All language subtitles for München Mord -Nix für Angsthasen S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Thank you. 2 00:00:30,000 --> 00:00:55,820 Das Millionendorf München. Scheinbar sicher und friedlich. Trotzdem hat es 1,6 Millionen Seelen, von denen jede einzelne Seele ihre Ängste hat. Niemand kann ja was für seine Ängste. Und er hat schon gern Angst. Angst kommt einfach so. Plötzlich durch die Hintertür. 3 00:00:55,820 --> 00:01:01,920 Was ist, Helmut? Hast du Angst? Nein, nein, nein. Ich finde nur, von da sieht man es besser. 4 00:01:01,920 --> 00:01:08,620 Ich persönlich bin überhaupt nicht der Typ, der Angst hat. Das ist am besten so. 5 00:01:09,060 --> 00:01:14,400 Ah, nicht, Ludwig. Das ist ganz sicher zu unsicher. Ich will hier keinen Versicherungsfall. 6 00:01:14,400 --> 00:01:22,180 Nein. Als Polizist und sonst auch bin ich angstfrei. So muss das sein. 7 00:01:26,680 --> 00:01:31,160 Wissen Sie was, Herr Zangel? Wir sagen einfach, ich hätte Angst gekriegt und Sie haben mich retten müssen. 8 00:01:31,160 --> 00:01:37,600 Und mein Trick dabei ist ganz einfach. Bloß nicht anfangen, über Angst nachzudenken. 9 00:01:38,800 --> 00:01:42,340 Denn das geht sonst gerne mal tödlich aus. 10 00:01:42,340 --> 00:02:04,460 Ich bin einfach. 11 00:02:04,460 --> 00:02:34,440 Come on. 12 00:02:34,460 --> 00:02:45,460 Ein Herzinfarkt? 13 00:02:45,460 --> 00:02:48,460 Was man so hört, ja, ein Herzinfarkt. 14 00:02:48,460 --> 00:02:51,460 Das ist ja genau eure Kragenweite. 15 00:02:51,460 --> 00:02:53,460 Der Mann heißt Christoph Bojanski 16 00:02:53,460 --> 00:02:56,460 und lag nach dem Wochenende tot im Flur einfach so. 17 00:02:56,460 --> 00:02:58,460 Und woher weißt du das, Helmut? 18 00:02:58,460 --> 00:03:01,460 Das sind natürlich noch keine offiziellen Informationen. 19 00:03:01,460 --> 00:03:04,460 Der müsste jetzt schon noch hinfahren und rausfinden. 20 00:03:04,460 --> 00:03:06,460 Das ist kein Verbrechen worden. 21 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 Sollen wir da jetzt hinfahren und wegschauen, oder wie? 22 00:03:08,460 --> 00:03:10,460 Das war ja klar, Neuhauser, 23 00:03:10,460 --> 00:03:13,460 dass Sie wieder aus einem Elefanten einen Flieger machen wollen. 24 00:03:13,460 --> 00:03:15,460 Aber da werden Sie nichts finden. 25 00:03:15,460 --> 00:03:18,460 Ist auch gut so. Wiederschauen. 26 00:03:18,460 --> 00:03:25,460 Ich habe eine Frage. 27 00:03:25,460 --> 00:03:29,460 Müssen wir sofort los, oder muss ich da mit? 28 00:03:29,460 --> 00:03:31,460 Selbstverständlich, Frau Einflir. 29 00:03:31,460 --> 00:03:33,460 Warum? 30 00:03:33,460 --> 00:03:37,460 Weil ich hätte in einer Viertelstunde einen wichtigen Termin. 31 00:03:37,460 --> 00:03:39,460 Intern. 32 00:03:39,460 --> 00:03:42,460 Ist egal, ich verschiebe den einfach. 33 00:03:42,460 --> 00:03:44,460 Du hast sonst auch keinen Termin. 34 00:03:44,460 --> 00:03:46,460 Intern schon gleich zweimal keine. 35 00:03:52,460 --> 00:03:56,460 Ach, so ein Zufall. Ich habe es gerade bekommen. Passt. 36 00:03:58,460 --> 00:04:01,460 Das ist doch die Sabine Demmel aus der Personalabteilung. 37 00:04:01,460 --> 00:04:02,460 Hast du mit der geschrieben? 38 00:04:02,460 --> 00:04:03,460 Wer hat wieder einen Termin? 39 00:04:03,460 --> 00:04:05,460 Harald, wir haben einen Fall. 40 00:04:05,460 --> 00:04:07,460 Auf den möchte ich mich jetzt bitte konzentrieren dürfen. 41 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 Wohin müssen wir? 42 00:04:11,460 --> 00:04:13,460 Monaco, Assekuranz. 43 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 Die Versicherung in der Parkstadt. 44 00:04:33,460 --> 00:04:37,460 Von außen werden Sie nichts sehen. 45 00:04:38,460 --> 00:04:40,460 Habe ich mir auch gerade gedacht. 46 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Wo waren Sie eigentlich so lange? 47 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 Der Zangel hat uns noch belehrt, was wir rausfinden sollen. 48 00:04:46,460 --> 00:04:47,460 Ah, und? 49 00:04:47,460 --> 00:04:49,460 Einen Herzinfarkt wünscht er sich. 50 00:04:49,460 --> 00:04:52,460 Herzinfarkt? Ja, könnte sogar hinkommen. 51 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Muss ich aber noch untersuchen. 52 00:04:54,460 --> 00:04:56,460 Business as usual. 53 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 Alright. 54 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 Harald. 55 00:05:01,460 --> 00:05:02,460 Frau Lempfli. 56 00:05:04,460 --> 00:05:06,460 Ich geh einmal zu denen da. 57 00:05:08,460 --> 00:05:09,460 Alles gut. 58 00:05:10,460 --> 00:05:11,460 Neuhauser. 59 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 Kippo München. 60 00:05:16,460 --> 00:05:19,460 Sagt der Herr Schaller immer noch Fräulein zu Ihnen, gell? 61 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Ja, warum? 62 00:05:21,460 --> 00:05:24,460 Naja, weil es klingt so nach 1950. 63 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 Fräulein, geben Sie mir mal ein Amt. 64 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Ja und? 65 00:05:28,460 --> 00:05:31,460 1950, da musste der Ehemann seine Frau noch erlauben, dass sie überhaupt arbeiten darf. 66 00:05:31,460 --> 00:05:33,460 Mit Unterschrift. 67 00:05:33,460 --> 00:05:36,460 Ich bin nicht verheiratet. 68 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 Ich bin nicht verheiratet. 69 00:05:39,460 --> 00:05:42,460 Gfunden hat ihn der Herr Bendl, der putzt hier unten. 70 00:05:43,460 --> 00:05:44,460 Aber er hat ihn nicht erkannt. 71 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 Die Kollegen hier aus dem Gang auch nicht. 72 00:05:47,460 --> 00:05:49,460 Die Frau Stranski ist immer die Erste. 73 00:05:49,460 --> 00:05:53,460 Ja, die ist alleinerziehend und will mittags zu Hause sein, wenn ihr Pauli aus der Schule kommt. 74 00:05:53,460 --> 00:05:55,460 Und diese Frau Stranski hat auch nicht gewusst, wer das ist? 75 00:05:56,460 --> 00:05:57,460 Nein. 76 00:05:57,460 --> 00:05:59,460 Weil der Tote ist ja nicht sonderlich entstellt. 77 00:06:00,460 --> 00:06:03,460 Ja, Mai, aber halt auch nicht sonderlich bekannt hier im Haus. 78 00:06:04,460 --> 00:06:07,460 Ich meine, wenn der Herr Christoph nicht bei uns im Büro sitzen würde. 79 00:06:08,460 --> 00:06:09,460 Gesessen hätte. 80 00:06:10,460 --> 00:06:13,460 Gesessen hätte, dann würden wir ihn auch nicht kennen. 81 00:06:13,460 --> 00:06:15,460 Dann hätten wir ihn auch nicht gekannt. 82 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 Ja. 83 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 Es gibt halt so Kollegen, die fallen kaum auf. 84 00:06:22,460 --> 00:06:26,460 Habe ich das jetzt richtig verstanden? Der Herr Bojanski hat gar nicht hier auf der Etage gearbeitet. 85 00:06:27,460 --> 00:06:29,460 Na, der war bei uns oben. In der Pandemieabteilung. 86 00:06:30,460 --> 00:06:32,460 Ja, hier unten ist nur Hausrat und Haftpflicht. 87 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 Man kann sich bei Ihnen gegen Pandemie versichern. 88 00:06:35,460 --> 00:06:36,460 Wir versuchen es zu vermeiden. 89 00:06:37,460 --> 00:06:38,460 Und was rollt er dann hier? 90 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 Keine Ahnung. 91 00:06:41,460 --> 00:06:42,460 Vorsicht! 92 00:06:44,460 --> 00:06:46,460 Ui, Ihr Kollege ist gerade... 93 00:06:49,460 --> 00:06:51,460 Wo hat denn der Herr Bojanski gewohnt? 94 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 Das weiß ich nicht. 95 00:06:53,460 --> 00:06:54,460 Hier doch mal ein Stadtteil. 96 00:06:55,460 --> 00:06:56,460 Nein, tut mir leid. 97 00:06:57,460 --> 00:07:02,460 Wenn sich Ihr Kollege verletzt hat, dann zahlen wir das wohl nicht. 98 00:07:03,460 --> 00:07:05,460 Können wir mal den Arbeitsplatz vom Herrn Bojanski sehen? 99 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 Ja. 100 00:07:13,460 --> 00:07:15,460 Sie haben den jetzt aber nicht aufgeräumt, weil wir kommen. 101 00:07:16,460 --> 00:07:19,460 Nein, nein, das war der Christoph schon selber. Hier hat es immer so ausgesehen. 102 00:07:20,460 --> 00:07:23,460 Ihr Kollege wollte im Foyer allein sein. 103 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 Der tut sich aber nichts an, oder? 104 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 Nein, selbst wenn, dann macht es ihm normalerweise nichts aus. 105 00:07:29,460 --> 00:07:30,460 Der Herr Schaller hat sieben Katzen. 106 00:07:31,460 --> 00:07:32,460 Also, leben. 107 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 Wissen Sie denn, wo der Herr Bojanski gewohnt hat? 108 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 Nein. 109 00:07:35,460 --> 00:07:39,460 Ich habe vier Jahre mit ihm im Zimmer gesessen. 110 00:07:40,460 --> 00:07:42,460 Aber wirklich wissen natürlich nichts über ihn. 111 00:07:42,460 --> 00:07:45,460 Eine Ehrenkarte vom Tierpark. 112 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 Lebenslänglich freier Eintritt. 113 00:07:48,460 --> 00:07:52,460 Ach so, ja, die hat er manchmal verliehen an ausgesuchte Kollegen. 114 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 Wo hat er die hergehabt? 115 00:07:53,460 --> 00:07:59,460 Der Christoph, der hat einmal einen Überfall auf einem Kiosk im Tierpark beendet. 116 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 Echt? Der Christoph? 117 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Der Christoph. 118 00:08:02,460 --> 00:08:04,460 Das unterbrechen Sie doch nicht, wenn er schon mal was weiß über seinen Kollegen. 119 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Sie wissen ja doch was. 120 00:08:06,460 --> 00:08:10,460 Ja, er stammt ja groß in der Zeitung. Der Held vom Tierpark. 121 00:08:11,460 --> 00:08:13,460 Er ist ewig hier und war ihm wahnsinnig unangenehm. 122 00:08:14,460 --> 00:08:19,460 Gibt es Angehörige, eine Familie, eine Frau? 123 00:08:20,460 --> 00:08:21,460 Da hast du dich hier mit. 124 00:08:22,460 --> 00:08:27,460 Als letzter im Büro liegen bleiben, so möchte ich nicht sterben. 125 00:08:28,460 --> 00:08:31,460 Also, ich möchte nicht so leben. Hast du das gemerkt? 126 00:08:32,460 --> 00:08:35,460 Ich meine, die kennen ja sogar den Namen von Putzmann aus der anderen Abteilung. 127 00:08:36,460 --> 00:08:40,460 Aber den Christoph Bojanski, den direkten Kollegen aus dem selben Büro, den kennen die quasi gar nicht. 128 00:08:40,460 --> 00:08:43,460 Also, der muss ja wahnsinnig langweilig gewesen sein. 129 00:08:44,460 --> 00:08:46,460 Nicht langweilig, unauffällig. Das ist ein riesengroßer Unterschied. 130 00:08:47,460 --> 00:08:52,460 Du, was war das heute mit dir und Sabine Demmel aus der Personalabteilung? 131 00:08:55,460 --> 00:09:00,460 Harald, wie kommst du denn jetzt von langweilig und unauffällig auf die Frau Demmel und auf mich? 132 00:09:01,460 --> 00:09:07,460 Die Dame aus der Verwaltung hat sich auch nicht an den Herrn Bojanski erinnert. 133 00:09:07,460 --> 00:09:13,460 Dabei war er 14 Jahre hier angestellt. Ein unsichtbarer Kollege. 134 00:09:14,460 --> 00:09:15,460 Und wo hat er jetzt gewohnt? 135 00:09:37,460 --> 00:09:47,460 Totholzweg 2 136 00:09:47,460 --> 00:09:48,460 Totholzweg 2 137 00:09:58,460 --> 00:10:01,460 Harald? Fräulein Pfrill? 138 00:10:01,460 --> 00:10:08,460 Wie findest du das, dass der Herr Schallert dauernd Fräulein zu mir sagt? 139 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 Vielleicht sagt er das. 140 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Ja, tausendmal am Tag. 141 00:10:13,460 --> 00:10:16,460 Das muss mir gar nicht auffallen. Daher bin ich halt eher ein inhaltlicher Mensch. 142 00:10:16,460 --> 00:10:34,460 Aber da wohnt doch keiner. Also, hoffe ich. 143 00:10:35,460 --> 00:10:37,460 Sehr richtig, Fräulein Pfrill. 144 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 Fräulein Pfrill. 145 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 Aber schauen Sie. 146 00:10:46,460 --> 00:10:51,460 Wer keine Adresse haben mag, der hat seine Adresse. 147 00:10:51,460 --> 00:11:01,460 Das ist ja wie in der Karibik hier. Also, auf den Inseln da. 148 00:11:02,460 --> 00:11:06,460 Da, Christoph Bojanski. Briefkasten hat er schon mal, der Langweiler. 149 00:11:07,460 --> 00:11:09,460 Oh, Scheiße. 150 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Kannst du bitte? 151 00:11:12,460 --> 00:11:13,460 Ich? 152 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Ja. 153 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 Ja. 154 00:11:18,460 --> 00:11:22,460 Ja, und wenn ich mich da jetzt verletze, dann war's das mit meiner Okulelistinnen-Karriere. 155 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 Du sollst ja nur die Briefe rausholen. 156 00:11:25,460 --> 00:11:27,460 Ja, und wenn da eine Mausefalle drin ist für genau solche Fälle wie mich. 157 00:11:28,460 --> 00:11:30,460 Ich mein, mitten im Wald, da würde ich schon auch meine Post beschützen. 158 00:11:31,460 --> 00:11:32,460 Hast du jetzt Angst, dass da eine Mausefalle drin ist? 159 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 Ich hab keine Angst. Ich bin nur vorsichtig. 160 00:11:34,460 --> 00:11:37,460 Ich könnte dir ein bisschen zur Seite treten. 161 00:11:55,460 --> 00:11:56,460 Harald. 162 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 Ja. 163 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 Hm. 164 00:12:07,460 --> 00:12:09,460 Das ist ja total altmodisch. Ein Liebesbrief für unseren Langweiler. 165 00:12:10,460 --> 00:12:11,460 Carina Niederlechner. 166 00:12:12,460 --> 00:12:16,460 Dann müssen wir ja jetzt dieser Frau sagen, dass der Herr Bojanski nimmer lebt. 167 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 Oh. 168 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 Hm. 169 00:12:24,460 --> 00:12:26,460 Das haben die wirklich auf seinem Handy gefunden. 170 00:12:27,460 --> 00:12:29,460 So schreiben müsste die Kollegen vor dem Film. 171 00:12:30,460 --> 00:12:31,460 Oh. 172 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Dann brauchen wir jetzt einen Plan. 173 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 Ja, der Christoph ist mein Lebensgefährte. 174 00:12:33,460 --> 00:12:34,460 Wieso? 175 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Ist was mit ihm? 176 00:12:35,460 --> 00:12:36,460 Ja, der Christoph ist mein Lebensgefährte. 177 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 Wieso? 178 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 Ist was mit ihm? 179 00:12:38,460 --> 00:12:39,460 Können wir uns vielleicht kurz setzen? 180 00:12:39,460 --> 00:12:40,460 Können wir uns vielleicht kurz setzen? 181 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Ja, der Christoph ist mein Lebensgefährte. 182 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 Wieso? 183 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 Ist was mit ihm? 184 00:12:44,460 --> 00:12:48,460 Können wir uns vielleicht kurz setzen? 185 00:12:48,460 --> 00:12:56,460 Yeah, Christoph is my life-fiel. Why? Is something with him? 186 00:13:05,460 --> 00:13:07,460 Can we maybe we'll have to sit? 187 00:13:18,460 --> 00:13:24,460 What's going on? 188 00:13:24,460 --> 00:13:26,460 Frau Lilly Ertel? 189 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 Die bin ich. Wieso? 190 00:13:27,460 --> 00:13:30,460 Es ginge um den Herrn Christoph Bojanski. 191 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 Das ist mein Freund. Wieso? 192 00:13:38,460 --> 00:13:41,460 Wie beschreibe ich den Christoph? 193 00:13:41,460 --> 00:13:53,460 Ein guter Mensch. Sehr aufmerksam. Er hat mir immer Blumen mitgebracht. Für mich gekocht. 194 00:13:53,460 --> 00:14:02,460 Meistens hat er was dabei gehabt für meine Katzen. Ich liebe Tiere. Katzen. Er auch. Und meine Katzen haben ihn auch geliebt. 195 00:14:03,460 --> 00:14:10,460 So alle 14 Tage war er in München. Für eine Woche. Manchmal zwei. Da haben wir uns dann gesehen. 196 00:14:11,460 --> 00:14:13,460 Da hat er dann bei mir gewohnt. Quasi. 197 00:14:13,460 --> 00:14:17,460 Er war viel unterwegs. Fast immer. Für die Arbeit. 198 00:14:19,460 --> 00:14:24,460 Wenn er dann in München war, war er ununterbrochen hier. Wir wollten ja was voneinander haben. 199 00:14:25,460 --> 00:14:26,460 Seine eigene Wohnung? 200 00:14:27,460 --> 00:14:32,460 Ich hab die Adresse, aber gezeigt hat er sie mir nie. Das wollte ich auch gar nicht. 201 00:14:33,460 --> 00:14:35,460 Studentenbuden hab ich genug gesehen in meinem Leben. 202 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Muss eine Schuhschachtel sein, irgendwo in Milbertshofen. 203 00:14:38,460 --> 00:14:41,460 In Neuperlach. Aber da war ich nie. 204 00:14:42,460 --> 00:14:47,460 Er hat immer gesagt, da ist es so eng und dass es ihm hier viel besser gefällt. 205 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Ich müsste irgendwo die Adresse haben. 206 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 Na ja, danke. Die Adresse haben wir. 207 00:14:51,460 --> 00:14:54,460 Wie würden Sie denn den Herrn Bojanski beschreiben? 208 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 Ein totaler Naturbursche. 209 00:14:57,460 --> 00:14:59,460 Kultur. Das war sein Ding. 210 00:15:00,460 --> 00:15:04,460 Wir waren in jeder freien Minute draußen. In den Bergen oder am Ammersee. 211 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 Immer in Bewegung. 212 00:15:06,460 --> 00:15:08,460 Mit Sport hat man ihn jagen können. 213 00:15:09,460 --> 00:15:12,460 Kein Wunder, dass er jetzt einen Herzinfarkt hatte. 214 00:15:13,460 --> 00:15:16,460 Sagt Ihnen der Name Carina Niederlechner was? 215 00:15:17,460 --> 00:15:18,460 Wie heißt die? 216 00:15:19,460 --> 00:15:23,460 Lilly Ertel. Eine, sagen wir mal, Bekannte vom Herrn Bojanski. 217 00:15:23,460 --> 00:15:24,460 Nie gehört. 218 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 Nee. 219 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Er hat mir wirklich nie jemanden vorgestellt. 220 00:15:29,460 --> 00:15:31,460 Eine Carina Niederlechner kenne ich nicht. Wieso? 221 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 Auch nur so. Hätte sein können. 222 00:15:34,460 --> 00:15:36,460 War er vielleicht bedrückt in letzter Zeit? 223 00:15:37,460 --> 00:15:38,460 Nicht, dass mir aufgefallen wäre. 224 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 Kein Streit mit einem Mann. 225 00:15:40,460 --> 00:15:42,460 Mit dem Christoph kann man sich nicht streiten. 226 00:15:43,460 --> 00:15:44,460 Ich schon gar nicht. 227 00:15:46,460 --> 00:15:49,460 Er war einfach mein Lebensmensch. 228 00:15:50,460 --> 00:15:52,460 Wir waren so glücklich miteinander. 229 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 So unglaublich glücklich. 230 00:15:56,460 --> 00:15:58,460 Ich hab mich immer gefragt, was da noch kommt. 231 00:16:10,460 --> 00:16:18,460 Wir haben Anlass zu der Vermutung, dass Herr Bojanski ein Doppelleben geführt hat. 232 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 Der Christoph? 233 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Na. 234 00:16:23,460 --> 00:16:24,460 Oder? 235 00:16:25,460 --> 00:16:28,460 Ich kann mir das jetzt bei einigen hier drin vorstellen, aber nicht beim Christoph. 236 00:16:29,460 --> 00:16:31,460 Bei uns war er immer nur der ewig gleiche Christoph. 237 00:16:32,460 --> 00:16:34,460 Ihnen ist da nie etwas aufgefallen? 238 00:16:34,460 --> 00:16:39,460 Sie haben doch sicher mitbekommen, wenn er mal Privatangelegenheiten regelte. 239 00:16:40,460 --> 00:16:43,460 Ich wüsste jetzt kein einziges Privatgespräch. 240 00:16:44,460 --> 00:16:46,460 Ich glaub, der Christoph hat hier wirklich nur gearbeitet. 241 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 Sehr vorbildlich. 242 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 So, bitte. 243 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Das ist der Herr Müller von der Polizei. 244 00:16:53,460 --> 00:16:55,460 Er hätte noch ein paar Fragen zum Herrn Bojanski. 245 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Grüß Gott. 246 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 Ach, der Herr Müller. 247 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 Da sind Sie eigentlich. 248 00:17:00,460 --> 00:17:04,460 Ich hab schon alles gefragt, was wir wissen wollen. 249 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 Kommens. 250 00:17:07,460 --> 00:17:09,460 Dankeschön und Wiederschauen. 251 00:17:10,460 --> 00:17:11,460 Wiederschauen. 252 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Wiederschauen. 253 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 Sie sind kein Polizist. 254 00:17:18,460 --> 00:17:20,460 Und Sie heißen auch nicht Müller, oder? 255 00:17:21,460 --> 00:17:22,460 Nein. 256 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 Entschuldigung. 257 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 Max Hemmerle. 258 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Ich kenn den Christoph Bojanski. 259 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Ich kannte ihn. 260 00:17:31,460 --> 00:17:33,460 Wir haben einmal einen Raubüberfall vereitelt. 261 00:17:34,460 --> 00:17:35,460 An einem Kiosk im Tierpark. 262 00:17:41,460 --> 00:17:42,460 Schala. 263 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 Kriminalpolizei. 264 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Ist gut. 265 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 Irgendwann müssen wir das denen sagen. 266 00:17:47,460 --> 00:17:48,460 Also, dass Sie zu mehreren die Einzige waren. 267 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 Also, das ist schon Wahnsinn. 268 00:17:49,460 --> 00:17:50,460 Zwei Frauen glauben, sie sind seine aktuelle Freundin. 269 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 Keiner ahnt was von der anderen. 270 00:17:51,460 --> 00:17:52,460 Und beide sind ja nur schwanger. 271 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 Das klingt ja fast so, als fändst du das toll. 272 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 Schmarrn. 273 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 Ich frag mich nur, wie er das alles so hinbekommen hat. 274 00:17:55,460 --> 00:17:57,460 Also, rein biologisch ist schwanger ein Kinderspiel. 275 00:17:57,460 --> 00:17:58,460 Also für Männer. 276 00:17:58,460 --> 00:18:01,460 Für mich ist nur die Frage, wen er mit Gefühl geschwängert hat. 277 00:18:01,460 --> 00:18:02,460 Wie mit Gefühl? 278 00:18:02,460 --> 00:18:03,460 Na, mit wem er es ernst gemeint hat. 279 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Na, mit wem er es ernst gemeint hat. 280 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 Ja, das ist ja auch eine aktuelle Freundin. 281 00:18:05,460 --> 00:18:06,460 Keine Ahnung, was von der anderen. 282 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 Und beide sind ja nur schwanger. 283 00:18:08,460 --> 00:18:11,460 Das klingt ja fast so, als fändst du das toll. 284 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 Schmarrn. 285 00:18:13,460 --> 00:18:15,460 Ich frag mich nur, wie er das alles so hinbekommen hat. 286 00:18:16,460 --> 00:18:19,460 Also, rein biologisch ist schwanger ein Kinderspiel. 287 00:18:19,460 --> 00:18:20,460 Also für Männer. 288 00:18:21,460 --> 00:18:25,460 Für mich ist nur die Frage, wen er mit Gefühl geschwängert hat. 289 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 Wie mit Gefühl? 290 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 Na, mit wem er es ernst gemeint hat. 291 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 Leri Ertel. 292 00:18:34,460 --> 00:18:35,460 Leri Ertel. 293 00:18:37,460 --> 00:18:39,460 Also und, war aber schon der Langeweiler. 294 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 Na, ein ziemlicher Idiot. 295 00:18:41,460 --> 00:18:43,460 Aber mit allen Gewässern gewaschen. 296 00:18:43,460 --> 00:18:44,460 Da, schau mal. 297 00:18:46,460 --> 00:18:47,460 Die Helden vom Tierpark? 298 00:18:48,460 --> 00:18:51,460 Ja, das ist fünf Jahre her, dieser Überfall auf den Tierpark-Kiosk. 299 00:18:52,460 --> 00:18:56,460 Dieses Eingreifen kann als eine Münchner Sternstunde der Zivilcourage bezeichnet werden. 300 00:18:56,460 --> 00:18:59,460 Christoph B. und Max H. dachten keine Sekunde nach, sondern handelten. 301 00:19:00,460 --> 00:19:01,460 Handelten wie nur Helden handeln. 302 00:19:01,460 --> 00:19:03,460 Naja, schön und gut. 303 00:19:04,460 --> 00:19:08,460 Für uns ist dieser Christoph Bojanski nach wie vor ein durchaus interessanter Mann mit einem Herzinfarkt. 304 00:19:09,460 --> 00:19:10,460 Nicht mehr und nicht weniger. 305 00:19:10,460 --> 00:19:11,460 Ja. 306 00:19:11,460 --> 00:19:12,460 Sagt auch der Dr. Heisen, Herzinfarkt. 307 00:19:15,460 --> 00:19:18,460 Und was, wenn es Mord durch Herzinfarkt war? 308 00:19:19,460 --> 00:19:22,460 Wie soll denn das gehen, Angelika? Mord durch Herzinfarkt. 309 00:19:23,460 --> 00:19:25,460 Weißt du, was dein Problem ist als Mann? 310 00:19:26,460 --> 00:19:28,460 Du verstehst einfach Unlogik nicht. 311 00:19:28,460 --> 00:19:43,460 Welche interessiert vor allem eines, Herr Himmerle? Warum machen Sie das? 312 00:19:43,460 --> 00:19:44,460 Was? 313 00:19:44,460 --> 00:19:50,460 Sie geben sich als Polizist aus und fragen nach einem Toten. Das ist eine Straftat. 314 00:19:53,460 --> 00:19:57,460 Haben Sie schon mal Angst gehabt, Herr Schaller? So richtig Angst? 315 00:19:57,460 --> 00:20:05,460 Das ist eine gute Frage. Aber keine Antwort. Es geht also um Angst. 316 00:20:06,460 --> 00:20:07,460 Ja. 317 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 Angst vor was oder wem? 318 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 Angst vor der Vergangenheit. 319 00:20:12,460 --> 00:20:26,460 Ja, genau. Da. Da war es. Genau da habe ich gesehen, dass einer die Verkäuferin bedroht mit der Waffe. 320 00:20:27,460 --> 00:20:33,460 Aber der war total nervös. Nur auf die Frau fixiert. Ich habe ihn von hinten ganz fest gegen den Treffen geschubst. 321 00:20:33,460 --> 00:20:37,460 Und er hat zum Glück seine Waffe verloren. Wie habe ich dann dahinter getreten? 322 00:20:38,460 --> 00:20:42,460 Ja, und dann habe ich mich auf ihn drauf gekniet, bis die Polizei gekommen ist. 323 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Und der Herr Bojanski? 324 00:20:45,460 --> 00:20:50,460 Der hat mir irgendwann geholfen. Der war plötzlich da und dann haben wir halt zusammen den Kiosk bewacht. 325 00:20:51,460 --> 00:20:55,460 Dann waren Sie also der Mutigere der beiden Helden? 326 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 Es ist doch völlig egal, oder? 327 00:20:57,460 --> 00:21:08,460 Und jetzt ist er wieder draußen. 328 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 Wer? 329 00:21:10,460 --> 00:21:11,460 Der Schratz. 330 00:21:12,460 --> 00:21:14,460 Viktor Schratz. Das war der Täter damals. 331 00:21:16,460 --> 00:21:18,460 Ich werde nie die Augen von dem vergessen. 332 00:21:21,460 --> 00:21:22,460 Das war nur Wut. 333 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 Brutale Wut. 334 00:21:28,460 --> 00:21:33,460 Ah, und jetzt ist er wieder draußen und zwei Tage später ist der Bojanski tot. 335 00:21:35,460 --> 00:21:37,460 Er muss keinen Zusammenhang bestehen. 336 00:21:38,460 --> 00:21:39,460 Das war ein Rache-Mord. 337 00:21:40,460 --> 00:21:42,460 Weil wir den ins Gefängnis gebracht haben damals. 338 00:21:43,460 --> 00:21:46,460 Und ich bin der Nächste. Ich weiß ganz genau, dass ich der Nächste bin. 339 00:21:47,460 --> 00:21:48,460 Das ist sein Plan. 340 00:21:49,460 --> 00:21:52,460 Der Schratz ist wegen guter Führung vorzeitig aus der Haft entlassen worden. 341 00:21:52,460 --> 00:21:54,460 Der hat sogar geheiratet vor dem Gefängnis aus. 342 00:21:54,460 --> 00:21:56,460 Ja, eine Jugendfreundin. Das ist jetzt ein ganzer Braver. 343 00:21:57,460 --> 00:21:58,460 Das sind doch alles gute Zeichen. 344 00:21:59,460 --> 00:22:00,460 Weil sich alle von dem täuschen lassen. 345 00:22:03,460 --> 00:22:04,460 Weil nur ich diese Wut gesehen habe. 346 00:22:07,460 --> 00:22:10,460 Herr Hämmerle, ich besuche bei Gelegenheit diesen Herrn Schratz. 347 00:22:11,460 --> 00:22:13,460 Wenn mich der fertig machen will, bringt das gar nichts. 348 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 Oh doch. 349 00:22:16,460 --> 00:22:18,460 Denn er weiß dann, dass wir ihn im Auge haben. Das hilft normalerweise sehr. 350 00:22:18,460 --> 00:22:20,460 Alles Gute, Herr Hämmerle. 351 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Und bitte schön. 352 00:22:26,460 --> 00:22:27,460 Spinnst nicht mehr Polizei. 353 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Dabei können Sie nur verlieren. 354 00:22:29,460 --> 00:22:30,460 Ja? 355 00:22:30,460 --> 00:22:31,460 Moment bitte. 356 00:22:31,460 --> 00:22:32,460 Auch Moment bitte. 357 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Ja? 358 00:22:33,460 --> 00:22:34,460 Moment bitte. 359 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 Auch Moment bitte. 360 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Ja? 361 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 Moment bitte. 362 00:22:37,460 --> 00:22:38,460 Auch Moment bitte. 363 00:22:38,460 --> 00:22:39,460 Ja? 364 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 Ja? 365 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 Moment bitte. 366 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 Auch Moment bitte. 367 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 Ja? 368 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Ja? 369 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 Ja? 370 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 Ja? 371 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 Ja? 372 00:22:50,460 --> 00:22:52,460 Ja? 373 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 Ja. 374 00:22:53,460 --> 00:22:54,460 Ja? 375 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 Ja? 376 00:22:55,460 --> 00:22:56,460 Ja? 377 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 Ja? 378 00:22:57,460 --> 00:22:58,460 Ja. 379 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Ja? 380 00:22:59,460 --> 00:23:00,460 Ja. 381 00:23:00,460 --> 00:23:01,460 Ja. 382 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 Ja? 383 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Ja? 384 00:23:03,460 --> 00:23:05,460 Ja, danke, dass du diesmal bist. 385 00:23:05,460 --> 00:23:06,460 Ja! 386 00:23:06,460 --> 00:23:12,460 Ja, danke, das wird geschmeidbar. 387 00:23:12,460 --> 00:23:14,460 Thank you, that you're so close to me. 388 00:23:16,860 --> 00:23:18,860 Super, that's me. 389 00:23:22,660 --> 00:23:24,660 That's a great dream of me. 390 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 I... 391 00:23:26,860 --> 00:23:28,860 I really need to go out. 392 00:23:29,660 --> 00:23:32,060 Yeah, it's just away from the whole thing. 393 00:23:32,260 --> 00:23:33,260 I would say... 394 00:23:35,660 --> 00:23:38,060 I need to work. 395 00:23:38,260 --> 00:23:39,660 Yeah, we'll see you again. 396 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 See you again. 397 00:23:42,460 --> 00:23:44,460 War das jetzt ein Lauschangriff? 398 00:23:45,460 --> 00:23:46,460 Wieso weg? 399 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Wohin weg? 400 00:24:12,460 --> 00:24:18,460 Vielen Dank. 401 00:24:18,460 --> 00:24:28,460 My collection goes and goes, Mr. Mayor. 402 00:24:28,460 --> 00:24:32,460 The Heidi and her Puppen. 403 00:24:32,460 --> 00:24:38,460 Some people are afraid of Puppen. 404 00:24:38,460 --> 00:24:41,460 I don't understand. 405 00:24:41,460 --> 00:24:51,460 They're looking for a lot of attention. 406 00:24:51,460 --> 00:24:55,460 You have to try the Kuchen from Victor. 407 00:24:55,460 --> 00:24:57,460 He learned to cook in the Haft. 408 00:24:57,460 --> 00:24:59,460 It's great. 409 00:24:59,460 --> 00:25:03,460 Yes, I've used the time. 410 00:25:03,460 --> 00:25:06,460 I'm a different person. 411 00:25:06,460 --> 00:25:14,460 Listen, talk, talk, talk and pray. 412 00:25:14,460 --> 00:25:20,460 Did you have any contact with the other people from that time? 413 00:25:20,460 --> 00:25:24,460 No. 414 00:25:24,460 --> 00:25:28,460 But... 415 00:25:28,460 --> 00:25:32,460 Victor is on a way. 416 00:25:32,460 --> 00:25:38,460 Then I'll go straight to Gänsehaut. 417 00:25:38,460 --> 00:25:40,460 Thank you. 418 00:25:40,460 --> 00:25:44,460 And with the help of our Lord Jesus, I'll go on the way. 419 00:25:44,460 --> 00:25:46,460 We'll go on together. 420 00:25:46,460 --> 00:25:52,460 One of the men, who they were in his lifetime, 421 00:25:52,460 --> 00:25:55,460 is at the end of the week. 422 00:25:55,460 --> 00:25:58,460 Christoph Bojanski. 423 00:25:58,460 --> 00:26:03,460 The Lord, give him the eternal peace. 424 00:26:03,460 --> 00:26:07,460 The eternal light of him. 425 00:26:07,460 --> 00:26:12,460 The Lord, I would like to thank him. 426 00:26:12,460 --> 00:26:18,460 He turned my life to the good. 427 00:26:18,460 --> 00:26:21,460 How, from? 428 00:26:21,460 --> 00:26:23,460 Just from. 429 00:26:23,460 --> 00:26:26,460 If he's from, I'm also from. 430 00:26:26,460 --> 00:26:29,460 Bist du denn nicht from, Helmut? 431 00:26:29,460 --> 00:26:30,460 Heilig. 432 00:26:30,460 --> 00:26:31,460 Aber auch liberal. 433 00:26:31,460 --> 00:26:33,460 Ja, aber darum geht's ja gar nicht. 434 00:26:33,460 --> 00:26:38,460 Ihr drei, ihr findet das einfach, um diesen Fall nicht abschließen zu müssen. 435 00:26:38,460 --> 00:26:41,460 Ein Herzinfarkt war noch nie ein Mord. 436 00:26:41,460 --> 00:26:44,460 Und auch ein Frommer ist nicht immer heilig. 437 00:26:44,460 --> 00:26:46,460 Schau an, Herr Zangel. 438 00:26:46,460 --> 00:26:48,460 Da stecken so viele Emotionen drin. 439 00:26:48,460 --> 00:26:50,460 Zwei schwangere Frauen zum Beispiel. 440 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 Ach, echt? 441 00:26:51,460 --> 00:26:53,460 Ja, die hat der Tote geschwängert. 442 00:26:53,460 --> 00:26:55,460 Also, bevor er posthum wurde. 443 00:26:55,460 --> 00:26:56,460 Ein ehemaliger Häftling. 444 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 Der jetzt supergut ist. 445 00:26:57,460 --> 00:26:59,460 Und vielleicht auch noch so tut. 446 00:26:59,460 --> 00:27:03,460 Und ein Held von früher, der jetzt so dermaßen Angst hat, dass er den Mordfall selber lösen will. 447 00:27:03,460 --> 00:27:05,460 Noch einmal, Frau Fletti, das war kein Mord. 448 00:27:05,460 --> 00:27:08,460 Ihr da herunten, ihr seid sowas von so, so... 449 00:27:08,460 --> 00:27:10,460 Raketenzinni. 450 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 Erinnerst du dich, Helmut? 451 00:27:12,460 --> 00:27:14,460 Da warst du noch bei der Sitte. 452 00:27:14,460 --> 00:27:17,460 Und ich hab ermittelt einen Fall mit einer toten Prostituierten. 453 00:27:17,460 --> 00:27:22,460 Der verblüffend große Kreise zog bis ins Polizeipräsidium hinein. 454 00:27:22,460 --> 00:27:27,460 Da kann ich mich jetzt gar nicht so genau erinnern. 455 00:27:27,460 --> 00:27:32,460 Ich hab alles noch parat, Helmut, bis ins kleinste Detail. 456 00:27:32,460 --> 00:27:36,460 Ich glaub, wir verstehen uns, oder? 457 00:27:36,460 --> 00:27:43,460 Also gut, bitte untersucht den Herzinfarkt von diesem Bojanski bis zum Sankt. 458 00:27:43,460 --> 00:27:46,460 Nimm mal eins Tag, nehmt's an, es sei ein Mord und legt's los. 459 00:27:46,460 --> 00:27:49,460 Normalstern, darf man doch runden ja nieder. 460 00:27:49,460 --> 00:27:52,460 Also, vor allem schaffen, weg Kasperl. 461 00:27:52,460 --> 00:27:56,460 So ne Angst kann ich echt fertig machen. 462 00:27:56,460 --> 00:27:58,460 Geht jetzt an die Tutte doch nix. 463 00:27:58,460 --> 00:28:00,460 Geht doch nicht von mir. 464 00:28:00,460 --> 00:28:01,460 Ich komm aus Trudering. 465 00:28:01,460 --> 00:28:04,460 Trudering ist der gefährlichste Stadtteil von München. 466 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Echt? 467 00:28:05,460 --> 00:28:07,460 Flugzeugabsturz 87, Trudering. 468 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 Busunglück 94, Trudering. 469 00:28:08,460 --> 00:28:09,460 Hagelschaden 84, Trudering. 470 00:28:09,460 --> 00:28:22,460 Dazu noch die Jugendbanden von der Tina Schönwetter und vom Bambodüll. 471 00:28:22,460 --> 00:28:25,460 Trudering ist das Gegenteil von Angst, verstehst? 472 00:28:25,460 --> 00:28:28,460 Wer in Trudering aufwächst, der hat keine Angst. 473 00:28:28,460 --> 00:28:33,460 Also, nicht vor so gewöhnlichen Sachen. 474 00:28:33,460 --> 00:28:38,460 Es ist immer das Ungewöhnliche, das den Menschen Angst macht. 475 00:28:58,460 --> 00:29:13,460 Und so, ich board' für seine Bilder undmocheen alles raus. 476 00:29:13,460 --> 00:29:17,460 IchÍ geniesslich aufgewachsen, aufgewachsen. 477 00:29:17,460 --> 00:29:44,960 Hello. 478 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 Hello. 479 00:29:46,960 --> 00:29:52,960 Wie weit bist du? 480 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 26. 481 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 Woche. 482 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Du? 483 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 24. 484 00:29:56,960 --> 00:30:01,960 Kennst du dich hier aus? 485 00:30:01,960 --> 00:30:05,960 Ich bin zum ersten Mal hier. 486 00:30:05,960 --> 00:30:11,960 Weil ich kenne, also ich kannte jemanden, der war hier gemeldet. 487 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 Der Vater meines Kindes. 488 00:30:13,960 --> 00:30:19,960 Ich versteh das nicht. 489 00:30:19,960 --> 00:30:29,960 Christoph Bojanski? 490 00:30:29,960 --> 00:30:43,960 Christoph Bojanski? 491 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 Ja. 492 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 Ja. 493 00:30:45,960 --> 00:30:50,960 Das ist der Vater deines Kindes? 494 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Wieso? 495 00:30:51,960 --> 00:30:52,960 Feuer! 496 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Feuer! 497 00:30:53,960 --> 00:31:06,960 Und deshalb glauben Sie jetzt, dass die Frau Ertel den Herrn Bojanski umgebracht hat? 498 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 Genau. 499 00:31:07,960 --> 00:31:12,960 Weil sie irgendwie herausgefunden hat, dass er eigentlich mit mir liiert ist. 500 00:31:12,960 --> 00:31:15,960 Aber Sie haben doch auch nicht herausgefunden, dass er mit ihr liiert ist. 501 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 Die waren nicht liiert. 502 00:31:17,960 --> 00:31:20,960 Die Lilly Ertel war höchstens ein One-Night-Stand für den Christoph. 503 00:31:20,960 --> 00:31:27,960 Das hätte die Frau Ertel vielleicht genauso über Sie gesagt. 504 00:31:27,960 --> 00:31:30,960 Ich glaube, diesen Gedanken müssen Sie in die Augen schauen. 505 00:31:30,960 --> 00:31:33,960 Der Herr Bojanski war nicht ehrlich, zu Ihnen beiden nicht. 506 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 Genau deswegen hat sie ihn umgebracht. 507 00:31:35,960 --> 00:31:41,960 Weil ich gerade den Kalender sehe, könnten Sie mir vielleicht sagen, wann der Herr Bojanski 508 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 die letzten Monate bei Ihnen gewohnt hat? 509 00:31:43,960 --> 00:31:47,960 Das können Sie sich gerne abfotografieren. Ich habe das immer aufgeschrieben. 510 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Echt jetzt? 511 00:31:55,960 --> 00:31:59,960 Ich habe einen Kollegen, der behauptet, dass ein Herzinfarkt kein Mord ist. 512 00:32:00,960 --> 00:32:05,960 Frau Flierl, der Christoph hatte vor drei Monaten schon mal einen Herzinfarkt. 513 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 Und er sollte unbedingt jede Aufregung vermeiden. 514 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Das hat auch damals diese Ärztin gesagt in der Kurklinik. 515 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Wenn das jemand weiß, dann muss er... 516 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 Nein, Sie. 517 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 Ihn doch nur noch in Aufregung versetzen. 518 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Und schon kippt er um. 519 00:32:19,960 --> 00:32:22,960 Und welche Art von Aufregung meinen Sie da? 520 00:32:22,960 --> 00:32:26,960 Beispielsweise, indem sie ihm sagt, dass sie schwanger von ihm ist. 521 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 Nach einem One-Night-Stand. 522 00:32:33,960 --> 00:32:37,960 Also, zwei schwangere Frauen, die sich wegen einem toten Mann prügeln, 523 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 das ist jetzt auch kein Alltagsgericht für mich. 524 00:32:39,960 --> 00:32:42,960 Aber Carina lügt. Sie war der One-Night-Stand. 525 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 Wenn es überhaupt stimmt, dass er der Vater ist. 526 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 Wann haben Sie ihn von seinem Doppelleben erfahren? 527 00:32:47,960 --> 00:32:48,960 Der hatte kein Doppelleben. 528 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Der hat nur viel gearbeitet. 529 00:32:50,960 --> 00:32:54,960 Gut, dann sagen wir halt, wann haben Sie es vom Verdacht eines Doppellebens erfahren? 530 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Gestern. 531 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Als Carina auf mich los ist. 532 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Bitch. 533 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 Das wollte ich Sie eh fragen. 534 00:33:01,960 --> 00:33:09,960 Könnten Sie mir vielleicht genau aufschreiben, wann der Herr Bojanski die letzten Monate bei Ihnen war? 535 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Klar. 536 00:33:10,960 --> 00:33:23,960 Eins verstehe ich nicht, dieser Herzinfarkt. Der muss doch in beiden Welten stattgefunden haben. Bei der Frau Niederlechner und bei Ihnen. Danach war er wochenlang auf Kur. 537 00:33:23,960 --> 00:33:35,960 Wie oft haben Sie ihn da besucht? Fast täglich. Die Frau Niederlechner auch. Diese Besuchssituation allein erhöht doch schon sein Herzinfarktrisiko. 538 00:33:35,960 --> 00:33:44,960 Er hat sich immer gefreut, wenn ich gekommen bin. Warum sind Sie sich nie begegnet? Pech? Oder Glück? 539 00:33:44,960 --> 00:34:12,960 Ja? Neuhauser Krippe, München. Frau Sarah von Hohenburg. Haben Sie Ihren Dienstausweis dabei? 540 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Ja. 541 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 Bitte in die Kamera halten. 542 00:34:20,960 --> 00:34:22,960 Jakob, Lukas, Tür zu. Sofort. 543 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Die fällt doch eh zu. 544 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Aber nicht schnell genug. 545 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Boah, die ist so komisch, die alte. 546 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Näher bitte. 547 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Noch näher. 548 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Näher. 549 00:34:42,960 --> 00:34:47,960 Ich rede eigentlich nicht so gerne über den Überfall damals. Ich meine, ich wurde mit einer Waffe bedroht. 550 00:34:48,960 --> 00:34:52,960 Ja, keine schöne Erinnerung. Ich muss Ihnen trotzdem mal ein paar Fragen dazu stellen. 551 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 Wenn ich Ihnen helfen kann? 552 00:34:55,960 --> 00:34:58,960 Sie schauen ganz anders aus, als auf den Fotos bei uns in den Akten. 553 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 Ist ja auch fünf Jahre her. 554 00:35:00,960 --> 00:35:04,960 Ihr Studium haben Sie das inzwischen abgeschlossen. Tiermedizin war das, gell? 555 00:35:04,960 --> 00:35:07,960 Ich habe das abgebrochen. Ich arbeite jetzt als Hundeausführerin. 556 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 Wieso? Mit fünf, sechs Hunden gleichzeitig? 557 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 Bis zu neun, wenn Sie brav sind. 558 00:35:14,960 --> 00:35:18,960 Und nein, damit verdiene ich nicht viel. Aber die Wohnung gehört meiner Familie. 559 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Bitte. 560 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Danke. 561 00:35:20,960 --> 00:35:31,960 Frau von Odenburg, was mich interessiert, hatten Sie in letzter Zeit Kontakt mit einem der Beteiligten am Überfall? 562 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Nein. 563 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 Wann war der letzte Kontakt? 564 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 Das letzte Mal war ... 565 00:35:40,960 --> 00:35:44,960 Die haben damals so einen Orden bekommen. Also der Max Hemmerle und der Christoph Brujanski. 566 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 Da war ich auch da. 567 00:35:46,960 --> 00:35:49,960 Ist aber locker vier Jahre her und seitdem nix. 568 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Der Christoph Brujanski ist am Wochenende verstorben. 569 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Oh. 570 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Das tut mir leid. 571 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Das haben Sie nicht mitbekommen. 572 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Nein. 573 00:36:00,960 --> 00:36:03,960 Und der Viktor Straz, der ist aus dem Gefängnis entlassen worden. Wegen guter Führung. 574 00:36:04,960 --> 00:36:05,960 Und? 575 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Macht Ihnen das nix aus? 576 00:36:09,960 --> 00:36:14,960 Wenn der Viktor Straz wirklich wegen guter Führung wieder rausgekommen ist, dann ist er ja scheinbar nicht mehr gefährlich, oder? 577 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Da haben Sie hoffentlich recht. 578 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 Na, wie auch immer. 579 00:36:23,960 --> 00:36:26,960 Frau von Odenburg, ich lasse Ihnen sicherheitshalber meine Karte da. 580 00:36:27,960 --> 00:36:30,960 Nur für den Fall, dass Sie von der Vergangenheit eingeholt werden. 581 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 Ich bin fein mit der Sache. Keine Sorge. 582 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Sehr gut. 583 00:36:37,960 --> 00:36:40,960 Ach, ähm, Frau von Hohenburg. 584 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Ich glaube Ihnen kein Wort. 585 00:36:47,960 --> 00:36:48,960 Aber ich würde Ihnen gerne helfen. 586 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Was meinen Sie? 587 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Sie haben definitiv Angst. 588 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Riesengroße Angst. 589 00:36:55,960 --> 00:37:06,960 Wieso kommt er wieder frei, der Viktor Straz? 590 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Ich meine, so schnell. 591 00:37:08,960 --> 00:37:15,960 Ei, gute Führung, gute Sozialprognose. Der Staat hat da Fachleute. 592 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Und wenn die sich täuschen? 593 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Also wenn es Sie beruhigt. 594 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 Wir haben schon ein Auge auf den Viktor Straz. 595 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 Ja, das hat mir der Max auch gesagt. 596 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Wie, der Hämmerle? 597 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 Dann hatten Sie also doch Kontakt mit jemandem von damals? 598 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Ja. 599 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Und wie war das mit dem Bojanski? 600 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Auch. 601 00:37:36,960 --> 00:37:40,960 Der Christoph Bojanski, der war unangenehm. 602 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 Der hat immer gemeint, ich schulde ihm was, weil er mich damals gerettet hat. 603 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Der wollte immer, dass ich mit ihm ausgehe. 604 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Oder mehr. 605 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Und? 606 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Ausgegangen, ja. 607 00:37:51,960 --> 00:37:52,960 Immer wieder mal. 608 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Aber immer nur für einen Abend, auf zwei Bier oder so. 609 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Und wo ist er danach hin? 610 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Also, zum Schlafen meine ich. 611 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Keine Ahnung. 612 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 Hat er gesagt, wo er wohnt oder mit wem? 613 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 Nein. 614 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Zwei Bier. 615 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 Nicht mehr. 616 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 Das letzte Mal vor zwei Wochen. 617 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Der wollte ja unbedingt mit mir mit. 618 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Ich habe ihn stehen lassen und bin heim. 619 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 Und da stand er dann plötzlich wieder vor meinem Haus. 620 00:38:19,960 --> 00:38:20,960 Wollte mit rein. 621 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 Und dann? 622 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 Ich bin Kampfsportlerin. 623 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 Und trotzdem haben Sie Angst vor Viktor Schwarz? 624 00:38:28,960 --> 00:38:29,960 Ja. 625 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 Sie haben seine Augen nicht gesehen. 626 00:38:51,960 --> 00:38:56,960 Natürlich erinnere ich mich an den Herrn Bojanski. 627 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 Eigentlich zu jung, um so ein schwaches Herz zu haben. 628 00:39:00,960 --> 00:39:02,960 Genau das wollte ich Sie fragen, Frau Doktor Florin. 629 00:39:03,960 --> 00:39:06,960 Was bedeutet das für einen Patienten, ein schwaches Herz? 630 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Naja, man sollte sich halt nicht überanstrengen. 631 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 Einen Marathon laufen zum Beispiel. 632 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 Und, ähm, Aufregung? 633 00:39:13,960 --> 00:39:18,960 Könnte man einen Menschen mit einem schwachen Herzen zu Tode erschrecken? 634 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 Mit einer schlechten Nachricht zum Beispiel? 635 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Das ist mir nicht wissenschaftlich genug. 636 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Aber wird's gehen? 637 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Das glaube ich nicht. 638 00:39:29,960 --> 00:39:32,960 Entschuldigen Sie, ich muss mit einer Phlebologin telefonieren. 639 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Ah, schon klar. 640 00:39:35,960 --> 00:39:36,960 Ich kann warten. 641 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 Wie? 642 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 Warten? 643 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Warten. 644 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 Ich hätte schon noch ein paar Fragen. 645 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 Gut. 646 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 Das ist Blödsinn, was sie gesagt hat. 647 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 Ah ja? 648 00:39:54,960 --> 00:39:57,960 Eli Elastico. Sagt Ihnen der was? Der Influencer? 649 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 Na? 650 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 Der hat sich immer dabei gefilmt, wie er ins Fußballstadion gegangen ist. 651 00:40:04,960 --> 00:40:07,960 Und bei dem Spiel Deutschland-Japan hat er sich so aufgeregt, dass er einen Herzinfarkt bekommen hat. 652 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Bei dem ist er gestorben, mit 27. 653 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Es geht. 654 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 Es war echt schlimm. 655 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 Das Spiel. 656 00:40:15,960 --> 00:40:16,960 Sie kennen sich da aus? 657 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 Ja. Besser als für manche Ärzte. 658 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 Ich meinte jetzt eher Medizin, nicht Sport. 659 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Das meinte ich schon auch. 660 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 Frau Golippert. 661 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Angelika Flirn. 662 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 Sie haben doch in dieser Band gespielt, oder? 663 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 Fleischplanet. 664 00:40:30,960 --> 00:40:31,960 Ja. 665 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 Sie damals diese Kuhaugen mit einem Tennisschläger ins Publikum geschossen haben. 666 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Ist lange her. 667 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 Ich habe eins gefangen damals. 668 00:40:39,960 --> 00:40:40,960 Und aufgehoben. 669 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Das ist jahrelang bei mir im Regal gelegen. 670 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Das habe ich, glaube ich, immer noch. 671 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 Frau Friel? 672 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Ich hätte jetzt doch noch ein paar Minuten. 673 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Schön. 674 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Danke. 675 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 Danke. 676 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 Danke. 677 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 Danke. 678 00:41:05,960 --> 00:41:35,960 679 00:41:35,960 --> 00:41:36,960 Das ist eine Frechheit. 680 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Nicht mal umziehen kann man sich hier richtig. 681 00:41:37,960 --> 00:41:41,960 Und die Spindel für uns sind so klein, da passt gar nichts rein. 682 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 Also ich habe viel Stauraum im Büro. 683 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Fast zu viel. 684 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 Ist auch nicht schön. 685 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 Das ist auch nicht schön. 686 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 Das ist auch nicht schön. 687 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Das ist auch nicht schön. 688 00:41:51,960 --> 00:41:52,960 Kind Brotten? 689 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Ich bin sicher. 690 00:41:53,960 --> 00:42:23,940 Oh, my God. 691 00:42:23,960 --> 00:42:53,940 Oh, my God. 692 00:42:53,940 --> 00:42:55,120 Der ist hinter mir her. 693 00:42:55,760 --> 00:42:57,020 Beruhigen Sie sich, Herr Himmerle. 694 00:42:57,640 --> 00:42:58,820 Wo ist denn der Herr Schrauz jetzt? 695 00:42:59,060 --> 00:42:59,900 Das weiß ich nicht. 696 00:43:00,860 --> 00:43:02,420 Er war plötzlich da an der Tankstelle. 697 00:43:03,180 --> 00:43:04,040 Der stellt mir nach. 698 00:43:05,360 --> 00:43:06,120 Hat er Sie bedroht? 699 00:43:06,880 --> 00:43:07,120 Ja. 700 00:43:07,500 --> 00:43:07,800 Wie? 701 00:43:08,740 --> 00:43:09,380 Gelächelt hat er. 702 00:43:10,420 --> 00:43:10,940 Gelächelt? 703 00:43:11,500 --> 00:43:12,840 Und gewunken hat er auch. 704 00:43:13,260 --> 00:43:14,400 Der muss wieder hinter gittern. 705 00:43:14,520 --> 00:43:15,700 Sonst passiert was Furchtbares. 706 00:43:17,900 --> 00:43:18,840 Herr Himmerle? 707 00:43:22,220 --> 00:43:23,620 Jetzt hat der aufgelegt. 708 00:43:23,620 --> 00:43:52,660 Schau mal. 709 00:43:53,260 --> 00:43:54,840 Grün ist die Carina Niederlechner. 710 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 Und rot die Lili Ertel. 711 00:43:59,640 --> 00:44:01,380 Dazwischen sind immer wieder Tage frei. 712 00:44:01,840 --> 00:44:03,540 Dann war er dort tatsächlich auf Dienstreise. 713 00:44:03,540 --> 00:44:07,200 Ich frage mal bei der Versicherung nach. 714 00:44:09,600 --> 00:44:10,280 Ach, scheiße. 715 00:44:10,920 --> 00:44:11,520 Was ist? 716 00:44:11,720 --> 00:44:13,240 Man sieht den Viktor Schrauz nur von hinten. 717 00:44:15,760 --> 00:44:16,260 Wer und? 718 00:44:17,640 --> 00:44:19,540 Wir müssen ihn ja auch nicht identifizieren. 719 00:44:20,540 --> 00:44:23,200 Ich würde trotzdem gerne verstehen, warum die alle so Angst haben vor dem. 720 00:44:23,200 --> 00:44:26,800 Also der Herr Schaller hat gesagt, dass der Herr Himmerle gesagt hat, dass es die Augen 721 00:44:26,800 --> 00:44:28,020 vom Herrn Schrauz waren. 722 00:44:28,460 --> 00:44:31,580 Ja, das hat die Sarah von Rumburg auch gesagt, aber von hinten sieht man seine Augen nicht. 723 00:44:32,300 --> 00:44:33,440 Angst ist sowas Schlimmes. 724 00:44:34,160 --> 00:44:35,300 Bin ich froh, dass ich das nicht hab? 725 00:44:39,400 --> 00:44:40,720 Hast du vor irgendwas Angst? 726 00:44:40,720 --> 00:44:44,800 Nein, was ist schon Angst? 727 00:44:46,700 --> 00:44:50,100 Naja, wenn man keine Luft mehr bekommt und sich nicht mehr rühren kann, weil man an was 728 00:44:50,100 --> 00:44:50,920 Bestimmtes denkt. 729 00:44:51,240 --> 00:44:52,960 Für sowas hab ich gar keinen Platz im Leben. 730 00:44:52,960 --> 00:44:54,940 Aber wenn sie trotzdem kommt, die Angst? 731 00:44:55,280 --> 00:44:57,900 Weißt du was, Angelika, das ist mir jetzt einfach alles ein bisschen zu sehr psycho. 732 00:45:00,520 --> 00:45:02,560 Musst du genau sagen, wovor ihr euch Angst haben könnt. 733 00:45:04,160 --> 00:45:04,900 Ja, ist ja gut. 734 00:45:16,900 --> 00:45:17,220 Ah! 735 00:45:17,220 --> 00:45:17,320 Ah! 736 00:45:22,960 --> 00:45:33,940 Jetzt muss noch dochằng tras. 737 00:45:33,940 --> 00:45:34,000 Ja. 738 00:45:35,080 --> 00:45:35,740 Na. 739 00:45:35,740 --> 00:45:37,740 I'm not... 740 00:46:05,740 --> 00:46:18,740 Grüß Gott, Herr Hemmerle. 741 00:46:19,740 --> 00:46:22,740 Herr Schaller, ich hab noch mal versucht, Sie anzurufen. 742 00:46:23,740 --> 00:46:24,740 Ich weiß. 743 00:46:25,740 --> 00:46:26,740 Der Viktor Schratz ist da. 744 00:46:27,740 --> 00:46:28,740 Ich weiß. 745 00:46:29,740 --> 00:46:33,740 So, Herr Schratz, jetzt kommen Sie mal raus aus Ihrem Versteck. 746 00:46:35,740 --> 00:46:40,740 Und wenn Sie jetzt die Axt weglegen, dann können wir miteinander reden. 747 00:46:46,740 --> 00:46:48,740 Nehmen Sie Platz, bitte. 748 00:46:50,740 --> 00:46:53,740 Ich find das eine ganz tolle Idee, Herr Schaller. 749 00:46:54,740 --> 00:46:56,740 Kurze Wege, offene Gespräche, Klärung des Sachverhalts. 750 00:46:58,740 --> 00:47:02,740 Ist nicht oft doch Riedengold und nicht Schweigengold und Riedensilber? 751 00:47:02,740 --> 00:47:04,740 Ein Stuhlkreis. 752 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 Und damit bin ich also zur Polizei. 753 00:47:07,740 --> 00:47:08,740 Vielleicht hilft's ja. 754 00:47:09,740 --> 00:47:10,740 Herr Schratz! 755 00:47:11,740 --> 00:47:13,740 Beginnen wir mit einer einfachen Frage. 756 00:47:14,740 --> 00:47:16,740 Was haben Sie denn beim Herrn Hemmerle gesucht? 757 00:47:17,740 --> 00:47:19,740 Reden wollte ich mit ihm. 758 00:47:20,740 --> 00:47:22,740 Und das hier wollte ich ihm geben. 759 00:47:23,740 --> 00:47:24,740 Die hohe Kunst der Nächsten, Liebe. 760 00:47:24,740 --> 00:47:28,740 Ich vergebe meinem Nächsten und er mir. 761 00:47:37,740 --> 00:47:39,740 In sieben Schritten zur... 762 00:47:40,740 --> 00:47:41,740 Schuldhygiene. 763 00:47:42,740 --> 00:47:46,740 Herr Hemmerle, ich möchte mich aufrichtigst bei Ihnen entschuldigen. 764 00:47:47,740 --> 00:47:51,740 Ich weiß, Sie gelten in unserer gemeinsamen Sache als Held, aber eigentlich sind Sie ein Opfer. 765 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 Mein Opfer. 766 00:47:54,740 --> 00:48:01,740 Ich habe auch Sie in eine schreckliche Situation gebracht und Sie dazu gezwungen, Dinge zu tun, die Sie sonst niemals getan hätten. 767 00:48:02,740 --> 00:48:07,740 Sie meinen, Sie haben den Herrn Hemmerle gezwungen, Ihnen zwei Finger zu brechen? 768 00:48:08,740 --> 00:48:10,740 Genau das meine ich. Gewalt. 769 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 Weiter so. 770 00:48:17,740 --> 00:48:19,740 Reden Sie sich ruhig alles von der Seele. 771 00:48:22,740 --> 00:48:25,740 Und ich glaube, es war unser Herr Jesus, der uns heute zusammengeführt hat. 772 00:48:30,740 --> 00:48:32,740 Und ich würde Sie jetzt gerne umarmen. 773 00:48:33,740 --> 00:48:34,740 Nein, stopp, stopp, stopp, stopp. 774 00:48:34,740 --> 00:48:36,740 Herr Schratz, das machen wir nicht. Setzen Sie da wieder hin. 775 00:48:38,740 --> 00:48:39,740 Entschuldigung. 776 00:48:40,740 --> 00:48:41,740 Das sind die Emotionen. 777 00:48:43,740 --> 00:48:46,740 Herr Schratz, ich glaube, wir haben Ihre Botschaft verstanden. 778 00:48:47,740 --> 00:48:48,740 Sie können jetzt gehen. 779 00:48:49,740 --> 00:48:52,740 Aber bitte, keine Besuche mehr beim Herrn Hemmerle. 780 00:48:53,740 --> 00:48:55,740 Sonst müssten wir ein Kontaktverbot fahren lassen. 781 00:48:56,740 --> 00:48:57,740 Ich verstehe. 782 00:48:58,740 --> 00:49:00,740 Auf Wiedersehen, Herr Hemmerle. 783 00:49:03,740 --> 00:49:14,740 Und bitte lesen Sie sich das durch. Es ist jemand für unsere Sünden gestorben. 784 00:49:15,740 --> 00:49:26,740 Was habe ich gesagt? Der will mich umbringen. 785 00:49:27,740 --> 00:49:28,740 Der hat doch nur von Jesus geredet. 786 00:49:29,740 --> 00:49:32,740 Ja, ist der Jesus noch am Leben? Der ist erwiesenermaßen ermordet worden. 787 00:49:32,740 --> 00:49:34,740 Also so schlimm sind jetzt deine Augen nicht. 788 00:49:35,740 --> 00:49:37,740 Ja, jetzt nicht. Aber wenn er loslegt, so richtig, dann. 789 00:49:38,740 --> 00:49:40,740 Ich nehme das Kontaktverbot. Sofort. 790 00:49:41,740 --> 00:49:45,740 Das dauert aber. Und wird schwierig. Es ist ja nichts vorgefahren. 791 00:49:46,740 --> 00:49:51,740 Der Herr Schratz ist durchaus etwas speziell, aber eine konkrete Gefahr sehe ich da nicht. 792 00:49:51,740 --> 00:49:58,740 Ganz ruhig, Herr Hemmerle. Ihnen wird nichts passieren. Der Herr Schratz hat sich wirklich geändert. Der ist jetzt gläubig verheiratet. Also glücklich. 793 00:49:59,740 --> 00:50:02,740 Das ist ein Monster. Unberechenbar. 794 00:50:03,740 --> 00:50:09,740 Wo sind wir da bloß reingeraten? Die spinnen doch alle. 795 00:50:10,740 --> 00:50:11,740 Das sagt sich so leicht. 796 00:50:12,740 --> 00:50:18,740 Das ist schon ein komischer Fall, oder? Ein ominöser Tod und um den Toten rum lauter Originale. 797 00:50:19,740 --> 00:50:29,740 Ja, und wenn es einfach bloß ein Tod ist. Also, wenn der Zangel wirklich einmal recht hat. Was haben wir denn? Wir haben eine Leiche und einen Herzinfarkt. Sonst nichts. 798 00:50:31,740 --> 00:50:34,740 Und ein Herzinfarkt ist kein Wunder beim Lebenswandel des Toten. 799 00:50:35,740 --> 00:50:37,740 Ich würde mir schon wünschen, dass es ein Mord war. 800 00:50:37,740 --> 00:50:41,740 Ja, wir tun doch schon die ganze Zeit so, als wäre es einer. Schon seit Tagen. 801 00:50:42,740 --> 00:50:49,740 Aber wenn man ehrlich ist, wir haben keinen Verdächtigen, wir haben kein Motiv und wir haben keine Tatwaffe. 802 00:50:50,740 --> 00:50:55,740 Wir haben nur den Herzinfarkt. Der Kontenthaler und der Wetzel hätten den Fall schon längst zu den Akten gelegt. 803 00:50:56,740 --> 00:50:59,740 Weißt was, Harald? Und genau deshalb mache ich weiter. 804 00:50:59,740 --> 00:51:07,740 Bitte was soll ich? Mit mir zusammen die Carina Niederlechner treffen. 805 00:51:08,740 --> 00:51:09,740 Die hat mich täglich angegriffen. 806 00:51:10,740 --> 00:51:15,740 Ja, ich weiß, aber das ist doch nur passiert, weil die halt auch in den Herrn Bojanski verliebt war. So wie sie. Sehr sogar. 807 00:51:16,740 --> 00:51:23,740 Und ich bin mir sicher, dass wenn wir drei uns unterhalten, wir der Aufklärung des Falls spürbar Gutes tun könnten. 808 00:51:24,740 --> 00:51:25,740 Und das wollen's doch auch. 809 00:51:29,740 --> 00:51:34,740 Die hat er mir aus Nürnberg geschickt. Am 10. Juni. 810 00:51:35,740 --> 00:51:39,740 Da war er bei mir. Bis zum 13. 811 00:51:40,740 --> 00:51:41,740 Er schreibt aber Nürnberg. 812 00:51:42,740 --> 00:51:43,740 Und der Poststempel? 813 00:51:47,740 --> 00:51:48,740 Arsch. 814 00:51:50,740 --> 00:51:52,740 Und dann ab dem 13. Juni? 815 00:51:55,740 --> 00:51:56,740 Da war er dann bei mir. 816 00:51:56,740 --> 00:52:00,740 Mir hat er am 15. ein Foto geschickt aus Schwäbisch Hall. 817 00:52:01,740 --> 00:52:06,740 Schwäbisch Hall. Das ist bei mir ums Eck in der Waldrammer Straße. 818 00:52:08,740 --> 00:52:09,740 Arsch. 819 00:52:10,740 --> 00:52:13,740 Und dann war er bis zum 28. Juni bei Ihnen? 820 00:52:14,740 --> 00:52:15,740 Genau. 821 00:52:15,740 --> 00:52:22,740 Jetzt würde mich der Zeitraum zwischen dem 28. Juni und dem 5. Juli interessieren. 822 00:52:23,740 --> 00:52:24,740 Hier. 823 00:52:25,740 --> 00:52:26,740 3. Juli. 824 00:52:26,740 --> 00:52:30,740 Liebe Grüße aus Erfurt. Wie gern würde ich dieses Bett heute Nacht mit dir teilen. 825 00:52:32,740 --> 00:52:34,740 Die hat er mir auch geschickt. 826 00:52:39,740 --> 00:52:41,740 Sogar der Text ist identisch. 827 00:52:41,740 --> 00:52:44,740 Bei mir schreibt er teilen ohne E. 828 00:52:45,740 --> 00:52:46,740 Bei mir auch. 829 00:52:46,740 --> 00:52:47,740 Der hat den Text kopiert. 830 00:52:51,740 --> 00:52:53,740 War er dann da wirklich auf Dienstreise? 831 00:52:56,740 --> 00:52:58,740 Ich hab bei der Versicherung nachgefragt. 832 00:53:01,740 --> 00:53:02,740 Da war er im Urlaub. 833 00:53:02,740 --> 00:53:03,740 Arsch! 834 00:53:05,740 --> 00:53:06,740 Arsch! 835 00:53:06,740 --> 00:53:07,740 2. 836 00:53:07,740 --> 00:53:08,740 2. 837 00:53:08,740 --> 00:53:09,740 2. 838 00:53:09,740 --> 00:53:10,740 3. 839 00:53:10,740 --> 00:53:11,740 2. 840 00:53:11,740 --> 00:53:12,740 4. 841 00:53:12,740 --> 00:53:13,740 4. 842 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 2. 843 00:53:14,740 --> 00:53:15,740 2. 844 00:53:16,740 --> 00:53:17,740 4. 845 00:53:17,740 --> 00:53:18,740 2. 846 00:53:18,740 --> 00:53:19,820 2. 847 00:53:20,740 --> 00:53:21,740 3. 848 00:53:21,740 --> 00:53:22,740 4. 849 00:53:22,740 --> 00:53:23,740 4. 850 00:53:23,740 --> 00:53:24,740 5. 851 00:53:24,740 --> 00:53:25,740 5. 852 00:53:25,740 --> 00:53:26,740 5. 853 00:53:26,740 --> 00:53:27,740 5. 854 00:53:28,740 --> 00:53:29,740 5. 855 00:53:29,740 --> 00:53:30,740 Das ist Mist geworden! 856 00:53:31,740 --> 00:53:32,740 � 9. 857 00:53:32,740 --> 00:53:33,740 Kleiner. 858 00:53:33,740 --> 00:53:34,740 That's fun. 859 00:53:34,740 --> 00:53:36,240 What are you doing? 860 00:53:36,240 --> 00:53:37,240 What are you doing? 861 00:53:37,240 --> 00:53:39,240 What are you doing? 862 00:53:39,240 --> 00:53:40,240 What? 863 00:53:40,240 --> 00:53:41,240 What is it? 864 00:53:41,240 --> 00:53:42,240 You idiot! 865 00:53:42,240 --> 00:53:43,240 You idiot! 866 00:53:43,240 --> 00:53:44,240 You idiot! 867 00:53:44,240 --> 00:53:48,240 Don't put your enemies in the sin of your hand as well as a weapon against the Scooter. 868 00:53:48,240 --> 00:53:49,240 I'll take them here! 869 00:53:49,240 --> 00:53:52,240 Don't put them in the hand as a weapon of the right. 870 00:53:52,240 --> 00:53:53,240 No! 871 00:53:53,240 --> 00:53:54,240 No! 872 00:53:54,240 --> 00:53:55,240 No! 873 00:53:55,240 --> 00:53:56,240 No! 874 00:53:56,240 --> 00:53:57,240 No! 875 00:53:57,240 --> 00:53:58,240 No! 876 00:53:58,240 --> 00:53:59,240 No! 877 00:53:59,240 --> 00:54:00,240 No! 878 00:54:00,240 --> 00:54:01,240 No! 879 00:54:01,240 --> 00:54:02,240 No! 880 00:54:02,240 --> 00:54:03,240 No! 881 00:54:03,240 --> 00:54:06,740 No! 882 00:54:06,740 --> 00:54:07,740 No! 883 00:54:07,740 --> 00:54:08,740 No! 884 00:54:08,740 --> 00:54:09,740 No! 885 00:54:09,740 --> 00:54:10,740 No! 886 00:54:10,740 --> 00:54:11,740 No! 887 00:54:26,740 --> 00:54:27,740 No! 888 00:54:27,740 --> 00:54:39,740 Good morning, I have something. 889 00:54:41,740 --> 00:54:42,740 What is it? 890 00:54:42,740 --> 00:54:44,740 The Victor Strathis is lost. 891 00:54:44,740 --> 00:54:46,740 His wife called and got off. 892 00:54:46,740 --> 00:54:49,740 He didn't come back to us yesterday. 893 00:54:49,740 --> 00:54:52,740 For he gave a shot on the Kapuzinerstrasse. 894 00:54:52,740 --> 00:54:54,740 Three of them. 895 00:54:54,740 --> 00:54:56,740 One of them was very hard. 896 00:54:56,740 --> 00:54:58,740 And so how it looks, how it looks. 897 00:54:58,740 --> 00:55:00,740 I thought he was harmless. 898 00:55:03,740 --> 00:55:04,740 And? 899 00:55:04,740 --> 00:55:06,740 What do you think? 900 00:55:06,740 --> 00:55:08,740 What do you think? 901 00:55:08,740 --> 00:55:10,740 The Victor Strathis is there. 902 00:55:10,740 --> 00:55:14,740 He has three young men in less than 20 seconds. 903 00:55:14,740 --> 00:55:17,740 I read it online in the Regio-Zeitung. 904 00:55:17,740 --> 00:55:20,740 The police are a bit more engaged than our police. 905 00:55:20,740 --> 00:55:22,740 Excuse me, but there is now nothing. 906 00:55:22,740 --> 00:55:25,740 He showed his face. 907 00:55:25,740 --> 00:55:28,740 I think he, he showed civil courage. 908 00:55:28,740 --> 00:55:29,740 When he was. 909 00:55:29,740 --> 00:55:31,740 That was wrong. 910 00:55:31,740 --> 00:55:33,740 The man is dangerous. 911 00:55:33,740 --> 00:55:34,740 The man is dangerous. 912 00:55:34,740 --> 00:55:35,740 The man is in the prison. 913 00:55:35,740 --> 00:55:36,740 And that's right. 914 00:55:36,740 --> 00:55:38,740 We don't know where he is. 915 00:55:38,740 --> 00:55:39,740 Was that? 916 00:55:39,740 --> 00:55:40,740 What do you mean the Civil War of the Regio-Zeitung? 917 00:55:40,740 --> 00:55:41,740 Sevent there. 918 00:55:41,740 --> 00:55:44,740 Well gesagt, the people of German. 919 00:55:44,740 --> 00:55:45,740 Why do you mean that? 920 00:55:45,740 --> 00:55:47,740 Is this our Victor Strathis? 921 00:55:47,740 --> 00:55:52,740 That's a堆 If one was huge example of our voices. 922 00:55:52,740 --> 00:55:53,740 Certain sexual information can beừng to theически. 923 00:55:53,740 --> 00:55:56,740 Ex-Straftäter, schützt, Jugendlicher. 924 00:55:56,740 --> 00:56:01,360 Yeah, I, also, we, also, Bayern is on this region, 925 00:56:01,420 --> 00:56:03,840 like on so many others, absolutely Champions League. 926 00:56:05,340 --> 00:56:06,600 You're going to all think about me. 927 00:56:08,920 --> 00:56:10,120 By my Eredicum. 928 00:56:12,800 --> 00:56:13,720 What's the man? 929 00:56:14,740 --> 00:56:16,740 Angst vor our Helden? 930 00:56:17,980 --> 00:56:18,440 Vor me? 931 00:56:20,600 --> 00:56:21,500 Yeah, vor Ihnen. 932 00:56:21,640 --> 00:56:24,520 Am best you go ahead and try to calm you. 933 00:56:26,740 --> 00:56:34,740 What did you want to tell us, Fräulein Flach? 934 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 Ah, ah, 935 00:56:37,860 --> 00:56:41,480 Mr. Bujanski must have a third secret life, 936 00:56:41,540 --> 00:56:42,740 someone with whom he had spent time. 937 00:56:43,480 --> 00:56:45,480 And my intuition says, that's our judge. 938 00:56:46,400 --> 00:56:47,140 Or our judge. 939 00:56:48,820 --> 00:56:50,560 And how do we find the third person? 940 00:56:51,080 --> 00:56:51,540 Where do we go? 941 00:56:51,540 --> 00:56:57,500 Unmittelbar, bevor er die Angst einsetzt. 942 00:56:57,500 --> 00:57:02,500 Grüß Gott, Schaller, Kriminalpolizei. 943 00:57:03,700 --> 00:57:06,000 Ich möchte Sie bitten, jetzt Mittagspause zu machen. 944 00:57:06,780 --> 00:57:09,660 Ich übernehme das dann aus ermittlungstaktischen Gründen. 945 00:57:10,060 --> 00:57:10,620 Kommen Sie gern mit. 946 00:57:11,920 --> 00:57:12,340 Kommen Sie. 947 00:57:12,340 --> 00:57:17,740 Ja? 948 00:57:18,160 --> 00:57:18,720 Frau Friel? 949 00:57:18,940 --> 00:57:21,880 Hier ist Dr. Jutta Florin aus der Reha-Klinik Hirschau. 950 00:57:23,240 --> 00:57:25,620 Ja, weil das gestern so schnell gehen musste bei Ihrem Besuch. 951 00:57:26,660 --> 00:57:29,360 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass Sie sich jederzeit melden können, 952 00:57:30,120 --> 00:57:30,920 wenn Sie Fragen haben. 953 00:57:31,320 --> 00:57:32,300 Ich unterstütze Sie gern. 954 00:57:32,620 --> 00:57:34,280 Das ist ja nett, Frau Dr. Florin. 955 00:57:34,280 --> 00:57:41,920 Alles in Ordnung, Frau Friel? 956 00:57:42,700 --> 00:57:43,640 Ich rufe zurück. 957 00:57:44,260 --> 00:57:44,420 Ja? 958 00:57:45,140 --> 00:57:45,620 Gerne. 959 00:57:45,620 --> 00:58:05,180 Die ist aber jetzt nicht echt, oder? 960 00:58:05,180 --> 00:58:07,480 Ja, bitteschön. 961 00:58:07,480 --> 00:58:19,120 Los! 962 00:58:19,900 --> 00:58:20,500 Geld her, schnell! 963 00:58:27,500 --> 00:58:28,900 Ich krieg die Kasse nicht auf. 964 00:58:29,600 --> 00:58:30,560 Keine Ausreden jetzt! 965 00:58:31,820 --> 00:58:32,340 Los! 966 00:58:33,480 --> 00:58:35,040 Herr Schaller, nicht mit der Waffe! 967 00:58:35,040 --> 00:58:38,040 Los! 968 00:59:05,040 --> 00:59:21,960 Das ist nur eine Attrappe. 969 00:59:22,540 --> 00:59:23,740 Ja, trotzdem! 970 00:59:23,740 --> 00:59:38,220 Äh, nur für Mitarbeiter? 971 00:59:38,580 --> 00:59:39,860 Ermittlungstaktische Maßnahmen. 972 00:59:40,420 --> 00:59:40,840 Maßnahmen. 973 00:59:40,840 --> 00:59:52,600 Ich habe mich draußen gefragt, wo plötzlich der Herr Bojanski herkommen konnte. 974 00:59:52,800 --> 00:59:54,000 Das ist ja eine Sackgasse. 975 00:59:54,660 --> 00:59:56,080 Bis auf diese Tür. 976 00:59:56,740 --> 00:59:58,920 Der Herr Bojanski muss auch durch diese Tür gekommen sein, 977 00:59:59,000 --> 01:00:00,520 nur halt von drinnen nach draußen. 978 01:00:01,100 --> 01:00:02,320 Sehr richtig, Frau Lernfnell. 979 01:00:02,320 --> 01:00:07,760 Aber, da das ja eine verbotene Türe ist für Besucher, 980 01:00:08,400 --> 01:00:10,900 muss es einen bestimmten Grund dafür geben, 981 01:00:11,980 --> 01:00:13,560 dass er sie trotzdem benutzte. 982 01:00:18,280 --> 01:00:18,720 Angst. 983 01:00:20,620 --> 01:00:22,800 Ja klar, der hatte panische Angst vor Schlangen. 984 01:00:23,660 --> 01:00:25,360 Der war hier drinnen, hat es nicht mehr ausgehalten 985 01:00:25,360 --> 01:00:26,260 und dann musste er raus. 986 01:00:26,860 --> 01:00:27,860 Auf dem kürzesten Weg. 987 01:00:27,860 --> 01:00:32,360 Er meint, es hat ihn jemand mit einer Schlange getötet. 988 01:00:32,760 --> 01:00:34,480 Also, mit dem Anblick einer Schlange. 989 01:00:35,120 --> 01:00:36,980 Die Schlange als Mordwaffe. 990 01:00:39,320 --> 01:00:40,860 Ein biblischer Herzinfarkt. 991 01:00:40,860 --> 01:00:54,940 Ich habe die Kollegen von der KTU gefragt, 992 01:00:55,100 --> 01:00:58,000 ob in dem Müllsack, den ich aus der Versicherung mitgebracht habe, 993 01:00:58,240 --> 01:01:01,000 irgendetwas auf eine Schlange hindeutet. 994 01:01:01,460 --> 01:01:01,720 Und? 995 01:01:02,680 --> 01:01:03,400 Sie melden sich. 996 01:01:03,400 --> 01:01:08,280 Die Lili Erdl, die eine Schwangere, 997 01:01:08,360 --> 01:01:10,600 die hätte so ein Blastings rumstehen. 998 01:01:10,880 --> 01:01:12,860 Und die Sarah von Hohenburg hat Tiermedizin studiert. 999 01:01:13,740 --> 01:01:14,860 Die kennt vielleicht wen mit Schlange. 1000 01:01:17,140 --> 01:01:18,820 Die Sarah von Hohenburg. 1001 01:01:19,980 --> 01:01:20,420 Genau. 1002 01:01:21,060 --> 01:01:22,740 Und der Viktor Schraatz, wissen Sie da was, 1003 01:01:22,820 --> 01:01:23,640 so schlangenmäßig? 1004 01:01:24,020 --> 01:01:25,600 Im Wohnzimmer gibt es nur Puppen. 1005 01:01:26,560 --> 01:01:26,920 Puppen? 1006 01:01:27,420 --> 01:01:27,820 Puppen. 1007 01:01:27,820 --> 01:01:33,820 Die KTU? 1008 01:01:34,820 --> 01:01:35,920 Ganz schön schnell. 1009 01:01:36,680 --> 01:01:37,160 Tatsächlich. 1010 01:01:37,740 --> 01:01:39,180 Die Hautschuppe von einer Schlange. 1011 01:01:40,300 --> 01:01:43,060 Dann war das tatsächlich ein Mord. 1012 01:01:43,060 --> 01:01:43,180 Puppen. 1013 01:01:57,820 --> 01:02:05,200 Die KTU? 1014 01:02:05,200 --> 01:02:35,180 We'll be right back. 1015 01:02:35,200 --> 01:02:45,200 Herr Neuhauser? 1016 01:02:47,200 --> 01:02:48,200 Grüß Gott, Frau von Hohenburg. 1017 01:02:48,540 --> 01:02:50,880 Was machen Sie hier? Sind Sie mir gefolgt? 1018 01:02:51,380 --> 01:02:52,160 Ich überprüfe was. 1019 01:02:52,460 --> 01:02:52,840 Und was? 1020 01:02:53,560 --> 01:02:54,360 Das sage ich Ihnen nicht. 1021 01:02:55,180 --> 01:02:56,060 Das ist Hauswedensbruch. 1022 01:02:56,720 --> 01:02:57,220 Wer wohnt hier? 1023 01:02:57,860 --> 01:02:59,700 Die Familie von Rosen, Freunde meiner Eltern. 1024 01:02:59,940 --> 01:03:01,020 Und Sie haben den Schlüssel zu dem Haus? 1025 01:03:01,560 --> 01:03:03,100 Ja, ich gehe jeden Tag mit dem Hund raus. 1026 01:03:03,100 --> 01:03:07,080 Frau von Hohenburg, ich sehe hier ein Terrarium mit der Schlange da drin. 1027 01:03:07,140 --> 01:03:08,620 Machen Sie da auch manchmal Ausflüge? 1028 01:03:09,000 --> 01:03:09,240 Hä? 1029 01:03:09,760 --> 01:03:11,200 Die Schlange in dem Terrarium. 1030 01:03:11,980 --> 01:03:13,100 Was soll ich mit der machen? 1031 01:03:13,920 --> 01:03:16,260 Wussten Sie, dass der Herr Bojanski panische Angst vor Schlangen hatte? 1032 01:03:16,500 --> 01:03:17,860 Ich kannte den Herrn Bojanski nicht gut. 1033 01:03:17,960 --> 01:03:18,900 Es klang aber neulich anders. 1034 01:03:19,800 --> 01:03:21,020 Wussten Sie von seiner Schlangenphobie? 1035 01:03:21,680 --> 01:03:22,000 Nein. 1036 01:03:22,860 --> 01:03:25,160 Glauben Sie wirklich, ich hätte mir den nicht anders vom Leib halten können? 1037 01:03:25,600 --> 01:03:25,840 Naja. 1038 01:03:25,840 --> 01:03:27,740 Ein Kampf hinterletzt Spuren. 1039 01:03:28,160 --> 01:03:29,520 Erschrecken mit Todesfolge nicht. 1040 01:03:32,340 --> 01:03:36,200 Es haben sich halt ein paar neue Aspekte ergeben, auf die ich Sie ansprechen wollte. 1041 01:03:36,460 --> 01:03:36,720 Aha. 1042 01:03:37,340 --> 01:03:37,780 Und zwar? 1043 01:03:38,080 --> 01:03:39,240 Zum Beispiel dieser Aspekt. 1044 01:03:41,300 --> 01:03:42,240 Wo ist denn Ihr Tier? 1045 01:03:44,180 --> 01:03:47,100 Mein Tier, den Ramses, den habe ich weggegeben. 1046 01:03:48,120 --> 01:03:48,800 Und wissen Sie warum? 1047 01:03:49,600 --> 01:03:51,440 Weil ich so verliebt in den Christoph war. 1048 01:03:51,440 --> 01:03:56,700 Als er das erste Mal hierher gekommen ist, das war irgendwann nachts um halb drei. 1049 01:03:57,040 --> 01:04:00,440 Da hat er den Ramses gesehen und hat schlagartig keine Luft mehr bekommen und ist rausgelaufen. 1050 01:04:02,140 --> 01:04:04,920 Und danach wollte er die Wohnung nicht mehr betreten, solange hier ne Schlange lebt. 1051 01:04:05,520 --> 01:04:09,300 Dabei ist der Ramses ne Kornnatte, also völlig harmlos wie die meisten Schlangen. 1052 01:04:10,180 --> 01:04:11,180 Und jetzt sind beide weg. 1053 01:04:12,560 --> 01:04:13,860 Der Christoph und der Ramses. 1054 01:04:15,600 --> 01:04:16,380 Wann war das? 1055 01:04:16,680 --> 01:04:17,520 Vor vier Jahren. 1056 01:04:17,520 --> 01:04:21,480 Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht an ihn denke. 1057 01:04:21,720 --> 01:04:22,480 An den Christoph. 1058 01:04:23,960 --> 01:04:24,880 An den Ramses. 1059 01:04:31,920 --> 01:04:36,300 Das ist überhaupt kein Problem, da müsste sie sich keine Gedanken machen. 1060 01:04:36,380 --> 01:04:37,280 Ich muss jetzt los. 1061 01:04:37,400 --> 01:04:38,380 Sie melden sich einfach bei mir. 1062 01:04:38,900 --> 01:04:39,160 Danke. 1063 01:04:41,000 --> 01:04:41,200 So. 1064 01:04:42,080 --> 01:04:42,960 Angelika, jetzt reicht's. 1065 01:04:43,020 --> 01:04:44,460 Ich möchte auf der Stelle wissen, was da läuft. 1066 01:04:44,760 --> 01:04:45,700 Wie? Was? Wo läuft's? 1067 01:04:45,700 --> 01:04:46,940 Zwischen dir und der Sabine Demmel. 1068 01:04:48,280 --> 01:04:49,260 Das ist privat. 1069 01:04:49,560 --> 01:04:49,700 So. 1070 01:04:50,380 --> 01:04:52,980 Ich hab aber schon den Eindruck, dass es uns auch betreffen könnte. 1071 01:04:53,100 --> 01:04:55,160 Die Sabine Demmel ist nämlich aus der Personalabteilung. 1072 01:04:56,940 --> 01:04:59,500 Ich glaube, da kann ich für uns beide sprechen. 1073 01:05:00,780 --> 01:05:04,500 Wir sind etwas in Sorge, dass Sie sich beruflich verändern wollen, Fräulein Flörl. 1074 01:05:04,500 --> 01:05:14,140 Also, ich wollte euch eigentlich anders sagen und vor allem nicht hier, aber... 1075 01:05:14,140 --> 01:05:23,260 Es gibt da eine Band, mit der könnte ich auf Tour gehen. 1076 01:05:24,540 --> 01:05:26,840 Ich mein, das kann doch nicht alles sein. 1077 01:05:26,940 --> 01:05:30,980 Wir sitzen in einem Kellerloch am Hinterausgang der Rumpelkammer und wir bearbeiten die Fälle, 1078 01:05:31,320 --> 01:05:33,180 auf die der Grottenthal und der Wetzel keine Lust haben. 1079 01:05:33,880 --> 01:05:37,020 Wir lösen die Fälle, für die den Kollegen der Geist fehlt. 1080 01:05:37,680 --> 01:05:38,700 So schaut's aus, Angelika. 1081 01:05:38,700 --> 01:05:42,020 Aber ich bin doch Künstlerin, glaube ich. 1082 01:05:44,440 --> 01:05:45,160 Fräulein Flörl. 1083 01:05:45,240 --> 01:05:47,780 Und könnten Sie bitte aufhören, immer Fräulein zu mir zu sagen? 1084 01:05:47,780 --> 01:05:55,940 Mit Verlaub, das ist ein Zeichen größter Respekt. 1085 01:05:57,000 --> 01:06:01,040 In der Grundschule, da hatte ich das Fräulein Billasch als Lehrerin, die bestand darauf, 1086 01:06:01,740 --> 01:06:07,380 Fräulein genannt zu werden, weil sie eben nicht von einem Mann abhängig war, den sie geheiratet hatte. 1087 01:06:08,420 --> 01:06:14,000 Fräulein Billasch war, wie sie sagte, unabhängig, selbstständig, frei. 1088 01:06:14,320 --> 01:06:15,760 Aber das war im letzten Jahrtausend. 1089 01:06:16,760 --> 01:06:18,140 Respekt ist zeitlos. 1090 01:06:19,100 --> 01:06:24,520 Aber wenn sie das verletzt, kann ich gern versuchen, das Wort zu vermeiden, Frau Flörl. 1091 01:06:25,660 --> 01:06:26,480 Weißt du was, Angelika? 1092 01:06:28,740 --> 01:06:34,540 Wenn wir zwei dir nicht mehr gut genug sind, dann werd ohne uns glücklich. 1093 01:06:35,540 --> 01:06:36,200 Werd Musikerin. 1094 01:06:37,020 --> 01:06:41,520 Wenn du denkst, eine Band ist was Besseres als wir zwei, bitte. 1095 01:06:41,520 --> 01:06:45,300 Aber eins sag ich dir, Musik, ja, das ist ein Hobby. 1096 01:06:46,580 --> 01:06:47,760 Das ist was für einen Feierabend. 1097 01:06:48,040 --> 01:06:48,520 Verstehst du das? 1098 01:06:48,560 --> 01:06:51,200 Das macht man nicht tagsüber oder zum Hauptberuf. 1099 01:06:51,280 --> 01:06:53,280 Erst rechnet, wenn man so wenig... 1100 01:06:53,280 --> 01:06:56,040 So wenig was? 1101 01:06:57,240 --> 01:06:57,480 Na. 1102 01:06:58,980 --> 01:06:59,280 Ach. 1103 01:07:00,040 --> 01:07:00,540 Harald! 1104 01:07:04,380 --> 01:07:05,560 So wenig was? 1105 01:07:05,560 --> 01:07:09,160 So wenig Saiten hat vielleicht. 1106 01:07:10,440 --> 01:07:11,440 Auf dem Instrument. 1107 01:07:11,440 --> 01:07:36,940 Ja bitte, wer ist da? 1108 01:07:37,460 --> 01:07:38,320 Mein Name ist Belling. 1109 01:07:39,080 --> 01:07:40,520 Ich würd gern Herrn Hämerle sprechen. 1110 01:07:40,940 --> 01:07:41,160 Ja? 1111 01:07:41,520 --> 01:07:43,420 Ich bin die Frau von Viktor Schratz. 1112 01:07:44,360 --> 01:07:45,380 Ich such meinen Mann. 1113 01:07:45,820 --> 01:07:46,280 Wo ist der? 1114 01:07:46,700 --> 01:07:47,780 Das wollte ich Sie erfragen. 1115 01:07:48,240 --> 01:07:49,920 Bitte, er war doch neulich auch schon mal so. 1116 01:07:50,100 --> 01:07:51,160 Vielleicht können Sie mir helfen. 1117 01:07:51,160 --> 01:07:56,180 So wenigstens. 1118 01:07:57,420 --> 01:07:59,640 Ah! 1119 01:08:07,740 --> 01:08:08,780 So wenigstens. 1120 01:08:08,780 --> 01:08:12,640 So wenigstens. 1121 01:08:14,500 --> 01:08:18,620 So wenigstens. 1122 01:08:18,620 --> 01:08:48,600 Oh, my God. 1123 01:08:48,620 --> 01:08:57,540 Herr Schaller, Harald, ich möchte was sagen. 1124 01:08:58,580 --> 01:09:00,820 Ich habe jetzt einen ausgesprochen konkreten Verdacht, 1125 01:09:00,920 --> 01:09:03,500 wer den Herrn Bojanski ermordet hat, und dem gehe ich jetzt nach. 1126 01:09:07,620 --> 01:09:11,580 Und wenn ihr euch entschuldigt, dann würde ich euch gern mitnehmen. 1127 01:09:15,580 --> 01:09:16,580 Viel Erfolg, Angelika. 1128 01:09:18,620 --> 01:09:22,040 Das könnte unser letzter gemeinsamer Fall sein, Harald, das weißt du. 1129 01:09:36,120 --> 01:09:39,900 Wenn sie sich jetzt in Gefahr begibt, verzeihen wir uns das nie. 1130 01:09:39,900 --> 01:09:47,080 Ich schreib dir, wo wir hinfahren. 1131 01:09:49,700 --> 01:09:50,540 Mir wurscht. 1132 01:09:50,540 --> 01:09:51,540 Mir wurscht. 1133 01:09:51,540 --> 01:09:53,540 Mir wurscht. 1134 01:09:53,540 --> 01:09:55,540 Mir wurscht. 1135 01:09:55,540 --> 01:09:56,540 Mir wurscht. 1136 01:09:56,660 --> 01:10:11,500 Mir wurscht. 1137 01:10:11,500 --> 01:10:29,500 Hello? 1138 01:10:29,500 --> 01:10:33,500 Yeah, the Ukuleleka. 1139 01:10:33,500 --> 01:10:35,500 That's the woman who got an eye on me. 1140 01:10:35,500 --> 01:10:37,500 That's right. 1141 01:10:37,500 --> 01:10:39,500 Yes, that's right. 1142 01:10:39,500 --> 01:10:41,500 My colleague, the Herr Schaller. 1143 01:10:41,500 --> 01:10:42,500 My colleague. 1144 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 From Fleischplanet. 1145 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Arbeitskollege. 1146 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 Von der Kriminalpolizei. 1147 01:10:46,500 --> 01:10:47,500 Geil. 1148 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 Meinerseits. 1149 01:10:48,500 --> 01:10:52,500 Könnten Sie uns grad ein paar Fragen beantworten? 1150 01:11:00,500 --> 01:11:03,500 Das hier ist der Dienstplan. Für Juni. 1151 01:11:03,500 --> 01:11:06,500 Und da können Sie sehen, welche Ärzte Dienst hatten. 1152 01:11:09,500 --> 01:11:19,500 Herr Rocco, erinnern Sie sich an einen Patienten namens Christoph Bojanski? 1153 01:11:19,500 --> 01:11:20,500 Ja. 1154 01:11:20,500 --> 01:11:22,500 Warum amüsiert Sie das? 1155 01:11:22,500 --> 01:11:26,500 Der wurde hier eingeliefert mit einem Herzinfarkt und hat sich total erschrocken, als er die 1156 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 Frau Doktor Florin bei der Visite gesehen hat. 1157 01:11:28,500 --> 01:11:30,500 Warum hat er sich erschrocken? 1158 01:11:30,500 --> 01:11:33,500 Die kannten sich. Und wenn Sie mich fragen, die kannten sich gut. 1159 01:11:33,500 --> 01:11:40,500 Die Frau Doktor Florin hatte immer frei, wenn der Herr Janski nicht grad bei der Carina oder der Lilli war. 1160 01:11:40,500 --> 01:11:43,500 Das ist doch der Koffer von der Frau Doktor Florin. 1161 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Ja. 1162 01:11:44,500 --> 01:11:46,500 Und in Erfurt waren Sie auch zusammen. 1163 01:11:46,500 --> 01:11:51,500 Und als er hier war, waren seine anderen zwei Freundinnen hier und das hat sie mitbekommen und sie wollte sich rächen. 1164 01:11:51,500 --> 01:11:54,500 Weil sie wollte nicht eine von dreien sein. 1165 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 Frau Doktor Florin? 1166 01:11:55,500 --> 01:12:09,500 Herr Rocco, eine letzte Frage. 1167 01:12:09,500 --> 01:12:14,500 Besitzt Frau Doktor Florin zufällig eine Schlange? 1168 01:12:14,500 --> 01:12:19,500 Nee, sie nicht. Aber ihr Bruder hat es ihm mal erzählt. Wieso? 1169 01:12:19,500 --> 01:12:24,500 Sieać dizervirget? 1170 01:12:24,500 --> 01:12:25,500 Chef? 1171 01:12:25,500 --> 01:12:26,500 Obviously. 1172 01:12:26,500 --> 01:12:29,500 Ich mache ihm keine Rolle und ich leiste. 1173 01:12:29,500 --> 01:12:30,500 Herr Jarum. 1174 01:12:44,500 --> 01:12:48,500 Er ist theoung, werfen? 1175 01:12:48,500 --> 01:12:49,500 Hallo! 1176 01:12:49,500 --> 01:12:51,500 Stop! 1177 01:12:53,500 --> 01:12:57,500 Neuhauser Kippur München, Sie sind das erste Mal verhaftet. 1178 01:12:57,500 --> 01:12:59,500 Wegen... 1179 01:12:59,500 --> 01:13:03,500 Das erklärt Ihnen gleich meine Kollegin. 1180 01:13:07,500 --> 01:13:11,500 Wenn du Entschuldigung sagst, sag ich Danke. 1181 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 Entschuldigung. 1182 01:13:19,500 --> 01:13:23,500 Herr Hämmerle? 1183 01:13:23,500 --> 01:13:25,500 Hallo? 1184 01:13:31,500 --> 01:13:35,500 Bitte, Herr Hämmerle, bitte lass uns mich gehen. 1185 01:13:35,500 --> 01:13:37,500 Was soll denn das? 1186 01:13:37,500 --> 01:13:38,500 Hallo? 1187 01:13:38,500 --> 01:13:40,500 Seien Sie still, ja? Seien Sie einfach still! 1188 01:13:40,500 --> 01:13:42,500 Was wollen Sie denn überhaupt? 1189 01:13:49,500 --> 01:14:17,500 Herr Hämmerle? Hören Sie mich? Schau doch hier, Kriminalpolizei. Ich hab gute Nachrichten. Der Fall ist gelöst. Viktor Schratz war es nicht. 1190 01:14:17,500 --> 01:14:21,500 Herr Hämmerle? Ich bin hier, die Heidi Belling! 1191 01:14:21,500 --> 01:14:25,500 Herr Hämmerle? Hallo? 1192 01:14:39,500 --> 01:14:42,500 Herr Hämmerle? Hallo? 1193 01:14:42,500 --> 01:14:57,500 Wir sind doch Freunde. Sie sind schuld. An dem Ganzen hier sind Sie schuld. 1194 01:14:57,500 --> 01:15:08,500 Herr Hämmerle, ich weiß nicht, ob Sie das gehört haben durch die Tür, aber wir haben die Person, die schuld ist am Tod von Christoph Bojanski. Der Herr Schratz hat ihm nichts getan. 1195 01:15:08,500 --> 01:15:11,500 Herr Schrainer? Hallo? 1196 01:15:11,500 --> 01:15:14,500 Ganz ruhig, Frau Belling. Das wird schon. 1197 01:15:14,500 --> 01:15:21,500 Wissen Sie was? Ich glaub Ihnen nichts. Ich glaub Ihnen gar nichts. Sie haben die Gefahr nie ernst genommen. 1198 01:15:21,500 --> 01:15:26,500 Was für eine Gefahr? Für Sie hat es nie eine gegeben, Herr Hämmerle? 1199 01:15:26,500 --> 01:15:29,500 Oh, doch! Doch, doch, doch, doch! 1200 01:15:32,500 --> 01:15:35,500 Ich hab alles im Griff, Frau Belling. 1201 01:15:35,500 --> 01:15:48,500 Was passiert denn da grad? 1202 01:15:48,500 --> 01:15:52,500 Wir haben's gleich, Frau Belling. Es läuft sehr gut! 1203 01:15:52,500 --> 01:16:06,500 Max? Was ist los? 1204 01:16:06,500 --> 01:16:10,500 Moment, ganz langsam. Was hast du? 1205 01:16:10,500 --> 01:16:15,500 Ich bin gleich da. Nur mal Harald Neuhauser. 1206 01:16:19,500 --> 01:16:25,500 Herr Neuhauser, ich glaub bei Max Hämmerle stimmt das nicht. Überhaupt ganz und gar nicht. 1207 01:16:30,500 --> 01:16:34,500 Wir brauchen Verstärkung nach Großhadern. Geiselnahme eventuell. 1208 01:16:34,500 --> 01:16:36,500 Bewaffnet. 1209 01:16:36,500 --> 01:16:38,500 Sag bewaffnet, sonst dauert's wieder. 1210 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Bewaffnet. 1211 01:16:39,500 --> 01:16:41,500 Durchaus bewaffnet. 1212 01:16:41,500 --> 01:16:42,500 Bewaffnet. 1213 01:17:05,500 --> 01:17:07,500 Heidi, entschuldige, ich hab gestern... 1214 01:17:07,500 --> 01:17:11,500 Heidi? 1215 01:17:13,500 --> 01:17:15,500 Puppe? 1216 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Herr Neuhauser? 1217 01:17:30,500 --> 01:17:32,500 Ja, Mann. 1218 01:17:32,500 --> 01:17:51,500 Where is the rest? 1219 01:17:51,500 --> 01:17:59,500 Yes, Flir, where are you? 1220 01:17:59,500 --> 01:18:03,500 Hello? 1221 01:18:03,500 --> 01:18:06,500 Hören Sie, ich habe Geiseln. 1222 01:18:06,500 --> 01:18:07,500 Ja? 1223 01:18:07,500 --> 01:18:10,500 Zwei Geiseln, die sind selber schuld dran, ja? 1224 01:18:10,500 --> 01:18:11,500 Moment. 1225 01:18:11,500 --> 01:18:12,500 Herr Hämmerle! 1226 01:18:15,500 --> 01:18:16,500 Da! 1227 01:18:16,500 --> 01:18:18,500 Ich meine es ernst, sehr ernst. 1228 01:18:18,500 --> 01:18:20,500 Ich will ein Fluchtauto. 1229 01:18:20,500 --> 01:18:22,500 Ein richtiges, kein Elektro, ja? 1230 01:18:22,500 --> 01:18:24,500 Vollgetankt da vorne und fast sofort. 1231 01:18:24,500 --> 01:18:26,500 SCK und Ambulanz brauchen noch. 1232 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 Stau am Wien noch. 1233 01:18:29,500 --> 01:18:30,500 Heidi! 1234 01:18:30,500 --> 01:18:31,500 Lass sie los! 1235 01:18:31,500 --> 01:18:32,500 Herr Schratz! 1236 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Nein! 1237 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 Stopp! 1238 01:18:34,500 --> 01:18:35,500 Ich bring dich um. 1239 01:18:35,500 --> 01:18:36,500 Vor dir habe ich keine Angst mehr. 1240 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 Haben ja Megafon im Auto. 1241 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 Nur Verbandsdreieck, also Bahnkasten. 1242 01:18:40,500 --> 01:18:41,500 Herr Hämmerle! 1243 01:18:41,500 --> 01:18:42,500 Machen Sie sich nicht unglücklich! 1244 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Lassen Sie die zwei raus! 1245 01:18:44,500 --> 01:18:45,500 Ihr macht, was ich sagst, sonst gibt's hier Tote, ja? 1246 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 Sie passen auf den Auf! 1247 01:18:47,500 --> 01:18:48,500 Häh! 1248 01:18:48,500 --> 01:18:49,500 Sie passen auf den Auf! 1249 01:18:49,500 --> 01:18:50,500 Häh! 1250 01:18:50,500 --> 01:18:51,500 Das ist vollkommen überflüssig! 1251 01:18:51,500 --> 01:18:52,500 Häh! 1252 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Häh! 1253 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 Häh! 1254 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 Häh! 1255 01:18:55,500 --> 01:18:56,500 Häh! 1256 01:18:56,500 --> 01:18:57,500 Häh! 1257 01:18:57,500 --> 01:18:58,500 Häh! 1258 01:18:58,500 --> 01:18:59,500 Häh! 1259 01:18:59,500 --> 01:19:00,500 Häh! 1260 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Häh! 1261 01:19:01,500 --> 01:19:02,500 Häh! 1262 01:19:02,500 --> 01:19:03,500 Häh! 1263 01:19:03,500 --> 01:19:04,500 Häh! 1264 01:19:04,500 --> 01:19:05,500 Häh! 1265 01:19:05,500 --> 01:19:06,500 Häh! 1266 01:19:06,500 --> 01:19:07,500 Häh! 1267 01:19:07,500 --> 01:19:08,500 Häh! 1268 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Häh! 1269 01:19:09,500 --> 01:19:10,500 Häh! 1270 01:19:10,500 --> 01:19:13,500 Häh! 1271 01:19:13,500 --> 01:19:15,500 Häh! 1272 01:19:15,500 --> 01:19:16,500 Häh! 1273 01:19:16,500 --> 01:19:17,500 Häh! 1274 01:19:17,500 --> 01:19:18,500 Häh! 1275 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 Häh! 1276 01:19:19,500 --> 01:19:20,500 Häh! 1277 01:19:20,500 --> 01:19:21,500 Häh! 1278 01:19:21,500 --> 01:19:22,500 Häh! 1279 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 Häh! 1280 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 Häh! 1281 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Häh! 1282 01:19:25,500 --> 01:19:27,500 Häh! 1283 01:19:27,500 --> 01:19:28,500 Häh! 1284 01:19:28,500 --> 01:19:32,000 The Frau Belling brings you a little bit of anything, actually nothing. 1285 01:19:32,000 --> 01:19:33,500 Let me give you the free picture. 1286 01:19:33,500 --> 01:19:37,500 If you want to ask questions, then you have me. 1287 01:19:37,500 --> 01:19:39,500 Do we have to do that? 1288 01:19:39,500 --> 01:19:41,500 We have to do that! 1289 01:19:42,500 --> 01:19:44,500 You are the one who goes on! 1290 01:19:44,500 --> 01:19:45,500 The one! 1291 01:19:45,500 --> 01:19:47,500 God, please, for us, Jinder. 1292 01:19:47,500 --> 01:19:49,500 Now and in the hour of our Todes. 1293 01:19:50,500 --> 01:19:52,500 I would like to say that. 1294 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 And it's sad to me, that I don't really fear. 1295 01:19:55,500 --> 01:19:58,500 But I'm afraid of myself. 1296 01:19:58,500 --> 01:20:01,500 They can't hold me. 1297 01:20:03,500 --> 01:20:05,500 I'd have one, please. 1298 01:20:05,500 --> 01:20:10,500 In my left hand, there are about 80 Gramm Gelbwurst. 1299 01:20:10,500 --> 01:20:14,500 Could you put them in your kitchen? 1300 01:20:14,500 --> 01:20:17,500 It's quite a bit dirty. 1301 01:20:17,500 --> 01:20:18,500 What? 1302 01:20:18,500 --> 01:20:20,500 It's very entgegen. 1303 01:20:20,500 --> 01:20:23,500 But I don't want to make any documents. 1304 01:20:23,500 --> 01:20:27,500 You can do it very nicely, like from the book. 1305 01:20:29,500 --> 01:20:31,500 Don't worry, dear mother. 1306 01:20:31,500 --> 01:20:34,500 So a book doesn't exist. 1307 01:20:34,500 --> 01:20:40,500 But at the moment, everything is exactly how I wish I had promised. 1308 01:20:40,500 --> 01:20:42,500 Now listen, stop! 1309 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 Stop! 1310 01:20:43,500 --> 01:20:48,500 What do you want to do with that? 1311 01:20:48,500 --> 01:20:50,500 Let's go! 1312 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 We have to take something! 1313 01:20:52,500 --> 01:20:56,500 Ludwig is there and we don't know what the hell is doing! 1314 01:20:56,500 --> 01:21:14,500 What do you want to do with that? 1315 01:21:14,500 --> 01:21:17,500 That's right, Mr. Hämmerle! 1316 01:21:17,500 --> 01:21:20,500 Just don't huddle! 1317 01:21:20,500 --> 01:21:24,500 And a small tip for me personally. 1318 01:21:24,500 --> 01:21:27,500 Lass uns bloß nicht Herrn Schaller das Fluchtauto fahren. 1319 01:21:27,500 --> 01:21:28,500 Der fährt furchtbar. 1320 01:21:28,500 --> 01:21:34,500 Eine gesenkte Sau praktisch. 1321 01:21:34,500 --> 01:21:37,500 Also, ehrlich gesagt würde ich den gar nicht erst mitnehmen. 1322 01:21:37,500 --> 01:21:38,500 Den würde ich schon gleich hier. 1323 01:21:38,500 --> 01:21:42,500 Weil so schade ist es um den jetzt auch wieder nicht. 1324 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 Sowas in die Richtung haben Sie doch auch schon vorgeschlagen. 1325 01:21:45,500 --> 01:21:49,500 Aber wenn ich Sie nochmal an die Gelbwurst mit erinnern dürfte, 1326 01:21:49,500 --> 01:21:53,500 um die wiederum wäre es wirklich schade. 1327 01:21:54,500 --> 01:21:57,500 Oh. 1328 01:21:57,500 --> 01:22:02,500 Sag mal, bist du komplett durchgedreht? 1329 01:22:02,500 --> 01:22:05,500 Du hast ihm gesagt, er soll den Ludwig umbringen! 1330 01:22:05,500 --> 01:22:06,500 Aber... 1331 01:22:06,500 --> 01:22:20,500 Harald? 1332 01:22:20,500 --> 01:22:23,500 Alles okay mit dir, Harald? 1333 01:22:23,500 --> 01:22:24,500 Harald? 1334 01:22:24,500 --> 01:22:25,500 Harald? 1335 01:22:25,500 --> 01:22:41,500 Das war doch Absicht! 1336 01:22:41,500 --> 01:22:42,500 Herr Hämmerle! 1337 01:22:42,500 --> 01:22:46,500 Sie sind festgenommen, aber so dermaßen fest! 1338 01:22:46,500 --> 01:22:47,500 Ja. 1339 01:22:47,500 --> 01:22:48,500 Ach. 1340 01:22:48,500 --> 01:22:49,500 Ach. 1341 01:22:49,500 --> 01:22:50,500 Ach. 1342 01:22:50,500 --> 01:22:51,500 Ach. 1343 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Ach. 1344 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Ach. 1345 01:22:53,500 --> 01:22:54,500 Ach. 1346 01:22:54,500 --> 01:22:55,500 Ach. 1347 01:22:55,500 --> 01:22:56,500 Ach. 1348 01:22:57,500 --> 01:22:58,500 Ach. 1349 01:22:58,500 --> 01:22:59,500 Ach. 1350 01:22:59,500 --> 01:23:00,500 Ach. 1351 01:23:00,500 --> 01:23:01,500 Ach. 1352 01:23:01,500 --> 01:23:02,500 Ach. 1353 01:23:02,500 --> 01:23:03,500 Herr Hämmerle! 1354 01:23:03,500 --> 01:23:05,500 Sie sind festgenommen, aber so dermaßen fest! 1355 01:23:05,500 --> 01:23:08,700 Hey girl. 1356 01:23:35,500 --> 01:23:49,500 Please, Harald, we have to talk about it. 1357 01:23:49,500 --> 01:23:54,500 I don't want to talk about it. Not with you. 1358 01:23:54,500 --> 01:23:56,500 I don't want to worry about it. 1359 01:23:56,500 --> 01:23:59,500 It was an idea, an idea. 1360 01:23:59,500 --> 01:24:00,500 An idea. 1361 01:24:00,500 --> 01:24:01,500 An idea? 1362 01:24:01,500 --> 01:24:04,500 You told him to bring our friends. 1363 01:24:04,500 --> 01:24:07,500 I thought it was like a dog. 1364 01:24:07,500 --> 01:24:09,500 If you show him that you don't have any fear, 1365 01:24:09,500 --> 01:24:10,500 then you don't do anything. 1366 01:24:10,500 --> 01:24:13,500 I didn't know that you're so afraid of the Herrn Schaller. 1367 01:24:13,500 --> 01:24:15,500 I'm afraid of us. 1368 01:24:15,500 --> 01:24:20,500 Because we are special. 1369 01:24:20,500 --> 01:24:23,500 And we don't make that happen. 1370 01:24:23,500 --> 01:24:24,500 You have to say the Gaiselnehmer's proposal over the court. 1371 01:24:24,500 --> 01:24:25,500 Like, you could say the name of the Gaiselnehmer. 1372 01:24:25,500 --> 01:24:26,500 Oh, dear. 1373 01:24:26,500 --> 01:24:27,500 Oh, dear. 1374 01:24:27,500 --> 01:24:28,500 Oh, dear. 1375 01:24:28,500 --> 01:24:29,500 Oh, dear. 1376 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 Oh, dear. 1377 01:24:30,500 --> 01:24:31,500 Oh, dear. 1378 01:24:31,500 --> 01:24:32,500 Oh, dear. 1379 01:24:32,500 --> 01:24:33,500 Oh, dear. 1380 01:24:33,500 --> 01:24:34,500 Oh, dear. 1381 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Oh. 1382 01:24:35,500 --> 01:24:36,500 Oh, dear. 1383 01:24:36,500 --> 01:24:37,500 Oh, dear. 1384 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 Oh, dear. 1385 01:24:38,500 --> 01:24:39,720 Das tut mir aufrichtig leid. 1386 01:24:40,080 --> 01:24:40,920 Das war genau richtig. 1387 01:24:42,300 --> 01:24:44,860 Alles eskaliert um den Geiselnehmer herum. 1388 01:24:45,340 --> 01:24:47,380 Er deeskaliert. 1389 01:24:47,460 --> 01:24:49,480 Ach so, hätte ich vielleicht nicht eingreifen sollen, oder was? 1390 01:24:50,480 --> 01:24:52,160 Du hast eingreifen sollen. 1391 01:24:53,160 --> 01:24:56,900 Und es ist auch wunderbar, dass du dich dermaßen um deine Kollegen sorgst. 1392 01:24:57,660 --> 01:25:03,160 Genau genommen war es die Mischung aus euch beiden, die diese Geiselnahme beendet hat. 1393 01:25:04,780 --> 01:25:06,440 Harald, danke. 1394 01:25:07,660 --> 01:25:08,380 Und danke. 1395 01:25:09,180 --> 01:25:09,680 Frau Flill. 1396 01:25:11,140 --> 01:25:13,780 Das klingt so deppert, wenn du Frau Flill sagst. 1397 01:25:18,400 --> 01:25:22,540 Herr Schaller, ich freue mich, dass Sie das ernst genommen haben. 1398 01:25:22,800 --> 01:25:25,260 Aber ich glaube, ich behalte Ihr Fräulein. 1399 01:25:26,160 --> 01:25:28,260 Also, als Ihren Spitznamen. 1400 01:25:28,420 --> 01:25:30,380 Also, meinen, für mich. 1401 01:25:31,580 --> 01:25:32,380 Also, nur von Ihnen. 1402 01:25:34,320 --> 01:25:37,220 Es wird mir eine Ehre sein, Fräulein Flill. 1403 01:25:37,220 --> 01:26:02,880 Ich wollte euch nur mal eben sagen, dass es das Größte für mich wäre, mit euch auf Tour zu gehen. 1404 01:26:03,200 --> 01:26:04,600 Oha, was ein Kompliment. 1405 01:26:04,900 --> 01:26:06,340 Ja klar, ihr seid's endkrass. 1406 01:26:06,640 --> 01:26:07,140 Weißt was? 1407 01:26:07,140 --> 01:26:10,320 Irgendwas sagt mir, dass du echt super zu uns passen würdest. 1408 01:26:10,320 --> 01:26:10,940 Ja, nee. 1409 01:26:12,000 --> 01:26:12,640 Sicherlich, klar. 1410 01:26:13,440 --> 01:26:18,540 Aber ich habe halt auch ein bisschen Schiss, was dann nach der Tour passiert. 1411 01:26:19,080 --> 01:26:20,100 Ob ich dann wieder allein bin. 1412 01:26:20,240 --> 01:26:25,820 Ich meine, ich habe ja auch so eine Art Band bei mir in der Arbeit, also bei der Polizei. 1413 01:26:25,820 --> 01:26:32,920 Und das Schöne daran ist, dass ich es jeden Tag sehen kann. 1414 01:26:34,320 --> 01:26:35,480 Das Schöne daran... 1415 01:26:35,480 --> 01:26:37,340 Ja, ja, Angelika, passt schon. 1416 01:26:42,120 --> 01:26:43,120 Tut mir leid. 1417 01:26:46,500 --> 01:26:48,280 Aber kann ich vielleicht ein Selfie haben? 1418 01:26:49,360 --> 01:26:49,900 Ja, klar. 1419 01:26:49,900 --> 01:27:06,980 Was wäre das denn für eine Konzertreise gewesen, Fräulein Flill? 1420 01:27:07,520 --> 01:27:07,960 Nei. 1421 01:27:09,120 --> 01:27:11,160 80 Konzerte im deutschsprachigen Raum. 1422 01:27:12,340 --> 01:27:14,960 Bisschen USA, wenig Frankreich, zweimal England. 1423 01:27:15,680 --> 01:27:16,760 Und viel Fernsehen halt. 1424 01:27:16,760 --> 01:27:18,600 Echt jetzt? 1425 01:27:18,880 --> 01:27:19,040 Ja. 1426 01:27:20,580 --> 01:27:21,820 Und was ist das für eine Band? 1427 01:27:29,720 --> 01:27:30,760 Das sind ja die... 1428 01:27:31,840 --> 01:27:33,160 Ja, genau das sind die. 1429 01:27:34,000 --> 01:27:35,020 Und sowas sagst du ab? 1430 01:27:36,180 --> 01:27:36,940 Für uns? 1431 01:27:39,780 --> 01:27:40,520 Ja, mei. 1432 01:27:42,300 --> 01:27:44,760 Wir sind einfach zu... 1433 01:27:44,760 --> 01:27:46,740 zu super. 1434 01:27:46,760 --> 01:27:48,840 600.000.000.000.000 1435 01:27:48,840 --> 01:27:49,500 Ich Junge. 1436 01:27:49,500 --> 01:28:19,480 Thank you. 99234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.