Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,710 --> 00:00:59,883
Byl jsem u soudu
kv�li t�m pytl�k�m.
2
00:01:00,653 --> 00:01:02,199
Byli to dva horn�ci
ze Stacks Gate.
3
00:01:03,067 --> 00:01:05,156
Ano? Co se stalo?
4
00:01:06,320 --> 00:01:08,305
V�era byli u soudu v Uthwaitu.
5
00:01:08,560 --> 00:01:09,958
Kolik dostali?
6
00:01:11,924 --> 00:01:13,284
Nepotrestali je.
7
00:01:14,923 --> 00:01:16,629
A sv�d�il jste?
8
00:01:18,166 --> 00:01:19,706
�ekal jsem na n�.
9
00:01:20,131 --> 00:01:22,030
V noci p�edt�m l��ili pasti.
10
00:01:22,475 --> 00:01:27,326
�ekl jste, kde jste je chytil
a co m�li u sebe?
11
00:01:30,196 --> 00:01:32,011
Ano, tak n�co.
12
00:01:32,766 --> 00:01:34,637
Soudce v�d�l, co t�m mysl�m.
13
00:01:35,015 --> 00:01:37,066
No, to mu p�ipo��t�me k dobru.
14
00:01:38,087 --> 00:01:39,476
Pokra�ujte.
15
00:01:40,355 --> 00:01:42,377
�ekl jsem, �e u� jsem
je p�istihl dvakr�t.
16
00:01:42,953 --> 00:01:45,372
Oni p��sahali, �e ne.
To byla le�.
17
00:01:46,071 --> 00:01:47,791
A soudce je pustil.
18
00:01:48,244 --> 00:01:50,040
��dn� sv�dkov�?
19
00:01:51,646 --> 00:01:52,893
Ne.
20
00:01:54,018 --> 00:01:56,229
�ekl v�m,
�e jste bystr� chlap?
21
00:01:57,274 --> 00:02:01,118
Ne, sire Clifforde.
Jen se vyj�d�il, �e to byla...
22
00:02:01,568 --> 00:02:03,524
moje povinnost
v��i zam�stnavateli.
23
00:02:04,464 --> 00:02:07,204
Soudn� dv�r v�m nepochybn�
provolal t�ikr�t sl�va.
24
00:02:08,092 --> 00:02:10,776
Mysl�m, �e mohl.
Ale neud�lal to.
25
00:02:11,409 --> 00:02:12,930
Dobr� r�no.
26
00:02:14,654 --> 00:02:16,638
Nazna�il jste,
�e m�m j�t, sire Clifforde?
27
00:02:18,112 --> 00:02:20,531
Uhodil jste
h�eb��ek na hlavi�ku.
28
00:02:21,598 --> 00:02:23,800
Dobr� r�no i V�m,
sire Clifforde.
29
00:02:35,299 --> 00:02:37,416
�ekl jsem ti,
�e m� z�stat venku.
30
00:02:37,803 --> 00:02:40,089
Musela se prot�hnout
kuchy�sk�mi dve�mi.
31
00:02:40,307 --> 00:02:42,055
�ikovn� holka, Bramble.
32
00:02:42,442 --> 00:02:44,464
V�dycky si najde cestu dovnit�.
33
00:02:48,135 --> 00:02:49,912
Dnes vypad�te smutn�.
34
00:02:50,072 --> 00:02:52,539
Smutn�? Ne, jsem roz�ilen�.
35
00:02:53,171 --> 00:02:55,524
Proto�e se ti
protiv� d�lat hajn�ho?
36
00:02:56,817 --> 00:02:59,727
D�lat hajn�ho? Ne.
Dokud mi daj� pokoj.
37
00:03:00,435 --> 00:03:03,390
Mus�m se vl��et po policejn�ch
stanic�ch a r�zn�ch jin�ch m�stech,
38
00:03:04,753 --> 00:03:06,577
m�m d�vat pozor na dareb�ky.
39
00:03:07,509 --> 00:03:10,145
Ano, jsem na�tvan�.
40
00:03:11,241 --> 00:03:15,314
- Connie, jsi v hale?
- Ano, drah�, hned jsem tam!
41
00:03:20,620 --> 00:03:23,199
A... jak se maj� mal� ba�anti?
42
00:03:24,853 --> 00:03:29,350
V�ichni se maj� k sv�tu, mylady.
V�te, �e u� b�haj� skoro sami?
43
00:03:30,420 --> 00:03:33,595
Velmi r�da bych se na n�
zase p�i�la pod�vat.
44
00:03:35,362 --> 00:03:37,393
Jak si p�ejete, mylady.
45
00:03:46,450 --> 00:03:48,487
Dnes r�no ti p�i�el dopis.
46
00:04:00,149 --> 00:04:01,283
Je od Hildy.
47
00:04:01,396 --> 00:04:04,259
Otec n�s zve do Mandalay
na �ervenec a srpen.
48
00:04:04,851 --> 00:04:07,846
- N�s dva?
- Ne, m� a Hildu.
49
00:04:10,558 --> 00:04:12,665
�ervenec a srpen...
50
00:04:13,128 --> 00:04:15,856
Tak jsme se dohodli, pokud bude�
spokojen� s pan� Boltonovou.
51
00:04:18,042 --> 00:04:21,133
Tvoje sestra se chyst� hledat
man�ela nejen pro sebe, ale i pro tebe?
52
00:04:21,651 --> 00:04:23,645
J� jsem se j� neptala.
53
00:04:24,136 --> 00:04:26,177
Nech� ji, aby mi t� odvedla?
54
00:04:26,706 --> 00:04:29,588
Ne! Krom toho,
Hilda by to nikdy neud�lala.
55
00:04:30,079 --> 00:04:33,500
Ale ob�v�m se, �e by mohla.
Nen�vid� m�.
56
00:04:34,199 --> 00:04:38,385
Clifforde, pokud jen trochu chce�,
abych s tebou z�stala doma, nepojedu.
57
00:04:38,818 --> 00:04:41,124
Nez�le�� mi na tom, jestli pojedu.
Opravdu ne.
58
00:04:41,899 --> 00:04:44,214
Ne, chci, abys jela.
59
00:04:45,385 --> 00:04:47,870
Chci jen, aby ses vr�tila zp�tky,
to je v�echno.
60
00:04:49,479 --> 00:04:51,038
J� v�m.
61
00:05:11,423 --> 00:05:12,872
Kdy odj�d�?
62
00:05:12,972 --> 00:05:14,597
Za��tkem �ervence.
63
00:05:15,627 --> 00:05:17,054
P��t� t�den?
64
00:05:17,780 --> 00:05:19,112
Nevad� ti to, �e?
65
00:05:19,509 --> 00:05:21,125
Stejn� by mi to nepomohlo.
66
00:05:22,532 --> 00:05:25,074
Nikam nepojedu,
jestli ti to vad�.
67
00:05:26,316 --> 00:05:28,092
Jen d�lej, jak mysl�.
68
00:05:28,273 --> 00:05:31,381
Sta�� mi jen ��ct: Mellorsi,
na chv�li od tebe odch�z�m.
69
00:05:31,665 --> 00:05:34,078
Mo�n� se uvid�me,
a� se vr�t�m.
70
00:05:34,367 --> 00:05:36,304
Ano, j� douf�m, �e ano.
71
00:05:36,965 --> 00:05:39,290
A mo�n� ne.
72
00:05:39,880 --> 00:05:42,072
Chce� t�m ��ct, �e tu nebude�,
a� se vr�t�m?
73
00:05:43,017 --> 00:05:46,414
Pro�? Kam chce� j�t?
74
00:05:47,269 --> 00:05:49,527
- Do Kanady.
- Do Kanady?
75
00:05:50,095 --> 00:05:52,079
Pro� do Kanady?
76
00:05:52,476 --> 00:05:54,328
M�m tam bratra.
77
00:05:56,104 --> 00:05:58,787
- M� se tu dob�e, ne?
- No m�m se dob�e!
78
00:05:59,269 --> 00:06:01,349
D�l�m hajn�ho za 35 �ilink� t�dn�.
79
00:06:01,746 --> 00:06:04,401
Jsem sluhou sira Clifforda
a lady Chatterleyov� je...
80
00:06:04,977 --> 00:06:07,235
jak ��k� tomu,
co je mezi n�mi?
81
00:06:08,407 --> 00:06:10,146
Jsi m�j milenec.
82
00:06:11,344 --> 00:06:12,733
Milenec.
83
00:06:12,932 --> 00:06:14,670
Voj�d�� Jej� Milosti.
84
00:06:16,428 --> 00:06:19,768
A i kdybys byl...
styd� se za to?
85
00:06:20,217 --> 00:06:21,766
Ne.
86
00:06:24,038 --> 00:06:25,768
Co na tom z�le��, jestli m�...
87
00:06:26,675 --> 00:06:29,605
Pokra�uj, �ekni to...
co na tom jestli t�...?
88
00:06:30,115 --> 00:06:33,781
Jestli m� voj�d�, jak jsi to
nazval, ale ty v�, �e to chci.
89
00:06:35,544 --> 00:06:38,804
Ano, m� pravdu.
T�m se odli�uje prav� d�ma.
90
00:06:40,278 --> 00:06:41,913
Dokonce na tom nen� nic sm�n�ho.
91
00:06:42,725 --> 00:06:44,303
Tak pro� jsi tak na�tvan�?
92
00:06:51,789 --> 00:06:55,597
Poj�me na chv�li dovnit�,
mo�n� ti to �eknu.
93
00:07:00,996 --> 00:07:02,725
Co jsem to za chlapa?
94
00:07:03,159 --> 00:07:06,240
D�l�m poskoka mrz�kovi
a m�m pom�r s jeho �enou.
95
00:07:07,430 --> 00:07:10,548
Kdybych se dostal p�ed soud,
ozna�ili by m� za oby�ejn�ho vagabunda.
96
00:07:11,923 --> 00:07:14,692
Nem��u j�t mezi lidi z tv�ch kruh�.
Ani nechci.
97
00:07:15,769 --> 00:07:17,801
A ty se nem��e� sn�it ke mn�.
98
00:07:18,235 --> 00:07:19,605
Nechci to ani za sv�t.
99
00:07:19,733 --> 00:07:21,602
Pro� to nem��e z�stat jako dote�?
100
00:07:21,702 --> 00:07:25,765
Objev� se, kdy chce�, zmiz�,
kdy chce�. Na m� nebere� ohled.
101
00:07:26,186 --> 00:07:29,189
Nem��u chodit po t�chto les�ch,
p�ij�mat rozkazy od sira Clifforda...
102
00:07:29,389 --> 00:07:31,269
a �ekat ka�dou chv�li na tebe!
103
00:07:31,383 --> 00:07:33,301
M�l ses dob�e p�edt�m,
ne� jsi m� poznal?
104
00:07:34,827 --> 00:07:38,077
Ano, mo�n�. Ale u� tehdy
jsem p�em��lel o Kanad�.
105
00:07:39,442 --> 00:07:41,870
A te�, kdy� m� m�?
Po��d chce� odej�t?
106
00:07:43,344 --> 00:07:45,357
Ano. Je�t� v�c.
107
00:07:48,147 --> 00:07:49,475
Tak, potom...
108
00:07:49,971 --> 00:07:52,031
bude lep�� se rozlou�it a
zapomenout.
109
00:07:52,305 --> 00:07:55,158
Budu se chovat stejn� jako d��v.
P�ed t�mto jarem.
110
00:07:55,678 --> 00:07:57,927
Jsem ti vd��n� za v�echno,
cos mi dal.
111
00:07:58,257 --> 00:08:00,496
V�n�. Byl jsi na m� hodn�.
112
00:08:02,277 --> 00:08:04,096
To je nesmysl,
�e jsem na tebe byl hodn�.
113
00:08:04,738 --> 00:08:06,306
Dala jsi mi daleko v�c ne� j� tob�.
114
00:08:06,406 --> 00:08:09,268
Ne, pokud m� opravdu nen�vid�,
nebudu t� v�c otravovat.
115
00:08:09,386 --> 00:08:10,983
Po�kej chv�li.
116
00:08:12,423 --> 00:08:15,848
Neopou�t�j m� proboha, je�t� ne.
117
00:08:19,349 --> 00:08:21,900
�ekni, �e v lese
bude� v�dycky moje.
118
00:08:22,789 --> 00:08:24,253
Co �e m�m ��ct?
119
00:08:24,943 --> 00:08:27,938
�ekni... v lese budu
v�dycky tvoje.
120
00:08:29,110 --> 00:08:31,405
V lese budu v�dycky jen tvoje.
121
00:08:38,820 --> 00:08:40,493
Zatlu�eme to.
122
00:08:48,896 --> 00:08:51,730
Zatlu�e� h�eb�k do stromu spolu s m�m?
Jednou prov�dy?
123
00:08:52,033 --> 00:08:54,537
Ano, zatlu�u.
124
00:08:58,344 --> 00:08:59,686
K��em p�es m�j.
125
00:09:09,325 --> 00:09:10,789
Tak a je to.
126
00:09:10,950 --> 00:09:13,539
Ano. Mus�m j�t.
127
00:09:24,344 --> 00:09:26,499
Les je tak n�dhern�!
128
00:09:29,542 --> 00:09:31,696
Pro� mus� �lov�k posp�chat dom�?
129
00:09:32,764 --> 00:09:34,625
M� pocit, �e mus� sp�chat?
130
00:09:35,901 --> 00:09:37,677
Tak pro� jsi mi nep�i�el naproti?
131
00:09:39,026 --> 00:09:40,394
J�?
132
00:09:40,763 --> 00:09:43,809
V takov� ve�er jako je tento
bys m�la potk�vat jen skute�n� milence.
133
00:09:45,156 --> 00:09:47,188
To ne, mysl�m jen na tebe.
134
00:09:47,963 --> 00:09:49,503
Jsi kr�sn�.
135
00:09:51,557 --> 00:09:53,648
P��l bych si j�t ti naproti
na vlastn�ch nohou.
136
00:09:55,261 --> 00:09:57,179
P�edstav si na�e setk�n� v lese.
137
00:09:57,916 --> 00:10:00,420
Jist�... pro� ne? Je to mil�.
138
00:10:00,807 --> 00:10:02,395
Les je m�j cel� sv�t.
139
00:10:05,527 --> 00:10:08,238
Na front� dostal zran�n� k��
kulku do hlavy.
140
00:10:10,431 --> 00:10:12,358
M�li zab�t i m�.
141
00:10:13,440 --> 00:10:15,216
Nemluv tak.
142
00:10:16,152 --> 00:10:18,268
Chce se mi k�i�et a v�t!
143
00:10:20,470 --> 00:10:22,605
Jen k�i�, jestli chce�, m�j drah�.
144
00:10:24,588 --> 00:10:26,658
M�j mal� chud��ku.
145
00:10:29,643 --> 00:10:31,524
Tohle mi chyb�lo.
146
00:10:36,813 --> 00:10:39,175
Je to d�vno,
co jste p�i�la o man�ela?
147
00:10:39,733 --> 00:10:41,774
Je to 23 let,
co ho p�inesli dom�.
148
00:10:42,539 --> 00:10:43,777
P�inesli dom�?
149
00:10:44,391 --> 00:10:46,366
V dole byla velk� exploze.
150
00:10:47,730 --> 00:10:49,185
Hodn� jich zahynulo?
151
00:10:49,468 --> 00:10:51,197
Nikdo krom� Teda.
152
00:10:51,802 --> 00:10:53,664
Ostatn� v�as sklonili hlavy.
153
00:10:54,259 --> 00:10:57,991
Kdy� ho na�li, vypadal,
jakoby zrovna ut�kal z m�sta v�buchu.
154
00:10:58,711 --> 00:11:00,951
�ekli, �e to byla jeho vina.
155
00:11:02,018 --> 00:11:03,587
P���ina smrti...
156
00:11:04,239 --> 00:11:05,694
zbab�lost.
157
00:11:06,148 --> 00:11:08,572
To �ekli p�i vy�et�ov�n�...
158
00:11:08,672 --> 00:11:10,278
p��mo na pracovi�ti.
159
00:11:10,822 --> 00:11:12,404
Nev��ila jste tomu, �e ne?
160
00:11:12,504 --> 00:11:14,139
Ne, nev��ila.
161
00:11:15,311 --> 00:11:18,174
Ted byl neboj�cn�,
spolehliv� a state�n� mu�.
162
00:11:19,354 --> 00:11:22,076
Byla v n�m jist� tvrdohlavost,
kter� vede do z�huby.
163
00:11:23,011 --> 00:11:26,346
V�te... on na sebe
nikdy ned�val pozor.
164
00:11:27,150 --> 00:11:30,069
Pro� byl tak neopatrn�?
Byli jste spolu ��astn�?
165
00:11:30,421 --> 00:11:33,964
Ano! Ale Ted by
v �ivot� neustoupil,
166
00:11:34,276 --> 00:11:36,893
a nesklonil by hlavu
p�ed ni��m na sv�t�.
167
00:11:37,384 --> 00:11:40,569
Nem�l f�rat do dolu,
ale jeho otec ho p�esv�d�il.
168
00:11:41,428 --> 00:11:44,112
P��la jsem si,
aby si na�el pr�ci na povrchu.
169
00:11:45,415 --> 00:11:47,220
Nikdy jste se necht�la
znovu vd�t?
170
00:11:47,409 --> 00:11:49,734
Ne, nemohla jsem.
Byl to velk� ot�es.
171
00:11:50,263 --> 00:11:52,077
Ted pro m� nikdy nezem�el.
172
00:11:52,655 --> 00:11:54,573
Nikdy jsem si to nep�ipustila.
173
00:11:55,490 --> 00:11:58,362
To pro v�s mus� b�t hrozn�.
Jako by v� �ivot skon�il.
174
00:11:58,513 --> 00:12:01,792
To je pravda.
��st m�ho j� tehdy zem�ela.
175
00:12:02,914 --> 00:12:05,116
V noci jsem se budila s hn�vem,
176
00:12:06,023 --> 00:12:08,243
jak m� jen mohl opustit.
177
00:12:10,029 --> 00:12:12,334
Milovala jsem ho
cel�m sv�m srdcem.
178
00:12:13,429 --> 00:12:15,943
L�bala jsem ka�d�
centimetr jeho t�la.
179
00:12:16,925 --> 00:12:19,231
Kdy� se narodilo
na�e prvn� d�t�,
180
00:12:19,760 --> 00:12:21,867
Ted vid�l bolest,
kterou jsem trp�la,
181
00:12:22,557 --> 00:12:24,635
a necht�l, abych
to podstoupila znovu.
182
00:12:25,756 --> 00:12:28,789
Kolik pr�ce mi dalo,
ne� jsem ho p�esv�d�ila.
183
00:12:29,412 --> 00:12:32,389
Ale poda�ilo se.
A znovu n�m bylo dob�e.
184
00:12:33,447 --> 00:12:35,715
Nemohu na to zapomenout.
185
00:12:36,890 --> 00:12:38,657
Dot�kat se ho.
186
00:12:40,036 --> 00:12:43,268
To je to... dot�kat se ho.
187
00:12:43,929 --> 00:12:46,443
Nikdy jsem se p�es to nep�enesla,
nikdy jsem nemohla.
188
00:12:47,971 --> 00:12:50,069
M��e dotyk trvat tak dlouho?
189
00:12:51,032 --> 00:12:54,623
Ano, mylady...
co jin�ho m��e p�etrvat?
190
00:12:55,398 --> 00:12:57,486
Dokonce i d�ti vyrostou
a odejdou od v�s,
191
00:12:57,765 --> 00:12:59,254
ale kdy� v�s...
192
00:12:59,981 --> 00:13:02,400
kdy� v�s h��la p��tomnost
milovan�ho mu�e,
193
00:13:03,383 --> 00:13:05,197
ten pocit p�etrv�v�.
194
00:13:06,359 --> 00:13:07,833
Nav�dy.
195
00:13:18,506 --> 00:13:22,721
�, jak n�dhern� je sv�t
v tomto ro�n�m obdob�, Clifforde!
196
00:13:24,482 --> 00:13:28,035
M� pravdu, m� drah�,
je ��asn� n�dhern�!
197
00:13:30,633 --> 00:13:33,368
- Pojedem dol� k jezeru?
- Ano, poj�me!
198
00:13:33,468 --> 00:13:35,605
D�me si z�vody!
199
00:13:48,899 --> 00:13:52,509
Myslel jsem, �e v lese jsi jen moje...
a jeho v tom ostatn�m sv�t�.
200
00:13:55,971 --> 00:13:58,550
V�dy� jsem, ale Clifford
cht�l jet k jezeru.
201
00:14:00,671 --> 00:14:02,684
Z�stane� se mnou dnes v noci?
202
00:14:02,809 --> 00:14:05,898
- V noci?
- Ano, v noci. V m�m domku.
203
00:14:06,749 --> 00:14:08,930
- Ano.
- Setk�me se u br�ny.
204
00:14:09,030 --> 00:14:12,011
- Ano. N�kdy po des�t�.
- Po des�t�?
205
00:14:12,644 --> 00:14:13,863
Connie!
206
00:14:14,534 --> 00:14:15,989
- Tady!
- Connie!
207
00:14:16,387 --> 00:14:18,523
Nep�jdu za n�m,
dokud m� nezavol�.
208
00:14:31,485 --> 00:14:32,988
Dostal jsem t�!
209
00:14:33,110 --> 00:14:35,165
Vid�, mohl bych to
vyu��t dole na �acht�.
210
00:14:35,350 --> 00:14:38,751
M�m skv�l� n�pad. A� budou zase st�vkovat,
t�mhle je poraz�m. Co ty na to?
211
00:14:39,431 --> 00:14:43,223
Nemysl�, �e by bylo lep�� vz�jemn�
porozum�n� mezi d�lnickou t��dou a...
212
00:14:43,323 --> 00:14:47,272
Nech u� t�ch lidumiln�ch �e��, Connie.
N�kdo jim mus� ��fovat.
213
00:14:47,905 --> 00:14:51,713
Mn� se zd� odporn�, �e n�kdo mus�
vl�dnout a n�kdo b�t ovl�dan�.
214
00:14:52,724 --> 00:14:56,551
Takov� je z�kon p��rody.
Ty zjevn� pat�� ke t��d� vl�dc�.
215
00:14:57,519 --> 00:14:59,097
J� nejsem vl�dce.
216
00:14:59,485 --> 00:15:03,170
Ne, ale sluhov� pln� tv� p��kazy.
To je v�mluva, Connie.
217
00:15:03,878 --> 00:15:06,694
Chceme p�inutit sv�t,
aby tancoval, jak my hrajeme.
218
00:15:07,468 --> 00:15:10,671
Ale on m� svou vlastn� hudbu.
Daleko star��, ne� je na�e.
219
00:15:11,209 --> 00:15:13,798
C�t�m to. Tady, v tomto lese.
220
00:15:14,800 --> 00:15:18,485
Daleko rad�ji bych �ila tady o hladu,
ne� bych pracovala dole na �acht�.
221
00:15:19,629 --> 00:15:21,002
V�n�?
222
00:15:21,102 --> 00:15:23,634
Nikdy jsi to nezkusila... hladov�t.
223
00:15:48,726 --> 00:15:49,870
Mellorsi.
224
00:15:53,416 --> 00:15:56,695
Pro� mu to trv� tak dlouho!
Jindy cpe ten hlup�k nos do v�eho.
225
00:16:05,920 --> 00:16:08,424
M�te probl�m?
Nechce jet?
226
00:16:08,599 --> 00:16:10,520
- Zjevn� ne.
- Do�el V�m benz�n?
227
00:16:10,620 --> 00:16:13,275
Ne, ne. Mysl�m,
�e Field natankoval plnou n�dr�.
228
00:16:14,954 --> 00:16:16,626
Motor je p�eh��t�.
229
00:16:16,863 --> 00:16:20,293
- Rad�ji V�s budu tla�it.
- Ne, ne. V�dycky to zvl�dl. Nechte to.
230
00:16:23,451 --> 00:16:25,148
Vypn�te motor, sire!
231
00:16:25,856 --> 00:16:27,047
Clifforde!
232
00:16:27,888 --> 00:16:31,377
No pros�m! Pak �e nepojede!
Vy tla��te?
233
00:16:31,477 --> 00:16:33,708
- Ano, pane.
- No tak netla�te!
234
00:16:34,156 --> 00:16:37,563
- P�esta�te! Mus� to jet samo!
- J� mus�m!
235
00:16:38,546 --> 00:16:40,407
K �ertu!
236
00:16:42,070 --> 00:16:44,867
Mellorsi, p�esta�te m� tla�it!
237
00:16:51,532 --> 00:16:53,488
Clifforde, brzdu!
238
00:17:00,579 --> 00:17:03,423
Hotovo, �e?
Jsem vyd�n v�em na milost.
239
00:17:10,799 --> 00:17:12,812
Nejsp� m� budete
muset tla�it dom�.
240
00:17:13,369 --> 00:17:15,864
Mohu V�s po��dat, abyste m�
dovezl dom�, Mellorsi?
241
00:17:19,538 --> 00:17:21,513
Omlouv�m se za v�e,
co jsem �ekl.
242
00:17:22,846 --> 00:17:24,735
M� se to nedotklo.
243
00:17:34,736 --> 00:17:36,361
Jste p�ipraven�,
sire Clifforde?
244
00:17:37,703 --> 00:17:39,432
Pokud jste vy...
245
00:17:52,966 --> 00:17:54,478
Jdu tla�it tak�.
246
00:17:54,714 --> 00:17:57,653
- Je to nezbytn�?
- Velmi. Chce� toho mu�e zab�t?
247
00:18:10,641 --> 00:18:13,680
To sta��, milostpan�.
U� to zvl�dnu s�m.
248
00:18:39,490 --> 00:18:41,890
Z�ejm� jsem dnes byl
na Mellorse trochu tvrd�.
249
00:18:42,731 --> 00:18:45,528
- Nem� se do v�eho pl�st.
- Cht�l jen pomoct.
250
00:18:46,322 --> 00:18:51,059
- Nechci pomoc, o kterou ne��d�m.
- V�bec ti nerozum�m. O co ti jde?
251
00:18:51,159 --> 00:18:55,038
Tv� sympatie jsou
v�dy na stran� sluh�.
252
00:18:55,841 --> 00:18:57,916
Mellorsovi neu�kod�,
kdy� se trochu zapot�.
253
00:18:58,709 --> 00:19:01,746
- Aspo� nebude tak bezohledn�.
- A tys nebyl v��i n�mu bezohledn�?
254
00:19:01,846 --> 00:19:04,114
Ne. Pokud v�m, ne.
255
00:19:04,464 --> 00:19:08,593
Samoz�ejm�, �e ty ve sv�m...
zan�cen� pro vrstvy slou��c�ch...
256
00:19:08,761 --> 00:19:12,020
jsi mohla zaznamenat �patn�
zach�zen� s uboh�m Mellorsem.
257
00:19:12,355 --> 00:19:15,252
- Projevuje� t�m svou slabost.
- Mou slabost? - Ano
258
00:19:16,175 --> 00:19:19,410
Pocit sympati� a sp��zn�nosti
s vrstvou slu�ebnictva.
259
00:19:19,510 --> 00:19:21,716
A co je to vrstva slu�ebnictva?
260
00:19:21,928 --> 00:19:24,640
Proto�e se Mellors zpotil,
t�m�� si ztrhal z�da...
261
00:19:24,740 --> 00:19:27,243
a dotla�il t� dom�,
pat�� k slou��c� vrstv�?
262
00:19:27,366 --> 00:19:29,690
Evidentn�.
Jinak by to nemusel d�lat.
263
00:19:30,109 --> 00:19:33,924
�, tak�e kdyby on sed�l v tv�m k�esle
s ochrnut�ma nohama, tla�il bys ho?
264
00:19:34,024 --> 00:19:38,426
Jist� �e ne. Pro� bych mu m�l b�t vd��n�?
Plat�m ho. To pro m� nem� nic d�lat?
265
00:19:38,526 --> 00:19:39,690
Tv�j nevd�k je odporn�.
266
00:19:39,790 --> 00:19:43,667
M� drah� Connie, jsem mu nekone�n�
vd��n� a i jsem mu to �ekl.
267
00:19:43,767 --> 00:19:47,158
- Co m�m d�lat v�c?
- Cht�la bych, aby sis v�ce v��mal lid�.
268
00:19:47,258 --> 00:19:53,310
A j� t� ��d�m, aby ses m�n� zab�vala t�mto
druhem lid� a v�c si v��mala lid� z na�� t��dy!
269
00:19:53,416 --> 00:19:57,233
Nemluv� o majetku. Poskytujeme
zam�stn�n� Mellorsovi a jemu podobn�m.
270
00:19:57,469 --> 00:20:00,228
Umo��ujeme Mellors�m
na tomto sv�t� existenci.
271
00:20:00,565 --> 00:20:05,006
My m��eme ��t bez nich, ale oni si mus�
uv�domit, �e nemohou ��t bez n�s.
272
00:20:05,979 --> 00:20:08,832
- A proto si nebudou diktovat podm�nky!
- Nikdy to neuznaj�.
273
00:20:09,285 --> 00:20:11,279
Tak je mus�m p�inutit!
274
00:20:11,665 --> 00:20:13,271
Kdo je vlastn� Mellors?
275
00:20:13,853 --> 00:20:15,828
Nap�l zkrocen� zv�� s pu�kou.
276
00:21:53,110 --> 00:21:55,991
- M� dobr� �as.
- Ano. Bylo to �pln� snadn�.
277
00:21:56,091 --> 00:22:00,153
Nen� ti nic? B�la jsem se, jestli sis
dnes r�no neubl�il p�i tla�en� voz�ku.
278
00:22:00,253 --> 00:22:02,742
Ne. Jsem v po��dku.
279
00:22:02,877 --> 00:22:07,005
U� jsem zapomn�l, �e to bylo dnes r�no.
Zd� se mi, �e to bylo u� d�vno.
280
00:22:07,105 --> 00:22:09,118
Ano, jako cel� roky.
281
00:22:17,040 --> 00:22:19,828
Je tu tolik zaj�mav�ch
tajemn�ch zvuk�.
282
00:22:20,215 --> 00:22:22,804
Ano, to jsou stromy.
283
00:22:23,125 --> 00:22:25,267
Vr�ou a dot�kaj� se spolu.
284
00:22:25,446 --> 00:22:28,725
St�le se pohybuj�.
Nakl�n�j� se.
285
00:22:28,876 --> 00:22:30,832
Asi si vypr�v�j�.
286
00:22:31,172 --> 00:22:32,967
Jak ��asn�.
287
00:22:39,964 --> 00:22:41,882
Nech�v� ho�et v krbu?
288
00:22:42,100 --> 00:22:44,367
V�dycky v noci.
I kdy� jsem venku.
289
00:22:46,390 --> 00:22:48,679
Bude� j�st? Chleba se s�rem?
290
00:22:48,779 --> 00:22:50,442
Ne, d�ky, ale ty si dej.
291
00:22:50,583 --> 00:22:52,842
Nem�m chu�,
pokud ty nebude�.
292
00:22:55,619 --> 00:22:57,500
Je mi zima na nohy.
293
00:22:57,765 --> 00:23:00,808
Ano? Ale tady je teplo.
294
00:23:08,004 --> 00:23:09,639
L�bej m�.
295
00:23:10,745 --> 00:23:12,634
Poj� ke mn�.
296
00:23:20,793 --> 00:23:24,460
L�bej m� proto�e m� m� r�d,
ne proto�e m� chce�.
297
00:23:26,797 --> 00:23:28,956
M� m� r�d, vi�?
298
00:23:29,971 --> 00:23:31,781
Ano, m�m t� r�d.
299
00:23:33,189 --> 00:23:35,249
Jak mi bude� ��kat?
300
00:23:35,787 --> 00:23:37,025
��kat ti?
301
00:23:37,221 --> 00:23:39,744
Po��d mi bude� ��kat milostpan�?
302
00:23:39,961 --> 00:23:41,605
Jak bych ti m�l ��kat?
303
00:23:42,243 --> 00:23:43,949
�ekni mi Connie.
304
00:23:45,092 --> 00:23:46,363
Connie.
305
00:23:47,509 --> 00:23:49,360
Jak se jmenuje� ty?
306
00:23:49,975 --> 00:23:51,420
Oliver.
307
00:23:51,534 --> 00:23:54,604
Oliver... m�m ti ��kat Oliver?
308
00:23:55,351 --> 00:23:57,883
- Pokud chce�.
- Oliver.
309
00:23:58,034 --> 00:23:59,890
Jak� zvl�tn� jm�no, Oliver.
310
00:24:00,692 --> 00:24:02,383
Pro�?
311
00:24:02,610 --> 00:24:05,719
J� nev�m.
Jen to zn� trochu zvl�tn�.
312
00:24:05,823 --> 00:24:08,260
Tak mi n�co �ekni, Olivere.
313
00:24:08,723 --> 00:24:10,793
�emu se sm�je�?
314
00:24:10,928 --> 00:24:13,238
Hod� se k sob�, �e ano?
315
00:24:13,857 --> 00:24:16,919
Mluv na m�.
��kej mi m�m jm�nem.
316
00:24:17,755 --> 00:24:19,763
Co ti m�m ��kat?
317
00:24:19,912 --> 00:24:23,739
- Connie...
- Vid�, jde to snadno.
318
00:24:25,255 --> 00:24:27,249
Nebudem si ��kat
��dn�mi jm�ny.
319
00:24:29,085 --> 00:24:30,086
Mo�n�.
320
00:24:33,903 --> 00:24:35,774
Dr� m� pevn�.
321
00:24:38,857 --> 00:24:40,028
Ano, tak.
322
00:24:41,806 --> 00:24:43,440
C�t�m se bezpe�n�.
323
00:24:50,270 --> 00:24:53,350
- Tady sp�?
- Ano.
324
00:24:53,501 --> 00:24:57,508
A co tvoje �ena? Spala v t�hle
posteli a porodila tu tvoje d�t�?
325
00:24:57,782 --> 00:24:59,405
Jinou nem�m.
326
00:24:59,505 --> 00:25:01,055
Miloval jsi svou �enu?
327
00:25:01,325 --> 00:25:03,536
Nebyla to dobr� �ena.
Nen� to ztr�ta.
328
00:25:04,121 --> 00:25:06,399
Nestarala se o nikoho.
Dokonce ani o d�t�.
329
00:25:07,172 --> 00:25:09,825
P�esto... te� �ije
s n�k�m jin�m.
330
00:25:09,925 --> 00:25:13,906
Pro� jsi nepo��dal o rozvod?
Ur�it� nejste ani pr�vn� odlou�en�, �e?
331
00:25:14,331 --> 00:25:15,984
Ne.
332
00:25:16,221 --> 00:25:18,006
A co kdy� si to rozmysl�?
333
00:25:18,106 --> 00:25:20,586
Ne. Ta se ke mn� nep�ibl��.
334
00:25:21,010 --> 00:25:23,155
Nen�vid� m� v�c ne� j� ji.
335
00:25:26,084 --> 00:25:27,416
U� dost.
336
00:25:56,349 --> 00:25:59,344
Oto� se ke mn�.
P�edt�m ne� zhasne� sv��ku.
337
00:26:00,450 --> 00:26:02,425
Jak jsi kr�sn�.
338
00:26:02,902 --> 00:26:04,896
�pln� pastva pro o�i.
339
00:26:34,374 --> 00:26:36,897
�ekni mi,
�e to nen� jen p�ch�n�.
340
00:26:38,532 --> 00:26:40,384
A co je to v�c?
341
00:26:42,380 --> 00:26:44,048
Miluje� m�?
342
00:26:44,700 --> 00:26:47,658
Ano, miluju t�.
343
00:26:48,489 --> 00:26:50,426
Taky t� chci.
344
00:26:51,366 --> 00:26:52,764
Chci t�.
345
00:27:50,221 --> 00:27:52,290
P�l osm�...
346
00:27:54,732 --> 00:27:56,216
Co si d�te, mylady?
347
00:27:58,389 --> 00:28:01,847
��lek �aje...
...a m� h�eben?
348
00:28:02,338 --> 00:28:03,501
Jo...
349
00:28:10,468 --> 00:28:12,807
- Tady m�...
- D�kuji.
350
00:28:14,234 --> 00:28:16,341
- Pro� to tady m�?
- Co?
351
00:28:17,312 --> 00:28:20,407
Pro� tady m� tu nemo�nou
fotku sebe a sv� �eny?
352
00:28:22,306 --> 00:28:24,338
To je z va�� svatby?
353
00:28:25,292 --> 00:28:26,643
Jo.
354
00:28:27,075 --> 00:28:28,984
Pro� ji tady m�?
355
00:28:30,033 --> 00:28:32,149
J� nev�m. D�l�v� se to.
356
00:28:33,170 --> 00:28:35,995
Je hrozn�.
Vypad�te tam jako mrtvoly.
357
00:28:37,001 --> 00:28:40,566
Douf�m, �e te� tak
nevypad�me. J� ani ona.
358
00:28:41,474 --> 00:28:44,441
Je hrozn�.
M�l jsi ji r�d?
359
00:28:45,518 --> 00:28:47,966
Sv�m zp�sobem jsem ji m�l r�d.
360
00:28:48,967 --> 00:28:51,112
A po��d ji m� r�d?
361
00:28:51,636 --> 00:28:53,695
J�? R�d ji?
362
00:28:53,884 --> 00:28:56,379
Proboha ne!
Nem�m ji r�d.
363
00:28:56,577 --> 00:28:58,458
Miloval jsi ji?!
364
00:28:59,497 --> 00:29:01,311
Sna�il jsem se.
365
00:29:01,647 --> 00:29:03,981
Ale ona m� v�dycky odstr�ila.
366
00:29:04,576 --> 00:29:06,598
Byla to jedin� �ena,
kterou jsem m�l.
367
00:29:06,711 --> 00:29:09,291
Po t� zku�enosti jsem
u� ��dnou necht�l.
368
00:29:10,368 --> 00:29:13,080
Ne... nenu� m� na n� myslet.
369
00:29:16,240 --> 00:29:18,725
Pro� ji nesp�l�?
370
00:29:19,292 --> 00:29:21,163
Sp�lit fotku?
371
00:29:21,399 --> 00:29:23,705
Ano, to mysl�m.
372
00:29:24,519 --> 00:29:26,768
Dob�e, sp�l�m ji, kdy� mysl�.
373
00:29:27,273 --> 00:29:28,629
Kdy? Te�?
374
00:29:28,761 --> 00:29:30,802
Jo, te�.
375
00:29:30,906 --> 00:29:33,297
Kdybych si j� v�iml,
d�vno bych to ud�lal.
376
00:29:33,854 --> 00:29:35,867
Tak ji spal.
377
00:29:53,823 --> 00:29:56,497
Tohle je nejkr�sn�j��
m�sto na sv�t�.
378
00:29:59,048 --> 00:30:01,052
Cht�la bys tu z�stat?
379
00:30:01,869 --> 00:30:03,853
Kdyby byl sv�t jin�...
380
00:30:04,534 --> 00:30:06,575
...r�da bych tu z�stala s tebou...
381
00:30:07,311 --> 00:30:09,041
...a s tv�mi d�tmi.
382
00:30:10,911 --> 00:30:12,877
Jen kdyby byl sv�t jin�.
383
00:30:13,801 --> 00:30:17,448
Ano... to by musel b�t.
384
00:30:48,087 --> 00:30:49,873
Connie!
385
00:30:50,624 --> 00:30:53,090
Kdyby... sis na�la milence...
386
00:30:54,025 --> 00:30:57,554
uva�ovala jsi o mo�nosti,
�e by ti to... zamotalo hlavu?
387
00:30:59,075 --> 00:31:01,443
Zamotalo? Pro�?
388
00:31:02,898 --> 00:31:06,463
Proud sexu�ln� vlny t� m��e vrhnout
nejen do n�ru�e a do postele,
389
00:31:06,563 --> 00:31:08,874
ale a� do trval�ho
sou�it� s jin�m mu�em.
390
00:31:09,091 --> 00:31:10,896
A co kdy� se to stane?
391
00:31:11,784 --> 00:31:14,127
P�esn� nad t�m
je pot�eba se zamyslet.
392
00:31:15,478 --> 00:31:17,182
Nepochybn� po��t� s rozvodem.
393
00:31:17,569 --> 00:31:20,584
Pro� p�em��l� o rozvodu
d��v ne� t� o n�j po��d�m?
394
00:31:20,744 --> 00:31:22,804
Sna��m se,
aby m� nic nezasko�ilo.
395
00:31:22,959 --> 00:31:25,610
Jako rozumn� uva�uj�c� �lov�k
r�d sv�j rozum pou��v�m.
396
00:31:26,877 --> 00:31:29,472
Nepovolil bys mi rozvod,
kdybych t� o n�j po��dala?
397
00:31:31,901 --> 00:31:34,538
Byl bych r�d, kdyby ses nejd��v
pod�vala, ne� n�kam sko��.
398
00:31:34,783 --> 00:31:37,268
Uva� cenu d��v,
ne� uzav�e� obchod.
399
00:31:37,693 --> 00:31:39,346
Jak� je tedy cena?
400
00:31:41,878 --> 00:31:44,037
Je�t� jsem nesestavil ��et.
401
00:31:44,137 --> 00:31:47,311
Ale pravd�podobn� ned�m souhlas
s rozvodem, kdy� m� po��d�.
402
00:31:48,663 --> 00:31:50,729
Pro� n�?
Co bys z toho m�l?
403
00:31:55,150 --> 00:31:57,844
Jak roztomilou p�edstavu
m� o na�em man�elstv�...
404
00:31:58,817 --> 00:32:00,669
Neutrp�l bys t�m.
405
00:32:01,296 --> 00:32:02,647
Kdy� mysl�...
406
00:32:06,171 --> 00:32:08,868
Mysl�m, �e z�le�� jen na tom,
nakolik si zahr�v� s m�m jm�nem.
407
00:32:08,968 --> 00:32:11,349
Tak to rad�ji budu
cestovat inkognito.
408
00:32:14,533 --> 00:32:16,990
Ale po pravd� t�
��d�m jen o jedno...
409
00:32:17,670 --> 00:32:19,201
A co je to?
410
00:32:19,362 --> 00:32:22,395
Abys o m� neuva�oval,
jako bych byla na scest�.
411
00:32:23,848 --> 00:32:27,334
Connie! V�tr fouk� tam, kam chce,
zvl�t� v my�lenk�ch...
412
00:32:27,434 --> 00:32:30,576
ale te� ti slibuji...
�e o tob� nebudu sn�t.
413
00:32:30,831 --> 00:32:33,282
Dobr�, mysli si, co chce�,
sni si, o �em chce�,
414
00:32:33,382 --> 00:32:35,843
ode�e� m�, jestli chce�,
d�lej si co chce�.
415
00:32:35,943 --> 00:32:38,380
J�? Odehnat t�?!
416
00:32:38,645 --> 00:32:41,583
Tak u� o tom nemluv!
Hnus� se mi takov�hle rozhovor!
417
00:32:41,744 --> 00:32:45,408
Vid�m, �e u� se nem��e� do�kat!
Jak budeme ��kat d�t�ti - Heur�ka?!
418
00:32:45,587 --> 00:32:48,545
Bentrovato?!
419
00:32:50,758 --> 00:32:52,468
Mal� Benny?
420
00:33:10,044 --> 00:33:12,336
Trochu jsem promokla.
421
00:33:14,075 --> 00:33:16,248
U� jsem nev��il, �e p�ijde�.
422
00:33:19,248 --> 00:33:22,565
Promi�, ale... m�m moc
pr�ce s balen�m.
423
00:33:24,565 --> 00:33:27,691
- Kdy odj�d�?
- Z�tra.
424
00:33:28,966 --> 00:33:32,414
- Z�tra?
- Moje sestra Hilda se pro m� zastav�.
425
00:33:38,661 --> 00:33:41,254
Jsi cel� promo�en�.
Dostane� revma.
426
00:33:41,354 --> 00:33:42,955
Tak ho dostane� i ty!
427
00:33:43,055 --> 00:33:45,275
Svl�knu si svetr, aby uschnul.
428
00:33:45,545 --> 00:33:47,718
Taky si svl�kni �aty.
429
00:33:52,674 --> 00:33:54,970
Byl jsem u pr�vn�ka,
Kv�li rozvodu.
430
00:33:56,898 --> 00:33:59,354
V�n�? Co ��kal?
431
00:34:01,232 --> 00:34:03,188
�e jsem to m�l ud�lat d��v.
432
00:34:04,492 --> 00:34:07,081
- Ona o tom mus� v�d�t?
- Ano.
433
00:34:08,621 --> 00:34:11,815
Dostane ozn�men�.
Stejn� jako ten mu�, co s n�m �ije.
434
00:34:12,307 --> 00:34:14,924
Nen� to odporn�?
Cel� to p�edstaven�!
435
00:34:15,359 --> 00:34:18,761
Jednoho dne t�m projdu
i j� s Cliffordem.
436
00:34:31,450 --> 00:34:33,406
Prob�hn�me se v de�ti!
437
00:34:34,332 --> 00:34:36,024
A zmoknout?
438
00:34:36,203 --> 00:34:38,802
Ano, pro� ne!
Ale bez ni�eho.
439
00:34:40,616 --> 00:34:43,233
- Chci se c�tit voln�.
- Tak b�!
440
00:34:46,395 --> 00:34:48,786
Chy� m�, jestli m��e�!
441
00:34:49,660 --> 00:34:52,112
Dej si pozor! Do�enu t�!
442
00:35:02,852 --> 00:35:05,970
Nel�b� se mi, kdy� je venku
b�hem bou�ky. Kdy ode�la?
443
00:35:06,565 --> 00:35:08,851
Jen chvilku p�edt�m,
ne� jste p�i�el.
444
00:35:09,107 --> 00:35:12,782
Ale v parku jsem ji nevid�l.
B�h v�, co se j� stalo.
445
00:35:13,467 --> 00:35:16,113
Ale nic, pane,
ned�lejte si starosti.
446
00:35:16,292 --> 00:35:18,484
P�ijde dom�,
jen co p�estane pr�et.
447
00:35:20,260 --> 00:35:22,834
Po�k� v lese,
dokud nep�estane pr�et.
448
00:35:22,936 --> 00:35:24,438
Douf�m, �e m�te pravdu.
449
00:36:02,537 --> 00:36:04,559
M�la by ses obl�ct!
450
00:36:20,216 --> 00:36:23,013
J� jsem sir Thomas
a beru si lady Jane.
451
00:36:25,034 --> 00:36:28,000
Constance a Olivera mus�me
nechat j�t svou cestou.
452
00:36:29,550 --> 00:36:31,525
Lady Jane...
453
00:36:32,583 --> 00:36:35,816
Ano... jako ty v cel� sv� kr�se.
454
00:36:41,136 --> 00:36:46,190
Lady Jane... svatba...
...s Johnem Thomasem.
455
00:37:07,429 --> 00:37:10,523
Ne, to nen� dobr�! Po�lu Fielda
a Marshalla, aby ji na�li.
456
00:37:10,623 --> 00:37:14,186
Ne, to ned�lejte! Vyvol�te jen
spoustu zbyte�n�ch �e��!
457
00:37:14,286 --> 00:37:16,355
Budou si myslet, �e p�chala
sebevra�du nebo n�co.
458
00:37:16,525 --> 00:37:19,879
Nechte m�, a� se nejd��v pod�v�m,
jestli nen� v chatr�i.
459
00:37:20,286 --> 00:37:22,544
Ur�it� ji v po��dku najdu.
460
00:37:27,677 --> 00:37:31,230
Jsme jako Adam a Eva,
naz� v rajsk� zahrad�.
461
00:37:31,702 --> 00:37:33,998
Bez jak�hokoli poku�en�.
462
00:37:34,999 --> 00:37:38,183
Ale mn� je to jedno.
L�b� se mi to, jak to je.
463
00:37:39,412 --> 00:37:42,615
Ale no tak. Dost bylo
sira Johna a lady Jane.
464
00:37:43,399 --> 00:37:45,445
Poj�me, nebo lady Chtterleyov�
p�ijde pozd� k ve�e�i.
465
00:37:45,645 --> 00:37:48,139
A kde jsi byla,
m� kr�sn� panno?
466
00:37:48,631 --> 00:37:51,588
P�edstav si, �e bychom museli
takhle p�ej�t p�es Tavershall.
467
00:37:53,071 --> 00:37:55,131
Co by �ekli? Co mysl�?
468
00:37:55,300 --> 00:37:57,700
Kdyby n�s vid�li takhle,
cht�li by n�s zab�t.
469
00:38:00,941 --> 00:38:02,991
Ob�as tady v lese...
470
00:38:04,031 --> 00:38:06,176
...n�co se ve mn� zved�.
471
00:38:07,460 --> 00:38:10,210
M�m pocit, �e mi zlost�
vylet� srdce z hrudi.
472
00:38:11,400 --> 00:38:13,876
Nen�vid�m cel� sv�t.
473
00:38:14,405 --> 00:38:16,635
V�echno, co je mimo tenhle les.
474
00:38:27,724 --> 00:38:30,086
Z�tra v noci p�ijdu k tob�, m�m?
475
00:38:30,247 --> 00:38:31,617
Hilda m� vyzvedne r�no.
476
00:38:31,730 --> 00:38:35,028
Mylady, b�li jsme se,
co se V�m stalo.
477
00:38:35,822 --> 00:38:37,459
Ne, nic se nestalo.
478
00:38:37,559 --> 00:38:40,534
- Dobr� ve�er, pan� Boltonov�.
- Dobr� ve�er.
479
00:38:40,648 --> 00:38:43,331
Milostpan� u� te� bude v po��dku...
tak�e m��u j�t.
480
00:38:43,652 --> 00:38:46,449
Doubrou noc, milostpan�.
Dobrou noc, pan� Boltonov�.
481
00:38:47,158 --> 00:38:49,218
Dobrou noc.
482
00:38:56,326 --> 00:39:00,219
- To je ohavn�, takhle m� �pehovat!
- Ale milostpan�, to ne��kejte!
483
00:39:00,398 --> 00:39:04,159
Sir Clifford cht�l poslat Fielda
a Marshalla, aby prohledali les.
484
00:39:04,291 --> 00:39:08,944
- J� jsem v�d�la, kde jste, v�n�!
- Pokud je to tak, tak mi to nevad�.
485
00:39:09,055 --> 00:39:11,256
To je v po��dku, mylady.
486
00:39:11,356 --> 00:39:13,448
Jen jste se schovala v chatr�i.
487
00:39:13,548 --> 00:39:15,980
Na tom absolutn� nic nen�.
488
00:39:26,869 --> 00:39:30,450
Nikdy bych nev��ila, �e za mnou
bude� pos�lat sluhy, aby m� �pehovali!
489
00:39:30,593 --> 00:39:33,664
Pro Boha �iv�ho, kde jsi byla?!
Byla jsi pry� cel� hodiny!
490
00:39:33,806 --> 00:39:36,168
Hodiny! A v takov� bou�ce!
491
00:39:36,461 --> 00:39:40,042
Co jsi tam d�lala?! Pro� jsi
�la do t� proklet� chatr�e?!
492
00:39:40,226 --> 00:39:42,380
D隝 u� d�vno p�estal!
493
00:39:42,607 --> 00:39:46,169
- Co to do pekla vyv�d�, �ensk�!
- Co kdy� ti to nechci vykl�dat?
494
00:39:46,372 --> 00:39:49,084
V� kolik je hodin?
Dostane� m� do bl�zince!
495
00:39:50,201 --> 00:39:52,398
Ne��kej! V�n�?
496
00:39:54,864 --> 00:39:57,532
Jen jsem sed�la v chatr�i,
u��vala si bou�ku...
497
00:39:57,632 --> 00:40:00,543
rozd�lala jsem si oh�nek
a byla jsem ��astn�.
498
00:40:01,440 --> 00:40:03,490
Pod�vej se na sebe!
499
00:40:04,159 --> 00:40:06,058
Pod�vej se na sv� vlasy!
500
00:40:07,985 --> 00:40:11,425
Ano... b�hala jsem v de�ti bez �at�.
501
00:40:12,455 --> 00:40:14,261
Ty mus� b�t bl�zen!
502
00:40:14,866 --> 00:40:17,408
Pro�? Proto�e m�m
r�da de��ovou sprchu?
503
00:40:18,422 --> 00:40:20,755
Co kdyby t� tak n�kdo vid�l?
504
00:40:20,949 --> 00:40:23,316
Pob�hala's tam bez �at�
jako n�jak� maniak!
505
00:40:24,847 --> 00:40:27,590
P�edpokl�d�m, �e by se
na smrt vylekal.
506
00:40:29,886 --> 00:40:34,667
Pravda, mus� chodit ven, ale pros�m t�,
ned�vej svou radost tak jasn� na jevo!
507
00:40:35,876 --> 00:40:37,766
N�kdy se nad�en� t�ko skr�v�.
508
00:40:39,570 --> 00:40:42,943
- Ale je odpuzuj�c� ho takto ukazovat.
- Tak ho budu skr�vat.
509
00:40:43,123 --> 00:40:47,110
Ne, ne, nen� probl�m. Sv� nad�en�
jsi p�enesla i na m�! Ano!
510
00:40:47,668 --> 00:40:49,987
Ano, jsem ot�esen� t�m,
�e odch�z�, ale pov�z mi...
511
00:40:50,257 --> 00:40:53,303
pokud se i tam bude� takto chovat,
m� v �myslu vr�tit se na Wragby?
512
00:40:56,963 --> 00:40:59,259
Chce� m� tady?
513
00:41:02,660 --> 00:41:04,748
Ty v�, �e chci.
514
00:41:06,865 --> 00:41:08,585
Pak se vr�t�m.
515
00:41:15,313 --> 00:41:18,350
Zm�na v�m tolik prosp�je, mylady.
516
00:41:18,530 --> 00:41:19,636
Mysl�m, �e ano.
517
00:41:19,736 --> 00:41:22,984
Nevad� v�m, �e budete m�t n�jak�
�as na starosti sira Clifforda sama?
518
00:41:23,084 --> 00:41:25,673
Ne, um�m si s n�m dob�e poradit.
519
00:41:25,862 --> 00:41:28,461
Mu�i jsou velmi zvl�tn� stvo�en�.
520
00:41:29,117 --> 00:41:33,029
Porozum�n� nenajdete v bohatstv�.
L�ska je v srdci.
521
00:41:33,529 --> 00:41:37,167
Kdy� v�s n�kdo skute�n� miluje,
ud�l� pro v�s v�echno na sv�t�.
522
00:41:38,027 --> 00:41:40,512
Z�le�� jen na tom,
co mu z�stanete dlu�n�.
523
00:41:40,782 --> 00:41:43,012
D�kuji v�m za pomoc,
pan� Boltonov�.
524
00:41:43,125 --> 00:41:45,359
Pokud jste p�esv�d�en�
o tom, mylady...
525
00:41:45,459 --> 00:41:47,906
�e d�l�te spr�vn�,
netrapte se.
526
00:41:48,700 --> 00:41:50,722
Proto�e vy jste skute�n� �ena.
527
00:41:50,896 --> 00:41:53,966
A tohle srdce tlu�e pro v�s,
ne proti v�m.
528
00:41:55,110 --> 00:41:57,453
V�m, �e neud�l�te nic,
co by mi u�kodilo.
529
00:41:58,615 --> 00:42:01,441
Nikdo v�m neubl��,
dokud v�m budu moci pom�hat.
530
00:42:02,428 --> 00:42:04,318
Sbohem, Clifforde.
531
00:42:04,978 --> 00:42:08,022
Sbohem, d�v�e.
Vra� se mi v po��dku.
532
00:42:08,196 --> 00:42:10,044
Ute�e to jako voda.
533
00:42:11,660 --> 00:42:14,395
Sbohem, Hildo!
Dohl�dne� na ni, vi�?
534
00:42:15,047 --> 00:42:18,997
Budu se sna�it, Clifforde.
Daleko se nezab�hne!
535
00:42:19,290 --> 00:42:22,578
Napi�te mi, kdy� bude n�co nov�ho,
jak se da�� siru Cliffordovi.
536
00:42:23,060 --> 00:42:26,681
Nap�u, mylady. U�ijte si to
a vra�te se v po��dku.
537
00:43:11,363 --> 00:43:14,691
- Co se d�je?
- Copak j� v�m?
538
00:43:16,379 --> 00:43:20,129
- M�m se vr�tit pro Fielda?
- Po�kej, pod�v�m se na to.
539
00:43:25,706 --> 00:43:28,329
Hildo, cht�la bych z�stat
na noc kousek odtud.
540
00:43:28,429 --> 00:43:30,160
Pro�?
541
00:43:30,841 --> 00:43:32,864
V�, �e n�koho miluju, �e?
542
00:43:34,119 --> 00:43:36,692
Myslela jsem si,
�e v tom n�kdo mus� b�t.
543
00:43:38,583 --> 00:43:40,569
Bydl� kousek odtud.
544
00:43:41,713 --> 00:43:43,699
Je to sv��ka.
545
00:43:45,702 --> 00:43:49,570
�koda, �e nem��eme jet hned.
V dev�t jsme mohly b�t v Pall Mallu.
546
00:43:49,844 --> 00:43:51,934
Mrz� m� to kv�li tob�.
547
00:43:52,123 --> 00:43:54,808
Nem� mu jak d�t v�d�t,
�e sis dne�n� noc rozmylslela?
548
00:43:56,407 --> 00:43:58,667
T�ko, slibila jsem to.
549
00:44:00,492 --> 00:44:02,619
Nechce� mi o n�m n�co ��ct?
550
00:44:04,255 --> 00:44:06,013
Je opravdu ��asn�...
551
00:44:06,113 --> 00:44:09,437
...je naprosto vyj�me�n�,
skv�l� milenec, on...
552
00:44:09,881 --> 00:44:12,368
...on... ��k� jenom on,
nem� n�jak� jm�no?
553
00:44:13,773 --> 00:44:15,584
Nikdy mu ne��k�m jeho jm�nem.
554
00:44:15,688 --> 00:44:18,704
Ani on m�. Je to zvl�tn�,
kdy� o tom p�em��l�m.
555
00:44:19,970 --> 00:44:22,017
Kdo to je?
556
00:44:23,473 --> 00:44:26,717
Jmenuje se Oliver Mellors.
Je to hajn�.
557
00:44:27,492 --> 00:44:30,168
- Connie!
- J� v�m.
558
00:44:31,278 --> 00:44:34,456
Na tv�m m�st� bych si dne�n�
malou eskap�du odpustila.
559
00:44:34,985 --> 00:44:37,727
P�ipad� mi to jako celkem
bezd�vodn� rozmar.
560
00:44:38,408 --> 00:44:42,544
Mus�m b�t v noci s n�m, jinak
s tebou nem��u odjet.
561
00:44:42,677 --> 00:44:44,464
V�born�!
562
00:44:45,371 --> 00:44:48,000
Tak�e se postar�
o m�j hotelov� ��et.
563
00:44:48,104 --> 00:44:51,059
Poctiv� d�len�.
Tak kde je?
564
00:44:51,764 --> 00:44:55,832
Rovn�, na prvn� odbo�ce
zahne� doleva.
565
00:45:14,027 --> 00:45:16,017
To je m� sestra, Hilda.
566
00:45:16,117 --> 00:45:18,434
Hildo, tohle je pan Mellors.
567
00:45:20,211 --> 00:45:22,849
M��u v�m n�co nab�dnout?
568
00:45:23,379 --> 00:45:25,364
D�kuji, neodm�tnu n�co k pit�.
569
00:45:25,658 --> 00:45:27,738
Pokud to nebude v�no.
570
00:45:27,851 --> 00:45:29,648
Ne, ud�l�m v�m n�jak� �aj.
571
00:45:33,747 --> 00:45:35,151
Nebo si d�te pivo?
572
00:45:35,251 --> 00:45:38,352
- Pro m� pivo.
- Ano, taky si d�m pivo.
573
00:45:43,539 --> 00:45:46,243
- To je jeho �idle.
- Ne, sedn�te si, to je v po��dku.
574
00:45:46,461 --> 00:45:50,281
Sedn�te si, kde chcete,
j� v�s neukousnu.
575
00:45:52,683 --> 00:45:55,772
Pro� mluv�te dialektem?
Zn� to trochu afektovan�.
576
00:45:57,531 --> 00:46:01,068
Jo, to je mo�n�. V Tavershallu
byste zn�la afektovan� vy.
577
00:46:02,335 --> 00:46:05,315
Stejn� by bylo p�irozen�j��,
kdybyste mluvil norm�ln� angli�tinou.
578
00:46:06,403 --> 00:46:07,784
Mysl�te?
579
00:46:08,077 --> 00:46:10,583
Mohlo by v�bec n�co mezi
mnou a v�mi zn�t p�irozen�?
580
00:46:10,961 --> 00:46:14,114
Leda byste �ekla, abych �el k �ertu,
ne� m� va�e sestra zase uvid�...
581
00:46:14,261 --> 00:46:16,310
...a j� �ekl n�co skoro
stejn� nep��jemn�ho.
582
00:46:18,664 --> 00:46:20,603
Je�t� n�co by
mohlo b�t p�irozen�ho?
583
00:46:21,340 --> 00:46:25,028
� ano, prost� slu�n� zp�soby
by byly docela p�irozen�.
584
00:46:25,189 --> 00:46:27,223
Tak ��kaj�c druh� p�irozenost, co?
585
00:46:27,479 --> 00:46:30,344
M�m po krk slu�nejch zp�sob�.
Dejte mi pokoj.
586
00:46:31,706 --> 00:46:34,307
Dom�cnost si vedete s�m?
587
00:46:35,659 --> 00:46:39,978
�iju s�m. Star�m se s�m o sebe.
Jsem na to zvykl�.
588
00:46:40,531 --> 00:46:42,976
Mysl�te, �e je pro Connie
bezpe�n� b�t tady?
589
00:46:44,389 --> 00:46:46,271
Nebezpe�� ��h� v�ude.
590
00:46:46,451 --> 00:46:48,538
Ale n�meck� zbran�
tady zatoulan� nejsou.
591
00:46:50,553 --> 00:46:52,510
Mysl�te, �e to stoj�
za to riziko?
592
00:46:53,219 --> 00:46:54,855
Co jestli stoj� za riziko?
593
00:46:55,044 --> 00:46:57,503
Tahle eskap�da s mou sestrou.
594
00:46:59,770 --> 00:47:01,784
To se mus�te zeptat j�.
595
00:47:01,992 --> 00:47:04,281
Chod� sem ze sv�
vlastn� v�le, ne?
596
00:47:06,446 --> 00:47:09,813
Nem�la bys popichovat, Hildo?
To p�irozen� nechci.
597
00:47:10,558 --> 00:47:12,828
Ale n�kdo mus�
myslet na n�sledky.
598
00:47:13,073 --> 00:47:15,920
Mus� m�t v �ivot�
n�jak� po��dek.
599
00:47:16,156 --> 00:47:18,713
Nem��e� v�echno jen
odkl�dat na hromadu.
600
00:47:18,813 --> 00:47:20,856
A jak� po��dek m�te vy
ve sv�m �ivot�?
601
00:47:21,437 --> 00:47:23,527
Myslel jsem, �e se rozv�d�te?
602
00:47:23,801 --> 00:47:26,392
V�echno, co vid�m je
jen va�e zatvrzelost.
603
00:47:26,884 --> 00:47:29,296
D�ky Bohu, �e s v�mi
nem�m nic do �in�n�.
604
00:47:30,402 --> 00:47:33,211
Jak�m pr�vem
se mnou takhle mluv�te?
605
00:47:33,424 --> 00:47:35,783
Jste t�m�� moje �vagrov�, ne?
606
00:47:36,148 --> 00:47:38,554
Je�t� zdaleka ne,
o tom v�s uji��uji.
607
00:47:38,819 --> 00:47:40,634
Ne zas tak daleko,
uji��uju v�s.
608
00:47:40,846 --> 00:47:43,480
Pokud va�e sestra chod� ke mn�,
v�, pro� to d�l�.
609
00:47:44,321 --> 00:47:48,378
Ona byla v m� posteli. A to vy ne
s t�m va��m po��dkem.
610
00:47:50,506 --> 00:47:53,300
Mu�e jako jste vy
by m�li izolovat.
611
00:47:54,231 --> 00:47:57,872
Jen ospravedl�ujete svou vlastn�
vulg�rnost a sobeck� cht��e.
612
00:47:58,070 --> 00:48:00,803
Mu�i jako j� v�d�,
jak nosit kalhoty.
613
00:48:01,068 --> 00:48:03,422
Kdy� se mi po�t�st�,
pod�kuju za to hv�zd�m.
614
00:48:04,679 --> 00:48:06,907
Mohla jste b�t chutn�m jabl��kem
jako va�e sestra,
615
00:48:07,156 --> 00:48:09,057
a ne jen p�kn�m pl�n�tem.
616
00:48:09,208 --> 00:48:11,563
�eny jako vy pot�ebujou
po��dn� naroubovat.
617
00:48:13,898 --> 00:48:16,725
��k�m jenom tolik:
pochybuju, �e to stoj� za to.
618
00:48:18,238 --> 00:48:21,330
- V�m ob�ma!
- Nezaslou��te si jin� osud.
619
00:48:21,581 --> 00:48:23,354
Z�stanete opu�t�n�.
620
00:48:23,619 --> 00:48:27,117
- Nenech m� r�no �ekat, Connie!
- Nenech�m, Hildo!
621
00:48:29,665 --> 00:48:31,386
Sbohem!
622
00:48:33,200 --> 00:48:34,647
Byls k n� hrozn�.
623
00:48:34,747 --> 00:48:36,632
Pot�ebovala v�as zchladit.
624
00:48:36,732 --> 00:48:39,304
Pro�? ��kala jen co si mysl�.
625
00:48:39,843 --> 00:48:41,498
N�zor...
626
00:49:04,019 --> 00:49:07,782
Nejsou re�ln�. Ani jeden z nich.
N� sv�t je skute�n�, nemysl�?
627
00:49:10,568 --> 00:49:12,928
�ek�m na�e d�t�.
628
00:49:14,876 --> 00:49:17,897
- Je to pravda?
- M� radost?
629
00:49:18,626 --> 00:49:20,687
M�m radost kv�li tob�.
630
00:49:21,373 --> 00:49:25,950
Ale pro m� je to krut�, p�iv�st na sv�t
d�t� a vyd�vat ho za d�t� jin�ho mu�e.
631
00:49:26,650 --> 00:49:29,052
Je to skoro podvod v��i
nenarozen�mu stvo�en�.
632
00:49:29,194 --> 00:49:31,756
Jak o m� m��e� st�t,
kdy� to c�t� takhle!
633
00:49:38,510 --> 00:49:41,035
Miluj m�, dr� m� a po�kej na m�.
634
00:49:42,037 --> 00:49:43,934
Budeme m�t d�t�.
51232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.