Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,088 --> 00:00:03,848
Prije u Izgubljenim...
2
00:00:03,849 --> 00:00:08,678
Tekilu i tonik. Ana Lucia.
- Jack.
3
00:00:08,923 --> 00:00:14,878
Iduće piće pijemo u avionu.
Može? -42 F. - 42 F. Dobro.
4
00:00:19,882 --> 00:00:22,000
Dobro. Dižite se.
5
00:00:25,323 --> 00:00:27,430
Hoćeš li mi pomoći da
napravim nosila? Nosit ćemo ga.
6
00:01:19,148 --> 00:01:24,748
Pa kako si? -Pa, obitelj s
vrištećim djetetom se odselila.
7
00:01:25,516 --> 00:01:27,290
Sad si sigurno oduševljena.
8
00:01:28,832 --> 00:01:32,230
Zapravo, sada je... pretiho.
9
00:01:37,884 --> 00:01:41,506
A kako je Danny? Jeste li izgladili stvari?
- Nemamo što izgladiti.
10
00:01:45,140 --> 00:01:48,809
Otišao je.
- Jesi li se pomirila s tim?
11
00:01:50,102 --> 00:01:54,272
Možete reći da sam jedna od
onih kojima je bolje samima.
12
00:01:58,568 --> 00:02:03,822
Kako ide u streljani? -Dobro.
- Kako je opet držati pištolj?
13
00:02:05,103 --> 00:02:08,747
Jako dobro.
- Sve se ovi koraci računaju, Ana.
14
00:02:09,216 --> 00:02:11,662
Prošla si dug put otkako
smo se upoznali prije 4 mjeseca.
15
00:02:15,220 --> 00:02:18,654
Je li rekla, znate...
16
00:02:20,240 --> 00:02:22,390
Kada se mogu vratiti na posao?
17
00:02:23,796 --> 00:02:27,925
Prepustila je konačnu odluku meni.
- Dobro.
18
00:02:30,260 --> 00:02:34,889
Misliš li da ti si spremna?
- Što vi mislite?
19
00:02:55,991 --> 00:02:59,118
Dobro došla natrag, policajko Cortez.
20
00:03:15,968 --> 00:03:17,220
Sayide. Nemoj!
21
00:03:19,051 --> 00:03:21,446
Eko. Pusti ga!
- On je jedan od nas!
22
00:03:31,370 --> 00:03:32,522
Ne! Ne!
23
00:03:46,661 --> 00:03:50,076
Ni makac!
Da se nitko nije maknuo!
24
00:04:18,452 --> 00:04:20,786
Neka se nitko ne miče! Nitko!
25
00:04:22,913 --> 00:04:25,206
Ima li još što sa sobom?
26
00:04:25,550 --> 00:04:29,377
Što?
- Maloprije ti je stavio pištolj za vrat.
27
00:04:29,627 --> 00:04:34,923
Pogledaj ima li još što sa sobom.
- Spusti to. -Stani. -Jesi li luda?
28
00:04:35,210 --> 00:04:37,573
Rekla sam da staneš!
- Što je tebi?
29
00:04:37,972 --> 00:04:42,137
Ana!
- Natrag! Obojica!
30
00:04:43,013 --> 00:04:46,725
Jesi li luda?
- Ana... -Odmah! -Ana!
31
00:04:50,087 --> 00:04:55,983
Trebamo ga svezati. -Ja ga
neću svezati. -Pokušao te ubiti.
32
00:04:58,443 --> 00:05:00,694
Neću.
33
00:05:12,913 --> 00:05:15,165
Ti. Ti to učini.
34
00:05:18,876 --> 00:05:23,066
Veži ga. Uzmi lijane s nosila.
35
00:05:23,260 --> 00:05:26,925
Hej, ako to uzmemo,
onda nećemo moći... -Zaveži!
36
00:05:27,445 --> 00:05:30,527
Ana, Sawyeru treba liječnik
ili će umrijeti.
37
00:05:32,280 --> 00:05:33,963
Znam što radim.
38
00:05:46,875 --> 00:05:51,603
Nadam se da je ovo sve.
- To je sve što imamo zasad. -Dobro.
39
00:05:52,648 --> 00:05:53,740
Hvala, kapetanice.
40
00:05:58,301 --> 00:05:59,605
Uđi.
41
00:06:02,640 --> 00:06:05,487
Vidi tko je tu. Lijepo te vidjeti,
Ana Lucia. Dobro došla natrag.
42
00:06:05,488 --> 00:06:06,888
Hvala, Fred.
43
00:06:07,250 --> 00:06:11,489
Ja ću riješiti papirologiju.
- Danas. -Dogovoreno.
44
00:06:14,866 --> 00:06:20,408
Kako si? -Dobro.
Fino. -Dobro.
45
00:06:22,282 --> 00:06:23,638
Tvoj raspored.
46
00:06:27,110 --> 00:06:32,826
Dokazi? Stavljaš me za stol?
- Je li ti to problem? -Hoću ophodnju.
47
00:06:33,215 --> 00:06:37,650
Briga me što hoćeš. -Stavi me u
auto. -Sudjelovala si u pucnjavi.
48
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
Ne može.
49
00:06:41,194 --> 00:06:46,533
Zato što si mi kapetanica?
Ili zato što si mi majka?
50
00:06:51,703 --> 00:06:53,125
Oboje.
51
00:06:57,350 --> 00:07:01,278
Trebam se vratiti na ulicu. Molim te.
52
00:07:04,400 --> 00:07:08,123
Ako te stavim u auto, svi
će znati da sam povukla veze.
53
00:07:08,124 --> 00:07:13,260
Ne želiš da te tretiram kao kćer?
Ne traži usluge. - Onda me premjesti.
54
00:07:17,760 --> 00:07:20,715
Nećeš dobiti premještaj.
Ali ću ti dati auto.
55
00:07:25,189 --> 00:07:26,720
Sretna?
56
00:07:27,941 --> 00:07:32,362
Oprostite što gnjavim. Ana,
imaš poziv. Kažu da je važno.
57
00:07:32,862 --> 00:07:35,031
Hvala. Odmah ću doći.
58
00:07:37,408 --> 00:07:41,866
Kupili su ti tortu.
Pokušaj biti iznenađena.
59
00:07:55,702 --> 00:07:59,967
Jack, lijepo te vidjeti izvan
okna. Trebaš se više sunčati.
60
00:08:00,718 --> 00:08:05,944
Razmislit ću. -I malo voća će
ti pomoći. Dobro je za zdravlje.
61
00:08:06,697 --> 00:08:10,334
Bar tako kažu. -Pa, ako tako kažu...
62
00:08:16,647 --> 00:08:20,743
Odakle ti? -Uzbuđenje nije
razlog da govoriš punih usta.
63
00:08:33,661 --> 00:08:37,631
Pored visećeg drveta, duplo
ili ništa. -Jesi li siguran?
64
00:08:37,966 --> 00:08:42,398
Nema teorije da opališ tako
daleko. -Ženska je na steroidima.
65
00:08:43,823 --> 00:08:49,588
Duplo je 10.000 $. -Težak je 150
milijuna. Izgradit će ti teren.
66
00:08:50,006 --> 00:08:53,058
O čemu on govori?
- Ignoriraj ga. Idiot.
67
00:08:56,653 --> 00:08:58,785
Sranje!
68
00:08:59,411 --> 00:09:03,759
Felšala si je. Pokušaj
lijevu ruku držati ispruženu.
69
00:09:05,808 --> 00:09:11,284
Ti meni daješ savjete?
- Kate, ja sam... Liječnik.
70
00:09:13,124 --> 00:09:15,339
Zato misliš da ti možeš bolje?
71
00:09:17,346 --> 00:09:21,443
Svako može pogoditi lopticu.
To nije golf. -A što je golf?
72
00:09:23,492 --> 00:09:26,292
Golf je preciznost.
73
00:09:29,887 --> 00:09:35,071
Zašto ne bismo odigrali nekoliko
rupa da vidimo tko je precizniji?
74
00:09:40,881 --> 00:09:45,605
Šališ se, je li? -Tri rupe,
bez hendikepa. Igramo za slavu.
75
00:09:47,695 --> 00:09:49,953
Što čekamo?
76
00:09:57,896 --> 00:10:03,163
Ana, odvedimo ga u njihov logor.
Bila je nesreća, shvatit će.
77
00:10:03,456 --> 00:10:06,675
Shvatiti? Ubila sam jednog od njih.
78
00:10:15,747 --> 00:10:19,509
Ako se pomaknu, vikni.
- Čekaj. Što to...
79
00:10:22,978 --> 00:10:25,153
Odveži me.
80
00:10:26,239 --> 00:10:28,956
Ja neću... -Odveži me!
81
00:10:29,458 --> 00:10:31,716
Ana!
82
00:10:34,809 --> 00:10:36,983
Što radiš?
83
00:10:38,237 --> 00:10:43,128
Odnijet ću ga u njegov
logor. -Nemoj ići. Molim te.
84
00:10:43,672 --> 00:10:48,479
Da si to ti, pustio bi te da
umreš. -Ne činim to zbog njega.
85
00:10:49,608 --> 00:10:51,824
Činim to zbog sebe.
86
00:11:05,128 --> 00:11:10,303
Onda, je li ti psihić propisao dobre
lijekove? -Nije takav psihić.
87
00:11:12,139 --> 00:11:14,685
Jesam li ti nedostajao?
- Još kako!
88
00:11:16,814 --> 00:11:21,571
Čuo sam za tebe i Dannya.
Da ga razbijem za tebe?
89
00:11:23,449 --> 00:11:26,204
Ne. Bolje je ovako.
90
00:11:30,460 --> 00:11:35,259
Što ćemo u Westwoodu?
- Mislio sam da bi ti nova okolina legla.
91
00:11:36,093 --> 00:11:40,266
Lijepo, sigurno susjedstvo
za prvi dan poslije povratka.
92
00:11:42,562 --> 00:11:45,775
Ovo je njezina ideja, je li?
- Ona je kapetan.
93
00:11:46,193 --> 00:11:51,033
8- A-9, kućna svađa
Južna Veteranska 2210.
94
00:11:52,703 --> 00:11:59,840
Ovdje 8-A-16. - Poziv nije za nas.
- U blizini smo. Preuzimamo.
95
00:12:00,925 --> 00:12:03,219
Primljeno, 8- A-16.
96
00:12:07,644 --> 00:12:12,234
Kamo ideš? Što to radiš?!
Nemoj TV, Travise. TV je moj!
97
00:12:12,484 --> 00:12:16,323
Jest vraga. Kupio sam
ga svojim novcem! -Lažeš!
98
00:12:16,699 --> 00:12:21,206
Ti si zvala drotove?! -Što?!
- Učini nešto korisno. Zaveži!
99
00:12:21,498 --> 00:12:25,171
Uhitite ga! Krade moj
TV! -Ona me je udarila!
100
00:12:25,963 --> 00:12:29,344
Dosta, oboje! -Što ćeš učiniti?
101
00:12:34,936 --> 00:12:41,905
Ruke gdje ih mogu vidjeti!
Lezi na tlo. -Policajko Cortez!
102
00:12:42,657 --> 00:12:47,206
Gospođo, odnesite dijete gore.
- Ana Lucia! -Stavi ruke na tlo!
103
00:12:49,209 --> 00:12:53,383
Kleknuo je! -Dobro,
kleknuo sam, dolje sam.
104
00:12:54,634 --> 00:12:57,805
Spremi oružje. Odmah.
105
00:13:13,747 --> 00:13:19,339
Mislim da ga trebaš osloboditi.
- Neću. Lovit će me. -Ne znaš to.
106
00:13:21,009 --> 00:13:23,179
Ubila sam osobu koju je volio.
107
00:13:37,326 --> 00:13:40,289
Sjedni. Odmah.
108
00:13:41,708 --> 00:13:45,464
Nosim mu vode. Hoćeš me upucati?
109
00:13:47,133 --> 00:13:49,303
Upucaj me.
110
00:13:54,102 --> 00:13:56,314
I ne pomišljaj da ga odvežeš.
111
00:14:10,044 --> 00:14:12,173
Tko je ona?
112
00:14:13,592 --> 00:14:20,852
Ana Lucia. Bila je u avionu. U
repu. Svi su odande. Vraćamo ih.
113
00:14:23,106 --> 00:14:29,450
Gdje je Walt?
- Oteli su ga. Drugi.
114
00:14:34,249 --> 00:14:39,466
Kako to misliš, oteli su ga? -Sa
splavi. Onu noć kad smo krenuli.
115
00:14:43,097 --> 00:14:45,267
Čovječe...
116
00:14:49,440 --> 00:14:51,986
Izvući ćemo se iz ovoga.
117
00:15:00,874 --> 00:15:03,753
Čini se da si ti prva.
- Baš sam sretna.
118
00:15:06,550 --> 00:15:11,599
Ženske u mome klubu startale
su 3 metra bliže... -Kuš.
119
00:15:26,833 --> 00:15:29,002
Lijepo.
- Ti si na redu.
120
00:15:48,990 --> 00:15:50,661
Stvarno si je opalio.
121
00:15:56,035 --> 00:15:59,117
Imamo još loptica. Možeš
jednu odbaciti. - U redu je.
122
00:16:05,581 --> 00:16:07,751
Evo je.
123
00:16:20,604 --> 00:16:22,858
Možda se trebaš pomaknuti.
124
00:16:25,904 --> 00:16:28,179
Što je?
125
00:16:38,105 --> 00:16:39,700
Gdje je liječnik?
126
00:16:50,193 --> 00:16:53,948
Imam ga. - Dobro.
Kamo? -U kupaonicu.
127
00:16:57,244 --> 00:17:01,836
Gori. Pod hladan tuš i sniziti
mu temperaturu. - Što ja mogu?
128
00:17:06,509 --> 00:17:12,300
Idi po lijekove. Ondje je bočica
Ofloxacina. Male bijele tablete.
129
00:17:12,640 --> 00:17:17,000
Ponesi alkohol. Gazu i
čiste plahte s kreveta.
130
00:17:20,908 --> 00:17:23,120
Kate!
- Dobro, dobro.
131
00:17:31,383 --> 00:17:32,719
Što je bilo?
132
00:17:35,055 --> 00:17:37,767
Johne. Tipka.
133
00:18:05,227 --> 00:18:06,273
Zdravo.
134
00:18:09,401 --> 00:18:10,529
Zdravo.
135
00:18:27,000 --> 00:18:32,381
Što radimo ovdje, Ana?
Njihov je logor sigurno blizu.
136
00:18:34,231 --> 00:18:36,317
Samo se želim vratiti ženi.
137
00:18:39,657 --> 00:18:44,623
Koliko sam te održala na
životu, Bernarde? Tako je.
138
00:18:47,544 --> 00:18:53,025
Zato mi se malo skini.
- Samo želimo znati što radiš.
139
00:18:53,205 --> 00:19:00,900
Što planiraš? -Nema plana!
Ima samo krivnju. I pištolj.
140
00:19:03,263 --> 00:19:04,850
Želite plan?
141
00:19:08,365 --> 00:19:11,795
Imate li u vašem kampu streljiva?
- Što?
142
00:19:12,143 --> 00:19:15,337
Streljiva za pištolj.
Ima li ga u vašem kampu?
143
00:19:16,172 --> 00:19:20,805
Da, nekoliko kutija.
- U redu. Želim ih. Najmanje pola.
144
00:19:21,389 --> 00:19:28,400
Veliku torbu. I deku, lijekove,
odjeću, hlače i čarape.
145
00:19:29,604 --> 00:19:35,810
Jesi li zapamtio? -Jesam.
- U redu. Donesi mi sve te stvari.
146
00:19:36,937 --> 00:19:42,504
I pustit ću tvog prijatelja.
- Neću ga ostaviti. -Moraš.
147
00:19:42,505 --> 00:19:46,261
Neću. Ostat ćemo zajedno.
- Idi.
148
00:19:57,413 --> 00:19:58,752
Vratit ću se.
149
00:20:02,683 --> 00:20:09,965
Što radiš? Ne možeš sama
ovdje živjeti. - Već jesam sama.
150
00:20:34,837 --> 00:20:39,758
Odjavit ću nas. -Sad razgovaraš
sa mnom? -Samo želim otići kući.
151
00:20:40,551 --> 00:20:45,805
Dvaput sam mu rekla da se smiri.
-Svaki put kad naiđemo na mulca,
152
00:20:46,264 --> 00:20:52,477
ti ćeš povući pištolj? -Ana
Lucia. Tvoj frajer. Imamo ga.
153
00:20:59,994 --> 00:21:04,915
Jason McCormack. Napao je
stariju ženu u parku Echo.
154
00:21:05,061 --> 00:21:09,711
Otisci odgovaraju nađenima.
Ispitali smo ga i priznao je.
155
00:21:10,045 --> 00:21:15,466
Tužilac je spreman za optužnicu.
Samo ga trebaš identificirati.
156
00:21:19,594 --> 00:21:23,474
To nije on. -Priznao
je. -Ja ga ne znam.
157
00:21:24,725 --> 00:21:26,935
Možete li nas malo ostaviti?
158
00:21:35,359 --> 00:21:38,403
Zašto ovo činiš? -Zato što nije on.
159
00:21:39,487 --> 00:21:44,950
Pogodio te s 4 metka kroz
pancirku. Pokušao te ubiti.
160
00:21:48,078 --> 00:21:52,707
Želiš li spisak njegovih zločina?
Želiš li ga vratiti na ulicu?
161
00:21:56,377 --> 00:21:58,462
Ovo nije on.
162
00:22:46,101 --> 00:22:51,081
Što je bilo? Što se dogodilo?
163
00:22:55,533 --> 00:23:01,683
Nesreća. -Kakva? -Djevojka
je upucana. I ubijena.
164
00:23:06,534 --> 00:23:11,445
Kako je izgledala?
- Visoka i plavokosa.
165
00:23:13,990 --> 00:23:16,000
Ondje je bio i Arapin.
- Shannon.
166
00:23:26,997 --> 00:23:30,624
Rekao si da vas ima petero iz repa?
- Četvero. - Četvero.
167
00:23:30,625 --> 00:23:34,481
Zašto i ostali nisu došli
ovamo s tobom? I Michael, Jin?
168
00:23:34,482 --> 00:23:36,652
Oni trenutačno ne mogu doći.
169
00:23:38,800 --> 00:23:40,676
Možeš li mene odvesti do njih?
170
00:23:49,015 --> 00:23:50,392
Ne.
171
00:23:52,185 --> 00:23:54,395
Evo.
172
00:23:55,938 --> 00:24:02,235
Što se događa, zašto se trese?
-Sepsa. Infekcija je ušla u krv.
173
00:24:03,069 --> 00:24:07,156
Ako antibiotici ne snize
temperaturu, past će u šok.
174
00:24:08,136 --> 00:24:10,826
Podignimo ga.
175
00:24:16,706 --> 00:24:18,916
Dobro. Držim ga.
176
00:24:25,004 --> 00:24:27,340
Progutaj. Progutaj. Progutaj!
177
00:24:27,715 --> 00:24:31,803
Prokletstvo. -Ja ću
to. -Mogu ja. -Ja ću.
178
00:24:38,725 --> 00:24:43,104
Sawyeru, Kate je.
179
00:24:48,025 --> 00:24:50,611
Moraš me slušati.
180
00:24:52,320 --> 00:24:56,574
Jedini način da ti bude bolje
jest da popiješ ovu tabletu.
181
00:24:59,034 --> 00:25:01,703
Zato te molim da je progutaš.
182
00:25:06,124 --> 00:25:08,376
Dobro. Idemo.
183
00:25:14,756 --> 00:25:17,508
Sad progutaj. Progutaj.
184
00:25:19,552 --> 00:25:21,679
Dobro. To je dobro.
185
00:25:26,808 --> 00:25:33,022
Fino odrađeno. Nikad nisam
naučio šaptanje u uho na faksu.
186
00:25:50,745 --> 00:25:56,834
Što to radiš? - Odlazim, Ana.
Ne želim sudjelovati u ovome.
187
00:25:59,878 --> 00:26:05,050
Znam što si učinila za nas. Možda
ne bih bio živ da nije bilo tebe.
188
00:26:06,343 --> 00:26:08,511
Ali odlazim.
189
00:26:12,056 --> 00:26:17,019
A ti? -Mislim da ne znaš
dobro procijeniti ljude.
190
00:26:19,187 --> 00:26:23,316
Bila sam s tobom kad si
bacila Nathana u jamu.
191
00:26:25,526 --> 00:26:27,694
U redu.
192
00:26:29,321 --> 00:26:31,531
Ako želiš ići, idi.
193
00:26:34,742 --> 00:26:37,077
Odlazite.
194
00:26:37,411 --> 00:26:39,663
Ti. Idi.
195
00:26:46,335 --> 00:26:48,712
Gubi se odavde.
196
00:26:50,547 --> 00:26:52,799
Idite.
197
00:27:46,962 --> 00:27:49,047
Michaele!
198
00:27:52,258 --> 00:27:57,221
Bok, Sun. U redu je. Jin je dobro.
-Što se dogodilo? Gdje je on?
199
00:27:57,930 --> 00:28:03,267
On je dobro. Objasnit ću.
Ali sada moram naći Jacka.
200
00:28:08,126 --> 00:28:10,357
Gdje su oni?
201
00:28:15,966 --> 00:28:22,430
Pitao sam gdje su! -Jack, nije on
kriv... -Shannon je mrtva! Neću...
202
00:28:27,809 --> 00:28:32,855
Odmah ćeš me odvesti njima. -On
nije problem. Donio je Sawyera.
203
00:28:33,105 --> 00:28:36,525
Polumrtvog. S rupetinom
od metka u ramenu, Johne!
204
00:28:39,903 --> 00:28:43,865
Hoćeš li razgovarati sa
mnom ili ćeš samo sjediti?
205
00:28:44,365 --> 00:28:48,368
Što god kažem, samo će
te još više razljutiti.
206
00:28:51,955 --> 00:28:54,707
Zato da. Sjedit ću ovdje.
207
00:28:56,584 --> 00:28:58,710
Jack!
208
00:28:59,169 --> 00:29:01,505
Jack! Jack!
209
00:29:05,299 --> 00:29:07,468
Michaele.
210
00:29:09,095 --> 00:29:11,347
Imamo problem.
211
00:29:18,020 --> 00:29:20,272
Znaš doći tamo? -Da. Mislim.
212
00:29:20,522 --> 00:29:25,693
Razmislimo. -O čemu? Shannon
je mrtva. Sayid na nišanu.
213
00:29:26,193 --> 00:29:30,322
Želiš sjediti i nadati se da
će se situacija sama riješiti?
214
00:29:30,572 --> 00:29:34,409
Samo izvoli. Znaš li rukovati ovim?
- Mislim da znam.
215
00:29:35,785 --> 00:29:39,705
Stani! Molim te.
216
00:29:43,833 --> 00:29:49,713
Što hoćeš? -Što?
-Mir? Osvetu? Pravdu?
217
00:29:50,798 --> 00:29:56,886
I ideš tamo sa svim tim oružjem?
Što hoćeš? -Da se svi naši vrate.
218
00:29:57,595 --> 00:30:01,807
Tvoja prijateljica je ubila...
- Ana Lucia je pogriješila.
219
00:30:02,975 --> 00:30:07,312
Što si rekao?
- Ana Lucia je pogriješila.
220
00:30:11,982 --> 00:30:14,359
Ana Lucia.
221
00:30:24,243 --> 00:30:29,831
Ja ću te odvesti, ali
samo tebe. I bez oružja.
222
00:30:41,884 --> 00:30:44,094
Idemo.
223
00:30:49,849 --> 00:30:52,143
Odakle si?
224
00:31:00,858 --> 00:31:02,985
Odakle si?
225
00:31:05,946 --> 00:31:08,114
Iz Iraka.
226
00:31:11,409 --> 00:31:13,703
Imaš li djece?
227
00:31:16,663 --> 00:31:19,749
Zašto pitaš imam li
djece? -Radoznala sam.
228
00:31:21,251 --> 00:31:27,548
Nemam. Imaš li ti djece?
-Nemam. -Hoćeš li me ubiti?
229
00:31:30,926 --> 00:31:34,178
O tome razmišljaš, zar ne? -Trebam li?
230
00:31:39,683 --> 00:31:43,186
Prije gotovo 40 dana na ovom otoku
231
00:31:44,083 --> 00:31:47,690
zavezao sam čovjeka
za drvo i mučio sam ga.
232
00:31:49,670 --> 00:31:52,816
Mučio sam ga kao što
sam mučio mnoge ljude.
233
00:31:54,646 --> 00:31:57,954
Ljude čije glasove još čujem noću.
234
00:32:01,830 --> 00:32:06,217
Trebaš li me ubiti? Možda trebaš.
235
00:32:09,640 --> 00:32:12,073
Možda ti je to suđeno.
236
00:32:27,515 --> 00:32:29,933
Ja sam policajka.
237
00:32:33,747 --> 00:32:35,948
Bila sam policajka.
238
00:32:38,155 --> 00:32:44,027
Partner i ja otišli smo riješiti
provalu. Onamo smo stigli prvi.
239
00:32:44,927 --> 00:32:48,276
Ja sam bila sprijeda,
on je otišao straga.
240
00:32:53,235 --> 00:32:58,207
Bila sam ondje minutu. Onda je
dečko izašao kroz prednja vrata.
241
00:32:59,406 --> 00:33:05,736
Rekla sam da podigne ruke. On je
rekao da griješim, da je student.
242
00:33:08,543 --> 00:33:13,711
I htio mi je pokazati
isprave. Povjerovala sam mu.
243
00:33:17,153 --> 00:33:19,369
Samo sam...
244
00:33:21,873 --> 00:33:24,322
Pustila sam da segne.
245
00:33:27,356 --> 00:33:32,605
Sjećam se samo praska. Kad sam
pala, mislila sam da sam mrtva.
246
00:33:37,837 --> 00:33:40,281
Osjećam se mrtvo.
247
00:33:45,658 --> 00:33:48,790
Što je bilo s njim, s
čovjekom koji te upucao?
248
00:34:32,525 --> 00:34:35,166
Hej! Jasone.
249
00:34:46,586 --> 00:34:48,795
Znam li ja tebe?
250
00:34:51,268 --> 00:34:53,935
Bila sam trudna.
251
00:35:10,909 --> 00:35:13,477
Što je bilo s njim?
252
00:35:22,520 --> 00:35:25,528
Ništa. Nikad ga nisu našli.
253
00:35:54,829 --> 00:35:57,018
Hajde.
254
00:35:59,636 --> 00:36:03,364
Uzmi ga. Zaslužila sam to.
255
00:36:14,316 --> 00:36:19,638
Što imam od toga što ću te
ubiti ako smo oboje već mrtvi?
256
00:37:21,718 --> 00:37:25,062
Hej. Čuješ li me?
257
00:37:30,580 --> 00:37:32,912
Bit ćeš dobro.
258
00:37:36,105 --> 00:37:38,612
Bit ćeš dobro.
259
00:37:40,431 --> 00:37:41,841
Kod kuće si.
260
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
by kugi
sinc za CtrlHD verziju GladiatorYU
261
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
20331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.