Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,907 --> 00:00:08,893
The events here narrated, didn't happen in
the second decade of the twentieth century.
2
00:00:08,894 --> 00:00:11,193
Or any other century.
3
00:00:12,198 --> 00:00:17,733
Any resemblance to situations
or movie characters,
It's not accidental
4
00:00:18,257 --> 00:00:22,094
The journey of the characters
is arbitrary.
5
00:00:23,339 --> 00:00:26,243
The story begins in the land
of Don Gilberto Ortiz
6
00:00:27,175 --> 00:00:30,551
Elvery and prominent gentleman farmer.
With great influence in their region.
7
00:00:31,394 --> 00:00:39,950
Widower, a Catholic and friend of the order.
Has made a fortune in land, livestock,
property and businesses.
8
00:00:40,646 --> 00:00:43,064
Therefore, a superb scoundrel.
9
00:00:44,444 --> 00:00:49,355
Listen to him:
- The compliance date has come...
10
00:00:49,840 --> 00:00:53,360
Your daughter, who has reached
18 years today, is...
11
00:00:57,008 --> 00:01:02,754
... whole and complete woman.
Worthy of carrying my name and
to own my property.
12
00:01:03,372 --> 00:01:09,192
That is why that the beautiful
and exhubeante Alaciel,
Queen of my best thoughts...
13
00:01:10,037 --> 00:01:18,348
Must leave the convent, with the blessing of God,
which has kept her grace and virtue.
14
00:01:18,349 --> 00:01:21,812
to arrive as soon as possible to
this place, land and home of hers.
15
00:01:22,342 --> 00:01:28,012
Where shall become the lady, after the
wedding that I have already prepared.
16
00:01:29,599 --> 00:01:40,503
Understanding that the precautions are necessary,
especially in these times of trouble and vandalism,
17
00:01:41,176 --> 00:01:46,037
I have arranged an escort,
led by a gentleman of my confidence.
18
00:01:46,438 --> 00:01:50,573
Don Angel Monroy, administrator of my estate,
along with six of my best men.
19
00:01:51,025 --> 00:01:56,740
They are at your disposal to do
whatever it takes ... etc ... etc.
20
00:02:14,133 --> 00:02:16,909
Don Gilberto reacts as Mexican macho
21
00:02:16,910 --> 00:02:23,422
He therefore warns his emissary to take care
of not only security but his bride's virginity.
22
00:02:23,884 --> 00:02:27,802
Where it lies the honor.
The Miss shouldn't be touched,
not for one sunshine ray.
23
00:02:28,355 --> 00:02:35,522
Must arrive innocent,
pure and untouched,
as has left the convent.
24
00:02:35,764 --> 00:02:40,452
Only then, she can take the
place his widow left.
25
00:02:41,031 --> 00:02:46,965
For her, the future owner of the hacienda,
with respite due to the deceased one.
26
00:02:58,972 --> 00:03:02,340
" Paloma's nights "
27
00:05:12,760 --> 00:05:15,404
Weapons ready!
28
00:05:20,392 --> 00:05:22,956
- Are men ready?
- Yes, sir.
- Then, on the way.
29
00:05:31,778 --> 00:05:38,053
- How beautiful is to see the world, right Nana?
- I told you not call me that.
30
00:05:38,820 --> 00:05:41,213
Natalia is longer, "Nana" is shorter
and sweeter.
31
00:05:41,888 --> 00:05:44,053
In the same sense that Teresa is cold,
and "Tete" is warm.
32
00:05:44,648 --> 00:05:50,239
- Right, Tete?
- Yes, is nicer. But sometimes
renaming becomes a sin.
33
00:05:56,217 --> 00:05:59,842
Bye... Someday you will
see daylight.
34
00:06:21,200 --> 00:06:25,630
All my men are determined.
Your daughter is safe.
35
00:06:25,631 --> 00:06:30,018
- Besides, here I am.
- And myself, carrying this gun.
36
00:06:49,252 --> 00:06:52,855
- Mind if I smoke.
- I would rather not do it.
37
00:06:55,765 --> 00:07:00,579
- You look tired, mom.
- Yeah, I hate such trips.
38
00:07:13,183 --> 00:07:17,196
- Go on!
- It's a robery! What shall we do?
39
00:07:19,056 --> 00:07:22,400
- Remain calm! Calm down.
- Yes, do the same.
40
00:07:26,304 --> 00:07:31,079
- Somebody do something!
- Yes.. I mean... erh...
41
00:07:37,352 --> 00:07:40,911
Off here, you cowards!
42
00:07:51,820 --> 00:07:55,396
- Let's see if we can get out of here.
- Hey! What you want here.
43
00:08:03,445 --> 00:08:07,285
Out of here, you scum!
44
00:08:07,942 --> 00:08:13,465
- Take care, mom.
- Don't go up there! You scum!
45
00:08:16,940 --> 00:08:18,058
- Out of the car.
- I'm going.
46
00:08:21,307 --> 00:08:24,540
- You're the last man standing.
- Me?
47
00:08:24,345 --> 00:08:26,737
Stop, you bastard!
48
00:08:49,149 --> 00:08:54,612
Take your filthy hands
off those things!
49
00:08:55,122 --> 00:08:58,911
- Hush old lady!
- Go to hell!
50
00:09:12,617 --> 00:09:16,725
- What will happen to Mom?
- Nothing, they just going to steal her money.
- What else could happen?
51
00:09:16,726 --> 00:09:20,069
- left her in the road, barefoot and naked.
- Blessed Jesus forbid it!
52
00:09:20,070 --> 00:09:23,863
- They could kill her.
- They could, but Jesus's going
to protect her.
53
00:09:24,388 --> 00:09:26,520
- We had to stay by his side.
- No way.
54
00:09:27,827 --> 00:09:30,171
- What would they do to us?
- You can't imagine!
55
00:09:30,172 --> 00:09:33,521
Sister, remember that we must
protect this child.
56
00:09:34,009 --> 00:09:35,539
Protect me?
57
00:09:35,540 --> 00:09:39,505
- Let go, hairy fuck!
Out of here!
58
00:09:42,904 --> 00:09:46,773
- On the bridge, someone is coming.
- It's Don Angel!
59
00:09:55,571 --> 00:09:56,929
- How are you?
- Glad to see you alive!
60
00:09:58,107 --> 00:10:00,594
Sweet Jesus!
61
00:10:08,220 --> 00:10:11,919
- Where's mom, Don Angel?
- I was about to ask the same thing.
62
00:10:12,454 --> 00:10:15,456
- You're hurt!
- Wounded in the buttocks!
63
00:10:15,490 --> 00:10:18,120
We will take care.
64
00:10:22,409 --> 00:10:24,279
You shouldn't see it, girl.
65
00:10:26,491 --> 00:10:28,805
You have a really white skin.
66
00:10:30,045 --> 00:10:33,080
The bullet is lodged in there.
67
00:10:35,130 --> 00:10:38,093
Fuck me!
68
00:10:38,094 --> 00:10:40,188
Don Angel...
69
00:11:01,338 --> 00:11:04,946
Stop!
Identify Yourself!
70
00:11:04,947 --> 00:11:10,060
- Don Porfirio?
- Porfirio No, we're good people.
71
00:11:10,745 --> 00:11:16,471
We are people who need help.
We carry a wounded man and
an innocent child.
72
00:11:17,112 --> 00:11:19,325
We have been robbed on the road.
73
00:11:19,326 --> 00:11:23,039
Which army do you represent?
74
00:11:23,040 --> 00:11:30,743
These people are under the
command of General Oropeza. My being.
75
00:11:30,744 --> 00:11:35,247
Don Angel Monroy, to serve.
76
00:11:35,248 --> 00:11:42,447
- And the ladies who accompany me...
- Let's see, sister:
what they looked the bandits?
77
00:11:42,448 --> 00:11:46,184
Much like you.
78
00:11:46,185 --> 00:11:50,776
We look bad, but we are not bandits.
79
00:11:51,066 --> 00:11:54,311
I declare that we're revolutionary troops.
80
00:11:55,085 --> 00:11:58,072
Please help us.
81
00:11:59,656 --> 00:12:01,507
What about her?
82
00:12:02,282 --> 00:12:05,132
Tell me your name.
83
00:12:08,265 --> 00:12:13,359
Paloma* I'm Paloma.
*Therefore a female's name, like a dove.
84
00:12:13,948 --> 00:12:18,038
Let them ride with us.
85
00:13:09,792 --> 00:13:13,232
- Troops! Come here.
- At your orders, General.
86
00:13:14,912 --> 00:13:18,068
Look for lodging for our guests.
87
00:13:18,818 --> 00:13:23,694
Do your best!
Take the patient to the hospital.
88
00:13:24,694 --> 00:13:27,603
And you, go get the doctor!
hurry up!
89
00:13:30,826 --> 00:13:33,410
This way, cupcake.
90
00:13:35,189 --> 00:13:39,206
What are you waiting for?
Hurry up! Go on!
91
00:13:41,534 --> 00:13:43,135
What saint is that image?
92
00:13:43,747 --> 00:13:49,576
- That would be the "blessed wrapped boy"
- Does he work miracles?
93
00:13:49,577 --> 00:13:53,807
We don't know,
he is on probation.
94
00:13:55,142 --> 00:13:57,664
Yeah, on probation.
95
00:13:57,770 --> 00:14:00,649
Other images have failed us before.
96
00:14:01,148 --> 00:14:06,077
- How come.
- You see... we've trusted
St. George and...
97
00:14:06,078 --> 00:14:10,023
and we were defeated in the River.
Then, we trusted St. Ignatius
98
00:14:10,024 --> 00:14:13,872
and nearly caught us
at the volcano.
99
00:14:21,141 --> 00:14:23,979
- Lovely animals.
- These are horses.
100
00:14:23,980 --> 00:14:24,980
- No kidding?
- No, cupcake.
101
00:14:26,702 --> 00:14:28,140
Then, you've lost many battles.
102
00:14:28,550 --> 00:14:30,193
Just a couple.
103
00:14:30,700 --> 00:14:34,345
- How many battles battles have you...
- Just a couple.
104
00:14:35,433 --> 00:14:43,755
My life was peaceful.
Rest and pray. Make penitence.
105
00:15:08,863 --> 00:15:11,740
And were you sad, Dove?
106
00:15:11,741 --> 00:15:18,603
Yeah, many time.
Sometimes I was really excited
to hear the whistle.
107
00:15:18,604 --> 00:15:22,856
I stayed in the north during the day,
and south through the night.
108
00:15:22,857 --> 00:15:28,199
Returning to the whistle, the sound was sharp
and long, once in the morning and another
in the afternoon.
109
00:15:29,104 --> 00:15:32,321
I imagined that the train was traveling
to beautiful places.
110
00:15:32,322 --> 00:15:35,157
I was alone.
And I cried very often.
111
00:15:52,462 --> 00:15:55,384
Boss! Boss!
Hang on!
112
00:16:05,345 --> 00:16:08,329
Brim me water!
I'll put him sober.
113
00:16:08,670 --> 00:16:12,311
The water.
I hang on him.
114
00:16:16,480 --> 00:16:20,377
- Then hang me.
- Pardon me?
115
00:16:20,378 --> 00:16:23,182
Where is the patient?
I have a surgery to do.
116
00:16:26,693 --> 00:16:30,007
I don't trust you!
Go away!
117
00:16:54,860 --> 00:16:57,599
I have great skills as a surgeon.
118
00:17:01,845 --> 00:17:04,394
Blow Doctor, blow it away!
119
00:17:12,809 --> 00:17:17,851
A good man. Only it's not
suitable for war.
120
00:17:18,717 --> 00:17:23,013
When we have to take a city,
we lose on the road.
121
00:17:23,014 --> 00:17:25,259
And if by chance we break in,
we can not leave.
122
00:17:25,800 --> 00:17:29,735
How is it?
123
00:17:30,880 --> 00:17:36,304
- Doctor, do you drink?
- Normally. Especially when I work.
124
00:17:36,912 --> 00:17:40,299
- You have a red nose.
- Yes, I have itchy feet.
125
00:17:44,436 --> 00:17:47,423
Is it to your liking?
126
00:17:57,199 --> 00:18:04,130
Don't get naked; now you're in a world
of sin and temptation.
127
00:18:04,671 --> 00:18:08,977
You must learn to take chastity baths.
128
00:18:09,826 --> 00:18:13,248
We mustn't show the
body unnecessarily.
129
00:18:13,900 --> 00:18:16,856
A chaste bath, ok?
130
00:18:24,293 --> 00:18:27,301
Easy, easy...
131
00:18:28,393 --> 00:18:31,639
Gently, like baptism.
132
00:18:36,532 --> 00:18:41,159
The body must remain clean
off the stain of sin.
133
00:18:42,945 --> 00:18:45,890
Don't shake the sleeping birds.
134
00:18:50,959 --> 00:18:52,244
gently... very soft and easy...
135
00:18:54,480 --> 00:18:56,343
Oh, Lord...
136
00:18:56,955 --> 00:19:01,089
You are very sensitive child.
137
00:19:01,739 --> 00:19:07,329
These parts should remain
hidden from sight.
138
00:19:08,050 --> 00:19:12,068
Especially away from the
dirty looks of men.
139
00:19:13,352 --> 00:19:17,219
gently...
140
00:19:21,895 --> 00:19:24,053
Free from sin...
141
00:19:28,244 --> 00:19:29,716
Oh, Jesus Lord...
142
00:19:31,526 --> 00:19:34,214
Jesus Lord...
143
00:19:40,697 --> 00:19:44,583
God forbade the apple in paradise...
144
00:19:48,041 --> 00:19:48,840
gently...
145
00:19:50,700 --> 00:19:54,113
This is the dirtiest stronghold
of the human body.
146
00:19:54,668 --> 00:19:56,825
Hardly be touched.
147
00:19:57,660 --> 00:20:01,063
Hardly be touched... like this.
148
00:20:06,250 --> 00:20:09,873
It's a sin.
It's a sin.
149
00:20:17,119 --> 00:20:20,747
The rose of love...
The window to life...
150
00:20:22,206 --> 00:20:28,901
Our sacred place...
Always hidden from
the eyes of the flesh.
151
00:20:39,822 --> 00:20:47,668
- I need something more tasty.
- Not for you. The doctor ordered
chicken broth.
152
00:20:48,263 --> 00:20:53,519
Rice. Nothing spicy.
And waves of broth.
153
00:20:55,834 --> 00:21:00,187
I see. I know why my general is keep
saying you looks like Don Porfirio...
154
00:21:00,696 --> 00:21:02,319
you've the same mustache.
155
00:21:03,134 --> 00:21:06,521
Is that what the General said?
156
00:21:14,598 --> 00:21:16,328
My little Dove, please
have a chair.
157
00:21:16,329 --> 00:21:17,823
Like yourselves, sisters.
158
00:21:18,600 --> 00:21:22,468
Come closer,
and find your sits.
159
00:21:22,739 --> 00:21:23,469
I don't want bad manners!
160
00:21:31,744 --> 00:21:33,384
What do you want to hear, sir?
161
00:21:33,385 --> 00:21:37,185
- What'll it be, 'lil Dove?
- Do you know "La Malaguena"?
162
00:21:38,260 --> 00:21:39,988
Then sing it.
163
00:21:40,757 --> 00:21:49,653
- A drink of tuna?
- I can't drink that. I used to
drink eggnog back in the Convent.
164
00:23:48,822 --> 00:23:50,943
Eggnog for you, little dove.
165
00:23:52,914 --> 00:23:56,840
Eggnog? That's disgusting.
166
00:24:02,787 --> 00:24:06,517
Better than the convent's.
This is not cloying.
167
00:24:08,837 --> 00:24:12,105
Cheers.
I drink tequila.
168
00:24:34,678 --> 00:24:38,619
- Cheers!
- Cheers, sir.
169
00:24:39,041 --> 00:24:42,500
I like to hear you say that.
170
00:25:21,290 --> 00:25:26,482
You see that lamp?
Now I will turn it off.
171
00:25:45,988 --> 00:25:49,185
I'll kill anyone who talks about it.
172
00:25:53,176 --> 00:26:03,724
In the convent we fermented fruit beverages.
moderately, you know; the rules were severe.
173
00:26:04,489 --> 00:26:11,670
- Only digestive beverage.
- These are the best. And by the way...
174
00:26:24,118 --> 00:26:26,634
- Sister?
- Yes?
175
00:26:28,394 --> 00:26:31,679
I must warn you that Paloma
will sleep with the sister Tete.
176
00:26:33,171 --> 00:26:35,479
It's okay.
177
00:26:35,937 --> 00:26:42,846
- this drink is very good, how is called?
- "Chinguere"
178
00:26:57,228 --> 00:27:03,285
- Please, grant me this song.
- I give you half, so that everything
is to your height.
179
00:27:04,070 --> 00:27:07,432
"It is better with a dwarf,
than by hand".
180
00:27:07,757 --> 00:27:10,703
- Shall we dance, Dove?
- No... I'm dizzy.
181
00:27:11,719 --> 00:27:14,756
Let's go outside for air.
182
00:27:15,784 --> 00:27:19,973
Following the request of
those who love poetry.
183
00:27:20,549 --> 00:27:23,916
And the good saying.
Allow me:
184
00:27:25,205 --> 00:27:28,041
"Beautiful woman, well born."
185
00:27:28,487 --> 00:27:32,056
Beautiful woman, unfortunately, found.
186
00:27:32,057 --> 00:27:35,306
Pearl of the sky, falling.
187
00:27:35,865 --> 00:27:39,300
And in the bowels of the earth, buried.
188
00:27:41,866 --> 00:27:45,094
Beautiful blooms in Eden.
189
00:27:46,771 --> 00:27:49,966
Leafless, by dirty hands.
190
00:27:50,772 --> 00:27:53,583
Spotted-necked swan...
191
00:27:55,226 --> 00:27:58,902
Indecent dancing in a bacchanal.
192
00:27:59,712 --> 00:28:01,842
And to give you happiness...
193
00:28:02,552 --> 00:28:06,674
If I were king, I'd give you a throne.
194
00:28:08,882 --> 00:28:11,084
If I were God, would give you a sky.
195
00:28:11,085 --> 00:28:19,594
And if I were the true God,
I threw at your feet, you dirty whore.
196
00:28:59,791 --> 00:29:02,506
Have beautiful hair, dove.
197
00:29:20,201 --> 00:29:22,933
Sister Tete... I mean,
Sister Teresa...
198
00:29:23,488 --> 00:29:27,012
I must warn you that Paloma
will sleep with the other sister.
199
00:29:27,607 --> 00:29:29,547
It's okay.
200
00:30:46,503 --> 00:30:49,604
Hey Doctor!
201
00:31:11,580 --> 00:31:15,516
- How is the troop?
- Well, you see. Some with a hangover.
Other cooked.
202
00:31:16,281 --> 00:31:20,715
But all concerned. Confused by the order
to parade.
203
00:31:23,702 --> 00:31:28,238
Here comes the last one.
204
00:31:37,517 --> 00:31:41,433
Men and animals, come closer!
205
00:31:56,321 --> 00:32:01,494
I have called you to tell about the ideas
that run through my head.
206
00:32:02,651 --> 00:32:05,944
Here there will be a change.
207
00:32:06,583 --> 00:32:09,858
If someone not accepted it...
Against the wall!
208
00:32:12,924 --> 00:32:20,298
The past is behind.
The future will be otherwise.
209
00:32:21,706 --> 00:32:26,336
We will not take absurd missions,
to be hunted down like rabbits.
210
00:32:27,357 --> 00:32:29,321
That's over!
211
00:32:30,481 --> 00:32:34,114
Not assault unimportant points.
Anymore!
212
00:32:35,936 --> 00:32:42,006
We will not deal with larger forces or better armed.
213
00:32:42,702 --> 00:32:45,296
That's over!
214
00:32:49,648 --> 00:32:56,706
Until this war is balanced,
we will not do crazy things.
215
00:32:57,792 --> 00:33:02,548
Let's use this.
And to think clearly.
216
00:33:03,159 --> 00:33:09,692
Rather than wander down a path,
we will walk it all!
217
00:33:10,257 --> 00:33:13,579
Exploring unknown shortcuts.
218
00:33:14,365 --> 00:33:18,042
And always fighting,
according to our interests.
219
00:33:18,626 --> 00:33:23,571
Taking enemy positions.
220
00:33:24,152 --> 00:33:30,489
We will fight a tactic war.
221
00:33:31,039 --> 00:33:33,499
How will we finance the war?
222
00:33:33,966 --> 00:33:35,946
Robbing the rich.
223
00:33:36,508 --> 00:33:43,590
Those are enemies!
Let see if someone hasn't
understand it...
224
00:33:45,113 --> 00:33:48,774
Someone too stupid to
understand my words?
225
00:33:52,703 --> 00:33:59,079
Everything clear.
So, run away after attacking.
226
00:33:59,864 --> 00:34:07,902
No political interests to
win anymore.
227
00:34:09,267 --> 00:34:15,650
From now on:
We come, we take
and we leave!
228
00:34:17,356 --> 00:34:23,272
When they seek us here,
we're already there!
229
00:34:26,423 --> 00:34:29,432
I've said.
230
00:35:08,253 --> 00:35:12,929
Now you look like my
deceased husband.
231
00:35:45,800 --> 00:35:51,715
- Do you want something else?
- It's enough; you treat me better
than at home.
232
00:35:51,716 --> 00:36:00,832
- Way better...
- You're almost recovered.
Our doctor is a very good one.
233
00:36:00,833 --> 00:36:06,434
This is a great invention from
the dwarf Matthias.
234
00:36:07,164 --> 00:36:12,367
To your health.
pity you can not drink.
235
00:36:12,368 --> 00:36:18,009
Cheers.
I wonder how you finance
all this.
236
00:36:18,832 --> 00:36:22,711
Don't worry.
I just need to sell
some more wood.
237
00:36:23,333 --> 00:36:28,684
- "The bird" has just arrived.
- Who is "the bird"?
238
00:36:30,250 --> 00:36:34,846
- Hide yourselves. Is the BIRD!
- Oh Lord...
239
00:37:04,685 --> 00:37:08,213
Gentlemen, let me go, please.
240
00:37:11,368 --> 00:37:15,407
Sure, cupcake.
241
00:37:41,677 --> 00:37:50,324
- Where got this bomb?
- Some stocks of war, sister.
242
00:37:50,325 --> 00:37:53,869
How come "some stocks of war",
what else is it?
243
00:37:53,870 --> 00:38:01,123
this is just a small stock; everything has been
sold, used or exchanged.
244
00:38:06,337 --> 00:38:09,369
- Why are you known as "bird"
- For being indiscreet.
245
00:38:09,370 --> 00:38:12,734
- Are birds so indiscreet?
- She didn't get it!
246
00:38:15,216 --> 00:38:16,816
She will.
247
00:39:02,334 --> 00:39:05,397
That has to be his mascot.
248
00:39:14,897 --> 00:39:18,855
- Don't worry Don Angel, God
carries us through our
darkest hours.
249
00:39:18,856 --> 00:39:21,350
Don't loose your faith.
250
00:39:29,571 --> 00:39:38,445
On the next train to arrive,
are Juvencio's ammunition.
251
00:39:38,944 --> 00:39:43,209
Give notice so that they
can get the convoy.
252
00:39:43,653 --> 00:39:47,307
This will be useful.
The ammunition is scarce,
little bird.
253
00:39:48,126 --> 00:39:53,315
- And we need ...
- I know. But we're screwed.
No silver left.
254
00:39:58,621 --> 00:40:01,443
But we are not short
with love, ah?
255
00:40:02,016 --> 00:40:07,964
- I want to see her.
- Don't rush, let her settle.
256
00:40:07,965 --> 00:40:08,965
And don't worry,
she can not escape.
257
00:40:40,571 --> 00:40:42,642
The dinner is served.
258
00:40:43,921 --> 00:40:46,057
But dessert is required.
259
00:41:50,947 --> 00:41:55,138
Let me finish my drink and I'll get
you the girl.
260
00:42:42,802 --> 00:42:45,040
The woman fell into the honey.
261
00:43:24,212 --> 00:43:27,734
Let me be your hummingbird.
262
00:43:31,729 --> 00:43:35,984
Fountain of life.
263
00:43:42,080 --> 00:43:44,652
Inspiration of the angels.
264
00:43:49,353 --> 00:43:51,828
Essence of peppermint.
265
00:43:57,162 --> 00:43:59,517
Fountain of honey.
266
00:44:07,313 --> 00:44:12,256
Heavenly mead.
Crazyness of the birds of paradise.
267
00:44:37,465 --> 00:44:38,885
Sweetness of the drunken man.
268
00:44:47,819 --> 00:44:50,328
Honey of gods.
269
00:45:16,838 --> 00:45:20,647
I swear on my mother's grave
that this is all I have.
270
00:45:20,648 --> 00:45:22,325
Only three bucks, boss.
271
00:45:30,819 --> 00:45:33,219
- Hit the road.
- Thank you.
272
00:45:33,700 --> 00:45:36,266
Did you see the wagon's track?
273
00:45:37,391 --> 00:45:42,131
The mark is too deep,
as if it has heavy cargo.
274
00:45:43,038 --> 00:45:44,906
Hold him!
275
00:45:49,384 --> 00:45:52,862
Finally, a stroke of luck.
Look how beautiful!
276
00:45:53,700 --> 00:45:56,327
And the bastard swore on
his mother's grave!
277
00:45:56,328 --> 00:45:59,215
- Hey guys, come here.
- Yes, boss.
278
00:45:59,897 --> 00:46:02,216
Take him behind the hill
and pass him by water.
279
00:46:03,514 --> 00:46:07,197
Please don't hurt him;
he's just a harmless bug.
280
00:46:07,198 --> 00:46:11,257
- He is scare to death.
- Ok, hold it. Let's see...
281
00:46:11,787 --> 00:46:15,560
The Father is never gonna
buy this. Ever!
282
00:46:16,134 --> 00:46:17,804
Neither my wife will believe it.
283
00:46:21,208 --> 00:46:23,271
Bye my friend!
284
00:47:05,713 --> 00:47:11,024
What a booty!
Now we've something to share.
285
00:47:11,880 --> 00:47:15,025
This is my booty, bro.
286
00:47:18,914 --> 00:47:21,695
This is for sharing.
287
00:47:25,140 --> 00:47:27,733
The circus has arrived!
288
00:47:35,456 --> 00:47:38,983
- And what about her.
- is it also to share?
289
00:47:39,854 --> 00:47:44,547
- Or is it a tip?
- They come with me, bro.
290
00:47:44,548 --> 00:47:46,799
So, you have to excuse us.
291
00:47:57,324 --> 00:48:01,346
Please stop milking it, sister;
is a male goat.
292
00:48:02,736 --> 00:48:09,223
- Yes dear, we saw that women.
- Do you think she escaped?
293
00:48:09,673 --> 00:48:13,150
Hey sister, listen to her:
my mom may be escaped.
294
00:48:14,061 --> 00:48:15,304
Didn't hurt her, isn't?
295
00:48:15,953 --> 00:48:20,921
No way. Vicente only
sent her to the firing squad.
296
00:48:21,381 --> 00:48:25,267
With blanks.
Just to scare her.
297
00:48:25,268 --> 00:48:29,102
She wasn't frightened.
She's a brave woman.
298
00:48:29,543 --> 00:48:31,183
Word.
299
00:48:31,805 --> 00:48:38,081
You should not go dressed as a man.
Now I bring you some fancy clothes.
300
00:48:38,583 --> 00:48:44,121
I also bring you makeup,
and flowers. You'll see.
301
00:48:49,927 --> 00:48:52,539
I think we can withdraw
thanks to that gold.
302
00:48:52,540 --> 00:48:57,414
You're nuts, Abe.
The hen has just started
to give golden eggs.
303
00:48:57,415 --> 00:49:04,055
I hate risky bussiness.
We should open a shoe factory.
304
00:49:04,056 --> 00:49:08,637
- And avoid more risks.
- It's better to be a thief
than a shoemaker.
305
00:49:09,041 --> 00:49:12,828
you have no business acumen.
306
00:49:14,638 --> 00:49:20,702
- Well, I want to...
- Let it go, brother, say your
saying.
307
00:49:21,412 --> 00:49:23,983
I want to marry that woman.
308
00:49:24,500 --> 00:49:26,436
My body asks me to have a woman.
309
00:49:27,132 --> 00:49:30,841
I want to leave in peace.
310
00:49:31,881 --> 00:49:34,761
"A couple of tits are faster
than two carts".
311
00:49:38,157 --> 00:49:44,293
Do not exaggerate;
She is not that hot.
312
00:49:45,494 --> 00:49:52,008
She is sweeter than honey.
313
00:49:52,009 --> 00:49:56,483
Tender and soft.
Nice touch.
314
00:49:57,239 --> 00:49:59,748
Everything in its
rigth place.
315
00:50:02,338 --> 00:50:05,140
And she gives love, very easy.
316
00:50:06,941 --> 00:50:10,460
Gives it little by little.
317
00:50:13,912 --> 00:50:17,262
Starts in her eyes, and then
travels throughout her body.
318
00:50:17,848 --> 00:50:23,053
Her mouth trembles; her mouth
is a source of pleasure.
319
00:50:23,667 --> 00:50:26,641
And joy...
320
00:50:26,642 --> 00:50:32,528
And then she just looks at you.
321
00:51:09,873 --> 00:51:11,305
Is that you, Abel?
322
00:51:11,306 --> 00:51:15,367
No, its Chente.
323
00:51:18,278 --> 00:51:21,148
It's now my turn, Dove.
324
00:51:32,340 --> 00:51:35,580
Those bastards!
325
00:51:44,674 --> 00:51:48,274
He took her!
326
00:51:51,753 --> 00:51:57,751
- Can we just rust?
- No my Dove, the pack should
be very close.
327
00:51:57,752 --> 00:52:02,184
- It just...
- Move your body.
328
00:54:12,689 --> 00:54:20,464
There's a sin father, that I must confess.
That's the greatest... sin of all.
329
00:54:21,878 --> 00:54:33,373
Back in the convent, during meals,
Instead of drinking a glass of eggnog,
I... sometimes... took two.
330
00:54:36,081 --> 00:54:39,914
She is a saint!
331
00:54:56,227 --> 00:55:01,031
- What did the father say?
- Chente and Paloma were here;
they've gone to Covano.
332
00:55:01,032 --> 00:55:02,833
Let's move!
333
00:55:20,666 --> 00:55:23,955
- Yes, dear?
334
00:55:24,720 --> 00:55:32,504
I failed my mission; I failed myself,
and all men in the sky have also failed.
335
00:55:37,286 --> 00:55:43,093
The devil has won the battle.
Men kill each other as...
336
00:55:43,094 --> 00:55:47,096
- like beasts.
- Yes, like rabid beasts.
337
00:55:50,650 --> 00:55:53,043
Every effort has been futile.
338
00:55:53,721 --> 00:56:01,245
My ministry, my mission ...
Ride on this world...
339
00:56:01,246 --> 00:56:06,400
The four horsemen of the apocalypse.
- That's right.
340
00:56:06,435 --> 00:56:10,108
This is a slaughter.
341
00:56:11,254 --> 00:56:16,438
"Man to Man is an arrant Wolfe".
342
00:56:16,891 --> 00:56:22,438
- Trust God, father.
- I know I will die having lost faith.
343
00:56:23,567 --> 00:56:25,953
I believe in nothing.
344
00:56:26,842 --> 00:56:38,185
Like a sherry vinegar?
I think that I could use a drink.
Don't bother...
345
00:57:16,084 --> 00:57:22,611
- My bad, dear.
- No father, let me help you.
346
00:57:53,218 --> 00:57:57,491
Don Angel!
347
00:57:58,036 --> 00:58:01,766
- The girl!
- The girl!
348
00:58:02,884 --> 00:58:08,244
Poor Padre, I think
he is dying.
349
00:58:23,778 --> 00:58:28,674
- He looks exhausted.
- I mean, if you'll allow me...
350
00:58:29,422 --> 00:58:35,464
- What did he eat?
- Pretty much.
351
00:58:38,283 --> 00:58:43,415
He's trying to say something to us.
What, Padre?
352
00:58:47,848 --> 00:58:51,283
She is a saint.
353
00:58:58,119 --> 00:59:04,481
His soul has come to God.
354
00:59:11,004 --> 00:59:16,529
How wonderful it must be to
reach heaven with that smile.
355
00:59:17,457 --> 00:59:23,073
Our Father which art in heaven,
hallowed be thy name...
356
00:59:26,105 --> 00:59:29,514
Hang on, Alaciel!
357
00:59:42,815 --> 00:59:50,427
Paco Zaragoza came to an abandoned house,
where it said there was a treasure.
358
00:59:51,289 --> 00:59:55,393
Closed the door and locked it.
He carried a shovel
359
00:59:55,820 --> 01:00:08,255
And dug overnight.
Didn't even notice it was late at night.
360
01:00:08,695 --> 01:00:15,669
He kept digging.
Suddenly, he plunged the
shovel and heard a clunk.
361
01:00:16,078 --> 01:00:19,547
He found a chest.
362
01:00:20,002 --> 01:00:25,264
He tried to open it,
when he felt a presence behind his back.
363
01:00:25,948 --> 01:00:32,569
He dared not look directly.
Just made a sidelong glance.
364
01:00:32,570 --> 01:00:40,574
It was a woman, dressed in black,
very tall, pale as the moon.
365
01:00:40,968 --> 01:00:43,163
Watch your step, sister.
366
01:00:43,164 --> 01:00:47,084
She stared at him.
367
01:00:48,212 --> 01:00:57,511
He tried to open the door, but couldn't find the key.
He turned... Terror paralyzed him.
368
01:01:10,430 --> 01:01:12,419
Who's this?
369
01:01:12,420 --> 01:01:20,379
- Looking for a little company.
- We don't have much to offer.
370
01:01:20,893 --> 01:01:22,788
This is not negotiable.
371
01:01:22,789 --> 01:01:27,991
- I forgot your name.
- I didn't say it. You see I have
many names.
372
01:01:27,992 --> 01:01:30,647
It smells of sulfur.
373
01:01:31,130 --> 01:01:35,118
I'll get closer to the fire.
374
01:01:43,735 --> 01:01:50,749
- I believe you all are dead...
- What!?
375
01:01:52,130 --> 01:01:56,356
Dead sleep.
376
01:01:57,735 --> 01:02:02,869
You're very tired.
You've had an exhausting day.
377
01:02:03,663 --> 01:02:10,472
You want to sleep.
And you will; you'll wake up tomorrow.
378
01:02:11,201 --> 01:02:18,192
Sleep until sunrise.
Except you.
379
01:02:19,219 --> 01:02:23,505
You come with me.
380
01:02:48,107 --> 01:02:53,899
I dull the sun and moon
with the brightness of my sword.
381
01:02:54,674 --> 01:02:57,668
Run to your home!
382
01:03:03,002 --> 01:03:06,735
- What has happened tonight, bad man?
- Nothing has happened, ma'am.
383
01:03:09,027 --> 01:03:14,142
- I dreamed the Devil.
- I also dreamed of lucifer!
384
01:03:14,992 --> 01:03:19,184
I don't remember my dream,
but my head is killing me and I've hunger.
385
01:03:20,052 --> 01:03:24,017
- I feel the same way.
- We must prepare breakfast.
386
01:03:24,018 --> 01:03:28,096
What's this?
387
01:04:03,785 --> 01:04:09,721
Don't be shy, girl.
388
01:04:11,215 --> 01:04:14,408
Can I do something for you?
389
01:04:15,206 --> 01:04:21,494
Near here is the cart where I live.
Knock on my door if you need anything.
390
01:05:52,194 --> 01:05:55,905
Little girl, I'll protect you
from that bad bear.
391
01:05:55,906 --> 01:06:04,003
Hush baby, you're safe here.
Nobody is gonna hurt you,
calm down.
392
01:06:07,530 --> 01:06:12,034
Everything seems clear now.
You will be my manager.
393
01:06:12,069 --> 01:06:15,221
Men are always
shameless and ungrateful.
394
01:06:15,222 --> 01:06:24,328
Like the last one, Sabas, the Devil,
who run away with three-year savings.
Can you believe it?
395
01:06:44,774 --> 01:06:51,697
- Hey mister, have you seen
a blonde woman here.
- I can't hear you.
396
01:07:28,670 --> 01:07:36,241
Come close to know the
universal secret for the health care.
397
01:07:36,242 --> 01:07:44,154
The wonderful tonic that helps.
398
01:07:46,136 --> 01:07:50,992
The elixir comes from a sacred mountain.
She, the daughter of the Shaman...
399
01:07:51,898 --> 01:07:56,199
brought to you this wonderful elixir.
400
01:07:57,073 --> 01:08:03,053
Come closer, master.
Let me show you this
awesome product.
401
01:08:05,302 --> 01:08:10,884
You only need to go to a pharmacy
to buy some cotton.
402
01:08:12,396 --> 01:08:20,316
Just wet the cotton and passes through
your body. The pain will disappear.
403
01:08:21,445 --> 01:08:26,694
How much would you pay for
such medicine?
404
01:08:26,695 --> 01:08:31,624
not eight pieces.
Not even four.
You pay just one!
405
01:08:32,866 --> 01:08:38,768
This is a special promotion
of a laboratory in Mexico city.
406
01:08:39,945 --> 01:08:41,731
Come closer...
407
01:08:57,866 --> 01:09:01,227
This will cure any malady...
408
01:09:04,283 --> 01:09:10,143
Place your bets.
As the wheel keeps turning.
409
01:09:10,144 --> 01:09:14,793
The gentlemen won with the
number nine!
410
01:09:17,318 --> 01:09:19,680
Always the same, Paloma.
411
01:09:19,681 --> 01:09:25,026
Always the same.
Isn't that I'm afraid to die.
I rarely think of it.
412
01:09:26,065 --> 01:09:28,308
The image of violence disgusts me.
413
01:09:31,574 --> 01:09:36,286
I always freeze
to face a violent situation.
414
01:09:36,287 --> 01:09:41,742
- I see.
- I'm not afraid of dead,
just don't want to do that.
415
01:09:42,770 --> 01:09:47,207
I rather be killed before...
416
01:09:48,071 --> 01:09:51,250
to fire a weapon,
you've seen it.
417
01:09:52,314 --> 01:09:55,898
- They were going to kill me...
- Take off your clothes.
418
01:09:57,447 --> 01:09:59,701
I had already made
the idea of death.
419
01:10:03,075 --> 01:10:07,277
That's me.
This is my illness.
420
01:10:07,854 --> 01:10:10,531
My spleen...
421
01:10:13,105 --> 01:10:17,569
Remember the assault,
just at the moment I would die.
422
01:10:18,502 --> 01:10:23,713
I didn't feel the urge to
struggle for my life...
423
01:10:25,744 --> 01:10:29,830
but now, when I feel
swollen with passion for you
424
01:10:30,803 --> 01:10:36,240
It makes me furious to
have done nothing then!
425
01:10:36,998 --> 01:10:41,658
As the man beaten in the north,
and filled with fury as to get to the south.
426
01:10:42,598 --> 01:10:47,701
Besides, I do not want
to be here as...
427
01:10:49,212 --> 01:10:55,302
- I want to fight.
- Not Ramon, you're not
that kind of man.
428
01:10:55,303 --> 01:10:58,814
With you, one must
take the initiative.
429
01:12:04,305 --> 01:12:07,168
These are the feds!
430
01:12:08,445 --> 01:12:13,937
- Paloma, I will fight.
- against whom?
431
01:12:18,936 --> 01:12:22,166
Against the feds.
Let's see...
432
01:12:22,167 --> 01:12:24,470
- Ammunition.
- Ammunition.
433
01:12:24,471 --> 01:12:26,687
- Pants.
- Pants.
434
01:12:27,282 --> 01:12:31,036
- Pistol.
- Pistol.
435
01:12:31,451 --> 01:12:33,381
- Boots.
- Boots.
436
01:12:33,382 --> 01:12:37,332
- Shirt & jacket.
- Shirt & jacket.
437
01:12:38,558 --> 01:12:42,748
- Oh boy, Ramon Campoamor.
- Where's my rifle?
438
01:12:54,588 --> 01:12:56,416
He didn't take a shower.
439
01:12:56,417 --> 01:13:00,510
So this is how Ramon began
his revolutionary career.
440
01:13:01,383 --> 01:13:06,833
A few hours later, five bullets
would end his career.
441
01:13:07,560 --> 01:13:12,912
Here is a moral,
but we don't know it.
442
01:13:16,587 --> 01:13:19,737
Sister Tete, sister Nana and
Don Angel!
443
01:13:29,291 --> 01:13:33,877
Seems easy to find a moral
as you travels on a boat:
444
01:13:33,878 --> 01:13:38,699
Go with the flow to stay afloat.
445
01:13:39,268 --> 01:13:42,521
Which opposes to the current,
will sink.
446
01:13:52,800 --> 01:13:57,566
Hand this my dear.
Care, it's hot.
447
01:14:09,095 --> 01:14:17,895
- Sister Nana, tell us that story.
- Okay, I will tell you about a
Father who was deaf.
448
01:14:17,896 --> 01:14:23,801
His ears were too big, but
he was deaf.
449
01:14:23,802 --> 01:14:27,410
The nuns had to confess our
sins every week.
450
01:14:27,411 --> 01:14:35,274
So I put in place, the father
opened the window
451
01:14:35,275 --> 01:14:38,573
- Father, forgive me for I have sinned!
- brbrbrbrbrbrbrb
452
01:14:39,532 --> 01:14:43,546
The father was deaf. I looked out
and found him asleep...
453
01:14:44,246 --> 01:14:46,939
Forgive me father, these are my sins!
454
01:14:46,940 --> 01:14:51,269
So, I did not confess.
455
01:14:56,859 --> 01:15:03,673
Silly women; you're not
aware of our duty.
456
01:15:05,254 --> 01:15:12,374
We should keep ourselves
pure and untouched.
457
01:15:12,375 --> 01:15:17,915
Don Angel, in the convent you learn
a lot more than you can imagine.
458
01:17:28,083 --> 01:17:30,914
Alaciel!
459
01:17:57,603 --> 01:18:01,412
- Oh, sweet Jesus!
- Finaly, a road.
460
01:18:01,707 --> 01:18:06,935
- We have to be very close.
- That way.
- No, this way.
461
01:18:06,936 --> 01:18:10,090
Hold on, hold on.
462
01:18:17,307 --> 01:18:21,583
Toribio! Come here.
Take you position!
463
01:18:22,165 --> 01:18:26,940
- Watch the skyline!
- Hey boy, have a look!
464
01:18:31,655 --> 01:18:36,857
Those bastards will get their due.
Remember that the rebels are nearby.
465
01:18:38,026 --> 01:18:42,878
- Don Gilberto!
- What?
- Take a look beyond the fence.
466
01:18:46,227 --> 01:18:48,952
Down there, you silly.
467
01:18:52,844 --> 01:18:55,525
Watch the dust!
468
01:18:58,603 --> 01:19:05,144
Set your aim, but hold the fire
to my command!
469
01:19:14,628 --> 01:19:17,149
A herd of goats.
470
01:19:20,971 --> 01:19:24,621
Just goats.
Hold your fire, you fuck!
471
01:19:26,569 --> 01:19:30,207
They look like gypsies.
472
01:19:36,233 --> 01:19:38,444
Alaciel!
473
01:20:35,643 --> 01:20:40,218
And so, after eight nights
of useless attempts.
474
01:20:40,219 --> 01:20:48,748
Finally, Don Gilberto achieved the threshold
of happiness, in that very ninth night.
475
01:21:28,331 --> 01:21:34,931
A kissed mouth doesn't lose its freshness.
Everything is renewed, as the moon.
476
01:21:36,560 --> 01:21:40,906
Subtitled for CG March Madness
Upload Competition
477
01:21:41,688 --> 01:21:47,199
By Spinal.
March, 2011
39032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.