All language subtitles for Lost (2004) - S02E05 - And Found [Bluray-1080p][8bit][x265][DTS-HD MA 5.1]-Viet8K.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:03,258 Trong tập trước... 2 00:00:17,818 --> 00:00:20,292 - Các anh là ai? - Chúng tôi bị rơi xuống đây. 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,137 Chuyến bay 815? 4 00:00:22,510 --> 00:00:24,077 Cô ở phần đuôi máy bay? 5 00:00:25,855 --> 00:00:27,422 Lùi lại! 6 00:00:27,983 --> 00:00:29,597 Cho tôi lên! 7 00:00:31,003 --> 00:00:32,331 Mọi chuyện ổn rồi. 8 00:00:32,423 --> 00:00:34,986 Chúng tôi đã nói chuyện và họ tin rằng chúng ta cũng ở trên máy bay. 9 00:00:35,069 --> 00:00:37,685 Tôi đoán giờ thì chúng ta có thể cùng nhau kiện hãng hàng không Oceanic được rồi đấy. 10 00:00:37,768 --> 00:00:39,460 Chỗ cô có bao nhiêu người còn sống? 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,113 23 người. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,939 Tôi tưởng cô bảo là còn 23 người cơ mà? 13 00:00:52,243 --> 00:00:53,762 Từng là như thế. 14 00:01:16,981 --> 00:01:18,646 Đã 4 ngày rồi. 15 00:01:22,013 --> 00:01:23,772 Cô biết đấy, cũng chưa lâu mà. 16 00:01:23,912 --> 00:01:26,566 Họ nói rằng có thể phải mất tới 2 tuần để có thể tìm được luồng gió. 17 00:01:26,649 --> 00:01:30,123 Ý tôi là, Michael biết mình phải làm gì, và tôi nghĩ mọi việc vẫn... 18 00:01:32,168 --> 00:01:35,343 Gì thế? Sao vậy? 19 00:01:39,335 --> 00:01:41,192 Sun, có chuyện gì thế? 20 00:01:42,078 --> 00:01:44,888 Nhẫn cưới của tôi. Mất rồi. 21 00:02:04,381 --> 00:02:06,680 Này con không định mặc bộ đó đấy chứ? 22 00:02:06,897 --> 00:02:08,274 Có sao đâu mẹ? 23 00:02:13,281 --> 00:02:15,853 Mẹ ơi... Con thích đôi giày đó lắm. 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,602 Mẹ cũng thích... 25 00:02:17,695 --> 00:02:20,265 Nhưng con phải đi đôi này. 26 00:02:20,734 --> 00:02:24,356 Nếu không, cậu ấy sẽ lùn hơn con đấy... 27 00:02:25,342 --> 00:02:27,432 Mẹ buồn cười thật đấy. 28 00:02:29,956 --> 00:02:32,145 Nếu con mà kiếm được chồng từ thời còn học đại học... 29 00:02:32,286 --> 00:02:34,665 thì chúng ta đã không cần người mai mối rồi. 30 00:02:34,850 --> 00:02:36,600 Mẹ đi học là để lấy bằng. 31 00:02:37,913 --> 00:02:43,268 Và sau 4 năm đại học, con sẽ trở thành "bạc". 32 00:02:43,674 --> 00:02:46,770 Con không muốn lấy chồng... 33 00:02:46,865 --> 00:02:49,245 Trước khi con trở thành "đồng" sao? 34 00:02:49,383 --> 00:02:52,384 Con sẽ lấy chồng khi đến lúc thích hợp. 35 00:02:52,484 --> 00:02:55,909 À, còn bố con thì nói rằng lúc thích hợp chính là lúc này này. 36 00:02:59,050 --> 00:03:00,611 Tôi nói cho anh biết nhé, anh bạn... 37 00:03:00,890 --> 00:03:02,506 Năm nay... 38 00:03:02,646 --> 00:03:04,739 Anh sẽ có người yêu đấy 39 00:03:06,096 --> 00:03:09,431 Mà sách tướng số đã nói, là chỉ có chuẩn 40 00:03:09,897 --> 00:03:12,754 Nhờ có cuốn sách này mà bà tôi đã gặp được ông tôi đấy. 41 00:03:12,941 --> 00:03:15,752 Nó chưa bao giờ sai đâu. 42 00:03:17,061 --> 00:03:18,388 Thế cô ấy là người ra sao? 43 00:03:18,996 --> 00:03:22,331 Ý tôi là, trông cô ấy thế nào? Để tôi còn biết khi gặp cô ấy? 44 00:03:26,918 --> 00:03:28,010 Màu da cam. 45 00:03:29,016 --> 00:03:30,016 Da cam hả? 46 00:03:31,274 --> 00:03:33,115 Đúng thế. Tình yêu của anh sẽ mặc đồ màu... da cam đấy. 47 00:03:33,198 --> 00:03:35,389 Tôi không thể chăm sóc một cô gái được đâu... 48 00:03:35,485 --> 00:03:37,790 Tôi thậm chí còn chẳng biết cách chăm sóc chính mình nữa là... 49 00:03:37,873 --> 00:03:40,372 Thế thì anh cứ để cho cô ta chăm sóc anh ấy. 50 00:03:42,150 --> 00:03:44,052 Đàn ông đàn ang, ai lại làm thế! 51 00:03:44,705 --> 00:03:47,947 Người đàn ông là phải biết đặt ra mục tiêu cho đời mình. 52 00:03:49,115 --> 00:03:53,120 Anh ta phải chăm chỉ hơn người khác, phải được thăng cấp. 53 00:03:53,728 --> 00:03:57,828 Rồi anh ta sẽ được người đời kính nể... chứ không phải như thằng con trai của một người đánh cá. 54 00:03:59,510 --> 00:04:03,326 Chỉ là đi phỏng vấn xin việc thôi mà Jin. 55 00:04:05,149 --> 00:04:07,814 Nhưng buổi phỏng vấn này rất quan trọng. 56 00:04:10,942 --> 00:04:12,318 Trông tôi thế nào? 57 00:04:12,784 --> 00:04:13,997 "Hoành tráng" chứ hả? 58 00:04:14,231 --> 00:04:15,271 Ừ, hoành tráng. 59 00:04:17,050 --> 00:04:18,761 Anh quên không cắt ngắn cà vạt đi à? 60 00:04:19,086 --> 00:04:20,463 Anh đùa đấy à? 61 00:04:21,072 --> 00:04:23,259 Cắt rồi thì trả lại thế nào được nữa? 62 00:04:23,398 --> 00:04:25,206 Chiếc cà vạt này đáng giá cả một gia tài đấy! 63 00:04:28,714 --> 00:04:29,714 Thế, Jin này... 64 00:04:29,894 --> 00:04:32,608 Tôi nên làm gì khi Tình Yêu lên tiếng? 65 00:04:35,838 --> 00:04:37,413 Bảo nó đợi đi 66 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 Này anh bạn... 67 00:04:57,940 --> 00:05:00,035 Sẽ ổn thôi. Sun hả? 68 00:05:01,766 --> 00:05:04,625 Anh sẽ đoàn tụ với cô ấy sớm thôi. 69 00:05:06,541 --> 00:05:07,541 Được chứ? 70 00:05:10,817 --> 00:05:15,576 Này, tôi đoán họ đang cố nghĩ xem nên làm gì với chúng ta đấy. 71 00:05:19,600 --> 00:05:21,550 Tôi nghĩ họ chuẩn bị ăn thịt chúng ta. 72 00:05:24,216 --> 00:05:26,502 Được rồi, tất cả các anh, đứng dậy. 73 00:05:26,718 --> 00:05:27,901 Chúng ta đi. 74 00:05:31,504 --> 00:05:32,697 Đi đâu? 75 00:05:32,783 --> 00:05:34,932 Các anh sẽ giúp chúng tôi kiếm thức ăn và nước uống. 76 00:05:35,951 --> 00:05:37,706 Cái gì? Giờ chúng tôi phải làm việc cho cô sao? 77 00:05:37,790 --> 00:05:40,855 Các anh sẽ phải làm vì chúng ta có một cuộc hành trình dài trước mắt. 78 00:05:41,362 --> 00:05:43,502 Hành trình dài đi đâu hả? 79 00:05:43,735 --> 00:05:46,502 Về nơi các anh đã ở. 80 00:06:16,232 --> 00:06:17,232 Ổn rồi. 81 00:06:28,531 --> 00:06:32,105 Này, Mike, tôi nghĩ chúng ta phải làm một cuộc "vượt ngục" thôi. 82 00:06:32,291 --> 00:06:35,686 À, ừ, nhưng tôi phải xem xem chuyện quái gì đang diễn ra ở đây 83 00:06:35,770 --> 00:06:38,242 trước khi tôi quyết định bất cứ điều gì. 84 00:06:38,334 --> 00:06:39,759 Được rồi, mọi người nghe đây này. 85 00:06:41,442 --> 00:06:44,350 Chúng ta cần phải thu thập càng nhiều thức ăn và nước uống càng tốt. 86 00:06:44,487 --> 00:06:45,923 Chúng ta sẽ đi theo cặp. 87 00:06:46,005 --> 00:06:48,959 Di chuyển càng nhanh càng tốt, và đừng có gây ra tiếng động. 88 00:06:49,565 --> 00:06:52,115 Tôi nghĩ cô nên dành 1 phút giải thích cho chúng tôi nghe... 89 00:06:52,240 --> 00:06:56,336 Về chuyện quái gì đã xảy ra ở đây mà khiến các cô phải thận trọng đến như vậy? 90 00:06:56,846 --> 00:06:58,889 Anh biết không hả? Đó là một ý kiến hay. 91 00:06:58,980 --> 00:07:01,461 Có lẽ chúng ta nên trao đổi câu chuyện với nhau trên đường đi. 92 00:07:01,918 --> 00:07:04,199 Chúng ta sẽ phải đi trinh sát tình hình trước khi bắt đầu. 93 00:07:05,612 --> 00:07:07,322 Cindy, đi với anh ấy đi. 94 00:07:08,540 --> 00:07:13,226 Libby, cô đi thu thập hoa quả. Cùng với anh ta. 95 00:07:13,334 --> 00:07:14,997 Tên anh ấy là Michael. 96 00:07:15,990 --> 00:07:18,836 Ừ, đúng rồi. Michael. 97 00:07:19,302 --> 00:07:21,302 - Đợi đã. - Tôi sẽ không sao đâu, anh bạn. Đừng lo. 98 00:07:21,581 --> 00:07:23,263 Bernard và tôi sẽ đi bắt cá. 99 00:07:23,346 --> 00:07:24,377 Cá. 100 00:07:26,230 --> 00:07:29,615 Anh ấy biết cách bắt cá. Nếu tôi là cô thì tôi sẽ cho anh ấy đi cùng. 101 00:07:29,894 --> 00:07:32,225 Tốt thôi. Anh ta sẽ đi cùng chúng tôi. 102 00:07:55,581 --> 00:07:56,581 Sun. 103 00:07:58,723 --> 00:07:59,723 Cô không sao chứ? 104 00:08:00,512 --> 00:08:02,444 Tôi làm mất nhẫn cưới rồi. 105 00:08:08,105 --> 00:08:09,874 Lần cuối cô thấy nó là khi nào? 106 00:08:13,192 --> 00:08:15,112 Tôi đã quá quen với chiếc nhẫn, nên tôi không... 107 00:08:16,023 --> 00:08:17,254 Tôi không biết nữa. 108 00:08:21,935 --> 00:08:23,788 Chà, tôi cũng làm mất nhẫn cưới một lần rồi. 109 00:08:25,331 --> 00:08:28,932 Những lúc như thế, chúng ta thường tìm kiếm vật đã mất ở những chỗ thật điên rồ. 110 00:08:29,646 --> 00:08:32,648 Tôi đã lục trong thùng rác ngoài cửa, 111 00:08:32,835 --> 00:08:34,783 đổ hết các túi ra... 112 00:08:35,532 --> 00:08:38,294 Tôi thậm chí còn tháo cả ống nước trong phòng tắm ra nữa, 113 00:08:38,388 --> 00:08:41,788 vì tôi tin rằng nó đã trôi xuống ống dẫn nước của cái bồn. 114 00:08:42,611 --> 00:08:44,418 Thế vợ anh đã nói gì? 115 00:08:44,798 --> 00:08:47,649 - À, cô ấy không bao giờ biết được chuyện đó. - Anh làm thế nào vậy? 116 00:08:47,880 --> 00:08:52,604 Tôi đã tới một tiệm trang sức và đặt làm một bản sao y hệt. 117 00:08:59,903 --> 00:09:04,529 Ừ, giờ thì nó chỉ còn lăn đi lăn lại trong ngăn kéo đựng tất của tôi ở nhà thôi. 118 00:09:06,823 --> 00:09:09,393 Um, tôi có thể giúp cô tìm lại nó. 119 00:09:10,235 --> 00:09:11,711 Không cần đâu, cám ơn anh. 120 00:09:12,647 --> 00:09:14,273 Tôi chắc chắn rằng tôi sẽ tìm được nó. 121 00:09:31,620 --> 00:09:33,668 Ê, này. 122 00:09:35,538 --> 00:09:37,296 Anh không ra đây giúp chúng tôi sao? 123 00:09:41,321 --> 00:09:42,798 Anh có muốn ăn không? 124 00:09:43,679 --> 00:09:45,303 Giúp chúng tôi đi nào. 125 00:09:52,220 --> 00:09:55,557 Tôi có vẻ gì là hiểu tiếng Hàn Quốc đâu hả? 126 00:10:17,976 --> 00:10:18,976 Cá. 127 00:10:27,110 --> 00:10:29,219 Anh đã từng làm việc ở khách sạn Châu Á? 128 00:10:29,436 --> 00:10:30,436 Vâng, thưa ngài. 129 00:10:30,894 --> 00:10:32,203 Với công việc dọn dẹp bàn ăn? 130 00:10:32,952 --> 00:10:35,331 Tôi đã được nâng lên thành bồi bàn, thưa ngài. 131 00:10:35,658 --> 00:10:39,003 Họ không thăng cấp cho nhân viên à? 132 00:10:40,307 --> 00:10:42,062 Không, thưa ngài. Ít khi lắm. 133 00:10:42,294 --> 00:10:44,485 Tôi tin rằng tôi là một trong số ít những ngoại lệ. 134 00:10:45,885 --> 00:10:47,596 Anh đến từ làng nào? 135 00:10:48,918 --> 00:10:49,918 Dạ? 136 00:10:50,328 --> 00:10:55,482 Anh rõ ràng không phải người thành phố. 137 00:10:55,993 --> 00:10:57,852 Anh đến từ làng nào thế? 138 00:10:59,879 --> 00:11:02,573 Namhae. Ở Bờ Bắc. 139 00:11:04,211 --> 00:11:05,634 Thảo nào... 140 00:11:05,961 --> 00:11:08,053 tôi ngửi thấy mùi cá phát ra từ người anh. 141 00:11:12,778 --> 00:11:14,633 Nó thòi ra ngoài kìa. 142 00:11:16,504 --> 00:11:17,908 Cám ơn ngài. 143 00:11:22,587 --> 00:11:25,636 Anh Kwon sẽ được nhận. 144 00:11:30,360 --> 00:11:33,024 Anh sẽ bắt đầu làm việc ngay. 145 00:11:33,299 --> 00:11:35,708 Cho dù trời nắng hay mưa anh vẫn phải đi làm. 146 00:11:36,543 --> 00:11:39,152 Anh sẽ không được tăng lương cũng như xin nghỉ phép. 147 00:11:46,494 --> 00:11:47,494 Anh Kwon này... 148 00:11:48,842 --> 00:11:50,654 "Cửa ngõ Seoul"... 149 00:11:50,789 --> 00:11:54,667 là một trong những khách sạn sang trọng nhất của cả nước. 150 00:11:55,913 --> 00:11:57,958 Nó không mở cửa... 151 00:11:58,154 --> 00:12:00,812 cho những người như anh. 152 00:12:04,133 --> 00:12:06,865 Vâng, thưa ngài. Tôi hiểu. 153 00:12:07,033 --> 00:12:09,701 Tôi sẽ cố gắng hết sức. Xin cám ơn ngài. 154 00:12:12,554 --> 00:12:15,125 - Xin lỗi nhé, Michael. - Xin lỗi về chuyện gì? 155 00:12:15,265 --> 00:12:19,138 Anh biết đấy, vì đã ném anh và các bạn anh xuống hố. 156 00:12:19,830 --> 00:12:21,744 - "Các bạn" tôi? - Gì cơ? 157 00:12:22,530 --> 00:12:24,600 Chỉ là, tôi chưa bao giờ nghĩ về họ như thế cả. 158 00:12:24,712 --> 00:12:26,444 Ý tôi là, một người trong số đó là bạn tôi. 159 00:12:26,528 --> 00:12:29,577 - Nhưng tay thô bỉ kia thì không hả? - Ừ, không phải hắn. 160 00:12:30,323 --> 00:12:33,812 Tôi nghĩ tôi chưa bao giờ gặp ai đáng sợ đến vậy trong đời cả. 161 00:12:34,379 --> 00:12:36,279 Và tôi biết rõ thế nào là sự đáng sợ. 162 00:12:36,592 --> 00:12:39,020 Chính vì thế mà bọn cô đã ném chúng tôi xuống hố? 163 00:12:39,207 --> 00:12:40,678 Vì bọn cô thấy sợ? 164 00:12:41,192 --> 00:12:42,475 Và vì chúng tôi có... 165 00:12:42,985 --> 00:12:44,609 cách tin tưởng của riêng mình. 166 00:12:45,114 --> 00:12:46,114 Huh. 167 00:12:47,183 --> 00:12:48,313 Vậy sao? 168 00:12:49,856 --> 00:12:51,644 Hoa quả đâu hết cả rồi? 169 00:12:52,030 --> 00:12:53,718 Anh biết đấy, chúng tôi đã hái gần hết quả trên mấy cái cây này rồi. 170 00:12:53,802 --> 00:12:56,124 Thỉnh thoảng chúng ta có thể tìm thấy quả ở dưới đất đấy. 171 00:12:56,293 --> 00:12:57,570 Thế sao các cô không đi vào sâu trong đất liền? 172 00:12:57,653 --> 00:12:59,855 Ở đó tha hồ mà hái quả. 173 00:13:00,182 --> 00:13:02,943 - Chúng tôi không đi đường đó. - Tại sao? 174 00:13:05,711 --> 00:13:08,370 Vì đó là nơi bọn chúng tới. 175 00:13:19,509 --> 00:13:22,080 Để anh tự vệ khi chúng ta đi đường. 176 00:13:29,306 --> 00:13:30,759 Anh đã làm ra thứ này? 177 00:13:35,673 --> 00:13:37,528 Thế tên anh là gì? 178 00:13:42,346 --> 00:13:43,897 Mistereko. 179 00:13:45,066 --> 00:13:46,823 Ông Eko hả? 180 00:13:48,844 --> 00:13:49,844 Ừ. 181 00:13:51,335 --> 00:13:53,418 Như thế là sao, giống như "Ông Ed" hả? 182 00:13:56,831 --> 00:13:58,443 - Michael... anh ta vừa đi mất rồi. - Cái gì? 183 00:13:58,527 --> 00:14:01,692 Anh ta lẩm bẩm gì đó, rồi đi về phía khu rừng. Anh ta đi rồi. 184 00:14:02,857 --> 00:14:04,756 Đi thôi. Chúng ta phải đi ngay. 185 00:14:04,942 --> 00:14:06,134 Ý cô là sao? Sao lại đi ngay? 186 00:14:06,218 --> 00:14:07,785 Bạn của anh chạy về phía khu rừng rồi. 187 00:14:07,869 --> 00:14:09,322 Michael... anh ta tự nhiên... đi mất. 188 00:14:12,840 --> 00:14:15,220 Anh ta đang nói gì vậy? Anh ta đang nói gì? 189 00:14:16,965 --> 00:14:17,965 Walt! 190 00:14:20,374 --> 00:14:21,374 Walt! 191 00:14:24,042 --> 00:14:28,498 Đi thôi, chúng ta đi Cindy, mang nước. 192 00:14:28,581 --> 00:14:29,828 Libby, cô cầm cái máy bộ đàm nhé? 193 00:14:29,911 --> 00:14:31,357 Đợi đã, các cô có máy bộ đàm à? 194 00:14:31,916 --> 00:14:33,202 Nó còn hoạt động chứ? 195 00:14:33,756 --> 00:14:34,774 Nó còn dùng được không? 196 00:14:34,889 --> 00:14:36,315 Wow, thật là ý kiến hay đấy. 197 00:14:37,576 --> 00:14:41,269 - Anh định làm chúng tôi chậm lại đấy à? - Không. Michael. 198 00:14:41,716 --> 00:14:44,764 Chúng ta phải đi trước khi anh ta nói cho bọn chúng biết chúng ta đang ở đâu. 199 00:14:46,376 --> 00:14:47,587 Michael. 200 00:14:48,687 --> 00:14:50,736 Chúng ta phải làm gì bây giờ, đợi anh ta sao? 201 00:14:51,246 --> 00:14:53,605 Anh ta sẽ không quay về nếu chưa tìm được con trai mình đâu. 202 00:14:53,689 --> 00:14:57,163 Walt. Anh ta sẽ không quay về mà không có Walt đâu. 203 00:14:58,288 --> 00:15:00,644 Anh thật sự nghĩ rằng anh ta sẽ tìm được nó chắc? 204 00:15:03,173 --> 00:15:07,322 Nó gọi là "Mọi người đều vì mình" đấy, "Nhai chữ". 205 00:15:07,461 --> 00:15:09,125 Mike sẽ tự lo cho bản thân Mike. 206 00:15:09,216 --> 00:15:11,261 Còn tôi thì tự lo cho bản thân mình. 207 00:15:13,273 --> 00:15:14,408 Đợi đã. 208 00:15:15,577 --> 00:15:16,716 Làm ơn đi. 209 00:15:41,062 --> 00:15:42,623 Anh đang đi nhầm đường rồi đấy. 210 00:15:44,729 --> 00:15:46,964 Anh ta đi về hướng đó. 211 00:15:47,388 --> 00:15:48,936 Về phía chúng. 212 00:15:55,206 --> 00:15:56,547 Anh đang làm gì thế? 213 00:15:57,005 --> 00:15:58,905 Tôi sẽ đi giúp anh ta tìm bạn của mình. 214 00:16:01,754 --> 00:16:03,330 Chúng tôi không thể đợi anh được đâu. 215 00:16:05,333 --> 00:16:07,149 Tôi đâu có trông chờ vào điều đó. 216 00:16:17,062 --> 00:16:19,089 Cô chỉ cần nhớ lại những việc mình đã làm là được. 217 00:16:20,754 --> 00:16:22,606 Ví dụ như, hôm qua cô đã làm gì? 218 00:16:23,394 --> 00:16:26,825 Tôi ngủ dậy, đi rửa mặt, đi dạo với Shannon. 219 00:16:26,918 --> 00:16:28,677 Chúng tôi đi hái ít hoa quả... 220 00:16:28,817 --> 00:16:30,909 sau đó cắt nó ra để cho Vincent ăn, sau đó... 221 00:16:31,049 --> 00:16:34,196 Whoa. Cô đã cho chó ăn? 222 00:16:35,965 --> 00:16:36,965 Tìm ra rồi. 223 00:16:39,493 --> 00:16:42,206 Thế... Seoul... 224 00:16:43,227 --> 00:16:46,039 Ở khu Triều Tiên "tốt" hay Triều Tiên "xấu"? 225 00:16:47,347 --> 00:16:48,782 Khu "tốt". 226 00:16:54,623 --> 00:16:56,423 Nước cô có tham dự thế vận hội Olympic không? 227 00:16:58,015 --> 00:17:00,490 Hurley, chuyện này thật nực cười. 228 00:17:00,917 --> 00:17:02,437 Ngôi đây đợi con chó nó... 229 00:17:05,104 --> 00:17:07,406 con chó không ăn mất chiếc nhẫn của tôi đâu. 230 00:17:07,490 --> 00:17:10,259 Úi trời, loài chó ăn tất cả mọi thứ trên đời. 231 00:17:10,383 --> 00:17:12,856 Hồi tôi còn bé, con chó Buster nhà tôi... 232 00:17:12,974 --> 00:17:15,875 Tôi có một ngăn kéo, nơi tôi vứt quần áo mặc rồi của tôi vào đấy. 233 00:17:15,959 --> 00:17:19,008 Và tôi nghĩ loài chó cũng khá thông minh, khi ngày hôm sau, 234 00:17:19,092 --> 00:17:22,071 Con Buster "đi" ra một con hươu mạ kền. 235 00:17:30,755 --> 00:17:32,775 Cô đã bao giờ nuôi chó chưa? 236 00:17:33,452 --> 00:17:34,452 Rồi. 237 00:17:34,977 --> 00:17:38,790 Jin đã tặng tôi... một con chó cảnh. 238 00:17:38,980 --> 00:17:40,785 Tên nó là gì? 239 00:17:41,250 --> 00:17:42,770 Bpo bpo. 240 00:17:42,910 --> 00:17:44,238 Bpo bpo. 241 00:17:45,313 --> 00:17:46,642 Nó có nghĩa gì không? 242 00:17:46,779 --> 00:17:47,779 Có chứ. 243 00:17:47,920 --> 00:17:50,012 Nó có nghĩa là "một nụ hôn". 244 00:17:51,246 --> 00:17:52,327 "Một nụ hôn" hả? 245 00:17:58,252 --> 00:18:00,059 Con phải đặt tay lên đùi, được chứ? 246 00:18:01,461 --> 00:18:06,426 Và nhớ là đừng nói gì cả, trừ khi có người trực tiếp hỏi con. 247 00:18:07,982 --> 00:18:09,249 Con gái bà xinh quá. 248 00:18:09,386 --> 00:18:11,049 Rồi cô sẽ thích cậu ấy thôi. 249 00:18:11,191 --> 00:18:13,769 Đẹp trai... trí thức... 250 00:18:13,855 --> 00:18:19,028 Còn gia đình cậu ấy thì sở hữu khách sạn này cũng với 12 cái khác nữa. 251 00:18:19,615 --> 00:18:23,048 Xin kính chào quý khách. Chào mừng quý khách đến với khách sạn "Cửa ngõ Seoul" 252 00:18:25,666 --> 00:18:27,713 Khách sạn nhà mình đẹp quá... 253 00:18:29,537 --> 00:18:31,869 Ồ, xin cám ơn bà... 254 00:18:32,785 --> 00:18:36,344 Tôi được biết là con gái bà đã học ở Đại học Quốc gia Seoul... 255 00:18:36,520 --> 00:18:41,529 Vâng. Nhưng vẫn chưa bằng trường Havard được... 256 00:18:41,760 --> 00:18:43,329 Được rồi... 257 00:18:43,796 --> 00:18:48,289 thôi chúng ta hãy dành cho bọn trẻ chút thời gian để chúng tìm hiểu lẫn nhau chứ nhỉ? 258 00:19:03,549 --> 00:19:05,584 Thế, ai gây áp lực cho cô nhiều hơn? 259 00:19:05,722 --> 00:19:07,123 Mẹ cô hay là bố cô? 260 00:19:09,263 --> 00:19:12,875 Tất nhiên là bố tôi... thông qua mẹ tôi. 261 00:19:13,344 --> 00:19:14,695 Thế còn anh thì sao? 262 00:19:14,808 --> 00:19:17,926 Cũng là bố tôi... thông qua mẹ tôi, 263 00:19:18,388 --> 00:19:21,096 thông qua cô tôi, và thông qua cả bà tôi nữa. 264 00:19:22,538 --> 00:19:24,115 Cô đã học chuyên ngành gì vậy? 265 00:19:24,259 --> 00:19:25,479 Lịch sử nghệ thuật. 266 00:19:25,683 --> 00:19:30,961 Thật lòng mà nói, tôi không biết gì về nghệ thuật cả. 267 00:19:31,631 --> 00:19:33,516 Thế anh học chuyên ngành gì? 268 00:19:33,721 --> 00:19:35,330 Văn học Nga thời Trung cổ... 269 00:19:35,414 --> 00:19:38,939 nhưng cuối cùng, không hiểu tại sao, tôi lại trở thành quản lý khách sạn. 270 00:19:39,594 --> 00:19:42,738 Ừ, thật khó hiểu. 271 00:19:48,923 --> 00:19:51,758 Tôi thường sợ các buổi "ra mắt"... 272 00:19:51,922 --> 00:19:53,940 nhưng hôm nay... thì lại khác. 273 00:19:54,751 --> 00:19:57,565 Ừ, tôi cũng thấy vậy. 274 00:20:32,294 --> 00:20:33,068 Đừng. 275 00:20:33,151 --> 00:20:34,691 - Michael. - Đợi đã. Đừng. 276 00:21:15,493 --> 00:21:17,032 Tên anh ta là Goodwin. 277 00:21:21,675 --> 00:21:22,780 "Bọn chúng"? 278 00:21:42,482 --> 00:21:43,482 Michael? 279 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Không. 280 00:21:50,356 --> 00:21:51,492 Cho vết thương của anh. 281 00:22:02,965 --> 00:22:03,965 Anh đã có gia đình? 282 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Nhẫn của anh. 283 00:22:08,740 --> 00:22:10,551 Anh có vợ rồi? 284 00:22:12,182 --> 00:22:13,182 Ừ. 285 00:22:14,838 --> 00:22:16,071 Anh? 286 00:22:17,473 --> 00:22:18,551 Tệ hơn anh. 287 00:22:27,949 --> 00:22:31,261 Vợ anh... cô ấy tên gì? 288 00:22:33,854 --> 00:22:35,269 Tên cô ấy? 289 00:22:35,865 --> 00:22:36,865 Sun. 290 00:22:38,461 --> 00:22:39,585 Cô ấy đi cùng anh chứ? 291 00:22:42,626 --> 00:22:43,811 Trên máy bay? 292 00:23:27,181 --> 00:23:28,181 Một ngày tồi tệ? 293 00:23:40,903 --> 00:23:41,943 Nó sạch đấy. 294 00:23:44,332 --> 00:23:45,337 Cám ơn. 295 00:23:47,481 --> 00:23:48,761 Cô không phiền nếu tôi ngồi chứ? 296 00:23:57,133 --> 00:23:58,327 Ông có trông thấy tôi không? 297 00:23:59,065 --> 00:24:02,210 Có trông thấy cô phá nát khu vườn không á? Không. 298 00:24:07,357 --> 00:24:10,170 Thỉnh thoảng tôi lai ước gì mình có một khu vườn để mà đập phá. 299 00:24:12,647 --> 00:24:15,202 Tôi không nghĩ rằng tôi từng trông thấy ông tức giận. 300 00:24:17,248 --> 00:24:20,423 Oh, tôi thường hay bực tức lắm... 301 00:24:20,903 --> 00:24:22,186 nhiều là đằng khác. 302 00:24:22,942 --> 00:24:24,132 Chán nản nữa. 303 00:24:25,413 --> 00:24:27,651 Và bây giờ ông không còn cảm thấy chán nản nữa? 304 00:24:31,286 --> 00:24:32,917 Tôi không còn "lạc lối" nữa. 305 00:24:35,564 --> 00:24:37,727 Sao ông làm được điều đó? 306 00:24:37,913 --> 00:24:42,211 Cũng giống như khi chúng ta tìm thấy một vật chúng ta đã đánh mất thôi... 307 00:24:44,498 --> 00:24:45,971 Tôi thôi không tìm kiếm nữa. 308 00:25:22,212 --> 00:25:23,664 Xin chào ông Lee! 309 00:25:28,881 --> 00:25:30,876 Anh cho tôi mượn bông hoa nhé? 310 00:25:31,276 --> 00:25:33,441 Tôi có một cuộc hẹn mà. 311 00:25:34,563 --> 00:25:37,615 Tất nhiên, thưa ngài. 312 00:25:38,173 --> 00:25:39,228 Cám ơn nhé. 313 00:25:42,912 --> 00:25:44,575 Tên anh là...? 314 00:25:45,087 --> 00:25:47,093 Jin Soo Kwon, thưa ngài. 315 00:25:47,678 --> 00:25:50,122 Cám ơn nhé, anh Kwon. 316 00:25:58,265 --> 00:26:00,365 Sau đó chiếc thẻ trượt khỏi cánh cửa... 317 00:26:00,451 --> 00:26:04,442 và thế là tôi đứng tồng ngồng giữa hành lang, trên mình quấn mỗi một cái khăn tắm! 318 00:26:04,548 --> 00:26:06,984 Tôi tưởng chuyện như thế chỉ xuất hiện trong các bộ phim thôi. 319 00:26:07,067 --> 00:26:11,163 Tôi đã phải nói với cô hầu phòng rằng tôi là chủ khách sạn... 320 00:26:11,423 --> 00:26:13,145 nhưng cô ấy không tin tôi! 321 00:26:13,230 --> 00:26:14,938 Thật là xấu hổ quá đi mất! 322 00:26:18,634 --> 00:26:22,163 Tôi không tin được rằng, anh lại... thân thiện đến vậy. 323 00:26:24,268 --> 00:26:26,525 Tôi nghĩ cô cũng rất tuyệt, Sun. 324 00:26:28,563 --> 00:26:29,892 Cho nên... 325 00:26:30,217 --> 00:26:32,717 tôi rất mong chúng ta có thể tiếp tục gặp nhau nhiều hơn nữa. 326 00:26:32,942 --> 00:26:37,211 Bố mẹ chúng ta cũng sẽ rất hài lòng. 327 00:26:38,076 --> 00:26:41,369 Không cần "bà mối" nữa, áp lực cũng không còn. 328 00:26:41,550 --> 00:26:43,669 Chúng ta có thể tự do thoải mái 329 00:26:45,935 --> 00:26:48,856 Tôi kể cho cô nghe bí mật này nhé? 330 00:26:49,973 --> 00:26:51,894 Ừ? 331 00:26:53,627 --> 00:26:56,455 Hồi tôi học ở trường Havard, tôi đã từng gặp một cô gái người Mỹ... 332 00:26:57,657 --> 00:26:59,756 Tôi vẫn chưa nói cho bố tôi biết chuyện này, nhưng mà... 333 00:26:59,840 --> 00:27:05,109 trong 6 tháng nữa, tôi sẽ bay tới đó để kết hôn với cô ấy. 334 00:27:09,419 --> 00:27:10,789 Đợi đã... cô không nghĩ là... 335 00:27:11,536 --> 00:27:13,434 Tất nhiên là không rồi. 336 00:27:14,932 --> 00:27:15,978 Nước Mỹ. 337 00:27:16,920 --> 00:27:18,461 Nơi đó thật tuyệt vời. 338 00:27:19,162 --> 00:27:20,250 Tôi tưởng cô... 339 00:27:20,415 --> 00:27:22,031 Tôi rất mừng cho anh. 340 00:27:22,685 --> 00:27:23,969 Xin chào ngài. 341 00:27:24,761 --> 00:27:27,055 Ngài còn cần gì nữa không ạ? 342 00:27:27,221 --> 00:27:28,477 Không, chúng tôi ổn. Cám ơn. 343 00:27:28,644 --> 00:27:30,901 Quý cô có muốn dùng cà phê hay thức ăn nhẹ không ạ? 344 00:27:31,637 --> 00:27:33,255 Không, cám ơn anh. 345 00:27:33,630 --> 00:27:36,061 Thực ra, tôi có một cuộc hẹn. 346 00:27:37,065 --> 00:27:38,060 Sun... 347 00:27:38,143 --> 00:27:41,915 Cám ơn anh rất nhiều về bữa trưa. 348 00:27:57,911 --> 00:27:59,602 Không, không phải lối đó. Hướng này. 349 00:28:06,499 --> 00:28:07,847 Vết chân đây này. 350 00:28:08,451 --> 00:28:09,887 Nó còn rất mới. 351 00:28:12,525 --> 00:28:14,286 Những dấu chân này.. 352 00:28:14,861 --> 00:28:15,940 Michael. 353 00:28:17,884 --> 00:28:19,863 Ừ. Michael. 354 00:28:21,792 --> 00:28:24,138 "Bọn chúng" không để lại dấu chân thế này đâu. 355 00:28:57,288 --> 00:28:58,364 Suỵt! 356 00:30:23,487 --> 00:30:24,719 - Michael. - Không. 357 00:30:26,497 --> 00:30:27,896 Bọn chúng chưa bắt được anh ta đâu. 358 00:30:36,945 --> 00:30:38,673 Bọn chúng đi từ hướng này. 359 00:30:40,107 --> 00:30:42,837 Còn bạn anh lại đi theo hướng này. 360 00:30:43,898 --> 00:30:45,825 Đi ngang qua phía trước bọn chúng. 361 00:30:46,314 --> 00:30:47,929 Phải nói là cực kỳ may mắn. 362 00:30:50,972 --> 00:30:55,371 Anh... quay lại. Tôi đi. 363 00:30:55,451 --> 00:30:57,234 Không. 364 00:30:57,959 --> 00:30:59,821 Chúng ta phải đi cùng nhau. 365 00:31:11,938 --> 00:31:13,715 Xin lỗi? Xin lỗi, làm ơn? 366 00:31:14,436 --> 00:31:16,957 Cho con trai tôi sử dụng nhà vệ sinh trong khách sạn được không? 367 00:31:20,566 --> 00:31:22,684 Làm ơn đi thưa ngài? Nó mót lắm rồi. 368 00:31:23,454 --> 00:31:26,803 Xin lỗi ngài... nhưng nó chỉ dành cho khách nghỉ tại khách sạn mà thôi. 369 00:31:27,448 --> 00:31:29,796 Có một phòng vệ sinh ở phía cuối đường đấy. 370 00:31:30,880 --> 00:31:32,196 Cháu nhịn được chứ? 371 00:31:33,383 --> 00:31:36,219 Tôi xin lỗi. Nhưng thực sự nó cần "đi" lắm rồi. 372 00:31:40,516 --> 00:31:41,516 Thôi được rồi. 373 00:31:42,162 --> 00:31:44,550 Vào đi. Nó ở bên trái ấy. 374 00:31:44,633 --> 00:31:45,588 Cám ơn anh... 375 00:31:45,672 --> 00:31:48,452 Anh thật là tốt. 376 00:31:48,990 --> 00:31:50,694 Làm ơn... hãy vào nhanh đi. 377 00:31:54,678 --> 00:31:55,703 Anh Kwon này... 378 00:31:55,868 --> 00:31:59,962 Tôi đã bảo anh thế nào về chuyện này rồi hả? 379 00:32:00,045 --> 00:32:01,376 Xin lỗi ngài. 380 00:32:01,497 --> 00:32:03,780 Lần đầu nên tôi cảnh cáo thôi nhé. 381 00:32:04,950 --> 00:32:06,321 Chỉ là thằng bé đó... 382 00:32:06,404 --> 00:32:08,570 Nó có thể ra chỗ cống nước mà tè. 383 00:32:08,654 --> 00:32:11,435 Những người như anh thường quen làm thế rồi còn gì. 384 00:32:11,790 --> 00:32:13,840 Nếu anh không muốn bị đuổi việc... 385 00:32:14,303 --> 00:32:18,480 thì đi tìm 2 bố con nhà nó và tống cổ chúng ra khỏi đây ngay! 386 00:32:27,239 --> 00:32:28,676 Anh đang làm gì thế hả? 387 00:32:28,944 --> 00:32:31,520 Cám ơn ngài, đã cho tôi cơ hội. 388 00:32:49,214 --> 00:32:50,214 Chào cô. 389 00:32:51,394 --> 00:32:52,483 Xin chào. 390 00:32:55,352 --> 00:32:56,487 Đẹp quá nhỉ? 391 00:33:04,619 --> 00:33:07,165 Hurley bảo tôi là cô bị mất nhẫn cưới. 392 00:33:09,766 --> 00:33:11,259 Tôi chỉ ngồi đây, 393 00:33:12,667 --> 00:33:15,977 tự nhủ với mình rằng thật ngôc nghếch khi phải bực tức về chuyện đó. 394 00:33:17,809 --> 00:33:19,794 Dù sao nó cũng chỉ là một đồ vật mà thôi. 395 00:33:30,292 --> 00:33:32,200 Chà, họ mới đi được có mấy ngày thôi mà, cô biết đấy... 396 00:33:32,283 --> 00:33:33,310 Đừng nói thế. 397 00:33:34,406 --> 00:33:37,960 Tôi đến phát ốm khi nghe mọi người nói rằng anh ấy không sao hết. 398 00:33:38,785 --> 00:33:40,619 Anh ấy có sao. 399 00:33:43,211 --> 00:33:45,257 Claire đã tìm thấy cái chai... 400 00:33:46,733 --> 00:33:49,028 Đựng những thông điệp của chúng ta ở bên trong. 401 00:33:50,068 --> 00:33:51,828 Mà cái chai đó được mang theo trên chiếc bè. 402 00:33:58,698 --> 00:34:00,308 Nó đâu rồi? 403 00:34:02,285 --> 00:34:03,721 Tôi đã chôn nó rồi. 404 00:34:31,893 --> 00:34:32,893 Dừng lại. 405 00:34:34,284 --> 00:34:35,556 Đưa cho tôi túi nước. 406 00:34:40,634 --> 00:34:42,545 Anh còn làm chậm bước chúng tôi, chúng tôi sẽ bỏ anh lại đấy. 407 00:34:42,628 --> 00:34:44,501 Thì cứ làm. Bỏ tôi lại phía sau đi. 408 00:34:44,717 --> 00:34:46,981 Được rồi. Hẹn gặp lại. 409 00:34:48,918 --> 00:34:50,389 Tôi hỏi cô một câu nhé. 410 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 Ừ? 411 00:34:55,717 --> 00:34:57,292 Giờ, khi người dẫn đường của các cô đã đi rồi, 412 00:34:57,375 --> 00:34:59,583 làm sao các cô tìm được trại của chúng tôi nếu thiếu tôi? 413 00:35:01,380 --> 00:35:04,001 Thì cứ đi dọc hòn đảo, theo các bãi biển. 414 00:35:05,449 --> 00:35:07,304 Và Eko sẽ quay trở lại thôi. 415 00:35:09,409 --> 00:35:10,447 Cô đã có gia đình chưa? 416 00:35:11,434 --> 00:35:12,434 Gì cơ? 417 00:35:13,588 --> 00:35:14,836 Cô đã lập gia đình chưa? 418 00:35:16,139 --> 00:35:17,139 Chưa. 419 00:35:18,251 --> 00:35:21,630 Thật tệ quá. Trông cô có vẻ giống đấy. 420 00:35:22,992 --> 00:35:24,268 Buồn cười nhỉ. 421 00:35:25,697 --> 00:35:27,045 Thế còn anh? 422 00:35:27,143 --> 00:35:28,715 Chưa đâu "xếp". 423 00:35:28,898 --> 00:35:30,280 Anh bị đồng tính hả? 424 00:35:31,724 --> 00:35:32,887 Buồn cười nhỉ. 425 00:35:35,481 --> 00:35:36,572 Đi thôi. 426 00:35:37,038 --> 00:35:38,483 Còn đợi gì nữa? 427 00:36:05,005 --> 00:36:06,005 Đợi ở đây nhé. 428 00:36:06,539 --> 00:36:07,916 Chúng ta mất dấu anh ta rồi. 429 00:36:08,405 --> 00:36:10,240 Tôi sẽ quay lại tìm. 430 00:36:23,860 --> 00:36:24,960 Anh làm gì ở đây? 431 00:36:27,367 --> 00:36:28,367 Quay về đi. 432 00:36:28,820 --> 00:36:29,692 Michael! 433 00:36:29,813 --> 00:36:31,193 Quay lại đi, anh bạn! 434 00:36:42,157 --> 00:36:44,547 Walt! Walt! 435 00:36:45,570 --> 00:36:46,766 Walt! 436 00:36:47,789 --> 00:36:48,679 Michael! 437 00:36:48,811 --> 00:36:50,005 Anh đi đi! 438 00:36:50,271 --> 00:36:51,992 Tôi sẽ không quay lại khi chưa tìm thấy nó. 439 00:36:52,326 --> 00:36:54,389 Walt! Bố ở đây! 440 00:36:55,126 --> 00:36:56,512 Con ở đâu vậy? 441 00:36:57,489 --> 00:36:58,931 - Walt! - Suỵt! 442 00:36:59,123 --> 00:37:01,032 Cái gì, anh lo là bọn chúng sẽ nghe thấy tôi sao? 443 00:37:01,115 --> 00:37:02,632 Thế thì cứ để chúng bắt tôi. 444 00:37:03,632 --> 00:37:06,150 Đên đây. Đến đây mà bắt tao này! 445 00:37:06,427 --> 00:37:08,744 Gào thét không phải là ý kiến hay đâu. 446 00:37:09,411 --> 00:37:11,179 Anh phải quay lại với chúng tôi đi. 447 00:37:11,264 --> 00:37:13,222 Tôi sẽ không bỏ nó lại đây đâu. 448 00:37:13,588 --> 00:37:15,166 Tránh xa tôi ra. 449 00:37:20,117 --> 00:37:21,925 Tôi biết là bọn chúng đã bắt con anh đi. 450 00:37:23,469 --> 00:37:27,438 Nhưng anh không biết rằng lũ người đó có thể làm những gì đâu. 451 00:37:28,407 --> 00:37:31,007 Anh sẽ không bao giờ tìm được chúng nếu như chúng không muốn. 452 00:37:33,153 --> 00:37:36,868 Chúng đã bắt thằng bé ngay từ trong tay tôi. 453 00:37:36,952 --> 00:37:39,777 Ngay từ tay tôi đấy. 454 00:37:42,023 --> 00:37:43,952 Tôi sẽ không quay lại mà không có nó. 455 00:37:55,255 --> 00:37:59,492 Anh sẽ tìm được Walt... Michael. 456 00:38:33,570 --> 00:38:34,751 Cho tôi xem nào? 457 00:38:46,885 --> 00:38:50,048 Kate, những thông điệp này là riêng tư. 458 00:38:53,539 --> 00:38:54,844 Kate, thôi đi. 459 00:38:55,449 --> 00:38:57,085 Cô đang làm gì thế hả? 460 00:39:06,253 --> 00:39:07,519 Chúng tôi đã không, uh... 461 00:39:12,858 --> 00:39:14,498 Tôi đã không nói lời tạm biệt với anh ấy. 462 00:39:18,610 --> 00:39:19,923 Sawyer? 463 00:39:38,425 --> 00:39:39,572 Sun... 464 00:41:03,284 --> 00:41:04,704 Ôi, xin lỗi nhé... 465 00:41:06,148 --> 00:41:07,503 Cô không sao chứ? 466 00:41:07,773 --> 00:41:10,010 Của cô này. 35725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.