,674
This place is close to a certain somewhere...
412
00:27:34,953 --> 00:27:36,820
Yoyo Valley.
413
00:27:45,048 --> 00:27:47,854
- Erkang! - Erkang! - Erkang!
414
00:28:24,628 --> 00:28:27,971
♫ When the mountains no longer have ridges ♫
415
00:28:27,972 --> 00:28:31,392
♫ When the river water no longer flows ♫
416
00:28:31,393 --> 00:28:35,301
♫ When time stops, and night and day are one ♫
417
00:28:35,302 --> 00:28:38,504
♫ When all of heaven and earth ceases to exist ♫
418
00:28:38,505 --> 00:28:42,378
♫ Still, I won't let you go ♫
419
00:28:42,379 --> 00:28:45,347
♫ I won't let you go ♫
420
00:28:45,348 --> 00:28:52,035
♫ Your tenderness is the one thing I yearn for in this life ♫
421
00:28:52,035 --> 00:28:55,378
♫ When the sun no longer rises ♫
422
00:28:55,379 --> 00:28:58,824
♫ When the earth no longer spins ♫
423
00:28:58,825 --> 00:29:02,618
♫ When the seasons no longer change ♫
424
00:29:02,618 --> 00:29:05,942
♫ When all flowers and trees wither completely ♫
425
00:29:05,943 --> 00:29:09,793
♫ Still, I won't part with you ♫
426
00:29:09,794 --> 00:29:12,842
♫ I won't part with you ♫
427
00:29:12,843 --> 00:29:19,434
♫ Your smile is the greatest thing I long for in this life ♫
428
00:29:19,435 --> 00:29:23,379
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
429
00:29:23,380 --> 00:29:26,904
♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
430
00:29:26,905 --> 00:29:30,277
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
431
00:29:30,278 --> 00:29:33,162
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
432
00:29:33,163 --> 00:29:37,166
♫ We will be each other's company, living without regrets ♫
433
00:29:37,167 --> 00:29:40,565
Erkang! ♫ Urging our steeds onward, enjoying the marvels of this world ♫
434
00:29:40,565 --> 00:29:44,026
♫ Let's make merry with wine and song, singing our hearts out ♫
435
00:29:44,027 --> 00:29:51,107
♫ Latching onto the years of our youth with all our strength ♫
436
00:29:53,527 --> 00:29:57,534
Ziwei, you are so cruel.
437
00:29:58,403 --> 00:30:01,137
You left me with only one letter.
438
00:30:01,137 --> 00:30:02,934
You wrote,
439
00:30:02,934 --> 00:30:07,200
"Till death do us part" and "unforgettable,"
440
00:30:07,200 --> 00:30:10,815
and then you bade me farewell.
441
00:30:11,201 --> 00:30:13,982
You left just like that,
442
00:30:13,982 --> 00:30:17,105
do you know how big of a blow it was to me?
443
00:30:17,785 --> 00:30:21,352
Were you really going to let me suffer forever?
444
00:30:31,154 --> 00:30:33,453
How did you find me?
445
00:30:33,453 --> 00:30:37,157
I'll explain it to you slowly later.
446
00:30:37,157 --> 00:30:40,193
You could say our hearts are connected.
447
00:30:40,193 --> 00:30:43,213
A lot of people are still waiting for us.
448
00:30:43,213 --> 00:30:47,353
- I need you to tell me something. - What is it?
449
00:30:47,353 --> 00:30:49,304
You once said,
450
00:30:49,304 --> 00:30:52,574
"Only when the mountains level to the ground, and heaven and earth become one
451
00:30:52,574 --> 00:30:55,367
will I part with you."
452
00:30:56,279 --> 00:30:58,635
Was that just a lie?
453
00:30:59,649 --> 00:31:02,884
Why do you have to say that on purpose?
454
00:31:02,884 --> 00:31:07,270
If I had lied to you, I wouldn't be standing here.
455
00:31:08,762 --> 00:31:13,281
It was such a coincidence that after I came to stay here,
456
00:31:13,281 --> 00:31:16,130
I found out that the valley belonged to you.
457
00:31:16,948 --> 00:31:20,398
I still remember all the things we shared here.
458
00:31:20,398 --> 00:31:23,084
It felt like a dream.
459
00:31:24,677 --> 00:31:28,941
I stood here and kept thinking,
460
00:31:30,294 --> 00:31:32,461
perhaps you would show up.
461
00:31:32,461 --> 00:31:36,301
Perhaps, we could still see each other again.
462
00:31:37,687 --> 00:31:39,255
Who knew?
463
00:31:39,255 --> 00:31:43,556
You really appeared as I was thinking all of that.
464
00:31:45,402 --> 00:31:47,503
Are you really here?
465
00:31:48,608 --> 00:31:52,942
I can't believe it. Is it really you?
466
00:32:04,848 --> 00:32:09,346
It's not me because you've killed that Erkang.
467
00:32:09,346 --> 00:32:13,186
The person who has come for you now is his soul.
468
00:32:16,997 --> 00:32:19,964
Why are you saying such scary words?
469
00:32:20,797 --> 00:32:23,099
Then, promise me!
470
00:32:23,100 --> 00:32:24,967
No more disappearing acts.
471
00:32:24,968 --> 00:32:26,668
I can't take it.
472
00:32:28,005 --> 00:32:30,838
I have no choice.
473
00:32:31,596 --> 00:32:35,209
That's not true as there's always a choice.
474
00:32:35,209 --> 00:32:39,082
I've told you that we must be brave in facing our future.
475
00:32:39,082 --> 00:32:41,676
Why didn't you listen to me?
476
00:32:41,676 --> 00:32:46,076
If you must choose to leave, you have to tell me,
477
00:32:46,076 --> 00:32:48,426
so we can leave together.
478
00:32:49,110 --> 00:32:52,992
How could you do that as Fu Lun's son and His Majesty's appointed courtier?
479
00:32:52,992 --> 00:32:55,115
You bear a lot of responsibilities.
480
00:32:55,115 --> 00:32:59,148
You can't just abandon everything for romance because that's not what a man with ambition should be.
481
00:32:59,148 --> 00:33:02,024
Ambitions are the matter of the past.
482
00:33:02,024 --> 00:33:05,283
After meeting you, my ambition is to be with you.
483
00:33:05,283 --> 00:33:08,640
What are you saying? Stop making it hard for me!
484
00:33:08,640 --> 00:33:12,181
Even though you found me, I'm not going to go back with you.
485
00:33:12,181 --> 00:33:16,249
Not going back? Are you going to stay in that hut?
486
00:33:16,249 --> 00:33:18,522
You went to the hut?
487
00:33:19,909 --> 00:33:22,644
So it turns out that Liu Qing has betrayed me.
488
00:33:24,579 --> 00:33:26,279
Yes.
489
00:33:26,294 --> 00:33:30,905
I'd rather stay in the hut than go back and face your parents.
490
00:33:30,905 --> 00:33:35,592
Are you still going to hide from them when you marry me in the future?
491
00:33:36,395 --> 00:33:39,628
You know very well that day won't come.
492
00:33:40,774 --> 00:33:43,974
Fine! I promise you.
493
00:33:43,974 --> 00:33:46,141
If we can get married,
494
00:33:46,141 --> 00:33:50,118
I'll definitely face your parents and be a good daughter-in-law.
495
00:33:50,620 --> 00:33:53,054
So you're giving me an ultimatum?
496
00:33:53,054 --> 00:33:57,119
You're saying that unless I welcome you with proper fanfare,
497
00:33:57,119 --> 00:34:01,339
you won't marry into the Fu family?
498
00:34:05,602 --> 00:34:08,671
All right! If you choose to sleep on hay in the hut,
499
00:34:08,671 --> 00:34:12,641
I'll sleep on hay outside of the hut to protect you.
500
00:34:12,641 --> 00:34:15,859
- You can't do that! - What do you want me to do then?
501
00:34:15,859 --> 00:34:19,623
Knowing you spent a night in that little hut breaks my heart.
502
00:34:19,623 --> 00:34:23,843
What is heartache? Those who have never experienced it would never know.
503
00:34:23,843 --> 00:34:28,224
Thinking about the fact that you have to continue living like this, what else can I do
504
00:34:28,225 --> 00:34:30,345
apart from sharing the burden with you?
505
00:34:30,961 --> 00:34:32,716
Listen to me!
506
00:34:32,716 --> 00:34:37,231
This whole ordeal of losing you, searching for you, missing you, and finding you again
507
00:34:37,231 --> 00:34:42,097
has made me feel like I've lived a lifetime.
508
00:34:42,097 --> 00:34:44,681
I can't bear losing you again.
509
00:34:45,960 --> 00:34:48,527
What do you want me to do?
510
00:34:48,527 --> 00:34:51,666
Are you telling me
511
00:34:52,599 --> 00:34:55,841
- to give up on being officially your wife? - I'm not asking you to give anything up.
512
00:34:55,841 --> 00:34:59,288
I wouldn't dare, I can't, and I won't allow you to suffer.
513
00:34:59,289 --> 00:35:03,139
I know all the royals have more than one wife,
514
00:35:03,139 --> 00:35:05,028
but I only want you.
515
00:35:05,028 --> 00:35:07,529
It's because you're my one and only.
516
00:35:09,213 --> 00:35:14,087
Hearing you say those words has washed away all my worries.
517
00:35:16,139 --> 00:35:20,540
I'll surrender and do as you say.
518
00:35:21,678 --> 00:35:25,505
Whether you wish for me to be your wife, your concubine,
519
00:35:25,505 --> 00:35:30,574
your servant, or your slave, it doesn't matter.
520
00:35:30,574 --> 00:35:35,395
But what I worry about is
521
00:35:35,395 --> 00:35:38,427
that we will still have to part sooner or later.
522
00:35:44,495 --> 00:35:46,629
Maybe not today,
523
00:35:47,143 --> 00:35:49,644
but it might be tomorrow.
524
00:35:49,644 --> 00:35:54,740
If not tomorrow, then it will still happen someday.
525
00:35:59,870 --> 00:36:01,522
Why?
526
00:36:06,028 --> 00:36:08,928
Even if I'm willing to share you with others,
527
00:36:08,928 --> 00:36:12,059
would they be willing to share with me?
528
00:36:14,464 --> 00:36:17,664
One thing your mother said is very true.
529
00:36:20,003 --> 00:36:22,704
Rather than suffering in the future,
530
00:36:22,704 --> 00:36:26,671
it is better to put an end to it now.
531
00:36:26,671 --> 00:36:29,790
There is no other! Do you see anyone else?
532
00:36:29,790 --> 00:36:33,044
You don't have to share me with anyone else.
533
00:36:33,090 --> 00:36:34,920
What with becoming a concubine or a servant?
534
00:36:34,920 --> 00:36:37,850
Stop saying such ridiculous things!
535
00:36:37,850 --> 00:36:40,672
My heart is set on only you and I will have only you.
536
00:36:40,672 --> 00:36:44,002
You are my future, and my one and only.
537
00:36:44,002 --> 00:36:46,194
Trust me!
538
00:36:46,930 --> 00:36:51,297
I do trust you but...
539
00:36:53,153 --> 00:36:56,288
I don't trust fate.
540
00:36:56,288 --> 00:36:58,364
Fine, come with me!
541
00:36:58,365 --> 00:37:01,432
Let's go and create our own fate today!
542
00:37:04,039 --> 00:37:05,773
Young Master.
543
00:37:06,448 --> 00:37:08,484
Jinsuo, thank you.
544
00:37:08,485 --> 00:37:10,568
You have stayed with her and taken good care of her.
545
00:37:10,568 --> 00:37:14,069
You are very loyal, just like your name, a golden lock.
546
00:37:14,069 --> 00:37:17,359
Young Master, this lock is useless.
547
00:37:17,360 --> 00:37:19,595
Your lock is the real treasure.
548
00:37:19,595 --> 00:37:21,798
Please lock her up well.
549
00:37:21,798 --> 00:37:25,909
If not, she's bound to torment herself to death.
550
00:37:25,909 --> 00:37:27,707
Yes. Come!
551
00:37:27,708 --> 00:37:30,781
Let's all get on the horse. You two can sit in front of me.
552
00:37:30,781 --> 00:37:32,497
We must get back to the hut.
553
00:37:32,497 --> 00:37:35,112
If we don't show up soon, Xiao Yanzi's going to go mad.
554
00:37:35,112 --> 00:37:37,585
Xiao Yanzi? Has she come out from the palace?
555
00:37:37,585 --> 00:37:38,767
Where is she?
556
00:37:38,768 --> 00:37:40,607
She's right in front of the hut.
557
00:37:40,607 --> 00:37:42,818
The hut must be an auspicious place.
558
00:37:42,818 --> 00:37:45,588
It housed a real princess, welcomed Princess Pearl,
559
00:37:45,588 --> 00:37:48,190
even a prince, and two imperial guards.
560
00:37:48,191 --> 00:37:50,058
- Are they all here? - Else, what did I say all those for?
561
00:37:50,058 --> 00:37:52,052
Get on the horse! I'll tell you more.
562
00:37:52,052 --> 00:37:54,392
Young Master, you take her on the horse.
563
00:37:54,393 --> 00:37:56,560
I can slowly walk back.
564
00:38:00,637 --> 00:38:02,157
Come!
565
00:38:27,998 --> 00:38:29,874
Ziwei!
566
00:38:34,104 --> 00:38:36,529
Ziwei! Erkang found her.
567
00:38:36,529 --> 00:38:39,095
Ziwei, Ziwei, I'm here!
568
00:38:39,095 --> 00:38:41,050
I'm here!
569
00:38:42,778 --> 00:38:44,457
This scene is like a painting.
570
00:38:44,457 --> 00:38:48,205
And the title is, "All One Needs is Love."
571
00:38:49,106 --> 00:38:53,066
To have such a precious love, any suffering is worth it.
572
00:39:01,671 --> 00:39:04,740
What were you thinking? You suddenly went missing just like that!
573
00:39:04,740 --> 00:39:07,174
Were you trying to scare us all to death?
574
00:39:07,174 --> 00:39:09,710
I still remember you lectured me last time
575
00:39:09,710 --> 00:39:12,575
about sharing our joy and troubles together.
576
00:39:12,576 --> 00:39:14,030
Now, you've gone to live in a hut.
577
00:39:14,030 --> 00:39:16,431
Do you want me to go and live there with you, too?
578
00:39:16,431 --> 00:39:19,304
Fine! We can sleep on the haystack together.
579
00:39:19,304 --> 00:39:21,075
I won't go back to the palace today.
580
00:39:21,075 --> 00:39:23,710
I must share your troubles.
581
00:39:23,710 --> 00:39:26,538
Don't cause trouble for Consort Ling as she has vouched for your outing.
582
00:39:26,538 --> 00:39:28,844
I don't care!
583
00:39:28,844 --> 00:39:33,325
I'm telling you, sooner or later, these two princesses will get us into some serious trouble.
584
00:39:33,325 --> 00:39:37,043
Sooner or later? We're already in serious trouble.
585
00:39:37,882 --> 00:39:42,382
I never meant to cause so much trouble for all of you and even startled Prince Yongqi.
586
00:39:42,382 --> 00:39:44,750
- I'm sorry. - What with not knowing?
587
00:39:44,750 --> 00:39:49,056
Anyone with a brain would've expected this to happen.
588
00:39:54,497 --> 00:39:57,866
I haven't interrogated you yet! When did you and Erkang become a thing?
589
00:39:57,866 --> 00:40:00,221
Why didn't you tell me when we met last time?
590
00:40:00,221 --> 00:40:01,830
Don't say any more.
591
00:40:01,831 --> 00:40:05,228
Young Miss, should we go and rest in the hut?
592
00:40:05,228 --> 00:40:07,486
I'll boil some water and make tea for everyone, okay?
593
00:40:07,487 --> 00:40:10,862
Save it! They won't be able to sit comfortably in that place.
594
00:40:10,862 --> 00:40:13,911
Let's sit on the grass like we're on an excursion.
595
00:40:13,911 --> 00:40:15,311
Okay!
596
00:40:15,311 --> 00:40:17,513
That's right! We don't get to do this often.
597
00:40:17,513 --> 00:40:21,550
We're finally outside of those red brick walls and close to nature.
598
00:40:21,550 --> 00:40:24,387
I suppose this is thanks to Ertai and Ziwei.
599
00:40:25,304 --> 00:40:27,270
It's a good day today.
600
00:40:27,270 --> 00:40:29,289
Those who were separated, have been reunited.
601
00:40:29,289 --> 00:40:31,286
Friends are able to meet.
602
00:40:31,286 --> 00:40:34,164
Wonderful! We should celebrate nicely.
603
00:40:34,164 --> 00:40:35,997
Let's sit somewhere.
604
00:40:35,997 --> 00:40:39,193
Xiao Dengzi, Xiao Zhuozi, Xiao Guizi, let the horse to graze on some grass.
605
00:40:39,193 --> 00:40:41,526
Go farther and don't disturb us. Got it?
606
00:40:41,527 --> 00:40:43,195
Yes, Your Highness.
607
00:40:59,783 --> 00:41:01,471
I'm going to announce a big plan.
608
00:41:01,472 --> 00:41:03,605
Listen up!
609
00:41:06,899 --> 00:41:10,166
I've been thinking about this idea for some time.
610
00:41:10,166 --> 00:41:13,636
It was a work in progress and yet fully thought out.
611
00:41:14,135 --> 00:41:17,700
But today, Ziwei has forced me to put it into action.
612
00:41:17,700 --> 00:41:19,901
The plan is a little risky,
613
00:41:19,901 --> 00:41:22,639
but it might help solve the predicament we're in.
614
00:41:22,639 --> 00:41:24,931
It could even create a whole different scenario for us.
615
00:41:24,931 --> 00:41:27,842
What is it? Tell us quickly!
616
00:41:29,246 --> 00:41:31,646
Let Ziwei enter the palace.
617
00:41:35,827 --> 00:41:39,419
How? Entering the palace is not something anyone can just do.
618
00:41:40,490 --> 00:41:42,783
That will have to depend on Xiao Yanzi.
619
00:41:42,783 --> 00:41:46,411
Before, Ziwei couldn't get into the palace to meet His Majesty
620
00:41:46,411 --> 00:41:47,944
because she didn't have any connections.
621
00:41:47,945 --> 00:41:51,471
It's different now that she has a sworn sister who is a princess.
622
00:41:51,471 --> 00:41:54,754
Besides, this princess is favored by His Majesty.
623
00:41:54,755 --> 00:41:58,055
So it isn't too much to ask to have a maid, is it?
624
00:41:58,895 --> 00:42:01,753
We can say Xiao Yanzi took a liking to a servant at our residence
625
00:42:01,753 --> 00:42:04,280
and she'd like to have her as her personal maid.
626
00:42:04,281 --> 00:42:07,015
This doesn't even have to involve His Majesty.
627
00:42:07,015 --> 00:42:08,785
His Majesty has to deal with so many important matters.
628
00:42:08,786 --> 00:42:10,686
How would he have time to worry about palace maids?
629
00:42:10,686 --> 00:42:12,863
Xiao Yanzi only has to ask Consort Ling
630
00:42:12,864 --> 00:42:15,798
and I'll ask Mother to put in a word or two.
631
00:42:17,371 --> 00:42:19,505
It'll be as good as done!
632
00:42:21,028 --> 00:42:25,377
I don't get it! Even if Ziwei enters the palace, what good will it do?
633
00:42:25,377 --> 00:42:27,571
She can't exactly go to His Majesty
634
00:42:27,571 --> 00:42:30,372
to rat out Xiao Yanzi as a fake and claim that she's the real princess.
635
00:42:30,372 --> 00:42:33,669
That is like pinning Xiao Yanzi for treason.
636
00:42:33,669 --> 00:42:37,396
If she keeps it a secret and lives as a palace maid,
637
00:42:37,396 --> 00:42:39,761
that's just like one more person being locked up in the palace.
638
00:42:39,761 --> 00:42:42,950
Once inside, it'll be all up to Ziwei.
639
00:42:42,950 --> 00:42:44,826
She doesn't have to tell the truth
640
00:42:44,826 --> 00:42:47,294
as long as she can be near His Majesty.
641
00:42:47,924 --> 00:42:51,558
All she has to do is let him know that she exists.
642
00:42:51,559 --> 00:42:53,865
We'll wait for the right time.
643
00:42:53,865 --> 00:42:56,936
I think the father and daughter bond is already very strong
644
00:42:56,937 --> 00:43:00,090
between His Majesty and Xiao Yanzi.
645
00:43:00,090 --> 00:43:03,230
If His Majesty finds out Ziwei exists
646
00:43:03,230 --> 00:43:05,280
and seems more like Xia Yuhe's daughter,
647
00:43:05,281 --> 00:43:08,960
more like his own daughter, he's bound to like her.
648
00:43:08,961 --> 00:43:11,061
He'll want to get close!
649
00:43:11,061 --> 00:43:14,777
When that day comes, we'll tell him the truth then.
650
00:43:15,552 --> 00:43:19,086
I'm willing to bet that
651
00:43:19,086 --> 00:43:21,767
he'll like both the true and fake princesses and won't bear to part with either.
652
00:43:21,767 --> 00:43:25,867
Perhaps he might even accept both of them!
653
00:43:25,867 --> 00:43:28,950
No way, no way! You're just grasping at straws.
654
00:43:28,950 --> 00:43:32,137
We're already walking on a tight rope with just Xiao Yanzi in the palace.
655
00:43:32,138 --> 00:43:36,142
Right now, if we add Ziwei to that, it's going to be even more chaotic.
656
00:43:36,142 --> 00:43:41,014
Your ultimate goal is for them to return to their original spots and let Ziwei have her princess title.
657
00:43:41,014 --> 00:43:44,465
Then, you'd be able to ask for His Majesty's betrothal with reason.
658
00:43:44,466 --> 00:43:46,215
Your plan is a big perfidy.
659
00:43:46,216 --> 00:43:48,918
If anything slips up, you'll get Xiao Yanzi in trouble.
660
00:43:48,919 --> 00:43:52,443
I oppose! It's too selfish, too dangerous.
661
00:43:52,443 --> 00:43:54,389
Ertai is right! I won't do it.
662
00:43:54,390 --> 00:43:57,717
I'm not doing anything that will put Xiao Yanzi at risk.
663
00:43:57,717 --> 00:43:59,332
You're being too selfish.
664
00:43:59,333 --> 00:44:02,356
At first, you were worried the most about Xiao Yanzi's identity getting exposed
665
00:44:02,357 --> 00:44:04,871
but now, you're suggesting such a plan?
666
00:44:04,872 --> 00:44:06,972
You're so terrible!
667
00:44:07,624 --> 00:44:10,708
I'm terrible? I'm selfish?
668
00:44:11,908 --> 00:44:15,601
Before you crucify me further, stop and think!
669
00:44:15,614 --> 00:44:19,046
Think about it! Would Ziwei put Xiao Yanzi in danger?
670
00:44:19,046 --> 00:44:20,950
She would protect her at all costs.
671
00:44:20,951 --> 00:44:23,218
Xiao Yanzi is in much more danger now.
672
00:44:23,218 --> 00:44:26,266
She always wants to leave the palace and doesn't know how to avoid trouble.
673
00:44:26,266 --> 00:44:28,452
She even wouldn't know if she was being followed.
674
00:44:28,452 --> 00:44:32,378
If Ziwei enters the palace, they can rely on each other.
675
00:44:32,378 --> 00:44:37,732
Ziwei can be Xiao Yanzi's hand, eyes, and brain.
676
00:44:37,732 --> 00:44:41,240
For Xiao Yanzi, it would be a great help.
677
00:44:41,278 --> 00:44:46,579
I admit that my ultimate goal is as Ertai said,
678
00:44:46,608 --> 00:44:49,058
but don't you all want the same thing?
679
00:44:49,058 --> 00:44:51,564
Doesn't Ziwei want to really reunite with her father?
680
00:44:53,739 --> 00:44:55,941
Doesn't Xiao Yanzi want to really leave the palace?
681
00:44:55,942 --> 00:44:59,387
I've thought it through and I want that, so I've decided. Let's do it!
682
00:44:59,387 --> 00:45:03,409
I'll go back to the palace now to tell Royal Father that I want Ziwei in the palace.
683
00:45:06,070 --> 00:45:14,910
Timing and Subtitles brought to you by 🌹Fair Princesses🌹 @Viki
684
00:45:17,668 --> 00:45:21,690
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
685
00:45:21,691 --> 00:45:25,143
♫ Because meeting you was perfect ♫
686
00:45:25,144 --> 00:45:32,669
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
687
00:45:32,670 --> 00:45:36,716
♫ I'll break free from my cocoon to fly away with you ♫
688
00:45:36,717 --> 00:45:40,087
♫ But I fear you'll leave and never return ♫
689
00:45:40,088 --> 00:45:47,222
♫ Though it's already good enough that you once loved and cared for me, and had me in your heart ♫
690
00:45:47,222 --> 00:45:50,989
♫ As I soar to you, the rain gently falls ♫
691
00:45:50,990 --> 00:45:54,720
♫ Like your warm embrace around me ♫
692
00:45:54,720 --> 00:45:58,253
♫ I'll soar to you, no matter the distance ♫
693
00:45:58,253 --> 00:46:02,292
♫ Though the journey is full of pain and tears ♫
694
00:46:02,293 --> 00:46:06,001
♫ As I chase you, the wind gently blows ♫
695
00:46:06,002 --> 00:46:09,783
♫ If you have no resentment, I have no regrets ♫
696
00:46:09,784 --> 00:46:13,311
♫ Love is so beautiful. My heart is intoxicated ♫
697
00:46:13,311 --> 00:46:19,546
♫ By the feeling of being loved ♫
698
00:46:43,990 --> 00:46:48,112
♫ I can't blame anyone for my broken heart ♫
699
00:46:48,112 --> 00:46:51,465
♫ Because meeting you was perfect ♫
700
00:46:51,465 --> 00:46:58,000
♫ It doesn't matter even if my tears run dry and my heart burns into ashes ♫
57700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.