All language subtitles for Lady Chatterley [1993] Part 3.czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,710 --> 00:00:59,883 Byl jsem u soudu kv�li t�m pytl�k�m. 2 00:01:00,653 --> 00:01:02,199 Byli to dva horn�ci ze Stacks Gate. 3 00:01:03,067 --> 00:01:05,156 Ano? Co se stalo? 4 00:01:06,320 --> 00:01:08,305 V�era byli u soudu v Uthwaitu. 5 00:01:08,560 --> 00:01:09,958 Kolik dostali? 6 00:01:11,924 --> 00:01:13,284 Nepotrestali je. 7 00:01:14,923 --> 00:01:16,629 A sv�d�il jste? 8 00:01:18,166 --> 00:01:19,706 �ekal jsem na n�. 9 00:01:20,131 --> 00:01:22,030 V noci p�edt�m l��ili pasti. 10 00:01:22,475 --> 00:01:27,326 �ekl jste, kde jste je chytil a co m�li u sebe? 11 00:01:30,196 --> 00:01:32,011 Ano, tak n�co. 12 00:01:32,766 --> 00:01:34,637 Soudce v�d�l, co t�m mysl�m. 13 00:01:35,015 --> 00:01:37,066 No, to mu p�ipo��t�me k dobru. 14 00:01:38,087 --> 00:01:39,476 Pokra�ujte. 15 00:01:40,355 --> 00:01:42,377 �ekl jsem, �e u� jsem je p�istihl dvakr�t. 16 00:01:42,953 --> 00:01:45,372 Oni p��sahali, �e ne. To byla le�. 17 00:01:46,071 --> 00:01:47,791 A soudce je pustil. 18 00:01:48,244 --> 00:01:50,040 ��dn� sv�dkov�? 19 00:01:51,646 --> 00:01:52,893 Ne. 20 00:01:54,018 --> 00:01:56,229 �ekl v�m, �e jste bystr� chlap? 21 00:01:57,274 --> 00:02:01,118 Ne, sire Clifforde. Jen se vyj�d�il, �e to byla... 22 00:02:01,568 --> 00:02:03,524 moje povinnost v��i zam�stnavateli. 23 00:02:04,464 --> 00:02:07,204 Soudn� dv�r v�m nepochybn� provolal t�ikr�t sl�va. 24 00:02:08,092 --> 00:02:10,776 Mysl�m, �e mohl. Ale neud�lal to. 25 00:02:11,409 --> 00:02:12,930 Dobr� r�no. 26 00:02:14,654 --> 00:02:16,638 Nazna�il jste, �e m�m j�t, sire Clifforde? 27 00:02:18,112 --> 00:02:20,531 Uhodil jste h�eb��ek na hlavi�ku. 28 00:02:21,598 --> 00:02:23,800 Dobr� r�no i V�m, sire Clifforde. 29 00:02:35,299 --> 00:02:37,416 �ekl jsem ti, �e m� z�stat venku. 30 00:02:37,803 --> 00:02:40,089 Musela se prot�hnout kuchy�sk�mi dve�mi. 31 00:02:40,307 --> 00:02:42,055 �ikovn� holka, Bramble. 32 00:02:42,442 --> 00:02:44,464 V�dycky si najde cestu dovnit�. 33 00:02:48,135 --> 00:02:49,912 Dnes vypad�te smutn�. 34 00:02:50,072 --> 00:02:52,539 Smutn�? Ne, jsem roz�ilen�. 35 00:02:53,171 --> 00:02:55,524 Proto�e se ti protiv� d�lat hajn�ho? 36 00:02:56,817 --> 00:02:59,727 D�lat hajn�ho? Ne. Dokud mi daj� pokoj. 37 00:03:00,435 --> 00:03:03,390 Mus�m se vl��et po policejn�ch stanic�ch a r�zn�ch jin�ch m�stech, 38 00:03:04,753 --> 00:03:06,577 m�m d�vat pozor na dareb�ky. 39 00:03:07,509 --> 00:03:10,145 Ano, jsem na�tvan�. 40 00:03:11,241 --> 00:03:15,314 - Connie, jsi v hale? - Ano, drah�, hned jsem tam! 41 00:03:20,620 --> 00:03:23,199 A... jak se maj� mal� ba�anti? 42 00:03:24,853 --> 00:03:29,350 V�ichni se maj� k sv�tu, mylady. V�te, �e u� b�haj� skoro sami? 43 00:03:30,420 --> 00:03:33,595 Velmi r�da bych se na n� zase p�i�la pod�vat. 44 00:03:35,362 --> 00:03:37,393 Jak si p�ejete, mylady. 45 00:03:46,450 --> 00:03:48,487 Dnes r�no ti p�i�el dopis. 46 00:04:00,149 --> 00:04:01,283 Je od Hildy. 47 00:04:01,396 --> 00:04:04,259 Otec n�s zve do Mandalay na �ervenec a srpen. 48 00:04:04,851 --> 00:04:07,846 - N�s dva? - Ne, m� a Hildu. 49 00:04:10,558 --> 00:04:12,665 �ervenec a srpen... 50 00:04:13,128 --> 00:04:15,856 Tak jsme se dohodli, pokud bude� spokojen� s pan� Boltonovou. 51 00:04:18,042 --> 00:04:21,133 Tvoje sestra se chyst� hledat man�ela nejen pro sebe, ale i pro tebe? 52 00:04:21,651 --> 00:04:23,645 J� jsem se j� neptala. 53 00:04:24,136 --> 00:04:26,177 Nech� ji, aby mi t� odvedla? 54 00:04:26,706 --> 00:04:29,588 Ne! Krom toho, Hilda by to nikdy neud�lala. 55 00:04:30,079 --> 00:04:33,500 Ale ob�v�m se, �e by mohla. Nen�vid� m�. 56 00:04:34,199 --> 00:04:38,385 Clifforde, pokud jen trochu chce�, abych s tebou z�stala doma, nepojedu. 57 00:04:38,818 --> 00:04:41,124 Nez�le�� mi na tom, jestli pojedu. Opravdu ne. 58 00:04:41,899 --> 00:04:44,214 Ne, chci, abys jela. 59 00:04:45,385 --> 00:04:47,870 Chci jen, aby ses vr�tila zp�tky, to je v�echno. 60 00:04:49,479 --> 00:04:51,038 J� v�m. 61 00:05:11,423 --> 00:05:12,872 Kdy odj�d�? 62 00:05:12,972 --> 00:05:14,597 Za��tkem �ervence. 63 00:05:15,627 --> 00:05:17,054 P��t� t�den? 64 00:05:17,780 --> 00:05:19,112 Nevad� ti to, �e? 65 00:05:19,509 --> 00:05:21,125 Stejn� by mi to nepomohlo. 66 00:05:22,532 --> 00:05:25,074 Nikam nepojedu, jestli ti to vad�. 67 00:05:26,316 --> 00:05:28,092 Jen d�lej, jak mysl�. 68 00:05:28,273 --> 00:05:31,381 Sta�� mi jen ��ct: Mellorsi, na chv�li od tebe odch�z�m. 69 00:05:31,665 --> 00:05:34,078 Mo�n� se uvid�me, a� se vr�t�m. 70 00:05:34,367 --> 00:05:36,304 Ano, j� douf�m, �e ano. 71 00:05:36,965 --> 00:05:39,290 A mo�n� ne. 72 00:05:39,880 --> 00:05:42,072 Chce� t�m ��ct, �e tu nebude�, a� se vr�t�m? 73 00:05:43,017 --> 00:05:46,414 Pro�? Kam chce� j�t? 74 00:05:47,269 --> 00:05:49,527 - Do Kanady. - Do Kanady? 75 00:05:50,095 --> 00:05:52,079 Pro� do Kanady? 76 00:05:52,476 --> 00:05:54,328 M�m tam bratra. 77 00:05:56,104 --> 00:05:58,787 - M� se tu dob�e, ne? - No m�m se dob�e! 78 00:05:59,269 --> 00:06:01,349 D�l�m hajn�ho za 35 �ilink� t�dn�. 79 00:06:01,746 --> 00:06:04,401 Jsem sluhou sira Clifforda a lady Chatterleyov� je... 80 00:06:04,977 --> 00:06:07,235 jak ��k� tomu, co je mezi n�mi? 81 00:06:08,407 --> 00:06:10,146 Jsi m�j milenec. 82 00:06:11,344 --> 00:06:12,733 Milenec. 83 00:06:12,932 --> 00:06:14,670 Voj�d�� Jej� Milosti. 84 00:06:16,428 --> 00:06:19,768 A i kdybys byl... styd� se za to? 85 00:06:20,217 --> 00:06:21,766 Ne. 86 00:06:24,038 --> 00:06:25,768 Co na tom z�le��, jestli m�... 87 00:06:26,675 --> 00:06:29,605 Pokra�uj, �ekni to... co na tom jestli t�...? 88 00:06:30,115 --> 00:06:33,781 Jestli m� voj�d�, jak jsi to nazval, ale ty v�, �e to chci. 89 00:06:35,544 --> 00:06:38,804 Ano, m� pravdu. T�m se odli�uje prav� d�ma. 90 00:06:40,278 --> 00:06:41,913 Dokonce na tom nen� nic sm�n�ho. 91 00:06:42,725 --> 00:06:44,303 Tak pro� jsi tak na�tvan�? 92 00:06:51,789 --> 00:06:55,597 Poj�me na chv�li dovnit�, mo�n� ti to �eknu. 93 00:07:00,996 --> 00:07:02,725 Co jsem to za chlapa? 94 00:07:03,159 --> 00:07:06,240 D�l�m poskoka mrz�kovi a m�m pom�r s jeho �enou. 95 00:07:07,430 --> 00:07:10,548 Kdybych se dostal p�ed soud, ozna�ili by m� za oby�ejn�ho vagabunda. 96 00:07:11,923 --> 00:07:14,692 Nem��u j�t mezi lidi z tv�ch kruh�. Ani nechci. 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,801 A ty se nem��e� sn�it ke mn�. 98 00:07:18,235 --> 00:07:19,605 Nechci to ani za sv�t. 99 00:07:19,733 --> 00:07:21,602 Pro� to nem��e z�stat jako dote�? 100 00:07:21,702 --> 00:07:25,765 Objev� se, kdy chce�, zmiz�, kdy chce�. Na m� nebere� ohled. 101 00:07:26,186 --> 00:07:29,189 Nem��u chodit po t�chto les�ch, p�ij�mat rozkazy od sira Clifforda... 102 00:07:29,389 --> 00:07:31,269 a �ekat ka�dou chv�li na tebe! 103 00:07:31,383 --> 00:07:33,301 M�l ses dob�e p�edt�m, ne� jsi m� poznal? 104 00:07:34,827 --> 00:07:38,077 Ano, mo�n�. Ale u� tehdy jsem p�em��lel o Kanad�. 105 00:07:39,442 --> 00:07:41,870 A te�, kdy� m� m�? Po��d chce� odej�t? 106 00:07:43,344 --> 00:07:45,357 Ano. Je�t� v�c. 107 00:07:48,147 --> 00:07:49,475 Tak, potom... 108 00:07:49,971 --> 00:07:52,031 bude lep�� se rozlou�it a zapomenout. 109 00:07:52,305 --> 00:07:55,158 Budu se chovat stejn� jako d��v. P�ed t�mto jarem. 110 00:07:55,678 --> 00:07:57,927 Jsem ti vd��n� za v�echno, cos mi dal. 111 00:07:58,257 --> 00:08:00,496 V�n�. Byl jsi na m� hodn�. 112 00:08:02,277 --> 00:08:04,096 To je nesmysl, �e jsem na tebe byl hodn�. 113 00:08:04,738 --> 00:08:06,306 Dala jsi mi daleko v�c ne� j� tob�. 114 00:08:06,406 --> 00:08:09,268 Ne, pokud m� opravdu nen�vid�, nebudu t� v�c otravovat. 115 00:08:09,386 --> 00:08:10,983 Po�kej chv�li. 116 00:08:12,423 --> 00:08:15,848 Neopou�t�j m� proboha, je�t� ne. 117 00:08:19,349 --> 00:08:21,900 �ekni, �e v lese bude� v�dycky moje. 118 00:08:22,789 --> 00:08:24,253 Co �e m�m ��ct? 119 00:08:24,943 --> 00:08:27,938 �ekni... v lese budu v�dycky tvoje. 120 00:08:29,110 --> 00:08:31,405 V lese budu v�dycky jen tvoje. 121 00:08:38,820 --> 00:08:40,493 Zatlu�eme to. 122 00:08:48,896 --> 00:08:51,730 Zatlu�e� h�eb�k do stromu spolu s m�m? Jednou prov�dy? 123 00:08:52,033 --> 00:08:54,537 Ano, zatlu�u. 124 00:08:58,344 --> 00:08:59,686 K��em p�es m�j. 125 00:09:09,325 --> 00:09:10,789 Tak a je to. 126 00:09:10,950 --> 00:09:13,539 Ano. Mus�m j�t. 127 00:09:24,344 --> 00:09:26,499 Les je tak n�dhern�! 128 00:09:29,542 --> 00:09:31,696 Pro� mus� �lov�k posp�chat dom�? 129 00:09:32,764 --> 00:09:34,625 M� pocit, �e mus� sp�chat? 130 00:09:35,901 --> 00:09:37,677 Tak pro� jsi mi nep�i�el naproti? 131 00:09:39,026 --> 00:09:40,394 J�? 132 00:09:40,763 --> 00:09:43,809 V takov� ve�er jako je tento bys m�la potk�vat jen skute�n� milence. 133 00:09:45,156 --> 00:09:47,188 To ne, mysl�m jen na tebe. 134 00:09:47,963 --> 00:09:49,503 Jsi kr�sn�. 135 00:09:51,557 --> 00:09:53,648 P��l bych si j�t ti naproti na vlastn�ch nohou. 136 00:09:55,261 --> 00:09:57,179 P�edstav si na�e setk�n� v lese. 137 00:09:57,916 --> 00:10:00,420 Jist�... pro� ne? Je to mil�. 138 00:10:00,807 --> 00:10:02,395 Les je m�j cel� sv�t. 139 00:10:05,527 --> 00:10:08,238 Na front� dostal zran�n� k�� kulku do hlavy. 140 00:10:10,431 --> 00:10:12,358 M�li zab�t i m�. 141 00:10:13,440 --> 00:10:15,216 Nemluv tak. 142 00:10:16,152 --> 00:10:18,268 Chce se mi k�i�et a v�t! 143 00:10:20,470 --> 00:10:22,605 Jen k�i�, jestli chce�, m�j drah�. 144 00:10:24,588 --> 00:10:26,658 M�j mal� chud��ku. 145 00:10:29,643 --> 00:10:31,524 Tohle mi chyb�lo. 146 00:10:36,813 --> 00:10:39,175 Je to d�vno, co jste p�i�la o man�ela? 147 00:10:39,733 --> 00:10:41,774 Je to 23 let, co ho p�inesli dom�. 148 00:10:42,539 --> 00:10:43,777 P�inesli dom�? 149 00:10:44,391 --> 00:10:46,366 V dole byla velk� exploze. 150 00:10:47,730 --> 00:10:49,185 Hodn� jich zahynulo? 151 00:10:49,468 --> 00:10:51,197 Nikdo krom� Teda. 152 00:10:51,802 --> 00:10:53,664 Ostatn� v�as sklonili hlavy. 153 00:10:54,259 --> 00:10:57,991 Kdy� ho na�li, vypadal, jakoby zrovna ut�kal z m�sta v�buchu. 154 00:10:58,711 --> 00:11:00,951 �ekli, �e to byla jeho vina. 155 00:11:02,018 --> 00:11:03,587 P���ina smrti... 156 00:11:04,239 --> 00:11:05,694 zbab�lost. 157 00:11:06,148 --> 00:11:08,572 To �ekli p�i vy�et�ov�n�... 158 00:11:08,672 --> 00:11:10,278 p��mo na pracovi�ti. 159 00:11:10,822 --> 00:11:12,404 Nev��ila jste tomu, �e ne? 160 00:11:12,504 --> 00:11:14,139 Ne, nev��ila. 161 00:11:15,311 --> 00:11:18,174 Ted byl neboj�cn�, spolehliv� a state�n� mu�. 162 00:11:19,354 --> 00:11:22,076 Byla v n�m jist� tvrdohlavost, kter� vede do z�huby. 163 00:11:23,011 --> 00:11:26,346 V�te... on na sebe nikdy ned�val pozor. 164 00:11:27,150 --> 00:11:30,069 Pro� byl tak neopatrn�? Byli jste spolu ��astn�? 165 00:11:30,421 --> 00:11:33,964 Ano! Ale Ted by v �ivot� neustoupil, 166 00:11:34,276 --> 00:11:36,893 a nesklonil by hlavu p�ed ni��m na sv�t�. 167 00:11:37,384 --> 00:11:40,569 Nem�l f�rat do dolu, ale jeho otec ho p�esv�d�il. 168 00:11:41,428 --> 00:11:44,112 P��la jsem si, aby si na�el pr�ci na povrchu. 169 00:11:45,415 --> 00:11:47,220 Nikdy jste se necht�la znovu vd�t? 170 00:11:47,409 --> 00:11:49,734 Ne, nemohla jsem. Byl to velk� ot�es. 171 00:11:50,263 --> 00:11:52,077 Ted pro m� nikdy nezem�el. 172 00:11:52,655 --> 00:11:54,573 Nikdy jsem si to nep�ipustila. 173 00:11:55,490 --> 00:11:58,362 To pro v�s mus� b�t hrozn�. Jako by v� �ivot skon�il. 174 00:11:58,513 --> 00:12:01,792 To je pravda. ��st m�ho j� tehdy zem�ela. 175 00:12:02,914 --> 00:12:05,116 V noci jsem se budila s hn�vem, 176 00:12:06,023 --> 00:12:08,243 jak m� jen mohl opustit. 177 00:12:10,029 --> 00:12:12,334 Milovala jsem ho cel�m sv�m srdcem. 178 00:12:13,429 --> 00:12:15,943 L�bala jsem ka�d� centimetr jeho t�la. 179 00:12:16,925 --> 00:12:19,231 Kdy� se narodilo na�e prvn� d�t�, 180 00:12:19,760 --> 00:12:21,867 Ted vid�l bolest, kterou jsem trp�la, 181 00:12:22,557 --> 00:12:24,635 a necht�l, abych to podstoupila znovu. 182 00:12:25,756 --> 00:12:28,789 Kolik pr�ce mi dalo, ne� jsem ho p�esv�d�ila. 183 00:12:29,412 --> 00:12:32,389 Ale poda�ilo se. A znovu n�m bylo dob�e. 184 00:12:33,447 --> 00:12:35,715 Nemohu na to zapomenout. 185 00:12:36,890 --> 00:12:38,657 Dot�kat se ho. 186 00:12:40,036 --> 00:12:43,268 To je to... dot�kat se ho. 187 00:12:43,929 --> 00:12:46,443 Nikdy jsem se p�es to nep�enesla, nikdy jsem nemohla. 188 00:12:47,971 --> 00:12:50,069 M��e dotyk trvat tak dlouho? 189 00:12:51,032 --> 00:12:54,623 Ano, mylady... co jin�ho m��e p�etrvat? 190 00:12:55,398 --> 00:12:57,486 Dokonce i d�ti vyrostou a odejdou od v�s, 191 00:12:57,765 --> 00:12:59,254 ale kdy� v�s... 192 00:12:59,981 --> 00:13:02,400 kdy� v�s h��la p��tomnost milovan�ho mu�e, 193 00:13:03,383 --> 00:13:05,197 ten pocit p�etrv�v�. 194 00:13:06,359 --> 00:13:07,833 Nav�dy. 195 00:13:18,506 --> 00:13:22,721 �, jak n�dhern� je sv�t v tomto ro�n�m obdob�, Clifforde! 196 00:13:24,482 --> 00:13:28,035 M� pravdu, m� drah�, je ��asn� n�dhern�! 197 00:13:30,633 --> 00:13:33,368 - Pojedem dol� k jezeru? - Ano, poj�me! 198 00:13:33,468 --> 00:13:35,605 D�me si z�vody! 199 00:13:48,899 --> 00:13:52,509 Myslel jsem, �e v lese jsi jen moje... a jeho v tom ostatn�m sv�t�. 200 00:13:55,971 --> 00:13:58,550 V�dy� jsem, ale Clifford cht�l jet k jezeru. 201 00:14:00,671 --> 00:14:02,684 Z�stane� se mnou dnes v noci? 202 00:14:02,809 --> 00:14:05,898 - V noci? - Ano, v noci. V m�m domku. 203 00:14:06,749 --> 00:14:08,930 - Ano. - Setk�me se u br�ny. 204 00:14:09,030 --> 00:14:12,011 - Ano. N�kdy po des�t�. - Po des�t�? 205 00:14:12,644 --> 00:14:13,863 Connie! 206 00:14:14,534 --> 00:14:15,989 - Tady! - Connie! 207 00:14:16,387 --> 00:14:18,523 Nep�jdu za n�m, dokud m� nezavol�. 208 00:14:31,485 --> 00:14:32,988 Dostal jsem t�! 209 00:14:33,110 --> 00:14:35,165 Vid�, mohl bych to vyu��t dole na �acht�. 210 00:14:35,350 --> 00:14:38,751 M�m skv�l� n�pad. A� budou zase st�vkovat, t�mhle je poraz�m. Co ty na to? 211 00:14:39,431 --> 00:14:43,223 Nemysl�, �e by bylo lep�� vz�jemn� porozum�n� mezi d�lnickou t��dou a... 212 00:14:43,323 --> 00:14:47,272 Nech u� t�ch lidumiln�ch �e��, Connie. N�kdo jim mus� ��fovat. 213 00:14:47,905 --> 00:14:51,713 Mn� se zd� odporn�, �e n�kdo mus� vl�dnout a n�kdo b�t ovl�dan�. 214 00:14:52,724 --> 00:14:56,551 Takov� je z�kon p��rody. Ty zjevn� pat�� ke t��d� vl�dc�. 215 00:14:57,519 --> 00:14:59,097 J� nejsem vl�dce. 216 00:14:59,485 --> 00:15:03,170 Ne, ale sluhov� pln� tv� p��kazy. To je v�mluva, Connie. 217 00:15:03,878 --> 00:15:06,694 Chceme p�inutit sv�t, aby tancoval, jak my hrajeme. 218 00:15:07,468 --> 00:15:10,671 Ale on m� svou vlastn� hudbu. Daleko star��, ne� je na�e. 219 00:15:11,209 --> 00:15:13,798 C�t�m to. Tady, v tomto lese. 220 00:15:14,800 --> 00:15:18,485 Daleko rad�ji bych �ila tady o hladu, ne� bych pracovala dole na �acht�. 221 00:15:19,629 --> 00:15:21,002 V�n�? 222 00:15:21,102 --> 00:15:23,634 Nikdy jsi to nezkusila... hladov�t. 223 00:15:48,726 --> 00:15:49,870 Mellorsi. 224 00:15:53,416 --> 00:15:56,695 Pro� mu to trv� tak dlouho! Jindy cpe ten hlup�k nos do v�eho. 225 00:16:05,920 --> 00:16:08,424 M�te probl�m? Nechce jet? 226 00:16:08,599 --> 00:16:10,520 - Zjevn� ne. - Do�el V�m benz�n? 227 00:16:10,620 --> 00:16:13,275 Ne, ne. Mysl�m, �e Field natankoval plnou n�dr�. 228 00:16:14,954 --> 00:16:16,626 Motor je p�eh��t�. 229 00:16:16,863 --> 00:16:20,293 - Rad�ji V�s budu tla�it. - Ne, ne. V�dycky to zvl�dl. Nechte to. 230 00:16:23,451 --> 00:16:25,148 Vypn�te motor, sire! 231 00:16:25,856 --> 00:16:27,047 Clifforde! 232 00:16:27,888 --> 00:16:31,377 No pros�m! Pak �e nepojede! Vy tla��te? 233 00:16:31,477 --> 00:16:33,708 - Ano, pane. - No tak netla�te! 234 00:16:34,156 --> 00:16:37,563 - P�esta�te! Mus� to jet samo! - J� mus�m! 235 00:16:38,546 --> 00:16:40,407 K �ertu! 236 00:16:42,070 --> 00:16:44,867 Mellorsi, p�esta�te m� tla�it! 237 00:16:51,532 --> 00:16:53,488 Clifforde, brzdu! 238 00:17:00,579 --> 00:17:03,423 Hotovo, �e? Jsem vyd�n v�em na milost. 239 00:17:10,799 --> 00:17:12,812 Nejsp� m� budete muset tla�it dom�. 240 00:17:13,369 --> 00:17:15,864 Mohu V�s po��dat, abyste m� dovezl dom�, Mellorsi? 241 00:17:19,538 --> 00:17:21,513 Omlouv�m se za v�e, co jsem �ekl. 242 00:17:22,846 --> 00:17:24,735 M� se to nedotklo. 243 00:17:34,736 --> 00:17:36,361 Jste p�ipraven�, sire Clifforde? 244 00:17:37,703 --> 00:17:39,432 Pokud jste vy... 245 00:17:52,966 --> 00:17:54,478 Jdu tla�it tak�. 246 00:17:54,714 --> 00:17:57,653 - Je to nezbytn�? - Velmi. Chce� toho mu�e zab�t? 247 00:18:10,641 --> 00:18:13,680 To sta��, milostpan�. U� to zvl�dnu s�m. 248 00:18:39,490 --> 00:18:41,890 Z�ejm� jsem dnes byl na Mellorse trochu tvrd�. 249 00:18:42,731 --> 00:18:45,528 - Nem� se do v�eho pl�st. - Cht�l jen pomoct. 250 00:18:46,322 --> 00:18:51,059 - Nechci pomoc, o kterou ne��d�m. - V�bec ti nerozum�m. O co ti jde? 251 00:18:51,159 --> 00:18:55,038 Tv� sympatie jsou v�dy na stran� sluh�. 252 00:18:55,841 --> 00:18:57,916 Mellorsovi neu�kod�, kdy� se trochu zapot�. 253 00:18:58,709 --> 00:19:01,746 - Aspo� nebude tak bezohledn�. - A tys nebyl v��i n�mu bezohledn�? 254 00:19:01,846 --> 00:19:04,114 Ne. Pokud v�m, ne. 255 00:19:04,464 --> 00:19:08,593 Samoz�ejm�, �e ty ve sv�m... zan�cen� pro vrstvy slou��c�ch... 256 00:19:08,761 --> 00:19:12,020 jsi mohla zaznamenat �patn� zach�zen� s uboh�m Mellorsem. 257 00:19:12,355 --> 00:19:15,252 - Projevuje� t�m svou slabost. - Mou slabost? - Ano 258 00:19:16,175 --> 00:19:19,410 Pocit sympati� a sp��zn�nosti s vrstvou slu�ebnictva. 259 00:19:19,510 --> 00:19:21,716 A co je to vrstva slu�ebnictva? 260 00:19:21,928 --> 00:19:24,640 Proto�e se Mellors zpotil, t�m�� si ztrhal z�da... 261 00:19:24,740 --> 00:19:27,243 a dotla�il t� dom�, pat�� k slou��c� vrstv�? 262 00:19:27,366 --> 00:19:29,690 Evidentn�. Jinak by to nemusel d�lat. 263 00:19:30,109 --> 00:19:33,924 �, tak�e kdyby on sed�l v tv�m k�esle s ochrnut�ma nohama, tla�il bys ho? 264 00:19:34,024 --> 00:19:38,426 Jist� �e ne. Pro� bych mu m�l b�t vd��n�? Plat�m ho. To pro m� nem� nic d�lat? 265 00:19:38,526 --> 00:19:39,690 Tv�j nevd�k je odporn�. 266 00:19:39,790 --> 00:19:43,667 M� drah� Connie, jsem mu nekone�n� vd��n� a i jsem mu to �ekl. 267 00:19:43,767 --> 00:19:47,158 - Co m�m d�lat v�c? - Cht�la bych, aby sis v�ce v��mal lid�. 268 00:19:47,258 --> 00:19:53,310 A j� t� ��d�m, aby ses m�n� zab�vala t�mto druhem lid� a v�c si v��mala lid� z na�� t��dy! 269 00:19:53,416 --> 00:19:57,233 Nemluv� o majetku. Poskytujeme zam�stn�n� Mellorsovi a jemu podobn�m. 270 00:19:57,469 --> 00:20:00,228 Umo��ujeme Mellors�m na tomto sv�t� existenci. 271 00:20:00,565 --> 00:20:05,006 My m��eme ��t bez nich, ale oni si mus� uv�domit, �e nemohou ��t bez n�s. 272 00:20:05,979 --> 00:20:08,832 - A proto si nebudou diktovat podm�nky! - Nikdy to neuznaj�. 273 00:20:09,285 --> 00:20:11,279 Tak je mus�m p�inutit! 274 00:20:11,665 --> 00:20:13,271 Kdo je vlastn� Mellors? 275 00:20:13,853 --> 00:20:15,828 Nap�l zkrocen� zv�� s pu�kou. 276 00:21:53,110 --> 00:21:55,991 - M� dobr� �as. - Ano. Bylo to �pln� snadn�. 277 00:21:56,091 --> 00:22:00,153 Nen� ti nic? B�la jsem se, jestli sis dnes r�no neubl�il p�i tla�en� voz�ku. 278 00:22:00,253 --> 00:22:02,742 Ne. Jsem v po��dku. 279 00:22:02,877 --> 00:22:07,005 U� jsem zapomn�l, �e to bylo dnes r�no. Zd� se mi, �e to bylo u� d�vno. 280 00:22:07,105 --> 00:22:09,118 Ano, jako cel� roky. 281 00:22:17,040 --> 00:22:19,828 Je tu tolik zaj�mav�ch tajemn�ch zvuk�. 282 00:22:20,215 --> 00:22:22,804 Ano, to jsou stromy. 283 00:22:23,125 --> 00:22:25,267 Vr�ou a dot�kaj� se spolu. 284 00:22:25,446 --> 00:22:28,725 St�le se pohybuj�. Nakl�n�j� se. 285 00:22:28,876 --> 00:22:30,832 Asi si vypr�v�j�. 286 00:22:31,172 --> 00:22:32,967 Jak ��asn�. 287 00:22:39,964 --> 00:22:41,882 Nech�v� ho�et v krbu? 288 00:22:42,100 --> 00:22:44,367 V�dycky v noci. I kdy� jsem venku. 289 00:22:46,390 --> 00:22:48,679 Bude� j�st? Chleba se s�rem? 290 00:22:48,779 --> 00:22:50,442 Ne, d�ky, ale ty si dej. 291 00:22:50,583 --> 00:22:52,842 Nem�m chu�, pokud ty nebude�. 292 00:22:55,619 --> 00:22:57,500 Je mi zima na nohy. 293 00:22:57,765 --> 00:23:00,808 Ano? Ale tady je teplo. 294 00:23:08,004 --> 00:23:09,639 L�bej m�. 295 00:23:10,745 --> 00:23:12,634 Poj� ke mn�. 296 00:23:20,793 --> 00:23:24,460 L�bej m� proto�e m� m� r�d, ne proto�e m� chce�. 297 00:23:26,797 --> 00:23:28,956 M� m� r�d, vi�? 298 00:23:29,971 --> 00:23:31,781 Ano, m�m t� r�d. 299 00:23:33,189 --> 00:23:35,249 Jak mi bude� ��kat? 300 00:23:35,787 --> 00:23:37,025 ��kat ti? 301 00:23:37,221 --> 00:23:39,744 Po��d mi bude� ��kat milostpan�? 302 00:23:39,961 --> 00:23:41,605 Jak bych ti m�l ��kat? 303 00:23:42,243 --> 00:23:43,949 �ekni mi Connie. 304 00:23:45,092 --> 00:23:46,363 Connie. 305 00:23:47,509 --> 00:23:49,360 Jak se jmenuje� ty? 306 00:23:49,975 --> 00:23:51,420 Oliver. 307 00:23:51,534 --> 00:23:54,604 Oliver... m�m ti ��kat Oliver? 308 00:23:55,351 --> 00:23:57,883 - Pokud chce�. - Oliver. 309 00:23:58,034 --> 00:23:59,890 Jak� zvl�tn� jm�no, Oliver. 310 00:24:00,692 --> 00:24:02,383 Pro�? 311 00:24:02,610 --> 00:24:05,719 J� nev�m. Jen to zn� trochu zvl�tn�. 312 00:24:05,823 --> 00:24:08,260 Tak mi n�co �ekni, Olivere. 313 00:24:08,723 --> 00:24:10,793 �emu se sm�je�? 314 00:24:10,928 --> 00:24:13,238 Hod� se k sob�, �e ano? 315 00:24:13,857 --> 00:24:16,919 Mluv na m�. ��kej mi m�m jm�nem. 316 00:24:17,755 --> 00:24:19,763 Co ti m�m ��kat? 317 00:24:19,912 --> 00:24:23,739 - Connie... - Vid�, jde to snadno. 318 00:24:25,255 --> 00:24:27,249 Nebudem si ��kat ��dn�mi jm�ny. 319 00:24:29,085 --> 00:24:30,086 Mo�n�. 320 00:24:33,903 --> 00:24:35,774 Dr� m� pevn�. 321 00:24:38,857 --> 00:24:40,028 Ano, tak. 322 00:24:41,806 --> 00:24:43,440 C�t�m se bezpe�n�. 323 00:24:50,270 --> 00:24:53,350 - Tady sp�? - Ano. 324 00:24:53,501 --> 00:24:57,508 A co tvoje �ena? Spala v t�hle posteli a porodila tu tvoje d�t�? 325 00:24:57,782 --> 00:24:59,405 Jinou nem�m. 326 00:24:59,505 --> 00:25:01,055 Miloval jsi svou �enu? 327 00:25:01,325 --> 00:25:03,536 Nebyla to dobr� �ena. Nen� to ztr�ta. 328 00:25:04,121 --> 00:25:06,399 Nestarala se o nikoho. Dokonce ani o d�t�. 329 00:25:07,172 --> 00:25:09,825 P�esto... te� �ije s n�k�m jin�m. 330 00:25:09,925 --> 00:25:13,906 Pro� jsi nepo��dal o rozvod? Ur�it� nejste ani pr�vn� odlou�en�, �e? 331 00:25:14,331 --> 00:25:15,984 Ne. 332 00:25:16,221 --> 00:25:18,006 A co kdy� si to rozmysl�? 333 00:25:18,106 --> 00:25:20,586 Ne. Ta se ke mn� nep�ibl��. 334 00:25:21,010 --> 00:25:23,155 Nen�vid� m� v�c ne� j� ji. 335 00:25:26,084 --> 00:25:27,416 U� dost. 336 00:25:56,349 --> 00:25:59,344 Oto� se ke mn�. P�edt�m ne� zhasne� sv��ku. 337 00:26:00,450 --> 00:26:02,425 Jak jsi kr�sn�. 338 00:26:02,902 --> 00:26:04,896 �pln� pastva pro o�i. 339 00:26:34,374 --> 00:26:36,897 �ekni mi, �e to nen� jen p�ch�n�. 340 00:26:38,532 --> 00:26:40,384 A co je to v�c? 341 00:26:42,380 --> 00:26:44,048 Miluje� m�? 342 00:26:44,700 --> 00:26:47,658 Ano, miluju t�. 343 00:26:48,489 --> 00:26:50,426 Taky t� chci. 344 00:26:51,366 --> 00:26:52,764 Chci t�. 345 00:27:50,221 --> 00:27:52,290 P�l osm�... 346 00:27:54,732 --> 00:27:56,216 Co si d�te, mylady? 347 00:27:58,389 --> 00:28:01,847 ��lek �aje... ...a m� h�eben? 348 00:28:02,338 --> 00:28:03,501 Jo... 349 00:28:10,468 --> 00:28:12,807 - Tady m�... - D�kuji. 350 00:28:14,234 --> 00:28:16,341 - Pro� to tady m�? - Co? 351 00:28:17,312 --> 00:28:20,407 Pro� tady m� tu nemo�nou fotku sebe a sv� �eny? 352 00:28:22,306 --> 00:28:24,338 To je z va�� svatby? 353 00:28:25,292 --> 00:28:26,643 Jo. 354 00:28:27,075 --> 00:28:28,984 Pro� ji tady m�? 355 00:28:30,033 --> 00:28:32,149 J� nev�m. D�l�v� se to. 356 00:28:33,170 --> 00:28:35,995 Je hrozn�. Vypad�te tam jako mrtvoly. 357 00:28:37,001 --> 00:28:40,566 Douf�m, �e te� tak nevypad�me. J� ani ona. 358 00:28:41,474 --> 00:28:44,441 Je hrozn�. M�l jsi ji r�d? 359 00:28:45,518 --> 00:28:47,966 Sv�m zp�sobem jsem ji m�l r�d. 360 00:28:48,967 --> 00:28:51,112 A po��d ji m� r�d? 361 00:28:51,636 --> 00:28:53,695 J�? R�d ji? 362 00:28:53,884 --> 00:28:56,379 Proboha ne! Nem�m ji r�d. 363 00:28:56,577 --> 00:28:58,458 Miloval jsi ji?! 364 00:28:59,497 --> 00:29:01,311 Sna�il jsem se. 365 00:29:01,647 --> 00:29:03,981 Ale ona m� v�dycky odstr�ila. 366 00:29:04,576 --> 00:29:06,598 Byla to jedin� �ena, kterou jsem m�l. 367 00:29:06,711 --> 00:29:09,291 Po t� zku�enosti jsem u� ��dnou necht�l. 368 00:29:10,368 --> 00:29:13,080 Ne... nenu� m� na n� myslet. 369 00:29:16,240 --> 00:29:18,725 Pro� ji nesp�l�? 370 00:29:19,292 --> 00:29:21,163 Sp�lit fotku? 371 00:29:21,399 --> 00:29:23,705 Ano, to mysl�m. 372 00:29:24,519 --> 00:29:26,768 Dob�e, sp�l�m ji, kdy� mysl�. 373 00:29:27,273 --> 00:29:28,629 Kdy? Te�? 374 00:29:28,761 --> 00:29:30,802 Jo, te�. 375 00:29:30,906 --> 00:29:33,297 Kdybych si j� v�iml, d�vno bych to ud�lal. 376 00:29:33,854 --> 00:29:35,867 Tak ji spal. 377 00:29:53,823 --> 00:29:56,497 Tohle je nejkr�sn�j�� m�sto na sv�t�. 378 00:29:59,048 --> 00:30:01,052 Cht�la bys tu z�stat? 379 00:30:01,869 --> 00:30:03,853 Kdyby byl sv�t jin�... 380 00:30:04,534 --> 00:30:06,575 ...r�da bych tu z�stala s tebou... 381 00:30:07,311 --> 00:30:09,041 ...a s tv�mi d�tmi. 382 00:30:10,911 --> 00:30:12,877 Jen kdyby byl sv�t jin�. 383 00:30:13,801 --> 00:30:17,448 Ano... to by musel b�t. 384 00:30:48,087 --> 00:30:49,873 Connie! 385 00:30:50,624 --> 00:30:53,090 Kdyby... sis na�la milence... 386 00:30:54,025 --> 00:30:57,554 uva�ovala jsi o mo�nosti, �e by ti to... zamotalo hlavu? 387 00:30:59,075 --> 00:31:01,443 Zamotalo? Pro�? 388 00:31:02,898 --> 00:31:06,463 Proud sexu�ln� vlny t� m��e vrhnout nejen do n�ru�e a do postele, 389 00:31:06,563 --> 00:31:08,874 ale a� do trval�ho sou�it� s jin�m mu�em. 390 00:31:09,091 --> 00:31:10,896 A co kdy� se to stane? 391 00:31:11,784 --> 00:31:14,127 P�esn� nad t�m je pot�eba se zamyslet. 392 00:31:15,478 --> 00:31:17,182 Nepochybn� po��t� s rozvodem. 393 00:31:17,569 --> 00:31:20,584 Pro� p�em��l� o rozvodu d��v ne� t� o n�j po��d�m? 394 00:31:20,744 --> 00:31:22,804 Sna��m se, aby m� nic nezasko�ilo. 395 00:31:22,959 --> 00:31:25,610 Jako rozumn� uva�uj�c� �lov�k r�d sv�j rozum pou��v�m. 396 00:31:26,877 --> 00:31:29,472 Nepovolil bys mi rozvod, kdybych t� o n�j po��dala? 397 00:31:31,901 --> 00:31:34,538 Byl bych r�d, kdyby ses nejd��v pod�vala, ne� n�kam sko��. 398 00:31:34,783 --> 00:31:37,268 Uva� cenu d��v, ne� uzav�e� obchod. 399 00:31:37,693 --> 00:31:39,346 Jak� je tedy cena? 400 00:31:41,878 --> 00:31:44,037 Je�t� jsem nesestavil ��et. 401 00:31:44,137 --> 00:31:47,311 Ale pravd�podobn� ned�m souhlas s rozvodem, kdy� m� po��d�. 402 00:31:48,663 --> 00:31:50,729 Pro� n�? Co bys z toho m�l? 403 00:31:55,150 --> 00:31:57,844 Jak roztomilou p�edstavu m� o na�em man�elstv�... 404 00:31:58,817 --> 00:32:00,669 Neutrp�l bys t�m. 405 00:32:01,296 --> 00:32:02,647 Kdy� mysl�... 406 00:32:06,171 --> 00:32:08,868 Mysl�m, �e z�le�� jen na tom, nakolik si zahr�v� s m�m jm�nem. 407 00:32:08,968 --> 00:32:11,349 Tak to rad�ji budu cestovat inkognito. 408 00:32:14,533 --> 00:32:16,990 Ale po pravd� t� ��d�m jen o jedno... 409 00:32:17,670 --> 00:32:19,201 A co je to? 410 00:32:19,362 --> 00:32:22,395 Abys o m� neuva�oval, jako bych byla na scest�. 411 00:32:23,848 --> 00:32:27,334 Connie! V�tr fouk� tam, kam chce, zvl�t� v my�lenk�ch... 412 00:32:27,434 --> 00:32:30,576 ale te� ti slibuji... �e o tob� nebudu sn�t. 413 00:32:30,831 --> 00:32:33,282 Dobr�, mysli si, co chce�, sni si, o �em chce�, 414 00:32:33,382 --> 00:32:35,843 ode�e� m�, jestli chce�, d�lej si co chce�. 415 00:32:35,943 --> 00:32:38,380 J�? Odehnat t�?! 416 00:32:38,645 --> 00:32:41,583 Tak u� o tom nemluv! Hnus� se mi takov�hle rozhovor! 417 00:32:41,744 --> 00:32:45,408 Vid�m, �e u� se nem��e� do�kat! Jak budeme ��kat d�t�ti - Heur�ka?! 418 00:32:45,587 --> 00:32:48,545 Bentrovato?! 419 00:32:50,758 --> 00:32:52,468 Mal� Benny? 420 00:33:10,044 --> 00:33:12,336 Trochu jsem promokla. 421 00:33:14,075 --> 00:33:16,248 U� jsem nev��il, �e p�ijde�. 422 00:33:19,248 --> 00:33:22,565 Promi�, ale... m�m moc pr�ce s balen�m. 423 00:33:24,565 --> 00:33:27,691 - Kdy odj�d�? - Z�tra. 424 00:33:28,966 --> 00:33:32,414 - Z�tra? - Moje sestra Hilda se pro m� zastav�. 425 00:33:38,661 --> 00:33:41,254 Jsi cel� promo�en�. Dostane� revma. 426 00:33:41,354 --> 00:33:42,955 Tak ho dostane� i ty! 427 00:33:43,055 --> 00:33:45,275 Svl�knu si svetr, aby uschnul. 428 00:33:45,545 --> 00:33:47,718 Taky si svl�kni �aty. 429 00:33:52,674 --> 00:33:54,970 Byl jsem u pr�vn�ka, Kv�li rozvodu. 430 00:33:56,898 --> 00:33:59,354 V�n�? Co ��kal? 431 00:34:01,232 --> 00:34:03,188 �e jsem to m�l ud�lat d��v. 432 00:34:04,492 --> 00:34:07,081 - Ona o tom mus� v�d�t? - Ano. 433 00:34:08,621 --> 00:34:11,815 Dostane ozn�men�. Stejn� jako ten mu�, co s n�m �ije. 434 00:34:12,307 --> 00:34:14,924 Nen� to odporn�? Cel� to p�edstaven�! 435 00:34:15,359 --> 00:34:18,761 Jednoho dne t�m projdu i j� s Cliffordem. 436 00:34:31,450 --> 00:34:33,406 Prob�hn�me se v de�ti! 437 00:34:34,332 --> 00:34:36,024 A zmoknout? 438 00:34:36,203 --> 00:34:38,802 Ano, pro� ne! Ale bez ni�eho. 439 00:34:40,616 --> 00:34:43,233 - Chci se c�tit voln�. - Tak b�! 440 00:34:46,395 --> 00:34:48,786 Chy� m�, jestli m��e�! 441 00:34:49,660 --> 00:34:52,112 Dej si pozor! Do�enu t�! 442 00:35:02,852 --> 00:35:05,970 Nel�b� se mi, kdy� je venku b�hem bou�ky. Kdy ode�la? 443 00:35:06,565 --> 00:35:08,851 Jen chvilku p�edt�m, ne� jste p�i�el. 444 00:35:09,107 --> 00:35:12,782 Ale v parku jsem ji nevid�l. B�h v�, co se j� stalo. 445 00:35:13,467 --> 00:35:16,113 Ale nic, pane, ned�lejte si starosti. 446 00:35:16,292 --> 00:35:18,484 P�ijde dom�, jen co p�estane pr�et. 447 00:35:20,260 --> 00:35:22,834 Po�k� v lese, dokud nep�estane pr�et. 448 00:35:22,936 --> 00:35:24,438 Douf�m, �e m�te pravdu. 449 00:36:02,537 --> 00:36:04,559 M�la by ses obl�ct! 450 00:36:20,216 --> 00:36:23,013 J� jsem sir Thomas a beru si lady Jane. 451 00:36:25,034 --> 00:36:28,000 Constance a Olivera mus�me nechat j�t svou cestou. 452 00:36:29,550 --> 00:36:31,525 Lady Jane... 453 00:36:32,583 --> 00:36:35,816 Ano... jako ty v cel� sv� kr�se. 454 00:36:41,136 --> 00:36:46,190 Lady Jane... svatba... ...s Johnem Thomasem. 455 00:37:07,429 --> 00:37:10,523 Ne, to nen� dobr�! Po�lu Fielda a Marshalla, aby ji na�li. 456 00:37:10,623 --> 00:37:14,186 Ne, to ned�lejte! Vyvol�te jen spoustu zbyte�n�ch �e��! 457 00:37:14,286 --> 00:37:16,355 Budou si myslet, �e p�chala sebevra�du nebo n�co. 458 00:37:16,525 --> 00:37:19,879 Nechte m�, a� se nejd��v pod�v�m, jestli nen� v chatr�i. 459 00:37:20,286 --> 00:37:22,544 Ur�it� ji v po��dku najdu. 460 00:37:27,677 --> 00:37:31,230 Jsme jako Adam a Eva, naz� v rajsk� zahrad�. 461 00:37:31,702 --> 00:37:33,998 Bez jak�hokoli poku�en�. 462 00:37:34,999 --> 00:37:38,183 Ale mn� je to jedno. L�b� se mi to, jak to je. 463 00:37:39,412 --> 00:37:42,615 Ale no tak. Dost bylo sira Johna a lady Jane. 464 00:37:43,399 --> 00:37:45,445 Poj�me, nebo lady Chtterleyov� p�ijde pozd� k ve�e�i. 465 00:37:45,645 --> 00:37:48,139 A kde jsi byla, m� kr�sn� panno? 466 00:37:48,631 --> 00:37:51,588 P�edstav si, �e bychom museli takhle p�ej�t p�es Tavershall. 467 00:37:53,071 --> 00:37:55,131 Co by �ekli? Co mysl�? 468 00:37:55,300 --> 00:37:57,700 Kdyby n�s vid�li takhle, cht�li by n�s zab�t. 469 00:38:00,941 --> 00:38:02,991 Ob�as tady v lese... 470 00:38:04,031 --> 00:38:06,176 ...n�co se ve mn� zved�. 471 00:38:07,460 --> 00:38:10,210 M�m pocit, �e mi zlost� vylet� srdce z hrudi. 472 00:38:11,400 --> 00:38:13,876 Nen�vid�m cel� sv�t. 473 00:38:14,405 --> 00:38:16,635 V�echno, co je mimo tenhle les. 474 00:38:27,724 --> 00:38:30,086 Z�tra v noci p�ijdu k tob�, m�m? 475 00:38:30,247 --> 00:38:31,617 Hilda m� vyzvedne r�no. 476 00:38:31,730 --> 00:38:35,028 Mylady, b�li jsme se, co se V�m stalo. 477 00:38:35,822 --> 00:38:37,459 Ne, nic se nestalo. 478 00:38:37,559 --> 00:38:40,534 - Dobr� ve�er, pan� Boltonov�. - Dobr� ve�er. 479 00:38:40,648 --> 00:38:43,331 Milostpan� u� te� bude v po��dku... tak�e m��u j�t. 480 00:38:43,652 --> 00:38:46,449 Doubrou noc, milostpan�. Dobrou noc, pan� Boltonov�. 481 00:38:47,158 --> 00:38:49,218 Dobrou noc. 482 00:38:56,326 --> 00:39:00,219 - To je ohavn�, takhle m� �pehovat! - Ale milostpan�, to ne��kejte! 483 00:39:00,398 --> 00:39:04,159 Sir Clifford cht�l poslat Fielda a Marshalla, aby prohledali les. 484 00:39:04,291 --> 00:39:08,944 - J� jsem v�d�la, kde jste, v�n�! - Pokud je to tak, tak mi to nevad�. 485 00:39:09,055 --> 00:39:11,256 To je v po��dku, mylady. 486 00:39:11,356 --> 00:39:13,448 Jen jste se schovala v chatr�i. 487 00:39:13,548 --> 00:39:15,980 Na tom absolutn� nic nen�. 488 00:39:26,869 --> 00:39:30,450 Nikdy bych nev��ila, �e za mnou bude� pos�lat sluhy, aby m� �pehovali! 489 00:39:30,593 --> 00:39:33,664 Pro Boha �iv�ho, kde jsi byla?! Byla jsi pry� cel� hodiny! 490 00:39:33,806 --> 00:39:36,168 Hodiny! A v takov� bou�ce! 491 00:39:36,461 --> 00:39:40,042 Co jsi tam d�lala?! Pro� jsi �la do t� proklet� chatr�e?! 492 00:39:40,226 --> 00:39:42,380 D隝 u� d�vno p�estal! 493 00:39:42,607 --> 00:39:46,169 - Co to do pekla vyv�d�, �ensk�! - Co kdy� ti to nechci vykl�dat? 494 00:39:46,372 --> 00:39:49,084 V� kolik je hodin? Dostane� m� do bl�zince! 495 00:39:50,201 --> 00:39:52,398 Ne��kej! V�n�? 496 00:39:54,864 --> 00:39:57,532 Jen jsem sed�la v chatr�i, u��vala si bou�ku... 497 00:39:57,632 --> 00:40:00,543 rozd�lala jsem si oh�nek a byla jsem ��astn�. 498 00:40:01,440 --> 00:40:03,490 Pod�vej se na sebe! 499 00:40:04,159 --> 00:40:06,058 Pod�vej se na sv� vlasy! 500 00:40:07,985 --> 00:40:11,425 Ano... b�hala jsem v de�ti bez �at�. 501 00:40:12,455 --> 00:40:14,261 Ty mus� b�t bl�zen! 502 00:40:14,866 --> 00:40:17,408 Pro�? Proto�e m�m r�da de��ovou sprchu? 503 00:40:18,422 --> 00:40:20,755 Co kdyby t� tak n�kdo vid�l? 504 00:40:20,949 --> 00:40:23,316 Pob�hala's tam bez �at� jako n�jak� maniak! 505 00:40:24,847 --> 00:40:27,590 P�edpokl�d�m, �e by se na smrt vylekal. 506 00:40:29,886 --> 00:40:34,667 Pravda, mus� chodit ven, ale pros�m t�, ned�vej svou radost tak jasn� na jevo! 507 00:40:35,876 --> 00:40:37,766 N�kdy se nad�en� t�ko skr�v�. 508 00:40:39,570 --> 00:40:42,943 - Ale je odpuzuj�c� ho takto ukazovat. - Tak ho budu skr�vat. 509 00:40:43,123 --> 00:40:47,110 Ne, ne, nen� probl�m. Sv� nad�en� jsi p�enesla i na m�! Ano! 510 00:40:47,668 --> 00:40:49,987 Ano, jsem ot�esen� t�m, �e odch�z�, ale pov�z mi... 511 00:40:50,257 --> 00:40:53,303 pokud se i tam bude� takto chovat, m� v �myslu vr�tit se na Wragby? 512 00:40:56,963 --> 00:40:59,259 Chce� m� tady? 513 00:41:02,660 --> 00:41:04,748 Ty v�, �e chci. 514 00:41:06,865 --> 00:41:08,585 Pak se vr�t�m. 515 00:41:15,313 --> 00:41:18,350 Zm�na v�m tolik prosp�je, mylady. 516 00:41:18,530 --> 00:41:19,636 Mysl�m, �e ano. 517 00:41:19,736 --> 00:41:22,984 Nevad� v�m, �e budete m�t n�jak� �as na starosti sira Clifforda sama? 518 00:41:23,084 --> 00:41:25,673 Ne, um�m si s n�m dob�e poradit. 519 00:41:25,862 --> 00:41:28,461 Mu�i jsou velmi zvl�tn� stvo�en�. 520 00:41:29,117 --> 00:41:33,029 Porozum�n� nenajdete v bohatstv�. L�ska je v srdci. 521 00:41:33,529 --> 00:41:37,167 Kdy� v�s n�kdo skute�n� miluje, ud�l� pro v�s v�echno na sv�t�. 522 00:41:38,027 --> 00:41:40,512 Z�le�� jen na tom, co mu z�stanete dlu�n�. 523 00:41:40,782 --> 00:41:43,012 D�kuji v�m za pomoc, pan� Boltonov�. 524 00:41:43,125 --> 00:41:45,359 Pokud jste p�esv�d�en� o tom, mylady... 525 00:41:45,459 --> 00:41:47,906 �e d�l�te spr�vn�, netrapte se. 526 00:41:48,700 --> 00:41:50,722 Proto�e vy jste skute�n� �ena. 527 00:41:50,896 --> 00:41:53,966 A tohle srdce tlu�e pro v�s, ne proti v�m. 528 00:41:55,110 --> 00:41:57,453 V�m, �e neud�l�te nic, co by mi u�kodilo. 529 00:41:58,615 --> 00:42:01,441 Nikdo v�m neubl��, dokud v�m budu moci pom�hat. 530 00:42:02,428 --> 00:42:04,318 Sbohem, Clifforde. 531 00:42:04,978 --> 00:42:08,022 Sbohem, d�v�e. Vra� se mi v po��dku. 532 00:42:08,196 --> 00:42:10,044 Ute�e to jako voda. 533 00:42:11,660 --> 00:42:14,395 Sbohem, Hildo! Dohl�dne� na ni, vi�? 534 00:42:15,047 --> 00:42:18,997 Budu se sna�it, Clifforde. Daleko se nezab�hne! 535 00:42:19,290 --> 00:42:22,578 Napi�te mi, kdy� bude n�co nov�ho, jak se da�� siru Cliffordovi. 536 00:42:23,060 --> 00:42:26,681 Nap�u, mylady. U�ijte si to a vra�te se v po��dku. 537 00:43:11,363 --> 00:43:14,691 - Co se d�je? - Copak j� v�m? 538 00:43:16,379 --> 00:43:20,129 - M�m se vr�tit pro Fielda? - Po�kej, pod�v�m se na to. 539 00:43:25,706 --> 00:43:28,329 Hildo, cht�la bych z�stat na noc kousek odtud. 540 00:43:28,429 --> 00:43:30,160 Pro�? 541 00:43:30,841 --> 00:43:32,864 V�, �e n�koho miluju, �e? 542 00:43:34,119 --> 00:43:36,692 Myslela jsem si, �e v tom n�kdo mus� b�t. 543 00:43:38,583 --> 00:43:40,569 Bydl� kousek odtud. 544 00:43:41,713 --> 00:43:43,699 Je to sv��ka. 545 00:43:45,702 --> 00:43:49,570 �koda, �e nem��eme jet hned. V dev�t jsme mohly b�t v Pall Mallu. 546 00:43:49,844 --> 00:43:51,934 Mrz� m� to kv�li tob�. 547 00:43:52,123 --> 00:43:54,808 Nem� mu jak d�t v�d�t, �e sis dne�n� noc rozmylslela? 548 00:43:56,407 --> 00:43:58,667 T�ko, slibila jsem to. 549 00:44:00,492 --> 00:44:02,619 Nechce� mi o n�m n�co ��ct? 550 00:44:04,255 --> 00:44:06,013 Je opravdu ��asn�... 551 00:44:06,113 --> 00:44:09,437 ...je naprosto vyj�me�n�, skv�l� milenec, on... 552 00:44:09,881 --> 00:44:12,368 ...on... ��k� jenom on, nem� n�jak� jm�no? 553 00:44:13,773 --> 00:44:15,584 Nikdy mu ne��k�m jeho jm�nem. 554 00:44:15,688 --> 00:44:18,704 Ani on m�. Je to zvl�tn�, kdy� o tom p�em��l�m. 555 00:44:19,970 --> 00:44:22,017 Kdo to je? 556 00:44:23,473 --> 00:44:26,717 Jmenuje se Oliver Mellors. Je to hajn�. 557 00:44:27,492 --> 00:44:30,168 - Connie! - J� v�m. 558 00:44:31,278 --> 00:44:34,456 Na tv�m m�st� bych si dne�n� malou eskap�du odpustila. 559 00:44:34,985 --> 00:44:37,727 P�ipad� mi to jako celkem bezd�vodn� rozmar. 560 00:44:38,408 --> 00:44:42,544 Mus�m b�t v noci s n�m, jinak s tebou nem��u odjet. 561 00:44:42,677 --> 00:44:44,464 V�born�! 562 00:44:45,371 --> 00:44:48,000 Tak�e se postar� o m�j hotelov� ��et. 563 00:44:48,104 --> 00:44:51,059 Poctiv� d�len�. Tak kde je? 564 00:44:51,764 --> 00:44:55,832 Rovn�, na prvn� odbo�ce zahne� doleva. 565 00:45:14,027 --> 00:45:16,017 To je m� sestra, Hilda. 566 00:45:16,117 --> 00:45:18,434 Hildo, tohle je pan Mellors. 567 00:45:20,211 --> 00:45:22,849 M��u v�m n�co nab�dnout? 568 00:45:23,379 --> 00:45:25,364 D�kuji, neodm�tnu n�co k pit�. 569 00:45:25,658 --> 00:45:27,738 Pokud to nebude v�no. 570 00:45:27,851 --> 00:45:29,648 Ne, ud�l�m v�m n�jak� �aj. 571 00:45:33,747 --> 00:45:35,151 Nebo si d�te pivo? 572 00:45:35,251 --> 00:45:38,352 - Pro m� pivo. - Ano, taky si d�m pivo. 573 00:45:43,539 --> 00:45:46,243 - To je jeho �idle. - Ne, sedn�te si, to je v po��dku. 574 00:45:46,461 --> 00:45:50,281 Sedn�te si, kde chcete, j� v�s neukousnu. 575 00:45:52,683 --> 00:45:55,772 Pro� mluv�te dialektem? Zn� to trochu afektovan�. 576 00:45:57,531 --> 00:46:01,068 Jo, to je mo�n�. V Tavershallu byste zn�la afektovan� vy. 577 00:46:02,335 --> 00:46:05,315 Stejn� by bylo p�irozen�j��, kdybyste mluvil norm�ln� angli�tinou. 578 00:46:06,403 --> 00:46:07,784 Mysl�te? 579 00:46:08,077 --> 00:46:10,583 Mohlo by v�bec n�co mezi mnou a v�mi zn�t p�irozen�? 580 00:46:10,961 --> 00:46:14,114 Leda byste �ekla, abych �el k �ertu, ne� m� va�e sestra zase uvid�... 581 00:46:14,261 --> 00:46:16,310 ...a j� �ekl n�co skoro stejn� nep��jemn�ho. 582 00:46:18,664 --> 00:46:20,603 Je�t� n�co by mohlo b�t p�irozen�ho? 583 00:46:21,340 --> 00:46:25,028 � ano, prost� slu�n� zp�soby by byly docela p�irozen�. 584 00:46:25,189 --> 00:46:27,223 Tak ��kaj�c druh� p�irozenost, co? 585 00:46:27,479 --> 00:46:30,344 M�m po krk slu�nejch zp�sob�. Dejte mi pokoj. 586 00:46:31,706 --> 00:46:34,307 Dom�cnost si vedete s�m? 587 00:46:35,659 --> 00:46:39,978 �iju s�m. Star�m se s�m o sebe. Jsem na to zvykl�. 588 00:46:40,531 --> 00:46:42,976 Mysl�te, �e je pro Connie bezpe�n� b�t tady? 589 00:46:44,389 --> 00:46:46,271 Nebezpe�� ��h� v�ude. 590 00:46:46,451 --> 00:46:48,538 Ale n�meck� zbran� tady zatoulan� nejsou. 591 00:46:50,553 --> 00:46:52,510 Mysl�te, �e to stoj� za to riziko? 592 00:46:53,219 --> 00:46:54,855 Co jestli stoj� za riziko? 593 00:46:55,044 --> 00:46:57,503 Tahle eskap�da s mou sestrou. 594 00:46:59,770 --> 00:47:01,784 To se mus�te zeptat j�. 595 00:47:01,992 --> 00:47:04,281 Chod� sem ze sv� vlastn� v�le, ne? 596 00:47:06,446 --> 00:47:09,813 Nem�la bys popichovat, Hildo? To p�irozen� nechci. 597 00:47:10,558 --> 00:47:12,828 Ale n�kdo mus� myslet na n�sledky. 598 00:47:13,073 --> 00:47:15,920 Mus� m�t v �ivot� n�jak� po��dek. 599 00:47:16,156 --> 00:47:18,713 Nem��e� v�echno jen odkl�dat na hromadu. 600 00:47:18,813 --> 00:47:20,856 A jak� po��dek m�te vy ve sv�m �ivot�? 601 00:47:21,437 --> 00:47:23,527 Myslel jsem, �e se rozv�d�te? 602 00:47:23,801 --> 00:47:26,392 V�echno, co vid�m je jen va�e zatvrzelost. 603 00:47:26,884 --> 00:47:29,296 D�ky Bohu, �e s v�mi nem�m nic do �in�n�. 604 00:47:30,402 --> 00:47:33,211 Jak�m pr�vem se mnou takhle mluv�te? 605 00:47:33,424 --> 00:47:35,783 Jste t�m�� moje �vagrov�, ne? 606 00:47:36,148 --> 00:47:38,554 Je�t� zdaleka ne, o tom v�s uji��uji. 607 00:47:38,819 --> 00:47:40,634 Ne zas tak daleko, uji��uju v�s. 608 00:47:40,846 --> 00:47:43,480 Pokud va�e sestra chod� ke mn�, v�, pro� to d�l�. 609 00:47:44,321 --> 00:47:48,378 Ona byla v m� posteli. A to vy ne s t�m va��m po��dkem. 610 00:47:50,506 --> 00:47:53,300 Mu�e jako jste vy by m�li izolovat. 611 00:47:54,231 --> 00:47:57,872 Jen ospravedl�ujete svou vlastn� vulg�rnost a sobeck� cht��e. 612 00:47:58,070 --> 00:48:00,803 Mu�i jako j� v�d�, jak nosit kalhoty. 613 00:48:01,068 --> 00:48:03,422 Kdy� se mi po�t�st�, pod�kuju za to hv�zd�m. 614 00:48:04,679 --> 00:48:06,907 Mohla jste b�t chutn�m jabl��kem jako va�e sestra, 615 00:48:07,156 --> 00:48:09,057 a ne jen p�kn�m pl�n�tem. 616 00:48:09,208 --> 00:48:11,563 �eny jako vy pot�ebujou po��dn� naroubovat. 617 00:48:13,898 --> 00:48:16,725 ��k�m jenom tolik: pochybuju, �e to stoj� za to. 618 00:48:18,238 --> 00:48:21,330 - V�m ob�ma! - Nezaslou��te si jin� osud. 619 00:48:21,581 --> 00:48:23,354 Z�stanete opu�t�n�. 620 00:48:23,619 --> 00:48:27,117 - Nenech m� r�no �ekat, Connie! - Nenech�m, Hildo! 621 00:48:29,665 --> 00:48:31,386 Sbohem! 622 00:48:33,200 --> 00:48:34,647 Byls k n� hrozn�. 623 00:48:34,747 --> 00:48:36,632 Pot�ebovala v�as zchladit. 624 00:48:36,732 --> 00:48:39,304 Pro�? ��kala jen co si mysl�. 625 00:48:39,843 --> 00:48:41,498 N�zor... 626 00:49:04,019 --> 00:49:07,782 Nejsou re�ln�. Ani jeden z nich. N� sv�t je skute�n�, nemysl�? 627 00:49:10,568 --> 00:49:12,928 �ek�m na�e d�t�. 628 00:49:14,876 --> 00:49:17,897 - Je to pravda? - M� radost? 629 00:49:18,626 --> 00:49:20,687 M�m radost kv�li tob�. 630 00:49:21,373 --> 00:49:25,950 Ale pro m� je to krut�, p�iv�st na sv�t d�t� a vyd�vat ho za d�t� jin�ho mu�e. 631 00:49:26,650 --> 00:49:29,052 Je to skoro podvod v��i nenarozen�mu stvo�en�. 632 00:49:29,194 --> 00:49:31,756 Jak o m� m��e� st�t, kdy� to c�t� takhle! 633 00:49:38,510 --> 00:49:41,035 Miluj m�, dr� m� a po�kej na m�. 634 00:49:42,037 --> 00:49:43,934 Budeme m�t d�t�. 51232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.