Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,139 --> 00:01:11,919
Hezk�. Mal� domek pro pt��ky?
2
00:01:12,172 --> 00:01:14,506
Ano, je pot�eba se o n� starat.
3
00:01:14,606 --> 00:01:17,855
Je p�kn�.
Pt�ci si u� postavili hn�zda?
4
00:01:18,214 --> 00:01:20,776
Ano, tamhle m� hn�zdo o��ek.
5
00:01:20,876 --> 00:01:22,675
Kde? Uka�te mi ho.
6
00:01:25,530 --> 00:01:27,225
M�m ten kl��, co jste cht�la.
7
00:01:27,325 --> 00:01:29,333
M�te? To je mil�.
8
00:01:29,451 --> 00:01:32,255
Del�� dobu jsem V�s nevid�l,
myslel jsem, �e u� ho nechcete.
9
00:01:32,515 --> 00:01:35,290
D�kuji. V�te jist�,
�e V�m nep�ek��m?
10
00:01:35,829 --> 00:01:38,282
- A V�m nevad�, �e pracuju?
- Ne.
11
00:01:39,545 --> 00:01:42,117
Pan� Boltonov� ��k�, �e m�m
chodit na �erstv� vzduch.
12
00:01:43,080 --> 00:01:46,092
Kdy� jsem uvnit�, m�m deprese.
A kdy� jsem tady,
13
00:01:46,646 --> 00:01:50,207
v�m, �e jste n�kde nabl�zku
a c�t�m se bezpe�n�.
14
00:01:52,143 --> 00:01:57,016
J�... no, d�lejte,
jak mysl�te, pat�� to V�m.
15
00:01:58,969 --> 00:02:02,459
V�m, ale necht�la bych V�m
p�ek�et nebo se vnucovat.
16
00:02:04,072 --> 00:02:06,373
Ne, nebudete mi p�ek�et,
milostpan�.
17
00:02:08,655 --> 00:02:11,222
V�born�... kde je hn�zdo?
18
00:02:12,131 --> 00:02:14,053
Tady, hned pod st�echou.
19
00:02:23,278 --> 00:02:24,964
Cht�la bych b�t pt�kem.
20
00:02:27,038 --> 00:02:29,737
V�n�? Takov�mhle mal�m?
21
00:02:37,574 --> 00:02:39,572
Den pomalu kon��.
22
00:02:44,994 --> 00:02:47,798
Ano... dal��.
23
00:02:53,011 --> 00:02:54,659
D�kuji za kl��.
24
00:02:56,222 --> 00:02:57,860
Nem�te za�, milostpan�.
25
00:03:22,266 --> 00:03:24,818
Mohla byste rozt�hnout z�v�sy,
pan� Boltonov�?
26
00:03:25,045 --> 00:03:27,934
Dobr� r�no, sire Clifforde. Jist�.
27
00:03:32,019 --> 00:03:36,583
Je p�ekr�sn� r�no.
Na Va�em m�st� bych �la ven.
28
00:03:36,683 --> 00:03:40,386
V�n�? No, mo�n� p�jdu.
A mo�n� ne.
29
00:03:41,238 --> 00:03:46,295
Mohla byste tu v�zu s karafi�ty d�t tak,
aby na n� dopadalo sv�tlo?
30
00:03:48,296 --> 00:03:50,143
Ne ne ne, tamhle na klav�r.
31
00:03:53,079 --> 00:03:54,992
Trochu dop�edu.
32
00:03:58,690 --> 00:04:00,007
Trochu do prava.
33
00:04:01,999 --> 00:04:03,273
Ano, tak.
34
00:04:05,473 --> 00:04:08,651
Mysl�m, �e takhle je to nejlep��.
Jsou moc kr�sn�, co ��k�te?
35
00:04:09,659 --> 00:04:11,392
Jsou n�dhern�.
36
00:04:12,197 --> 00:04:14,915
I jejich v�n� je omamn�.
37
00:04:15,114 --> 00:04:18,249
V��i t� v�ni m�m n�mitky.
Je moc poh�ebn�.
38
00:04:19,148 --> 00:04:20,711
Mysl�te?
39
00:04:24,048 --> 00:04:25,668
Mo�n� ano.
40
00:04:28,450 --> 00:04:31,191
M�m V�s te� oholit, sire Clifforde,
nebo se rad�ji ohol�te s�m?
41
00:04:31,291 --> 00:04:34,810
Te� je�t� nev�m. P�ijdete,
a� na V�s zazvon�m?
42
00:04:35,170 --> 00:04:36,865
Jist�, sire Clifforde.
43
00:04:46,614 --> 00:04:48,972
Pan� Boltonov�!
44
00:04:54,523 --> 00:04:57,156
Rad�ji m� oholte.
45
00:04:58,302 --> 00:05:00,063
Dob�e, sire Clifforde.
46
00:05:00,499 --> 00:05:03,454
Mohla byste ��ci lady Chatterleyov�,
�e bych s n� r�d mluvil?
47
00:05:04,807 --> 00:05:07,743
V�m, �e p�ed p�r minutami
ode�la z domu, sire Clifforde.
48
00:05:10,290 --> 00:05:11,597
V�n�?
49
00:05:12,109 --> 00:05:15,024
Je dobr� vid�t ji
zase aktivn�, no ne?
50
00:05:20,044 --> 00:05:22,147
Jdu te� pro teplou vodu, pane.
51
00:05:41,886 --> 00:05:44,699
Co se stalo s ba�anty?
Nechyb� jim jejich vejce?
52
00:05:44,869 --> 00:05:46,593
V�dycky jim jich p�r nech�m.
53
00:05:46,920 --> 00:05:49,865
Ale p�ijdou o v�c ml��at,
ne� j� ve sv�m chovu.
54
00:05:50,187 --> 00:05:53,587
- Kolik maj� ml��at?
- �edes�t, sedmdes�t.
55
00:05:54,534 --> 00:05:56,674
Dvacet �ty�i dn� po nakladen�.
56
00:05:57,233 --> 00:05:59,743
- P��t� m�s�c?
- Ano.
57
00:06:02,944 --> 00:06:04,587
Cht�la bych tu b�t.
58
00:06:20,141 --> 00:06:22,395
Mnoho v�c� se po v�lce zm�nilo.
59
00:06:22,712 --> 00:06:26,454
Tito nov� horn�ci nejsou jako jejich
otcov�. Jsou drsn� a sobe�t�.
60
00:06:27,107 --> 00:06:29,267
Utrat� ka�dou penci jen pro sebe.
61
00:06:29,423 --> 00:06:31,781
Kou��, �asto pij� v hospod�,
62
00:06:32,169 --> 00:06:35,465
Jezd� na motork�ch na v�lety
do Shefieldu a Nottinghamu,
63
00:06:35,986 --> 00:06:38,207
ale nejv�c se zm�nily d�vky.
64
00:06:38,789 --> 00:06:40,807
Zvedn�te pros�m bradu,
sire Clifforde.
65
00:06:42,388 --> 00:06:44,510
Pov�dejte jim o mor�lce.
66
00:06:45,452 --> 00:06:47,479
Nikoho to nezaj�m�.
67
00:06:47,673 --> 00:06:51,035
A rozhazuj�. Ka�dou penci
utrat� za oble�en�.
68
00:06:51,461 --> 00:06:55,718
Ale te� mus� trochu brzdit. U� se net��
tolik jako d��v a nemaj� pen�ze.
69
00:06:56,461 --> 00:06:58,819
Ty jejich n��ky jsou hrozn�.
70
00:06:59,193 --> 00:07:02,745
Je te� hodn� mlad�ch lid� zap�len�ch
pro socializmus a bol�evizmus?
71
00:07:03,048 --> 00:07:05,293
Ne, nevid�m za t�m
��dn� bol�evizmus,
72
00:07:05,393 --> 00:07:08,906
ale mlad� mu�i cht�j� pen�ze,
aby si mohli u��vat.
73
00:07:09,081 --> 00:07:11,107
A d�vky jsou to sam�.
74
00:07:11,287 --> 00:07:13,182
Pouze kdy� nemaj� pen�ze,
75
00:07:13,423 --> 00:07:17,122
tak poslouchaj� �e�i rud�ch, ale
ve skute�nosti tomu nikdo nev���.
76
00:07:17,222 --> 00:07:20,817
- Nehroz� ��dn� vzpoura?
- Ne, pokud budou vyd�l�vat.
77
00:07:21,210 --> 00:07:24,154
Ale pokud se zm�n�
situace a sn�� se t�ba,
78
00:07:24,254 --> 00:07:26,766
mlad� se z nen�visti
pokus� zav��t doly.
79
00:07:28,878 --> 00:07:31,596
��kaj�, �e ze star�ch �il u�
toho tolik nevyt��.
80
00:07:32,439 --> 00:07:35,328
Ub�hne p�r let a doly
se budou muset zav��t.
81
00:07:35,697 --> 00:07:38,188
��kaj�, �e Tevershall zanikne
a s n�m i Wragby
82
00:07:39,357 --> 00:07:42,350
V dob� st�vky je to zl�,
ale �eknu V�m,
83
00:07:42,710 --> 00:07:45,978
pokud je nadobro zav�ou,
ur�it� to bude konec sv�ta.
84
00:07:46,309 --> 00:07:49,477
V�ichni ��kaj�, �e by to byla
ostuda, ke kter� nesm� doj�t.
85
00:07:49,577 --> 00:07:52,920
Tak�e... �ekaj� na to, aby mohli
zlikvidovat Wragby, ano? Dobr�.
86
00:07:54,015 --> 00:07:55,502
J� si tak� po�k�m.
87
00:07:56,117 --> 00:07:58,002
Uk�u jim, co dok�u.
88
00:08:05,722 --> 00:08:09,249
Clifforde, odpoledne jdu ven. Douf�m,
�e tv�j spr�vce dol� z�stane na ve�e�i.
89
00:08:09,349 --> 00:08:11,416
Ano, m�me co prob�rat.
90
00:08:11,569 --> 00:08:13,650
M�m n�jak� pl�ny stran rozvoje.
91
00:08:14,136 --> 00:08:15,848
P��t� t�den nav�t�v�m �achtu.
92
00:08:16,084 --> 00:08:19,786
�achtu? Clifforde, to je skv�l�!
Nebyl jsi v dolech co skon�ila v�lka.
93
00:08:19,886 --> 00:08:21,188
Vyh�bal jsem se j�.
94
00:08:21,288 --> 00:08:25,011
Podle pan� Boltonov� to vypad�,
�e mu�i ode�li do dol� ve Stacks Gate.
95
00:08:25,484 --> 00:08:26,188
Pan� Boltonov�...
96
00:08:26,288 --> 00:08:28,723
Ano, pan� Boltonov�
je ��asn� informovan�.
97
00:08:29,294 --> 00:08:33,827
M�m od n� novinky z Tevershallu jako od
profesion�ln�ho �piona. Bude� koukat.
98
00:08:38,353 --> 00:08:39,944
Kam jde�?
99
00:08:40,427 --> 00:08:42,037
Jen do lesa.
100
00:08:42,560 --> 00:08:44,417
Vypad� n�jak neklidn�.
101
00:08:45,657 --> 00:08:48,059
- Mysl�,
- Jsi ��astn�?
102
00:08:49,806 --> 00:08:52,117
O tom jsem nep�em��lela.
Pro� se pt�?
103
00:08:53,723 --> 00:08:55,551
Proto�e vypad� tak kr�sn�.
104
00:08:55,835 --> 00:08:57,956
Sv�e a zdrav� jako kv�tina.
105
00:09:01,079 --> 00:09:02,797
Nechci, abys byla ne��astn�.
106
00:09:04,189 --> 00:09:05,638
M� l�sko..
107
00:09:28,503 --> 00:09:31,667
P�inesla jsem V�m trochu
osv�uj�c� limon�dy, sire Clifforde.
108
00:09:33,284 --> 00:09:35,538
Kdy si p�estanete
hr�t s t�mi hra�kami?
109
00:09:55,197 --> 00:09:57,186
Posp�chala jsem. Jsem tu v�as?
110
00:09:58,306 --> 00:10:01,469
- Kolik u� se jich vyl�hlo?
- U� jsou skoro v�ichni venku.
111
00:10:02,445 --> 00:10:06,143
Pod�vejte! Jen se pod�vejte...
112
00:10:10,376 --> 00:10:12,365
- M��u se ho dotknout?
- Aho...
113
00:10:16,672 --> 00:10:18,661
Tady je...
114
00:10:19,802 --> 00:10:21,895
To je rozko�n�.
115
00:10:22,918 --> 00:10:24,638
Nen� rozko�n�?
116
00:10:25,206 --> 00:10:27,919
Tak malink� a tak sm�l�.
117
00:10:29,923 --> 00:10:31,627
To je jedno z t�ch �iv�j��ch.
118
00:10:40,284 --> 00:10:42,216
Je �patn�, �e je sm�l�?
119
00:10:44,119 --> 00:10:46,336
J� jen �e se v�bec neb�lo.
120
00:11:13,152 --> 00:11:16,343
- P�jdeme dovnit�?
- Jen m� obejm�te, pros�m.
121
00:12:10,601 --> 00:12:13,129
V po��dku Simpsnov�.
J� otev�u, to je milostpan�.
122
00:12:13,229 --> 00:12:15,739
Mysl�m, �e V�s hledaj� v kuchyni.
123
00:12:19,230 --> 00:12:22,924
To jste vy, milostpan�, u� jsem se
za��nala b�t, co je s V�mi.
124
00:12:23,952 --> 00:12:26,026
Pro� jste u� zamkla dve�e?
125
00:12:26,222 --> 00:12:29,248
Bylo dost pozd�. Myslela jsem,
�e je to t�eba.
126
00:12:29,660 --> 00:12:32,927
Nikdy to ned�l�me. Touto dobou
dve�e nikdy nezamyk�me.
127
00:12:33,358 --> 00:12:34,470
Ano, mylady.
128
00:12:34,570 --> 00:12:36,990
A krom� toho,
sir Clifford v�d�l, �e jdu ven.
129
00:12:37,090 --> 00:12:39,382
Sir Clifford se na V�s neptal.
130
00:12:41,663 --> 00:12:44,324
M�m po��dat pan� Marshallovou,
aby posunula ve�e�i?
131
00:12:44,599 --> 00:12:46,550
Mo�n� ano, o deset minut.
132
00:12:47,563 --> 00:12:50,348
Jak si p�ejete, mylady,
alespo� m�te �as na p�evle�en�.
133
00:12:52,250 --> 00:12:56,275
Jsem �ern�, ale hezk�.
� vy dcery Jerusal�ma.
134
00:12:57,609 --> 00:13:00,830
V�, Connie, Salomon�v popis...
135
00:13:00,966 --> 00:13:03,723
se dob�e hod� na uheln� dehet.
136
00:13:04,300 --> 00:13:07,103
�pinav� �ern� odpad,
mysleli jsme si,
137
00:13:07,460 --> 00:13:10,216
ale v�da odhaluje, �e je to
vynikaj�c� obchodn� artikl.
138
00:13:12,304 --> 00:13:14,453
N�me�t� v�dci to v�d� u� roky.
139
00:13:15,216 --> 00:13:17,943
Sir Clifford z�skal sv� vzd�l�n�
na N�meck� univerzit�.
140
00:13:18,043 --> 00:13:19,975
P�ed v�lkou jsme
oba m�li N�mecko r�di.
141
00:13:20,088 --> 00:13:21,755
Ano, ano.
142
00:13:22,693 --> 00:13:24,913
Stra�n� v�c, ta v�lka.
143
00:13:27,234 --> 00:13:29,545
Mo�n� bonus pro n� pr�mysl.
144
00:13:30,099 --> 00:13:34,399
Proto�e jak vid�te, N�mecko
je omezen� a jeho v�bu�nost skom�r�.
145
00:13:35,005 --> 00:13:36,531
Anilin skom�r�,
146
00:13:36,631 --> 00:13:39,210
najednou se za��n� vyr�b�t
z na�eho uhl�.
147
00:13:39,374 --> 00:13:40,311
V�n�, Clifforde?
148
00:13:40,411 --> 00:13:43,096
Neexistuje konkurence,
vyr�b�me vlastn� barviva.
149
00:13:43,560 --> 00:13:45,913
Postav�me pece v Tevershallu,
150
00:13:46,013 --> 00:13:48,229
ty budou produkovat koks
pro pece v Shefieldu,
151
00:13:48,515 --> 00:13:52,758
ale z�rove� i sudy magick�ho uheln�ho
dehtu pro v�echny barvy duhy.
152
00:13:52,909 --> 00:13:54,074
Ano, m� drah�,
153
00:13:54,264 --> 00:13:57,541
Za chv�li bude� chodit po zemi
v kr�sn�ch duhov�ch barv�ch.
154
00:13:57,777 --> 00:14:01,925
A p�itom jejich n�dhera bude poch�zet
z �ern�ho uhl�, kter� m� pod nohama.
155
00:14:02,456 --> 00:14:03,696
Co na to ��k�?
156
00:14:03,952 --> 00:14:07,144
Uboh� zem�. Spencerovy kr�sn�
barvy jsou barvy kv�t�,
157
00:14:07,504 --> 00:14:09,597
a ty je te� zni��,
abys vykopal uhl�.
158
00:14:11,406 --> 00:14:13,869
Jen�e to je pokrok,
lady Chatterleyov�.
159
00:14:15,119 --> 00:14:17,572
Ano, pane Linley,
ob�v�m se, �e je.
160
00:15:27,242 --> 00:15:28,946
Zase pr��?
161
00:15:29,088 --> 00:15:30,869
Jen mrholilo. U� p�estalo.
162
00:15:31,025 --> 00:15:34,567
Myslel jsem, �a bychom si
po ve�e�i mohli zahr�t Physic.
163
00:15:37,046 --> 00:15:40,455
Nebo bys zahr�la na klav�r Shumana,
kdybys m�la chu�?
164
00:15:41,388 --> 00:15:44,660
Ne, dneska p�jdu brzy sp�t.
V�era jsme byli dlouho vzh�ru.
165
00:15:45,539 --> 00:15:46,770
Mo�n� z�tra?
166
00:15:51,221 --> 00:15:53,845
Jak mysl�. Pan� Boltonov�
si se mnou zahraje �achy.
167
00:15:54,380 --> 00:15:57,823
Ukazuji j� tajemstv� t�to hry
a zd� se, �e se j� to l�b�.
168
00:15:58,414 --> 00:15:59,768
Zavezte m� pros�m do pokoje.
169
00:15:59,872 --> 00:16:01,146
Dobr� ve�er, mylady.
170
00:16:01,246 --> 00:16:03,887
M�m zavolat Simpsonovou,
aby V�m pomohla ze �at�?
171
00:16:03,987 --> 00:16:06,602
Ne, zvl�dnu to, d�kuji.
172
00:16:13,213 --> 00:16:16,083
M�m po��dat Simpsonovou,
aby V�m donesla ��lek k�vy, mylady?
173
00:16:16,670 --> 00:16:19,132
Ne, d�kuji.
Pros�m, neobt�ujte ji.
174
00:16:20,456 --> 00:16:21,999
Jak si p�ejete, mylady.
175
00:17:23,620 --> 00:17:25,362
Dneska jdete docela pozd�.
176
00:17:26,669 --> 00:17:27,957
Ano.
177
00:17:28,904 --> 00:17:30,941
Myslel jste,
�e u� V�s nechci vid�t?
178
00:17:33,354 --> 00:17:35,314
Ve m�st� se budou ���it klepy.
179
00:17:36,299 --> 00:17:37,938
Jste tu ka�d� den.
180
00:17:39,808 --> 00:17:41,755
Pro�? Nikdo nic nev�.
181
00:17:42,741 --> 00:17:45,028
Litujete toho,
co se tehdy stalo?
182
00:17:45,128 --> 00:17:46,928
Ano, v jist�m smyslu.
183
00:17:47,193 --> 00:17:50,228
Myslel jsem, �e to m�m za sebou
a te� to za��n� znovu.
184
00:17:50,328 --> 00:17:51,809
Co za��n�?
185
00:17:52,453 --> 00:17:55,285
�ivot. Ned� se tomu vyhnout.
186
00:17:56,033 --> 00:17:57,709
Zbyte�n� p�ed n�m ut�k�m.
187
00:18:00,408 --> 00:18:02,369
Jsem hloup�,
mohl jsem to tu�it.
188
00:18:03,326 --> 00:18:04,964
A j� jsem r�da.
189
00:18:06,158 --> 00:18:07,664
Ale co kdy� na to n�kdo p�ijde?
190
00:18:08,623 --> 00:18:12,127
Co bude pak?
Budete se c�tit pon�en�.
191
00:18:13,476 --> 00:18:16,600
- Sluha Va�eho man�ela.
- Mysl�te, �e se poni�uju?
192
00:18:16,700 --> 00:18:18,632
O to nejde, milostpan�.
193
00:18:18,750 --> 00:18:22,340
- Jak V�m m��u ��kat milostpan�, kdy�...
- Nechci, abyste mi ��kal milostpan�!
194
00:18:22,472 --> 00:18:25,494
Nezaj�m� m� to.
Nesn��m to, v�n�!
195
00:18:25,607 --> 00:18:30,186
M�m pocit, �e se mi lid� vysm�vaj�, kdy�
m� tak oslovuj�. I vy se mi vysm�v�te.
196
00:18:30,808 --> 00:18:33,081
J�? J� se V�m nevysm�v�m.
197
00:18:33,601 --> 00:18:35,533
Myslete na to riziko.
198
00:18:36,376 --> 00:18:38,393
Milostpan� se sch�z� s hajn�m.
199
00:18:39,198 --> 00:18:41,585
- Nejsem gentleman.
- Na tom mi nez�le��.
200
00:18:41,822 --> 00:18:44,649
M�lo by, potom
m��e b�t p��li� pozd�.
201
00:18:45,350 --> 00:18:48,513
- Neodh�n�j m�, pros�m.
- Pro� to rozeb�r�me...
202
00:18:49,175 --> 00:18:51,401
Vy v�te, co d�l�te.
203
00:19:11,750 --> 00:19:13,815
Lehn�te si tady.
204
00:19:43,170 --> 00:19:45,320
M� n�dhern� t�lo.
205
00:21:14,371 --> 00:21:16,095
Je ti zima?
206
00:21:22,139 --> 00:21:23,910
Mus�m j�t, aby m� nehledali.
207
00:22:12,243 --> 00:22:14,497
No vida. Muselo se to st�t.
208
00:22:16,373 --> 00:22:18,115
Asi ano.
209
00:22:21,269 --> 00:22:22,841
�ekne� mi n�co?
210
00:22:25,035 --> 00:22:26,758
Co ti m�m ��ct?
211
00:22:28,856 --> 00:22:30,348
Nelituje� toho, �e?
212
00:22:30,651 --> 00:22:32,451
J�? Ne.
213
00:22:33,745 --> 00:22:35,260
A ty?
214
00:22:36,179 --> 00:22:37,552
Ne.
215
00:22:44,925 --> 00:22:46,346
Dobrou noc.
216
00:23:03,185 --> 00:23:04,274
Poj�.
217
00:23:46,366 --> 00:23:47,673
OK, nechte m� tady...
218
00:23:47,796 --> 00:23:52,873
Ne, Fielde, ne. To nen� jako
kdy� p�en��te pytel brambor.
219
00:23:53,284 --> 00:23:55,548
Bu�te opatrn�j��.
220
00:23:56,826 --> 00:24:00,160
Tak, sire Clifforde, te� jim
uka�te, kdo je jejich p�nem.
221
00:24:00,642 --> 00:24:03,209
- A bu�te opatrn�.
- Budu v po��dku, nebojte se.
222
00:24:04,374 --> 00:24:07,324
Je v�echno v po��dku?
C�t�te se pohodln�?
223
00:24:07,424 --> 00:24:09,649
Ano, celkem to ujde, d�kuji.
224
00:24:10,401 --> 00:24:12,996
Connie, jedu do dol�.
225
00:24:13,337 --> 00:24:15,156
Nem�la bys z�jem jet se mnou?
226
00:24:15,904 --> 00:24:19,882
Chystala jsem se na farmu, cht�la
jsem se pod�vat na d�t� pan� Flintov�.
227
00:24:20,303 --> 00:24:22,316
Tak�e m�m potla�it st�vku s�m?
228
00:24:23,945 --> 00:24:26,976
Pokud chce� zase p�edv�d�t
sv� ��len� chov�n�,
229
00:24:27,201 --> 00:24:28,957
rad�ji jedu s tebou,
abych na tebe dohl�dla.
230
00:24:29,057 --> 00:24:31,747
Hodn� holka, nastup si.
Budeme bojovat spolu.
231
00:24:31,908 --> 00:24:36,305
Milostpan�, je to dobr� n�pad?
Jsou to velmi drsn� chlapi.
232
00:24:36,405 --> 00:24:37,868
Ano, chci tam b�t.
233
00:24:38,050 --> 00:24:40,958
Jedeme, Fielde! V�echno bude
v po��dku, pan� Boltonov�.
234
00:25:04,855 --> 00:25:08,198
- Vypad� to, �e budou probl�my, pane.
- Zatrub, Fielde! M�l by tu b�t Linley.
235
00:25:08,298 --> 00:25:10,551
- Pro� to d�laj�?
- J� nev�m, ale zjist�m to.
236
00:25:10,651 --> 00:25:11,833
Ty vzpoury mus� skon�it.
237
00:25:11,933 --> 00:25:13,430
Linley!
238
00:25:14,765 --> 00:25:16,641
Nezapome�te si kloubouk,
pane Linley.
239
00:25:24,785 --> 00:25:27,759
��dn� zm�na, sire Clifforde.
Mu�i necht�j� tahat voz�ky.
240
00:25:27,958 --> 00:25:30,794
To se uvid�.
Fielde, pomozte mi ven, pros�m.
241
00:25:30,894 --> 00:25:32,296
Co chce� d�lat?
242
00:25:32,618 --> 00:25:35,151
Oni mus� pracovat.
Donut�m je, aby pracovali.
243
00:25:35,251 --> 00:25:37,405
Ale jak?
Chce� je p�inutit n�sil�m?
244
00:25:37,505 --> 00:25:39,568
Pot�ebuj� discipl�nu. Jedeme!
245
00:25:39,668 --> 00:25:44,518
Bu� se pod��d� m�m p��kaz�m, nebo
budou hladov�t. Posp�te si, Fielde!
246
00:25:51,054 --> 00:25:53,881
Clifforde, ned�lej to.
Takhle se to �e�it ned�.
247
00:25:53,981 --> 00:25:56,921
A co m�m d�lat?
V dolech se mus� t�it.
248
00:25:57,021 --> 00:25:59,154
Nem� s t�mi lidmi soucit!
249
00:25:59,254 --> 00:26:02,275
Nejsme baby, jsme mu�i.
Uhl� se ned� t�it emocemi.
250
00:26:02,971 --> 00:26:05,707
Jsem p�ipraven�. M��eme jet.
251
00:26:05,807 --> 00:26:08,677
Nep�jdou pracovat, sire Clifforde,
dokud bude trvat st�vka.
252
00:26:08,970 --> 00:26:11,756
- Pr� kdy� pohneme s voz�ky, tak...
- To je absolutn� nesmysl.
253
00:26:15,215 --> 00:26:18,871
Jdu dol� na inspekci sv�ch dol�!
254
00:26:19,126 --> 00:26:20,689
Uvoln�te br�nu!
255
00:26:21,171 --> 00:26:23,776
Kdo se mi postav� do cesty,
vystavuje se nebezpe��.
256
00:26:26,517 --> 00:26:29,164
- Uvoln�te brzdu.
- J� nev�m, sire Clifforde, mohlo by...
257
00:26:29,264 --> 00:26:31,357
��ekl jsem: uvoln�te ji!
258
00:26:51,166 --> 00:26:53,136
Jen blafuj�, vid�te?
259
00:26:54,273 --> 00:26:55,684
Jedin� takhle vyhrajem.
260
00:27:14,726 --> 00:27:16,412
Bell!
261
00:27:16,582 --> 00:27:19,301
Ty m� nepozn�v�?
Poj� ke mn�, Bell!
262
00:27:19,859 --> 00:27:22,687
Bu� zticha, Bell,
to je lady Chatterleyov�!
263
00:27:24,114 --> 00:27:25,999
U� m� asi nezn�.
264
00:27:26,246 --> 00:27:30,555
Samoz�ejm� V�s zn�, milostpan�, jen u�
je to d�vno, co V�s vid�la naposledy.
265
00:27:30,792 --> 00:27:32,288
Douf�m, �e u� se c�t�te l�pe.
266
00:27:32,449 --> 00:27:34,313
Ano, jsem v po��dku.
D�kuji, pan� Flintov�
267
00:27:34,668 --> 00:27:36,600
Nevid�li jsme V�s
skoro celou zimu.
268
00:27:37,396 --> 00:27:40,834
Chcete se pod�vat na d��tko?
Hodn� vyrostl, sotva ho pozn�te.
269
00:27:41,383 --> 00:27:42,785
Jen na chvilku.
270
00:27:42,908 --> 00:27:44,499
Pros�m, poj�e d�l.
271
00:27:47,283 --> 00:27:50,977
Jak je roztomil�. Jak vyrostl!
272
00:27:51,356 --> 00:27:53,695
Ty jsi ale velk� kluk.
273
00:27:54,040 --> 00:27:56,991
Pod�vej, Luku, kdopak je to tady?
274
00:27:57,222 --> 00:28:00,281
To je lady Chatterleyov�.
Zn� lady Chatterleyovou, mil��ku?
275
00:28:00,758 --> 00:28:02,904
M��u si t� pochovat, Luku?
276
00:28:03,316 --> 00:28:06,346
Jak� je vo�av� a roztomil�.
277
00:28:07,885 --> 00:28:10,328
D�te si ��lek �aje,
lady Chatterleyov�?
278
00:28:10,561 --> 00:28:14,098
Ne, mus�m j�t.
Man�el bude m�t strach, kde jsem.
279
00:28:14,247 --> 00:28:16,562
Mo�n� je dobr�,
kdy� se o V�s trochu boj�.
280
00:28:16,662 --> 00:28:19,087
V�ichni mu�i se mus�
trochu dr�et v nejistot�.
281
00:28:20,067 --> 00:28:24,111
Pros�m, trv�m na tom. Napekla jsem
chleba a m�m i �vestkov� povidla.
282
00:28:24,803 --> 00:28:27,180
No tak dobr�,
ale ned�lejte si starosti.
283
00:28:31,184 --> 00:28:34,048
- Kter�m sm�rem jdete?
- Asi p�jdu p�es ba�antnici.
284
00:28:34,148 --> 00:28:37,458
To ne, br�na je zam�en�.
Musela byste ji p�el�zt.
285
00:28:37,629 --> 00:28:41,459
- P�el�z�n� mi nevad�.
- �, to je hajn�ho konev na ml�ko.
286
00:28:41,559 --> 00:28:44,116
Mus�m ji naplnit,
p�ijde si pro ni.
287
00:28:44,216 --> 00:28:46,290
- Kdy?
- A� p�jde okolo.
288
00:28:46,470 --> 00:28:48,146
Na shledanou,
lady Chatterleyov�.
289
00:28:48,250 --> 00:28:51,574
P�ij�te n�s zase brzy nav�t�vit,
Va�e mil� n�v�t�va n�s pot��.
290
00:28:52,180 --> 00:28:53,923
D�kuji, p�ijdu.
291
00:29:01,335 --> 00:29:03,598
Tak... jak� to bylo?
292
00:29:05,170 --> 00:29:07,017
Jak jsi se sem dostal?
293
00:29:07,992 --> 00:29:10,237
J�? A jak ty?
294
00:29:15,569 --> 00:29:17,747
- P�jdeme do chaty?
- Ne.
295
00:29:18,230 --> 00:29:19,746
Bude to jen na chvilku.
296
00:29:19,878 --> 00:29:22,524
- Ne.
- Pro� ne?
297
00:29:22,624 --> 00:29:24,613
Mus�m b�et. Jdu pozd�.
298
00:29:25,399 --> 00:29:27,852
J� t� chci. Chci t� te�.
299
00:29:29,074 --> 00:29:30,419
A tady.
300
00:31:05,083 --> 00:31:07,091
Byli jsme oba najednou.
301
00:31:07,971 --> 00:31:10,774
- Tak by to m�lo b�t-
- Jsem r�da.
302
00:31:12,356 --> 00:31:13,928
R�da?
303
00:31:16,785 --> 00:31:18,674
Ale to nevad�.
304
00:31:18,774 --> 00:31:20,751
Miluju tvoje vyvrcholen�.
305
00:31:21,735 --> 00:31:24,437
- A co jin� �eny?
- J� nev�m.
306
00:31:25,961 --> 00:31:27,514
Nev�m.
307
00:31:45,611 --> 00:31:47,192
Jsem upraven�?
308
00:31:52,343 --> 00:31:53,925
Tady.
309
00:31:56,179 --> 00:31:57,685
Te� jsi.
310
00:32:08,716 --> 00:32:10,487
Ty nechce� j�t se mnou?
311
00:32:25,226 --> 00:32:29,005
Ty... mohl bych zem��t kv�li
takov� �en�, jako jsi ty.
312
00:32:29,668 --> 00:32:32,508
Kdyby se to dozv�d�li,
ur�it� bych dostal provaz.
313
00:32:32,608 --> 00:32:33,868
Nech toho.
314
00:32:34,332 --> 00:32:36,856
- Z�sta� je�t� chvilku se mnou.
- Ne, nedr� m�.
315
00:32:37,765 --> 00:32:39,669
Z�stane� se mnou v chat�
na jednu noc?
316
00:32:39,773 --> 00:32:42,296
Mus�m... nev�m,
zda m�m odvahu.
317
00:32:42,396 --> 00:32:45,331
Co t� zastav�?
Jen otev�e� dve�e a p�jde�.
318
00:32:45,431 --> 00:32:46,852
J� nev�m.
319
00:32:47,003 --> 00:32:49,427
Pak si t� najdu.
V�m, kde m� lo�nici.
320
00:32:49,527 --> 00:32:51,492
Ne, ned�lej to!
321
00:32:52,302 --> 00:32:55,500
Cht�l bych... je�t� dneska ve�er...
j� si t� najdu.
322
00:32:55,600 --> 00:32:59,262
To bys neud�lal...
mus�m b�et.
323
00:33:00,646 --> 00:33:02,427
Dobrou noc, milostpan�.
324
00:33:03,146 --> 00:33:04,619
Pro� jsi mi tak �ekl?
325
00:33:05,381 --> 00:33:08,199
Kdy� nejsme spolu...
jsi pro m� milostpan�.
326
00:33:09,846 --> 00:33:11,272
Dobrou noc.
327
00:33:33,816 --> 00:33:37,946
Ne, mus�te ��ct: j�adoube, pan� Boltonov�.
To v�m dovol� vr�tit figurku zp�t.
328
00:33:45,750 --> 00:33:46,990
J�adoube.
329
00:33:50,455 --> 00:33:51,990
V�born�, pan� Boltonov�.
330
00:33:54,334 --> 00:33:55,878
Jdu moc pozd�?
331
00:33:56,006 --> 00:33:58,686
- U� jste ve�e�eli?
- Samo��ejm�, mylady.
332
00:33:59,018 --> 00:34:01,342
M�m po��dat Simpsonovou,
aby V�m n�co p�inesla?
333
00:34:01,442 --> 00:34:02,910
Ne, d�kuji.
334
00:34:03,024 --> 00:34:07,044
Byla jsem na farm�, pod�vat se na d�t�
a pan� Flintov� m� pozvala na �aj.
335
00:34:07,517 --> 00:34:09,611
Je to tak roztomil� d��tko.
336
00:34:09,857 --> 00:34:11,325
B�li jste se, kde jsem?
337
00:34:11,443 --> 00:34:15,094
No, divili jsme se, ale policejn�
p�tr�n� jsme zat�m nevyhla�ovali.
338
00:34:15,952 --> 00:34:17,363
Skute�n� m�te pravdu.
339
00:34:17,637 --> 00:34:20,258
Pov�d�m siru Cliffordovi,
�e m��e b�t moc r�d,
340
00:34:20,358 --> 00:34:24,718
�e lady Constance chod� ven a na�la
si rozpt�len� mezi m�stn�mi lidmi.
341
00:34:25,125 --> 00:34:27,853
- Dohrajte hru, p�ijdu pozd�ji.
- Ne, ne, ne. Z�sta� se mnou.
342
00:34:28,081 --> 00:34:30,230
- Pan� Boltonov� u� toho m� dnes dost.
- Ano.
343
00:34:30,343 --> 00:34:32,864
Ano. Ch�pu.
Pot�ebujete soukrom�.
344
00:34:33,204 --> 00:34:35,832
A j� m�m p�ed sebou je�t�
mnoho jin�ch povinnost�.
345
00:34:35,945 --> 00:34:37,944
- V�n�? J�...
- Ne, pros�m.
346
00:34:38,976 --> 00:34:41,382
- Dobrou noc, sire Clifforde.
- Dobrou noc, pan� Boltonov�.
347
00:34:41,487 --> 00:34:43,760
- Dobrou noc, mylady.
- Dobrou noc, pan� Boltonov�.
348
00:34:46,987 --> 00:34:48,492
Co ��k�, zahrajeme si?
349
00:34:48,592 --> 00:34:50,965
A nebo ti budu ��st,
co bys rad�ji?
350
00:34:51,116 --> 00:34:53,332
Nech�m to na tob�, drah�.
351
00:34:54,928 --> 00:34:57,125
Pak ti budu p�ed��tat Racina.
352
00:34:57,695 --> 00:35:00,016
Ve velk�m stylu.
Francouzsky.
353
00:35:59,361 --> 00:36:03,500
D�kuji drah�.
�te� Racina tak kr�sn�.
354
00:36:07,401 --> 00:36:09,788
O nic kr�sn�ji ne�
ty ho poslouch�.
355
00:36:43,146 --> 00:36:44,387
Pane Bo�e...
356
00:36:45,268 --> 00:36:46,726
Bo�e m�j...
357
00:36:47,735 --> 00:36:50,292
Zase nem��ete sp�t,
sire Clifforde?
358
00:36:52,028 --> 00:36:53,732
Co je to tentokr�t?
359
00:36:54,140 --> 00:36:55,570
J� nev�m.
360
00:36:55,986 --> 00:36:58,193
Zase jste byl v zemi nikoho?
361
00:36:58,457 --> 00:37:00,863
Ne, dneska v noci ne.
362
00:37:02,672 --> 00:37:04,585
Pot�ebujete n�co?
363
00:37:05,044 --> 00:37:08,435
J�... mohli bychom
pokra�ovat v na�� partii.
364
00:37:08,861 --> 00:37:11,328
Dobr�... jak si p�ejete.
365
00:37:16,191 --> 00:37:19,098
Tedy... douf�m,
�e se nad t�m neusnu.
366
00:37:19,202 --> 00:37:21,106
Na tom nez�le��.
Hlavn�, �e jste tady.
367
00:37:26,015 --> 00:37:27,606
Takov� t�ha.
368
00:37:29,018 --> 00:37:31,594
A te�... kde jsme p�estali?
369
00:37:32,039 --> 00:37:34,928
Mysl�m, �e jsem na tahu.
370
00:37:39,452 --> 00:37:40,759
�ach mat.
371
00:37:41,687 --> 00:37:44,604
Probudil jste m� jen kv�li tomuhle?
372
00:37:47,318 --> 00:37:48,739
D�me si je�t� jednu.
373
00:39:36,282 --> 00:39:37,873
Tady je n�co.
374
00:39:39,748 --> 00:39:41,510
No ano...
375
00:39:41,737 --> 00:39:45,883
to byl svatebn� dar od jedn�
z Cliffordov�ch tet. Je to p��ern�.
376
00:39:46,192 --> 00:39:49,744
M��eme to prodat, u� n�s nenav�t�vuje.
Dejte to na hromadu k ostatn�m v�cem.
377
00:39:50,312 --> 00:39:52,794
Mohl by to b�t v�hodn�
prodej, co mysl�te?
378
00:39:52,898 --> 00:39:54,148
Zaj�malo by m�, co je tohle.
379
00:39:54,327 --> 00:39:56,136
Pod�v�me se.
380
00:39:57,273 --> 00:40:00,487
Oh, to je star�
kol�bka, pod�vejte!
381
00:40:00,587 --> 00:40:03,110
Ano, opravdu!
382
00:40:03,210 --> 00:40:05,639
Je n�dhern�,
to je r��ov� d�evo, ne?
383
00:40:05,739 --> 00:40:06,983
Mohl by to b�t mahagon.
384
00:40:07,083 --> 00:40:09,252
Je tak jemn� a hladk�.
385
00:40:10,511 --> 00:40:12,968
Je rozko�n�, ale trochu
neskladn�, nemysl�te?
386
00:40:13,068 --> 00:40:17,178
Ne, mn� se l�b�. Moc se mi l�b�.
Vypad� poctiv� a byteln�.
387
00:40:17,301 --> 00:40:19,047
Kdo v�, koho v n� chovali.
388
00:40:19,147 --> 00:40:22,253
Mo�n� rodi�e otce
nebo d�da sira Clifforda.
389
00:40:22,353 --> 00:40:24,475
Sira Clifforda tak�.
390
00:40:25,289 --> 00:40:27,934
Jen dom�nky.
V t�chto star�ch rodinn�ch domech...
391
00:40:28,034 --> 00:40:30,864
v�ci p�e��vaj� bez ohledu na to,
jak se sv�t m�n�.
392
00:40:32,633 --> 00:40:35,292
Mysl�m, �e je �koda,
�e v n� te� nele�� d��tko.
393
00:40:36,239 --> 00:40:37,791
Nemysl�te?
394
00:40:38,325 --> 00:40:39,636
Ano, �koda.
395
00:40:43,690 --> 00:40:45,062
Ale jednou mo�n�...
396
00:40:47,977 --> 00:40:50,523
tedy... to by byla dobr� zpr�va.
397
00:40:51,971 --> 00:40:53,334
Ano, to ur�it�.
398
00:40:53,911 --> 00:40:55,814
Ale vy nejste v o�ek�v�n�, �e?
399
00:40:56,750 --> 00:40:59,021
Ne, ne, to je jist�, ale...
400
00:41:00,252 --> 00:41:01,691
�lov�k nikdy nev�.
401
00:41:02,202 --> 00:41:03,941
Oh, mus�te v to doufat,
402
00:41:04,041 --> 00:41:06,369
kv�li sob� i siru Cliffordovi.
403
00:41:06,804 --> 00:41:08,527
V ka�d�m p��pad� ji neprod�me.
404
00:41:09,767 --> 00:41:12,076
Ne, to nikdy.
405
00:41:14,541 --> 00:41:16,396
Tohle m��e j�t do bazaru.
406
00:41:19,216 --> 00:41:22,462
Oh... je to opravdu rozko�n�.
407
00:41:23,399 --> 00:41:25,027
- Mysl�te?
- Ano.
408
00:41:25,159 --> 00:41:27,932
Mus�te si to vz�t... jako d�rek.
409
00:41:30,302 --> 00:41:32,100
D�kuji, mylady.
410
00:41:41,897 --> 00:41:45,001
Zd� se, �e na�e mylady
by mohla b�t v jin�m stavu.
411
00:41:45,446 --> 00:41:47,253
To nen� mo�n�.
412
00:41:47,802 --> 00:41:50,238
Mysl�m jeho, on nem��e.
413
00:41:50,338 --> 00:41:54,195
To jsem si tak� myslela. Ale po tom,
co jsem se o n�j za�ala starat...
414
00:41:54,549 --> 00:41:56,041
Ne, to je nemo�n�.
415
00:41:56,141 --> 00:41:57,771
Ano, j� jsem uva�ovala stejn�.
416
00:41:57,871 --> 00:42:00,994
Samoz�ejm� nohy sira Clifforda
jsou ochrut�, ale p�edstav si...
417
00:42:02,025 --> 00:42:05,451
kdy� jsem ho myla,
v�, tam dole...
418
00:42:05,612 --> 00:42:07,291
je to p�ekvapiv�...
419
00:42:07,391 --> 00:42:12,099
netu��m, co c�t� on, ale zd� se mi,
�e nen� �pln� bez mu�sk� s�ly.
420
00:42:15,537 --> 00:42:19,682
Z�zraky z�ejm� existuj�. Zd� se,
�e mu�e m��e� i zab�t
421
00:42:19,995 --> 00:42:23,667
a on bude st�le schopen... v� �eho.
422
00:42:25,501 --> 00:42:26,834
Je to neuv��iteln�.
423
00:42:26,934 --> 00:42:31,046
Douf�m, �e je to skute�n� pravda,
u� kv�li chudince lady Chatterleyov�.
424
00:42:33,507 --> 00:42:35,002
Connie!
425
00:42:35,342 --> 00:42:37,775
U� jsi sly�ela tu klevetu,
�e Wragby bude m�t d�dice?
426
00:42:40,041 --> 00:42:41,290
Ne.
427
00:42:44,616 --> 00:42:46,575
To je vtip nebo zlomyslnost?
428
00:42:47,114 --> 00:42:49,357
Ani jedno, to je prohl�en�.
429
00:42:52,354 --> 00:42:54,195
M��e� mi ��ci, kdo to prohl�sil?
430
00:42:55,038 --> 00:42:57,328
Byl to n� d�kan.
Pr�v� jsem s n�m telefonoval.
431
00:42:57,489 --> 00:42:59,230
Cht�l b�t prvn�,
kdo m� s t�m sezn�m�.
432
00:42:59,646 --> 00:43:04,243
Vzhledem k tomu, �e se to dozv�d�l od
sv� hospodyn�,
433
00:43:04,667 --> 00:43:08,841
Na�t�st� cel� vesnice zn� jeho
hospodyni
a v�, jak� je to drbna.
434
00:43:10,175 --> 00:43:12,427
Jde o to... mohla by ses oto�it?
435
00:43:18,119 --> 00:43:19,510
Connie...
436
00:43:22,056 --> 00:43:27,014
Jde o to, kdo je p�vodcem t�to pomluvy
a zda pro ni n�hodou nen� d�vod.
437
00:43:28,373 --> 00:43:31,136
Pokud v�m,
tak pro ni ��dn� d�vod nen�.
438
00:43:31,600 --> 00:43:34,315
Clifforde, v Timesech je skv�l� �l�nek,
r�da bych ti ho p�e�etla...
439
00:43:34,415 --> 00:43:36,294
Je v tom n�jak� mu�,
jestli se m��u pt�t?
440
00:43:36,745 --> 00:43:39,878
Pro� se na to pt�, Clifforde?
M�l by b�t?
441
00:43:40,048 --> 00:43:42,054
Ur�it�. Mohl by.
442
00:43:42,366 --> 00:43:44,713
Mezi m� by b�t a mohl by b�t
je velk� rozd�l.
443
00:43:44,978 --> 00:43:49,548
A kdybych �ekla, �e opravdu �ek�m d�t�,
co bys na to �ekl? Jak by ses c�til?
444
00:43:49,648 --> 00:43:51,429
Tak�e je pravda,
�e mo�n� �ek� d�t�?
445
00:43:51,529 --> 00:43:53,201
Ne, ale mohla by b�t.
446
00:43:53,301 --> 00:43:57,171
Pokud se n�co zm�n�, �eknu ti, co c�t�m.
Te� nevid�m d�vod se t�m zab�vat.
447
00:43:57,285 --> 00:43:59,584
- M�m se zab�vat pomluvami?
- Ne, mysl�m, �e ne.
448
00:44:00,355 --> 00:44:02,649
Je mi jedno, kdo by byl otcem.
449
00:44:02,749 --> 00:44:05,015
Dej mi d�t� od zdrav�ho,
450
00:44:05,115 --> 00:44:07,765
pr�m�rn� inteligentn�ho mu�e a j�
z n�j vychov�m dokonal�ho Chatterleyho.
451
00:44:07,906 --> 00:44:09,686
Dobr�, budu na to myslet.
452
00:44:28,131 --> 00:44:30,109
- Ti ale vyrostli.
- Ano.
453
00:44:30,847 --> 00:44:33,280
P��t� t�den u� je vypust�m.
454
00:44:35,513 --> 00:44:38,087
�ekla jsem Cliffordovi,
�e bych mohla m�t d�t�.
455
00:44:42,511 --> 00:44:44,200
To jsi mu �ekla?
456
00:44:44,967 --> 00:44:47,096
Ano. P�ece bych mohla.
457
00:44:51,229 --> 00:44:53,235
Co na to �ekl?
458
00:44:54,106 --> 00:44:56,841
Co mysl�? Byl by moc r�d.
459
00:44:57,232 --> 00:44:59,001
Pokud by to vypadalo, �e je jeho.
460
00:45:02,910 --> 00:45:04,746
O mn� ses mu
samoz�ejm� nezm�nila.
461
00:45:06,407 --> 00:45:07,439
Ne.
462
00:45:09,559 --> 00:45:10,846
Ne, jist�.
463
00:45:11,083 --> 00:45:13,363
Mnou by asi nebyl
nad�en� jako n�hradn�kem.
464
00:45:16,837 --> 00:45:18,654
A kdy mysl�, �e bys m�la to d�t� po��t?
465
00:45:19,703 --> 00:45:22,182
V l�t� bych m�la jet k mo�i
se sv�m otcem a sestrou.
466
00:45:22,901 --> 00:45:24,529
Tam m��u m�t pom�r.
467
00:45:28,182 --> 00:45:30,664
To bys mohla.
Proto tam jede�?
468
00:45:32,388 --> 00:45:34,338
Ne kv�li milostn�mu rom�nku.
469
00:45:35,814 --> 00:45:37,669
Jen aby to tak vypadalo.
470
00:45:39,231 --> 00:45:41,228
Najde� si n�koho,
kdo nen� jako j�?
471
00:45:42,399 --> 00:45:44,490
Co by �ekl,
kdyby v�d�l o mn�?
472
00:45:46,761 --> 00:45:48,484
Nesnesl by to.
473
00:45:48,607 --> 00:45:50,282
Nikdy bys mu to ne�ekl, �e?
474
00:45:50,481 --> 00:45:51,976
Nesm� m� nikdy prozradit.
475
00:45:53,433 --> 00:45:55,203
J�? Ne.
476
00:45:56,038 --> 00:45:58,233
Ode m� se nic nedozv�.
477
00:46:10,347 --> 00:46:12,457
Tak co jsi ode m� �ekala?
478
00:46:13,223 --> 00:46:14,567
D�t�?
479
00:46:15,750 --> 00:46:17,132
Ne. Ne tak �pln�.
480
00:46:18,273 --> 00:46:19,901
Co znamen� ne tak �pln�?
481
00:46:21,572 --> 00:46:23,052
J� nev�m.
482
00:46:24,719 --> 00:46:26,261
A� se propadnu, jestli j� jo.
483
00:46:27,158 --> 00:46:28,436
Cht�la jsem...
484
00:46:28,880 --> 00:46:30,963
J� nev�m, co jsem cht�la.
Cht�la jsem...
485
00:46:33,224 --> 00:46:34,578
cht�la jsem tebe.
486
00:46:36,641 --> 00:46:38,853
Ano, cht�la... chci.
487
00:46:42,979 --> 00:46:44,512
A mo�n� d�t�.
488
00:46:47,512 --> 00:46:51,035
No dobr�.
Jak si Jej� milost p�eje.
489
00:46:51,603 --> 00:46:53,876
Pokud bude� m�t d�t�,
j� ho siru Cliffordovi p�eju.
490
00:46:55,462 --> 00:46:59,429
J� t�m nic neztrat�m. Naopak,
byla to velmi p��jemn� zku�enost.
491
00:46:59,671 --> 00:47:01,309
Skute�n� moc p��jemn�.
492
00:47:03,154 --> 00:47:05,823
Jestli jsi m� vyu�ila,
nebylo to poprv�.
493
00:47:06,012 --> 00:47:07,871
Ale j� jsem t� nevyu�ila!
494
00:47:07,971 --> 00:47:09,902
K Va�i slu�b�m, milostpan�.
495
00:47:12,341 --> 00:47:14,118
Tak�e tys m� nikdy nevyu�ila?
496
00:47:14,238 --> 00:47:15,859
Pot�ebuju tvoje t�lo.
497
00:47:16,181 --> 00:47:18,822
Moje t�lo? L�b� se ti?
498
00:47:19,802 --> 00:47:22,311
Tak to jsme si kvit,
mn� se zas l�b� tvoje.
499
00:47:23,813 --> 00:47:25,245
Chce� j�t dovnit�?
500
00:47:25,472 --> 00:47:26,311
Chce� m�?
501
00:47:26,411 --> 00:47:28,406
Ano, jestli to chce� ty.
502
00:47:29,239 --> 00:47:31,421
Cht�la bych se t� dotknout
jako se ty dot�k� m�.
503
00:47:32,335 --> 00:47:34,219
Je�t� nikdy jsem se
nedotkla tv�ho t�la.
504
00:47:34,758 --> 00:47:35,837
Te�?
505
00:48:41,412 --> 00:48:42,776
Tentokr�t to nebylo moc dobr�.
506
00:48:43,635 --> 00:48:45,026
Nebylas tady.
507
00:48:47,307 --> 00:48:48,708
Ale co se d� d�lat.
508
00:48:49,437 --> 00:48:51,064
To se prost� n�kdy st�v�.
509
00:48:52,408 --> 00:48:54,774
J�... j� t� nem��u milovat.
510
00:48:56,695 --> 00:48:58,039
Nem��e�?
511
00:48:58,529 --> 00:49:00,482
Tak se kv�li tomu netrap.
512
00:49:00,582 --> 00:49:02,541
��dn� z�kon ne��k�, �e mus�.
513
00:49:04,614 --> 00:49:05,958
Ber to, jak to je.
514
00:49:06,431 --> 00:49:09,488
Ale... j� t� chci
milovat a nem��u.
515
00:49:10,185 --> 00:49:11,964
P�ipad� mi to hrozn�.
516
00:49:15,352 --> 00:49:18,048
Nen� to hrozn�,
i kdy� si to mysl�.
517
00:49:18,799 --> 00:49:20,425
Jen nem� s�lu n�koho milovat.
518
00:49:25,251 --> 00:49:27,002
Nen�vid� m�?
519
00:49:28,346 --> 00:49:31,328
Ne, ne. Netrap se t�m.
520
00:49:32,751 --> 00:49:34,322
Do toho se nem��e� nutit.
521
00:49:40,978 --> 00:49:43,296
V pln�m ko��ku jablek
se najdou i padav�ata.
522
00:49:48,528 --> 00:49:52,197
Necho�, neopou�t�j m�.
41787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.