All language subtitles for Hounds.Of.War.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,380 --> 00:00:52,815 Pasukan Enam. Pasukan Enam. 2 00:00:52,915 --> 00:00:55,149 Anda telah dibersihkan & Lt; i & gt; untuk meneruskan. Berakhir. 3 00:00:55,249 --> 00:00:56,415 Salin itu. 4 00:01:14,018 --> 00:01:16,285 i & gt; ... sidang kemuncak Eropah bukan sahaja akan bertambah baik 5 00:01:16,384 --> 00:01:18,286 i & gt; yang rosak hubungan transatlantik 6 00:01:18,385 --> 00:01:19,886 i & gt; tetapi menyelesaikan yang paling Isu bernanah 7 00:01:19,986 --> 00:01:22,519 antara A.S. i & gt; dan sekutu Eropahnya 8 00:01:22,619 --> 00:01:25,353 i & gt; Namun ketegangan kekal melangit sebagai Perancis dan Jerman 9 00:01:25,453 --> 00:01:27,687 telah berulang kali menuduh Amerika Syarikat 10 00:01:27,788 --> 00:01:29,821 i & gt; menggiatkan perang mereka terhadap keganasan 11 00:01:29,921 --> 00:01:32,055 menggunakan tentera rahsia i & gt; askar upahan 12 00:01:32,155 --> 00:01:34,487 untuk menjalankan pelbagai pembunuhan politik 13 00:01:34,588 --> 00:01:35,754 di Afrika Utara. 14 00:01:35,856 --> 00:01:37,956 Amerika telah jelas i & gt; menafikan semua ini 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,422 Sepanjang minggu lalu, 16 00:01:39,522 --> 00:01:41,890 Presiden Lane mengadakan banyak pertemuan satu lawan satu 17 00:01:41,990 --> 00:01:44,623 dengan pemimpin Eropah untuk menawarkan dahan zaitun. 18 00:01:44,723 --> 00:01:47,958 -Ia adalah masa untuk meletakkan masa lalu tertinggal di belakang kita. 19 00:01:48,058 --> 00:01:49,557 Saya di sini untuk membina jambatan 20 00:01:49,657 --> 00:01:52,859 dan peluang untuk semua bangsa kita. 21 00:01:52,959 --> 00:01:54,491 Arus konflik 22 00:01:54,591 --> 00:01:57,292 dan salah faham mesti surut. 23 00:01:57,391 --> 00:01:59,193 jawatan presiden saya tidak, 24 00:01:59,293 --> 00:02:02,160 dan tidak akan masuk campur dalam urusan of 25 00:02:02,260 --> 00:02:03,293 negara-negara lain. 26 00:02:03,392 --> 00:02:05,027 Amerika ada di sini untuk menawarkan peguam 27 00:02:05,127 --> 00:02:07,261 kepada sekutunya, bukan senjata 28 00:02:07,360 --> 00:02:09,161 Vaksin, bukan peluru. 29 00:02:14,962 --> 00:02:15,929 -Jelas! 30 00:02:20,263 --> 00:02:21,562 -Jelas! -Jelas! 31 00:02:22,596 --> 00:02:23,997 -Jelas! -Jelas! 32 00:02:24,097 --> 00:02:25,297 -Jelas! -Jelas! 33 00:02:25,396 --> 00:02:27,164 & Lt; i & gt; Sebarang tanda sasaran? & lt; 34 00:02:27,264 --> 00:02:28,764 Tidak, tuan. belum lagi. 35 00:02:36,497 --> 00:02:38,398 Ruang belakang adalah jelas, tuan. 36 00:02:42,267 --> 00:02:44,801 Kolonel, ada sesuatu di sini di atas meja. 37 00:02:59,803 --> 00:03:02,603 -Bagaimana anda boleh membiarkan dia melarikan diri? sial. 38 00:03:06,304 --> 00:03:07,470 -Apa? 39 00:03:13,172 --> 00:03:14,471 Ryder? 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,706 Ryder, adakah itu anda? 41 00:03:27,406 --> 00:03:29,607 Ryder, awak kena berhenti kegilaan ini. 42 00:03:29,708 --> 00:03:31,175 Tiada masa untuk teater. 43 00:03:33,775 --> 00:03:35,541 Teater? i & gt; Itu lucu datang daripada anda 44 00:03:35,641 --> 00:03:37,309 -Ryder, awak kat mana? 45 00:03:37,408 --> 00:03:38,842 Saya boleh bercakap dengan awak. Saya boleh datang kepada awak. 46 00:03:38,942 --> 00:03:41,110 Di mana sahaja anda berada, Saya boleh sampai ke sana dengan cepat. 47 00:03:41,209 --> 00:03:43,143 Beritahu saya di mana anda berada. 48 00:03:43,244 --> 00:03:45,077 Bolehkah anda pergi ke sana lebih pantas daripada peluru? 49 00:04:01,213 --> 00:04:02,479 -Cari saya Ryder Ward! 50 00:04:02,579 --> 00:04:05,014 Arahkan semua satelit di Valletta! 51 00:04:05,114 --> 00:04:06,914 Dia akan mengejar presiden! 52 00:04:30,351 --> 00:04:32,784 Kita kesuntukan masa. jom pergi. 53 00:04:46,187 --> 00:04:47,354 -Maafkan saya, tuan. Bukankah sepatutnya kamu-- 54 00:05:06,824 --> 00:05:10,191 -Kami berada di sini. Kita tiada masa untuk disia-siakan. 55 00:05:10,291 --> 00:05:11,958 Ayuh! Ayuh! 56 00:05:58,900 --> 00:06:01,300 - Apa? - Kami mempunyai masalah besar 57 00:06:01,398 --> 00:06:02,367 -Apa yang awak cakap? 58 00:06:02,466 --> 00:06:05,567 -Operative 3519 telah terputus. 59 00:06:05,667 --> 00:06:07,734 i & gt; Dia akan selepas presiden 60 00:07:07,144 --> 00:07:08,944 -Selamat datang ke Malta. Seterusnya. 61 00:07:20,913 --> 00:07:23,445 - Hei, bagaimana keadaannya? - Hebat. apa khabar 62 00:07:23,546 --> 00:07:25,180 bagus. Seronok jumpa awak. 63 00:07:45,350 --> 00:07:46,350 -Kejutan! 64 00:07:46,449 --> 00:07:48,284 -Oh, ia sememangnya satu kejutan. 65 00:07:48,384 --> 00:07:50,484 Apa khabar, kecantikan? 66 00:07:50,584 --> 00:07:51,751 -Baik, apa khabar? -Saya baik. 67 00:07:51,851 --> 00:07:53,585 Tengok awak, betapa cantiknya. 68 00:07:53,685 --> 00:07:55,485 -Wah. -"Wah"? 69 00:07:55,585 --> 00:07:57,618 -Itu sahaja yang anda perlu katakan? -Bagaimana ia berlaku? 70 00:07:57,718 --> 00:07:58,586 -Nah-- -Anda perlukan saya untuk menjelaskan 71 00:07:58,686 --> 00:07:59,719 prosesnya? 72 00:07:59,819 --> 00:08:00,753 Maksud saya, saya boleh jika awak mahu. 73 00:08:00,853 --> 00:08:01,986 Saya baru fikir pada usiamu yang lanjut, 74 00:08:02,086 --> 00:08:03,619 anda pasti sudah tahu perkara ini. -Pada usia saya yang lanjut? 75 00:08:03,719 --> 00:08:05,921 - Ya. - Hentikan. 76 00:08:06,020 --> 00:08:08,254 -Saya menghargai anda datang, kawan. Ia sangat bermakna. 77 00:08:08,353 --> 00:08:11,321 -Saya selalu datang, kawan. Sentiasa. 78 00:08:11,420 --> 00:08:13,655 Kami mempunyai perjanjian. -Saya tahu. saya tahu. 79 00:08:13,755 --> 00:08:15,621 Ada wang yang perlu dibuat. Duit yang bagus. 80 00:08:15,721 --> 00:08:17,289 -Ya. -Kita-boleh-bersara macam wang. 81 00:08:17,389 --> 00:08:18,689 Nah, saya sudah bersara, 82 00:08:18,789 --> 00:08:19,923 dan sentiasa ada wang yang perlu dibuat 83 00:08:20,023 --> 00:08:21,656 tetapi kami bersetuju bahawa kami tidak akan bekerja untuk anak bangsat ini. 84 00:08:21,756 --> 00:08:23,556 - Saya tahu, tetapi saya mendapat-- - Lelaki. 85 00:08:23,657 --> 00:08:25,857 Ayuh. Belum ada ceramah perniagaan. jom pergi. 86 00:08:25,957 --> 00:08:28,090 -Tidak. -Baiklah. 87 00:08:28,190 --> 00:08:29,291 salahkan dia. 88 00:08:29,391 --> 00:08:31,891 -Ya, sentiasa. awak buat apa? 89 00:08:36,592 --> 00:08:38,358 -Anda pasti anda mahu buat ini, kawan? 90 00:08:38,458 --> 00:08:39,592 Awak mengandung. 91 00:08:39,692 --> 00:08:41,159 -Hei, semuanya baik, kawan. 92 00:08:41,259 --> 00:08:42,726 Saya dapat ini. 93 00:08:42,826 --> 00:08:43,960 Kami mendapat ini. 94 00:08:44,060 --> 00:08:46,193 Awak kena percaya saya, okay? 95 00:08:46,294 --> 00:08:47,260 -Ya, saya percayakan awak. 96 00:08:47,360 --> 00:08:48,460 -Awak percayakan saya? 97 00:08:48,560 --> 00:08:49,994 -Saya percayakan awak. 98 00:08:50,094 --> 00:08:51,061 -Baik. 99 00:08:52,595 --> 00:08:53,961 -Adakah anda okay dengan ini? 100 00:08:55,029 --> 00:08:56,195 -Adakah anda okay dengan ini? 101 00:11:32,187 --> 00:11:33,854 -Anda memerlukan seorang wanita dalam hidup anda. 102 00:11:34,955 --> 00:11:37,922 -Saya ada satu. Ia tidak berjaya. 103 00:11:38,021 --> 00:11:40,056 -Kesian. Saya rindukan Selina. 104 00:11:40,156 --> 00:11:41,889 Saya dengar dia ada pakaiannya sendiri kini di Rom. 105 00:11:41,989 --> 00:11:44,056 - Mm-hmm. - Ya, saya dengar itu. 106 00:11:44,156 --> 00:11:45,222 Ia bukan urusan saya. 107 00:11:47,923 --> 00:11:50,557 -Anda akan suka tempat baru. 108 00:11:50,657 --> 00:11:52,924 Ia mempunyai gim, kolam renang, pantai persendirian. 109 00:11:53,024 --> 00:11:54,091 Kami memanggilnya The Fortress. 110 00:11:54,191 --> 00:11:55,292 Ia seperti resort lima bintang. 111 00:11:55,392 --> 00:11:56,959 Hebat bunyinya. 112 00:11:57,059 --> 00:11:58,591 -Adakah ia mempunyai tapak semaian? 113 00:13:09,036 --> 00:13:10,503 -Yo! wanita! 114 00:13:10,603 --> 00:13:13,272 Yeah! 115 00:13:13,372 --> 00:13:15,705 -Wah. Yesus, Maria dan Orang Suci. 116 00:13:15,805 --> 00:13:17,571 -Anda telah benar-benar mengikis bahagian bawah tong! 117 00:13:17,671 --> 00:13:19,373 -Sekarang anda tahu bagaimana perasaan saya. 118 00:13:19,472 --> 00:13:20,973 -Oh, ya. -Selamat kembali, abang. 119 00:13:21,072 --> 00:13:23,872 - Kamu semakin gemuk! - Ya. 120 00:13:23,973 --> 00:13:25,139 apa khabar Selamat berjumpa abang. 121 00:13:25,240 --> 00:13:27,341 awak juga. awak juga. Pergi ke sini. 122 00:13:28,107 --> 00:13:30,241 Anda semua semakin gemuk! 123 00:13:31,607 --> 00:13:34,241 -Baiklah, dia ada di sini. kena pergi. 124 00:13:44,042 --> 00:13:46,810 Ah! Boom! Boom! 125 00:13:48,843 --> 00:13:51,378 -Saya bersumpah saya mendengar anda berkata bahawa anda berhenti. 126 00:13:51,477 --> 00:13:52,844 -Saya memang berhenti. -Tidak, tidak. saya percaya 127 00:13:52,944 --> 00:13:55,744 kata-katanya yang tepat ialah, "Lebih cepat awak akan jumpa saya mati 128 00:13:55,844 --> 00:13:56,745 -daripada misi lain." -Misi lain. 129 00:13:56,845 --> 00:13:57,778 Ya. 130 00:13:57,878 --> 00:13:59,878 -Ini... adalah misi terakhir saya. 131 00:13:59,979 --> 00:14:02,280 -Satu lagi misi. -Oh, ya, ya, ya. 132 00:14:02,380 --> 00:14:04,180 -Hei, lihat siapa yang membuatnya. 133 00:14:12,714 --> 00:14:14,248 -Itu pakaian yang bagus. 134 00:14:14,349 --> 00:14:15,715 Anda bertanding jawatan gabenor? 135 00:14:16,481 --> 00:14:19,115 -Sudah tiba masanya untuk anda mulakan mempercayai sesuatu lagi. 136 00:14:21,549 --> 00:14:23,515 Saya sangat minta maaf tentang apa yang berlaku di Syria. 137 00:14:23,615 --> 00:14:24,849 saya betul-betul. 138 00:14:26,184 --> 00:14:27,616 -Saya kehilangan banyak lelaki yang baik. 139 00:14:28,984 --> 00:14:32,084 -Ia sentiasa sedih bila najis terkena kipas. 140 00:14:34,285 --> 00:14:37,518 -Shit tidak terkena kipas, Kolonel. 141 00:14:37,618 --> 00:14:38,852 Awak kacau. 142 00:14:39,986 --> 00:14:42,019 Kami hampir tidak melakukannya keluarkan hidup-hidup. 143 00:14:43,852 --> 00:14:46,120 Saya akan buat ini sekali lagi, Kolonel. 144 00:14:47,420 --> 00:14:48,653 Untuk abang saya. 145 00:14:49,620 --> 00:14:51,388 Dan kemudian kita selesai. 146 00:14:51,487 --> 00:14:52,988 Saya tak nak jumpa awak lagi. 147 00:15:29,526 --> 00:15:31,494 -Orang mati tidak boleh kembali... 148 00:15:33,627 --> 00:15:34,861 tapi yang hidup... 149 00:15:35,961 --> 00:15:37,562 boleh diselamatkan. 150 00:15:49,198 --> 00:15:50,697 Operasi Brimstone. 151 00:15:51,630 --> 00:15:53,630 Seperti biasa, tugas kami adalah untuk memburu 152 00:15:53,731 --> 00:15:55,366 mereka yang mempunyai pengaruh 153 00:15:55,466 --> 00:15:56,998 dan mereka yang menyalahgunakan kuasa mereka, 154 00:15:57,099 --> 00:16:00,166 dan menghapuskan mereka dengan apa-apa cara yang perlu. 155 00:16:01,932 --> 00:16:03,032 Sasaran kami, 156 00:16:03,133 --> 00:16:05,632 Khalid Mustafa Atef. 157 00:16:06,866 --> 00:16:09,867 Pernah menjadi petani sederhana, dia kini telah berkembang menjadi 158 00:16:09,966 --> 00:16:12,401 salah satu yang paling berkuasa panglima perang di Libya. 159 00:16:12,500 --> 00:16:13,767 -Dia kedengaran bagus. 160 00:16:15,235 --> 00:16:17,369 Intel boleh dipercayai memberitahu kami 161 00:16:17,469 --> 00:16:20,303 Rusia dan China kedua-duanya mempunyai minat yang kuat 162 00:16:20,403 --> 00:16:21,669 di rantau ini. 163 00:16:23,769 --> 00:16:25,635 Dia perlu dihentikan 164 00:16:26,869 --> 00:16:29,270 sebelum kita diheret menjadi perang proksi. 165 00:17:00,975 --> 00:17:02,110 -Baiklah, budak-budak. 166 00:17:04,976 --> 00:17:06,044 Jom pergi memburu. 167 00:17:50,816 --> 00:17:52,485 Sekarang, seperti biasa, anda akan mempunyai 168 00:17:52,584 --> 00:17:55,684 & Lt; i & gt; tugas tertentu, setiap daripada anda 169 00:17:55,784 --> 00:17:58,585 Anda akan digugurkan tiga klik daripada sasaran 170 00:17:58,685 --> 00:17:59,986 di pinggir Sirte 171 00:18:01,818 --> 00:18:03,487 i & gt; penghantaran anda ialah jemputan anda. 172 00:18:03,586 --> 00:18:05,819 Jika anda tidak kembali menjelang jam 0300, 173 00:18:06,586 --> 00:18:09,287 & Lt; i & gt; bersedia untuk mendaki panjang yang bagus kembali ke Tunisia. 174 00:19:53,604 --> 00:19:55,704 -Khalid telah mengambil alih Hotel Besar 175 00:19:55,804 --> 00:19:59,472 yang dibina oleh Qaddafi untuk menempatkan pemimpin dunia. 176 00:19:59,571 --> 00:20:01,873 Dia berubah hotel yang dibom ini 177 00:20:01,973 --> 00:20:03,906 masuk ke markas tenteranya. 178 00:20:04,006 --> 00:20:06,373 -Soalan. Adakah jakuzi masih bekerja? 179 00:20:06,473 --> 00:20:08,207 Kerana saya mungkin mahu rendam bola saya 180 00:20:08,306 --> 00:20:10,241 selepas pergaduhan ini. 181 00:20:11,640 --> 00:20:14,474 Ini bukan beberapa militia liga belukar 182 00:20:14,573 --> 00:20:15,807 awak akan hadapi. 183 00:20:15,908 --> 00:20:18,741 Lelaki kami telah memperoleh senjata yang iri hati. 184 00:20:19,641 --> 00:20:20,842 Lelaki ini serba lengkap. 185 00:20:20,942 --> 00:20:22,476 Anda akan menghadapi tentera yang semakin meningkat 186 00:20:22,609 --> 00:20:24,709 daripada askar profesional. 187 00:20:30,676 --> 00:20:33,576 Sekarang tugas pertama kami adalah untuk mengasingkan Khalid 188 00:20:52,014 --> 00:20:53,547 & Lt; i & gt; Kita perlu memotong komunikasinya 189 00:20:53,647 --> 00:20:55,580 i & gt; dengan dunia luar 190 00:20:55,680 --> 00:20:57,680 Empat puluh kaki di bawah tanah 191 00:20:57,781 --> 00:21:00,315 di bawah Dewan Besar, terletak bunkernya. 192 00:21:00,416 --> 00:21:01,715 Di sinilah awak akan jumpa dia. 193 00:21:01,816 --> 00:21:03,949 Di sinilah kamu akan membunuhnya. 194 00:21:04,715 --> 00:21:07,183 Khalid terlibat dalam peperangan pada dua bahagian semasa kita bercakap. 195 00:21:07,283 --> 00:21:10,084 Dan kebanyakan anak buahnya sedang terlibat dalam pertempuran. 196 00:21:10,184 --> 00:21:12,650 Imej satelit menunjukkan kepada kita bahawa bunkernya dilindungi 197 00:21:12,750 --> 00:21:16,683 hanya oleh golongan elit daripada Briged Sidi Omar. 198 00:21:16,785 --> 00:21:19,385 Dua puluh lelaki, bersenjata lengkap fanatik fanatik. 199 00:21:19,485 --> 00:21:21,452 Putik mawar dan Femi, anda akan sediakan 200 00:21:21,551 --> 00:21:23,353 di tingkat tiga. 201 00:21:23,453 --> 00:21:24,453 Jaga seluruh perimeter. 202 00:21:43,356 --> 00:21:44,489 & Lt; i & gt; Ada & lt; kamera keselamatan 203 00:21:44,588 --> 00:21:46,923 yang sepanjang bangunan, 204 00:21:47,023 --> 00:21:50,124 & Lt; i & gt; jadi kita perlu mempunyai i & gt; Hollywood menyediakan kedai 205 00:21:50,223 --> 00:21:53,391 dalam pencawang elektrik di belakang hotel 206 00:21:55,191 --> 00:21:56,525 & Lt; i & gt; Kita perlu menjadi halimunan. & lt; 207 00:22:19,195 --> 00:22:20,228 -Anda pasti ini akan berkesan? 208 00:22:20,328 --> 00:22:22,594 Seratus peratus pasti. 209 00:22:22,694 --> 00:22:23,662 -Ya, betul. 210 00:22:23,762 --> 00:22:25,797 -Ia satu-satunya cara 211 00:22:25,897 --> 00:22:28,662 untuk masuk ke dalam sistem celah udara. 212 00:22:28,763 --> 00:22:32,563 Kita perlu meningkatkan ketegangan bekalan kuasa 213 00:22:32,663 --> 00:22:37,498 pada meter solar frekuensi ultrasonik 214 00:22:37,597 --> 00:22:41,332 dan pengangkutan... maklumat kami. 215 00:22:42,399 --> 00:22:44,499 Sungguh genius. 216 00:22:44,598 --> 00:22:46,233 -Ya, ya, ya. Bla,bla,bla. 217 00:22:46,333 --> 00:22:48,400 Semuanya Cina bagi saya. Hanya pastikan anda mendapatnya. 218 00:22:48,500 --> 00:22:49,767 -Ia fizik. 219 00:23:04,003 --> 00:23:05,070 -Bilik bersih. 220 00:23:20,671 --> 00:23:21,839 Tetapkan. 221 00:23:30,541 --> 00:23:32,240 -Dalam sarang, lebih. 222 00:23:36,208 --> 00:23:36,941 Bertahan. 223 00:23:37,041 --> 00:23:39,042 Kami mendapat pengawal i & gt; tingkat atas daripada anda 224 00:23:44,443 --> 00:23:45,776 Hollywood, bagaimana keadaan kita? 225 00:23:45,876 --> 00:23:47,810 Perlu bantuan dengan kamera tersebut. 226 00:24:06,346 --> 00:24:07,680 -Tajamkan anak panah, 227 00:24:07,780 --> 00:24:09,579 kerana ia adalah pembalasan daripada Tuhan. 228 00:24:17,315 --> 00:24:18,549 -Hei, abang. 229 00:24:18,649 --> 00:24:19,515 Boleh awak beritahu dia ucapan baik anda, 230 00:24:19,614 --> 00:24:20,782 hanya sedikit lebih cepat? 231 00:24:23,249 --> 00:24:28,217 -Bapa, maafkan mereka kerana mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat. 232 00:24:32,617 --> 00:24:33,918 & Lt; i & gt; Semua jelas 233 00:24:58,888 --> 00:25:01,622 -Satu antara kamu dan sasaran. 234 00:25:12,924 --> 00:25:16,025 Saya perlu mengemas kini peralatan saya. 235 00:25:16,125 --> 00:25:19,625 -Sesuatu terasa tidak menyenangkan. Deria Spidey saya menggigil. 236 00:25:24,992 --> 00:25:28,293 -Dan ini datang pertunjukan cahaya orang miskin. 237 00:25:30,693 --> 00:25:33,294 Pergi! 238 00:25:45,229 --> 00:25:47,230 Okay, kawan-kawan. 239 00:25:47,330 --> 00:25:50,963 Kami berjaya. Khalid milik kita. 240 00:26:08,500 --> 00:26:09,934 Sasaran hilang. 241 00:26:10,034 --> 00:26:12,334 saya ulangi, sasaran sudah tiada. 242 00:26:12,434 --> 00:26:14,734 -Apa yang berlaku? -Um... 243 00:26:24,702 --> 00:26:26,103 -Oh, sial. 244 00:26:33,337 --> 00:26:34,604 -Persetan! 245 00:26:45,039 --> 00:26:47,107 -Ia adalah perangkap. -Mereka ada di mana-mana. 246 00:26:47,207 --> 00:26:48,373 Ayuh! Keluar! 247 00:26:48,473 --> 00:26:50,541 -Mata! Mata! Tengok saya! awak baik? 248 00:26:50,640 --> 00:26:53,640 -Saya okey. -Baiklah. Bernafas. Bernafas. Pergi! 249 00:27:12,244 --> 00:27:13,111 -Hubungi depan! 250 00:27:13,211 --> 00:27:14,411 Kita perlu bergerak! 251 00:27:14,512 --> 00:27:15,611 Kita perlu bergerak sekarang! 252 00:27:15,711 --> 00:27:18,078 -Saya datang. 253 00:27:51,383 --> 00:27:52,617 -Gerak! bergerak! bergerak! 254 00:27:57,751 --> 00:27:59,351 -Letakkan senjata anda! 255 00:28:08,986 --> 00:28:10,987 -Suruh Tuhan lakukan apa yang dia boleh menyelamatkan kita sekarang! 256 00:28:11,087 --> 00:28:12,820 -Tuhan sentiasa bersama kita. 257 00:28:49,594 --> 00:28:50,461 -Retak kanan! 258 00:28:54,927 --> 00:28:56,727 sial! 259 00:28:56,827 --> 00:28:58,094 Eddie, tinggal dengan saya, abang. 260 00:28:58,194 --> 00:29:01,028 - Santa Maria... 261 00:29:19,764 --> 00:29:21,298 Kita perlu bergerak! 262 00:29:21,399 --> 00:29:22,799 Tidak! 263 00:29:56,071 --> 00:29:57,238 -RPG! 264 00:32:01,791 --> 00:32:03,858 - Saya berharap awak akan berkata begitu. 265 00:32:14,461 --> 00:32:15,727 -Gerak! Lebih cepat! -Saya tidak boleh! 266 00:32:15,827 --> 00:32:17,629 bergerak! Awak boleh bergerak. 267 00:32:17,728 --> 00:32:18,995 bergerak! 268 00:32:26,263 --> 00:32:28,996 - Awak baik? - Oh, tidak. saya teruk. 269 00:32:29,096 --> 00:32:31,696 - Betapa teruknya? - Teruk betul. 270 00:32:37,197 --> 00:32:38,931 -Saya rasa anda tidak akan tinggalkan saya, ya? 271 00:32:41,198 --> 00:32:42,533 - Awak pergi, saya pergi. 272 00:32:42,633 --> 00:32:45,300 - Oh, persetankan awak. 273 00:33:06,903 --> 00:33:09,969 sial. saya keluar. 274 00:33:16,372 --> 00:33:18,205 Maafkan abang. 275 00:33:28,072 --> 00:33:29,307 -Tidak! 276 00:33:42,276 --> 00:33:44,875 -Tidak, tidak, tidak! Tidak. 277 00:33:44,975 --> 00:33:46,775 Saya dapat awak. Tengok saya! 278 00:33:46,875 --> 00:33:48,644 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat? 279 00:33:48,743 --> 00:33:50,043 Apa yang awak buat?! 280 00:33:50,142 --> 00:33:52,344 Buka mata awak. Buka mata awak. awak okay. 281 00:33:52,444 --> 00:33:54,244 Hei, awak okay! 282 00:33:55,444 --> 00:33:56,444 sial. 283 00:34:00,811 --> 00:34:02,678 Tommy. Tommy... 284 00:34:11,347 --> 00:34:12,314 sial. 285 00:35:00,622 --> 00:35:02,322 -Ada berita lagi? 286 00:35:02,422 --> 00:35:03,589 -Saya masih tidak mendengar apa-apa. 287 00:35:03,688 --> 00:35:04,955 Masih menunggu. 288 00:35:07,689 --> 00:35:08,989 Apa khabar bayi? 289 00:35:11,157 --> 00:35:13,224 -Baik. saya cuma... 290 00:35:14,157 --> 00:35:16,091 Saya hanya mempunyai perasaan buruk ini. 291 00:35:20,091 --> 00:35:22,724 -Kenapa tidak awak berlari balik ke katil? 292 00:35:23,559 --> 00:35:27,159 Saya akan datang mendapatkan anda tidak lama lagi semasa burung memungutnya, okey? 293 00:35:30,394 --> 00:35:31,959 Semuanya akan baik-baik saja. 294 00:36:07,600 --> 00:36:08,699 & Lt; i & gt; Jalan Presiden Amerika & lt; 295 00:36:08,799 --> 00:36:10,600 baru sahaja mendarat Di Portugal, 296 00:36:10,699 --> 00:36:12,167 membuat perhentian rasmi pertamanya 297 00:36:12,267 --> 00:36:14,568 "Vaksin, Bukan Peluru" Lawatan Eropah. 298 00:36:14,668 --> 00:36:16,634 Semua mata tertuju kepada Presiden Lane 299 00:36:16,733 --> 00:36:18,368 sambil dia memecahkan roti buat pertama kali 300 00:36:18,468 --> 00:36:20,868 dengan Sosialis Portugis Presiden, Ana Nazirio. 301 00:36:20,968 --> 00:36:23,901 Rakan sejawat wanitanya telah, selama bertahun-tahun, kritis secara terbuka 302 00:36:24,001 --> 00:36:26,001 dasar luar AS. -Champagne, tuan? 303 00:36:26,102 --> 00:36:28,536 Presiden Lane adalah semua senyuman pagi ini 304 00:36:28,636 --> 00:36:30,070 seperti yang ditegaskannya dengan rakan sejawatnya 305 00:36:30,170 --> 00:36:33,204 bahawa patriotismenya mempunyai wajah yang berperikemanusiaan. 306 00:37:09,476 --> 00:37:11,976 -Hello. Mari kita menari? 307 00:37:14,843 --> 00:37:16,444 -Bukan sekarang. terima kasih. 308 00:37:50,617 --> 00:37:52,084 -Terima kasih banyak-banyak. 309 00:37:53,816 --> 00:37:55,151 Terima kasih. 310 00:37:57,618 --> 00:37:59,551 -Tiada siapa yang membantah dengan reputasinya 311 00:37:59,651 --> 00:38:02,485 tetapi memandangkan pendirian kami yang sangat awam mengenai hubungan antarabangsa, 312 00:38:02,586 --> 00:38:04,818 sejarah beliau adalah toksik. 313 00:38:04,918 --> 00:38:07,153 -Ia hanya itu, tuan, sejarah. 314 00:38:07,253 --> 00:38:10,020 Apa yang anda dapat daripada Hart adalah pengalaman, hasil. 315 00:38:10,119 --> 00:38:13,020 -Saya tidak pasti kita mampu macam hasil dia. 316 00:38:13,120 --> 00:38:15,654 -Dia telah dijaga masalah kita tanpa gentar. 317 00:38:15,753 --> 00:38:18,753 Iraq, Libya, Chechnya. Saya boleh teruskan. 318 00:38:18,853 --> 00:38:20,522 -Oh, sial. Saya cuba untuk mendapatkan dunia 319 00:38:20,622 --> 00:38:22,255 untuk jatuh cinta dengan Amerika lagi. 320 00:38:22,355 --> 00:38:24,956 Hart sentiasa berita buruk. 321 00:38:26,256 --> 00:38:29,323 Dan apabila akhbar mendengar ini... 322 00:38:30,923 --> 00:38:33,756 -Mereka tidak perlu untuk mendengar apa-apa. 323 00:38:33,856 --> 00:38:36,557 Saya boleh menangguhkan pengumuman kepada dunia luar. 324 00:38:39,058 --> 00:38:40,058 Selamanya. 325 00:38:40,959 --> 00:38:42,326 -Baiklah, saya tidak pasti. 326 00:38:44,025 --> 00:38:47,359 -Dengan hormat, Hart bukan jenamanya, tuan. 327 00:38:47,459 --> 00:38:50,892 awak. Dia akan tegas di sebalik tabir. 328 00:38:50,993 --> 00:38:52,427 -Anda benar-benar mempercayainya? 329 00:38:53,726 --> 00:38:54,927 -Dengan hidup saya. 330 00:38:55,027 --> 00:38:57,461 -Rasa kepada saya seperti kami menjemput lembu jantan 331 00:38:57,561 --> 00:38:58,661 masuk ke kedai China. 332 00:38:58,760 --> 00:39:00,229 -Lihat, saya faham. Dunia membencinya, 333 00:39:00,329 --> 00:39:02,062 tapi kita perlukan dia. 334 00:39:02,162 --> 00:39:05,129 Kita tidak boleh hanya duduk di belakang dan mengharapkan yang terbaik. 335 00:39:05,229 --> 00:39:08,230 Menyanyi "Kumbaya" tidak akan menghalang musuh kita. 336 00:39:08,330 --> 00:39:10,729 -"Vaksin, Bukan Peluru" adalah apa yang kami jual. 337 00:39:10,829 --> 00:39:11,964 -Betul, tuan. 338 00:39:12,064 --> 00:39:13,630 Itu-itu-- Itu yang kami jual, 339 00:39:13,729 --> 00:39:15,197 tetapi di sebalik tabir, 340 00:39:15,297 --> 00:39:17,965 kita perlu bersedia untuk sebarang kemungkinan. 341 00:39:22,599 --> 00:39:24,066 Kami mendengar perbualan. 342 00:39:25,899 --> 00:39:27,433 Sembang berbahaya. 343 00:39:27,533 --> 00:39:28,732 -Apa maksud awak? 344 00:39:29,600 --> 00:39:30,633 Apa yang anda pernah dengar? 345 00:39:31,900 --> 00:39:34,833 Kebanyakannya berbisik kerana kita terbang buta. 346 00:39:36,134 --> 00:39:39,235 Itulah sebabnya saya menolak "dia yang tidak akan dinamakan" 347 00:39:41,468 --> 00:39:44,069 untuk mengelakkan acara peringkat 9/11... 348 00:39:46,102 --> 00:39:48,203 pada jam tangan anda. 349 00:39:48,303 --> 00:39:49,270 -Tuan... 350 00:39:50,835 --> 00:39:53,170 Hart adalah semata-mata polisi insurans. 351 00:39:54,836 --> 00:39:57,004 A sangat dikelaskan 352 00:39:58,338 --> 00:39:59,770 polisi insurans. 353 00:40:01,405 --> 00:40:03,205 -Baik, 354 00:40:03,305 --> 00:40:05,239 kerana jika media ambil angin ini, 355 00:40:05,339 --> 00:40:08,440 reputasi saya, semua yang saya bina-- 356 00:40:08,540 --> 00:40:09,806 -Ia tidak akan berlaku. 357 00:40:11,406 --> 00:40:12,406 Saya tidak akan membiarkannya. 358 00:40:17,541 --> 00:40:19,041 -Kami akan memberinya jawatan di London. 359 00:40:20,075 --> 00:40:21,108 The Lair. 360 00:40:22,842 --> 00:40:24,609 Hanya untuk percubaan. 361 00:40:24,709 --> 00:40:25,942 -Sangat baik, tuan. 362 00:40:50,646 --> 00:40:53,847 -Kami sedang berperang, tuan-tuan dan puan-puan. 363 00:40:53,947 --> 00:40:57,047 Perang yang tidak diisytiharkan, tetapi perang tetap. 364 00:40:58,081 --> 00:41:01,681 Sasaran musuh kita untuk menjatuhkan sistem 365 00:41:01,780 --> 00:41:04,748 yang mengekalkan cara kita kehidupan dalam pemeriksaan 366 00:41:05,748 --> 00:41:08,083 dan saya akan mati lebih awal 367 00:41:08,183 --> 00:41:10,283 daripada membiarkan sistem tersebut gagal. 368 00:41:19,484 --> 00:41:20,851 Mari kita mulakan. 369 00:42:11,426 --> 00:42:12,827 Periksa kamera. 370 00:42:49,466 --> 00:42:52,833 -Pergi dan berikan bajingan itu sambutan hangat yang baik. 371 00:43:12,203 --> 00:43:13,903 -Boleh awak beritahu Selina, "Ryder ada di sini"? 372 00:43:14,004 --> 00:43:15,770 -Tidak ada Selina di sini. 373 00:44:54,755 --> 00:44:57,021 -Saya harap saya tidak kacau malam awak. 374 00:44:59,756 --> 00:45:01,421 -Adakah ini benar-benar perlu? 375 00:45:05,988 --> 00:45:07,889 Mereka memberitahu saya... 376 00:45:09,590 --> 00:45:10,657 awak telah mati. 377 00:45:12,056 --> 00:45:13,290 Nah, ia gembira ... 378 00:45:14,189 --> 00:45:16,124 Nah, gembira melihat anda juga. 379 00:45:20,592 --> 00:45:22,258 -Anda tahu, untuk, um, 380 00:45:23,660 --> 00:45:26,492 beritahu saya awak masih hidup... 381 00:45:32,192 --> 00:45:33,359 Saya sibuk. 382 00:45:46,862 --> 00:45:49,095 -Saya menangis untuk awak. 383 00:45:56,731 --> 00:45:58,164 Bodoh saya. 384 00:46:03,931 --> 00:46:05,232 Potong dia lepas. 385 00:46:23,402 --> 00:46:24,569 -Jadi kenapa awak di sini? 386 00:46:25,869 --> 00:46:27,202 -Balas dendam. 387 00:46:28,468 --> 00:46:29,835 -Bila bukan? 388 00:46:33,369 --> 00:46:34,404 -Mereka sudah mati. 389 00:46:36,804 --> 00:46:38,270 Semuanya. 390 00:46:41,772 --> 00:46:43,471 -Dan bayi itu? 391 00:47:04,709 --> 00:47:06,841 WHO? 392 00:47:07,777 --> 00:47:08,942 Hart. 393 00:47:11,511 --> 00:47:12,942 -Dia tidak boleh disentuh sekarang. 394 00:47:13,043 --> 00:47:14,577 Berlari dengan anjing besar sekarang. 395 00:47:14,678 --> 00:47:16,443 -Saya tidak mahu dia. 396 00:47:18,977 --> 00:47:20,911 Saya akan memecahkan sistem. 397 00:47:23,779 --> 00:47:25,312 -Anda tidak waras. 398 00:47:29,579 --> 00:47:31,313 Tiada siapa yang melanggar sistem. 399 00:47:38,581 --> 00:47:40,981 Jadi apa buat semua ini ada kaitan dengan saya? 400 00:47:42,048 --> 00:47:43,749 -Saya perlukan pasukan. 401 00:47:43,848 --> 00:47:46,282 Saya perlukan awak, Selina. 402 00:47:53,949 --> 00:47:55,283 -Semoga berjaya, Ryder. 403 00:47:57,551 --> 00:47:59,251 Saya minta maaf saya terlepas pengebumian awak. 404 00:48:00,751 --> 00:48:02,485 Saya berjanji untuk hadir yang seterusnya. 405 00:48:14,353 --> 00:48:15,621 -Oh... 406 00:48:15,721 --> 00:48:17,020 -Adakah anda akan berjaya? 407 00:48:19,488 --> 00:48:21,254 -Ha ha! 408 00:48:21,354 --> 00:48:23,388 -Bagus, datuk. -Pergerakan yang bagus. 409 00:48:23,488 --> 00:48:25,255 -Uh-huh. 410 00:48:25,355 --> 00:48:26,322 -Itu dekat. 411 00:48:27,889 --> 00:48:29,989 Maafkan saya, wanita. 412 00:48:32,389 --> 00:48:34,657 ya? bukan masa yang baik sekarang. 413 00:48:34,757 --> 00:48:36,491 Tukarkan TV anda. 414 00:48:41,525 --> 00:48:43,224 Video menunjukkan rahsia 415 00:48:43,325 --> 00:48:45,592 dan kontroversi operasi di Libya 416 00:48:45,693 --> 00:48:47,426 baru-baru ini muncul dalam talian 417 00:48:47,526 --> 00:48:49,992 kepada kewartawanan penyiasatan organisasi dan tuntutan 418 00:48:50,092 --> 00:48:51,326 i & gt; bahawa misi gagal ini 419 00:48:51,427 --> 00:48:53,193 adalah salah satu daripada banyak & Lt; i & gt; dibenarkan oleh A.S. & lt; i & gt; 420 00:48:53,293 --> 00:48:56,327 untuk mengelakkan lebih banyak masalah i & gt; di rantau yang dilanda perang 421 00:48:56,428 --> 00:49:00,361 Jabatan Negeri setakat ini enggan mengulas. 422 00:49:00,462 --> 00:49:03,294 -Ia sepatutnya dikebumikan. terlupa. 423 00:49:04,395 --> 00:49:06,961 -Ya. Nah, nampaknya, itu tidak berlaku. 424 00:49:07,062 --> 00:49:09,563 -Adakah anda melihat semua mayat? 425 00:49:09,663 --> 00:49:11,362 Anda memalukan saya 426 00:49:12,464 --> 00:49:13,896 Selesaikan ia. 427 00:49:18,532 --> 00:49:20,030 -Adakah semuanya baik-baik saja, Ayah? 428 00:49:21,432 --> 00:49:25,065 -Ya. Ya, semuanya ada akan baik-baik saja. 429 00:49:27,466 --> 00:49:30,366 -Baiklah, kawan-kawan. Gali masuk. 430 00:49:32,634 --> 00:49:34,132 -Ada kemajuan? 431 00:49:34,232 --> 00:49:35,900 - Kami sedang mengusahakannya. 432 00:49:36,767 --> 00:49:38,167 -Kerja lebih cepat. 433 00:49:38,267 --> 00:49:40,967 -Video ini telah dimuat naik suatu tempat di Rom. 434 00:49:41,068 --> 00:49:43,001 Kami sedang menggunakan teknologi Pegasus 435 00:49:43,101 --> 00:49:45,502 kepada rujukan silang ciri wajah sasaran kita 436 00:49:45,602 --> 00:49:48,302 terhadap semua data yang diambil. 437 00:49:48,403 --> 00:49:49,470 Kami akan cari dia, tuan. 438 00:49:49,570 --> 00:49:51,903 -Tuan, saya ada sesuatu. 439 00:49:59,171 --> 00:50:01,472 - Bilakah itu? - Tiga hari lalu. 440 00:50:03,237 --> 00:50:04,505 -Panggil Rom. 441 00:50:04,605 --> 00:50:05,871 Ya, tuan. 442 00:52:38,630 --> 00:52:40,897 Sasaran hilang! Sasaran hilang! 443 00:52:42,997 --> 00:52:44,299 -Cari dia! 444 00:53:33,273 --> 00:53:35,440 okey... 445 00:53:38,441 --> 00:53:39,208 -Dia memerlukan doktor. 446 00:53:39,308 --> 00:53:40,641 -Oh, saya tidak perlu seorang doktor sialan. 447 00:53:40,742 --> 00:53:42,541 Oh, berkelakuan. 448 00:53:42,641 --> 00:53:43,907 -Itu tidak kelihatan terlalu bagus. 449 00:53:44,007 --> 00:53:46,376 Tidak, dia akan baik-baik saja. 450 00:53:46,476 --> 00:53:48,309 - Ya. - Hanya dapatkan morfin. 451 00:53:49,509 --> 00:53:50,908 Yesus. 452 00:53:51,008 --> 00:53:52,610 -Kekacauan yang anda hadapi. 453 00:53:55,110 --> 00:53:56,344 Ryder? 454 00:53:56,444 --> 00:53:57,578 -Ryder. 455 00:53:57,677 --> 00:53:59,544 Tinggal dengan saya. 456 00:53:59,644 --> 00:54:00,910 -Dapatkan morfin! 457 00:54:01,010 --> 00:54:02,312 awak okay? - Ya. 458 00:54:07,612 --> 00:54:09,513 -Saya menghargai anda datang, kawan. 459 00:54:11,446 --> 00:54:12,346 -Anda perlu mempercayai saya. 460 00:54:14,414 --> 00:54:16,214 -Mata! Tengok saya! Tengok saya! 461 00:54:19,481 --> 00:54:20,514 Maafkan abang. 462 00:54:22,548 --> 00:54:23,881 -Tidak! 463 00:55:03,887 --> 00:55:05,888 Ah. 464 00:55:05,987 --> 00:55:07,655 Lihat siapa yang akhirnya bangun. 465 00:55:11,390 --> 00:55:13,323 -Itu adalah satu penyebaran yang hebat anda ada di sini. 466 00:55:14,723 --> 00:55:16,290 -Ia adalah pelarian hebat saya. 467 00:55:17,357 --> 00:55:18,557 tempat kudus saya. 468 00:55:19,923 --> 00:55:22,957 Jauh dari orang gila dan mencongkel mata. 469 00:55:23,924 --> 00:55:25,358 -Beritahu saya anda tidak ketinggalan. 470 00:55:26,859 --> 00:55:28,359 -Sejauh mana awak mengenali saya. 471 00:55:30,192 --> 00:55:32,426 Jadi bagaimana orang yang cedera perasaan askar? 472 00:55:32,526 --> 00:55:34,594 - Tidak pernah lebih baik. 473 00:55:34,694 --> 00:55:36,560 bagus. 474 00:55:36,660 --> 00:55:37,627 -Hei. 475 00:55:38,861 --> 00:55:40,094 terima kasih. 476 00:55:41,595 --> 00:55:43,528 -Jangan berterima kasih kepada saya lagi. 477 00:55:43,628 --> 00:55:45,062 Anda tidak melihat bil. 478 00:55:47,329 --> 00:55:50,130 Muka awak tersiar berita. 479 00:55:51,895 --> 00:55:53,096 Anda dalam masalah. 480 00:55:53,962 --> 00:55:55,530 Masalah besar. 481 00:55:56,597 --> 00:55:57,896 -Bila saya tidak? 482 00:55:59,131 --> 00:56:00,364 Saya ada rancangan. 483 00:56:03,098 --> 00:56:05,632 -Anda akan dapatkan sendiri dibunuh... lagi. 484 00:56:05,732 --> 00:56:07,465 - Mungkin. 485 00:56:17,701 --> 00:56:18,634 -Anda perlukan saya. 486 00:56:19,701 --> 00:56:21,068 -Saya tahu. 487 00:56:22,068 --> 00:56:24,568 saya bertanya. Anda menolak saya, ingat tak? 488 00:56:26,468 --> 00:56:27,535 -Saya lakukan. 489 00:56:34,770 --> 00:56:36,270 Jangan tolak, Ryder. 490 00:56:41,936 --> 00:56:43,405 Mari, saya akan memberi anda lawatan. 491 00:56:58,441 --> 00:57:00,541 Hello, hello, hello! 492 00:57:00,641 --> 00:57:02,940 Pakcik Paulie ada di sini! 493 00:57:04,875 --> 00:57:06,342 Selina... 494 00:57:09,276 --> 00:57:12,376 Sentiasa semakin cantik dari hari ke hari. 495 00:57:13,510 --> 00:57:15,643 -Terima kasih kerana melakukan ini pada notis yang begitu singkat. 496 00:57:15,743 --> 00:57:17,411 -Oh, apa-apa untuk awak... 497 00:57:17,511 --> 00:57:19,244 dan rakan anda. 498 00:57:19,344 --> 00:57:21,211 Datang, datang. Saya akan tunjukkan kepada anda. 499 00:57:21,311 --> 00:57:22,811 Sekarang ini... 500 00:57:22,910 --> 00:57:25,245 adalah yang terbaik di pasaran! 501 00:57:25,345 --> 00:57:26,612 Adakah anda mempercayai lelaki ini? 502 00:57:26,712 --> 00:57:28,446 -Oh, anda mempunyai pilihan yang lebih baik? 503 00:57:28,545 --> 00:57:30,546 -Pen serba lengkap! 504 00:57:30,646 --> 00:57:32,413 -Ia sama ada ini atau penjara. 505 00:57:32,513 --> 00:57:33,813 -Seperti yang anda lihat di sini, 506 00:57:33,912 --> 00:57:35,447 tilam ortopedik untuk keselesaan. 507 00:57:35,547 --> 00:57:38,647 Kami mempunyai bar mini di bahagian belakang di bawah meja 508 00:57:38,747 --> 00:57:40,281 dengan semua wiski yang anda perlukan. 509 00:57:40,381 --> 00:57:42,715 Anda juga mempunyai bilik mandi, tetapi, oh, oh, oh! 510 00:57:42,815 --> 00:57:45,381 Tiada koko di dalam bilik mandi. Kencing-kencing sahaja. 511 00:57:45,481 --> 00:57:48,982 Sekarang, jika anda mahukan internet, sambungan yang disulitkan satelit, 512 00:57:49,082 --> 00:57:50,682 ia adalah "Paulie's The Best," 513 00:57:50,783 --> 00:57:54,915 kata laluan Wi-Fi, "AteMySausage123!" 514 00:57:55,016 --> 00:57:57,117 Dan yang terbaik untuk yang terakhir... 515 00:57:58,984 --> 00:58:01,551 saya menyampaikan... 516 00:58:01,651 --> 00:58:03,751 Datang, datang, datang, datang. Lihat, kawan saya. Datang. 517 00:58:03,851 --> 00:58:05,452 Jom tengok. 518 00:58:15,286 --> 00:58:16,820 berapa lama 519 00:58:16,919 --> 00:58:19,187 -Kami akan berada di sana dalam masa tiga hari. 520 00:58:20,487 --> 00:58:22,988 Hanya duduk dan berehat. 521 00:58:24,522 --> 00:58:26,388 Ia akan menjadi sekeping kek. 522 00:58:32,156 --> 00:58:35,056 -Lekapan tekanan di Pentadbiran Lorong minggu ini 523 00:58:35,157 --> 00:58:37,991 mengikuti video daripada operasi rahsia 524 00:58:38,090 --> 00:58:40,391 menggunakan haram Tentera upahan Black-Ops. 525 00:58:40,490 --> 00:58:43,158 Ini, sudah tentu, selepas ikrar yang sangat umum 526 00:58:43,258 --> 00:58:46,025 bahawa pentadbirannya akan berbeza. 527 00:58:46,125 --> 00:58:47,925 -Anda memberi saya jaminan. 528 00:58:48,025 --> 00:58:50,292 -Anda tahu permainannya. Kami menafikan segala-galanya. 529 00:58:50,392 --> 00:58:51,692 -Oh, itu sahaja? 530 00:58:51,793 --> 00:58:53,093 Itu sahaja yang awak ada untuk saya? 531 00:58:53,193 --> 00:58:54,527 -Tuan, kalau boleh. saya-- 532 00:58:54,627 --> 00:58:55,993 -Tidak, anda mungkin tidak. 533 00:58:56,093 --> 00:58:57,895 Terus terang dengan saya, Joshua. 534 00:58:57,994 --> 00:58:59,727 Siapa di sebalik ini? 535 00:59:00,494 --> 00:59:03,294 -Bekas pekerja yang tidak berpuas hati. Tiada apa yang perlu dirisaukan. 536 00:59:03,394 --> 00:59:04,995 -Baiklah, maafkan saya, Saya risau. 537 00:59:05,095 --> 00:59:07,595 Saya yang menghadap akhbar secara harian. 538 00:59:07,695 --> 00:59:09,829 Anda merosakkan jenama. 539 00:59:09,929 --> 00:59:11,329 -Saya akan mengendalikan optik, 540 00:59:11,430 --> 00:59:13,396 dan Hart di sini akan membersihkan kekacauan ini. 541 00:59:13,496 --> 00:59:15,097 Takkan, Hart? 542 00:59:15,196 --> 00:59:17,663 -Encik Presiden, mereka sudah bersedia untuk gambar berkumpulan. 543 00:59:17,763 --> 00:59:19,097 -Saya akan ke sana. 544 00:59:20,197 --> 00:59:22,265 Saya patut memecat kamu berdua. 545 00:59:28,498 --> 00:59:30,199 -Jika anda serius tentang masa depan anda, 546 00:59:30,299 --> 00:59:34,066 Saya cadangkan anda mengendalikan ini dengan apa-apa cara yang perlu. 547 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 -Ada khabar angin. 548 00:59:39,534 --> 00:59:40,534 - Khabar angin apa? 549 00:59:40,634 --> 00:59:42,134 -Bahawa dia berada di pulau itu. 550 00:59:43,635 --> 00:59:44,601 -Apa? 551 00:59:45,535 --> 00:59:48,235 -Dia datang secara haram dari Sicily. 552 00:59:48,335 --> 00:59:50,402 Anak buah saya cuba untuk mengesahkannya sekarang. 553 00:59:55,069 --> 00:59:58,437 -Cari dia sebelum lebih banyak kerosakan sudah selesai, faham? 554 01:00:53,546 --> 01:00:56,180 -Rindu saya, sayang? Hmm. 555 01:00:57,613 --> 01:00:58,915 -Awak lambat. 556 01:00:59,047 --> 01:01:00,181 -Mmm. 557 01:01:04,548 --> 01:01:05,948 -Ini selebihnya. 558 01:01:08,549 --> 01:01:09,515 -Brava. 559 01:01:12,749 --> 01:01:14,583 Ia tidak mencukupi. 560 01:01:15,716 --> 01:01:17,483 -Ia adalah apa yang kita bersetuju. 561 01:01:17,583 --> 01:01:20,083 -Nah, awak tidak memberitahu saya bahawa dia dikehendaki 562 01:01:20,184 --> 01:01:22,051 oleh CIA sialan. 563 01:01:22,150 --> 01:01:24,919 -Ia tidak ada perniagaan sialan anda. 564 01:01:29,552 --> 01:01:30,786 Awak nak permainkan saya? 565 01:01:30,886 --> 01:01:32,219 Anda mahu bermain 566 01:01:32,319 --> 01:01:35,519 raja keparat pemain? 567 01:01:35,619 --> 01:01:36,619 Hah!? 568 01:01:47,923 --> 01:01:49,422 -Kami ada perjanjian. 569 01:01:49,522 --> 01:01:51,322 -Persetan kau! 570 01:01:52,622 --> 01:01:53,689 sial! 571 01:01:56,657 --> 01:01:59,423 Harganya naik tiga kali ganda-- 572 01:03:14,903 --> 01:03:16,336 -Bajingan! 573 01:03:16,436 --> 01:03:19,103 -Itu tidak boleh untuk bercakap dengan seorang wanita. 574 01:03:36,774 --> 01:03:38,540 -Awak okay? 575 01:03:38,640 --> 01:03:40,173 -Bukankah saya selalu? 576 01:03:57,109 --> 01:03:58,543 Perkhidmatan bilik. 577 01:03:59,845 --> 01:04:01,044 -Hei. -Saya harap anda menikmati 578 01:04:01,144 --> 01:04:02,878 kemudahan, tuan. 579 01:04:02,977 --> 01:04:04,978 -Ia tidak betul-betul lima bintang. 580 01:04:05,077 --> 01:04:08,412 -Oh. Baiklah, saya akan pastikan untuk memberitahu kakitangan. 581 01:04:08,512 --> 01:04:09,479 Sekarang... 582 01:04:13,079 --> 01:04:14,913 mari kita bekerja, boleh? 583 01:04:49,052 --> 01:04:51,352 Malta hampir 2,000 tahun. 584 01:04:51,452 --> 01:04:55,119 Ia dilihat bahagian yang saksama peperangan dan penakluk. 585 01:04:55,220 --> 01:04:58,587 Kristian awal membina rangkaian yang luas 586 01:04:58,688 --> 01:05:00,888 katakombe dan terowong 587 01:05:00,987 --> 01:05:04,020 untuk menjaga iman mereka menentang orang Rom. 588 01:05:04,120 --> 01:05:06,254 Terowong kemudian dilanjutkan, 589 01:05:06,354 --> 01:05:09,021 meliputi separuh pulau, dan kemudiannya diperbesarkan lagi 590 01:05:09,121 --> 01:05:10,522 semasa Perang Dunia II. 591 01:05:11,455 --> 01:05:13,022 -Jadi orang Malta pergi bawah tanah semula 592 01:05:13,122 --> 01:05:14,456 untuk bersembunyi daripada orang Jerman. 593 01:05:14,555 --> 01:05:15,591 -Tepat sekali. 594 01:05:15,691 --> 01:05:16,523 -Dan terowong ini, 595 01:05:16,624 --> 01:05:18,389 mereka--mereka aktif? Mereka terbuka? 596 01:05:18,490 --> 01:05:19,591 -Memang, mereka. 597 01:05:20,757 --> 01:05:21,990 -Anda pandai. 598 01:05:22,090 --> 01:05:23,625 -Saya suka berfikir begitu. 599 01:05:24,390 --> 01:05:26,225 -Persoalannya, bagaimana kita dapat sasaran bawah tanah? 600 01:05:26,325 --> 01:05:28,893 -Lucu awak patut cakap macam tu 601 01:05:28,991 --> 01:05:31,325 kerana di situlah genius anda masuk. 602 01:07:22,844 --> 01:07:25,712 -Tidak, tidak menakutkan sama sekali. 603 01:07:58,116 --> 01:07:59,416 -Jika anda rindu... 604 01:08:01,851 --> 01:08:03,284 walaupun sedikit... 605 01:08:14,285 --> 01:08:15,419 -Anda boleh mempercayai saya. 606 01:08:16,286 --> 01:08:17,787 -Saya pernah mendengarnya sebelum ini. 607 01:08:27,722 --> 01:08:28,788 -Saya minta maaf. 608 01:08:33,589 --> 01:08:35,022 -Saya tahu. 609 01:08:38,690 --> 01:08:39,724 -Saya tidak rindu. 610 01:08:43,658 --> 01:08:45,024 saya tahu. 611 01:09:18,129 --> 01:09:19,464 Jelas sekali, mereka akan mempunyai presiden 612 01:09:19,564 --> 01:09:21,597 dalam kenderaan khusus kan? 613 01:09:21,697 --> 01:09:22,664 -Jelas sekali. 614 01:09:22,764 --> 01:09:25,465 -Saya melakukan perkara saya, akan memisahkan presiden, 615 01:09:26,865 --> 01:09:27,999 masukkan dia ke dalam ambulans. 616 01:09:28,098 --> 01:09:30,499 -Dan jika kita bermain kad kami betul, 617 01:09:30,599 --> 01:09:33,266 kami ambil pakej, 618 01:09:33,366 --> 01:09:35,367 dan selamatkan dia betul-betul ke pintu anda. 619 01:11:06,448 --> 01:11:07,415 -Apa? 620 01:11:07,515 --> 01:11:10,048 Kami mempunyai masalah besar di tangan kami. 621 01:11:10,148 --> 01:11:11,115 -Apa yang awak cakap? 622 01:11:11,215 --> 01:11:13,949 -Operative 3519 telah terputus. 623 01:11:14,048 --> 01:11:16,082 i & gt; Dia pergi untuk presiden 624 01:11:37,886 --> 01:11:39,954 Pergi! 625 01:11:40,053 --> 01:11:42,120 Pergi, pergi, pergi! 626 01:12:16,960 --> 01:12:17,893 -Jom pergi! jom pergi! 627 01:12:17,993 --> 01:12:19,092 -Ayuh! Ayuh! Ayuh! 628 01:12:19,192 --> 01:12:20,427 Suruh dia masuk! 629 01:12:24,994 --> 01:12:26,228 Ayuh! 630 01:12:45,898 --> 01:12:48,097 -Di mana ambulans itu datang dari? 631 01:12:49,265 --> 01:12:51,097 Mana ada ambulans tu datang dari? 632 01:12:51,197 --> 01:12:53,432 Mereka menculik presiden! 633 01:12:53,532 --> 01:12:54,466 Kekal pada mereka! 634 01:13:01,434 --> 01:13:03,834 "Datanglah ke Malta," kata mereka. 635 01:13:03,935 --> 01:13:05,534 "Misi yang mudah," kata mereka. 636 01:13:06,601 --> 01:13:08,167 "Ia akan menjadi menyeronokkan." 637 01:13:35,739 --> 01:13:37,373 -Tetap tenang, tuan. 638 01:13:40,105 --> 01:13:41,840 Semuanya di bawah... 639 01:13:43,674 --> 01:13:45,073 kawalan. 640 01:14:15,078 --> 01:14:16,713 -Apa yang mereka lakukan? 641 01:15:02,521 --> 01:15:05,121 -Kami mempunyai tembakan. Ulangi, kita ada tembakan. 642 01:15:05,220 --> 01:15:06,854 -Kekal pada mereka. 643 01:15:54,862 --> 01:15:56,129 -TBD. 644 01:16:42,971 --> 01:16:44,171 -Ke mana mereka hendak pergi? 645 01:17:10,076 --> 01:17:11,542 -Tembak pada sasaran. 646 01:17:31,980 --> 01:17:32,845 -Mereka tidak mempunyai tempat untuk lari. 647 01:17:32,945 --> 01:17:34,212 Teruskan mengikuti mereka. 648 01:17:41,380 --> 01:17:43,647 -Tabahkan diri! Kami datang panas! 649 01:18:33,056 --> 01:18:34,689 -Mereka telah pergi ke bawah tanah. 650 01:18:37,123 --> 01:18:39,156 -Mereka boleh berada di mana-mana sahaja. 651 01:18:39,256 --> 01:18:42,123 Terdapat beratus-ratus terowong di seluruh pulau ini. 652 01:18:42,223 --> 01:18:44,224 Kami kehilangan presiden. 653 01:18:48,025 --> 01:18:49,358 - Awak okay? - Ya. 654 01:19:13,128 --> 01:19:14,495 sial. 655 01:19:41,101 --> 01:19:42,101 -Awak lambat. 656 01:19:44,400 --> 01:19:46,434 Maaf. Berhenti untuk minum kopi. 657 01:19:49,267 --> 01:19:50,735 - Kerja bagus, budak-budak. 658 01:20:18,606 --> 01:20:21,207 Datang. Di sini. Datang sini. Datang, datang, datang. 659 01:20:21,307 --> 01:20:23,440 Datang sini. Ayuh. Ayuh. 660 01:20:23,540 --> 01:20:25,507 Datang sini. 661 01:20:27,075 --> 01:20:29,042 -Baiklah. Biar saya lihat. Biar saya lihat. 662 01:20:29,141 --> 01:20:30,742 -saya... -Awak okay? 663 01:20:30,843 --> 01:20:32,208 -Saya okey. -Lihat saya. 664 01:20:32,308 --> 01:20:34,575 -Saya okey. -Lihat saya. Tengok saya. 665 01:20:37,877 --> 01:20:38,910 -Saya dapat awak. 666 01:20:40,543 --> 01:20:42,044 Saya dapat awak. 667 01:20:44,276 --> 01:20:45,744 -Saya dapat awak. -Kami melakukannya. 668 01:20:47,045 --> 01:20:48,211 Kami melakukannya. 669 01:20:48,311 --> 01:20:49,511 - Ya. - Kami melakukannya. 670 01:20:49,611 --> 01:20:52,479 Kami melakukannya. 671 01:21:01,080 --> 01:21:02,546 -Ayuh. 672 01:21:41,087 --> 01:21:42,253 Jadi... 673 01:21:44,186 --> 01:21:45,587 adakah anda akan membunuh saya? 674 01:21:49,154 --> 01:21:50,521 Saya tidak tahu apa yang awak kejar 675 01:21:50,621 --> 01:21:52,355 tapi, eh, awak mesti tahu bahawa negara saya 676 01:21:52,454 --> 01:21:54,722 t-takkan mengalah kepada pengganas. 677 01:21:58,957 --> 01:22:01,024 -Segala hormatnya Tuan Yang Dipertua, 678 01:22:01,124 --> 01:22:03,223 negara anda bersepah dengan pengganas. 679 01:22:03,323 --> 01:22:05,457 Awak orang Amerika. 680 01:22:06,524 --> 01:22:07,557 -Saya. 681 01:22:09,224 --> 01:22:11,892 -Jadi apa awak? S-semacam pengkhianat? 682 01:22:14,158 --> 01:22:15,592 Awak bekerja dengan siapa? 683 01:22:17,493 --> 01:22:19,559 -Kerajaan Amerika Syarikat, Tuan Yang Dipertua. 684 01:22:20,426 --> 01:22:21,861 Sekurang-kurangnya saya pernah. 685 01:22:26,160 --> 01:22:27,293 -Di bawah arahan siapa? 686 01:22:28,161 --> 01:22:29,395 -Kolonel Hart. 687 01:22:36,030 --> 01:22:37,596 Jadi siapa kamu? 688 01:22:45,998 --> 01:22:50,231 -Saya hanya seorang lelaki yang membuat pendirian untuk negaranya, Tuan Yang di-Pertua. 689 01:22:54,066 --> 01:22:55,565 -Jadi apa yang awak mahu daripada saya? 690 01:22:57,165 --> 01:22:58,632 -Satu pengakuan. 691 01:24:12,679 --> 01:24:15,079 Saya membaca bahawa ahli falsafah Yunani, 692 01:24:15,178 --> 01:24:16,445 orang Stoik, 693 01:24:17,312 --> 01:24:19,546 adalah orang-orang yang berakhlak mulia. 694 01:24:19,647 --> 01:24:22,579 Ingin memiliki kebijaksanaan dan kesederhanaan, 695 01:24:22,681 --> 01:24:25,180 keberanian, keadilan. 696 01:24:25,280 --> 01:24:27,514 -Adakah anda melihat diri anda sebagai lelaki yang baik? 697 01:24:28,614 --> 01:24:29,682 -Saya tidak tahu. 698 01:24:32,115 --> 01:24:35,282 Saya harap abang saya akan berbangga daripada apa yang kami lakukan di sini hari ini. 699 01:24:46,350 --> 01:24:47,985 -Ketika politik telah digoncang... 700 01:24:55,720 --> 01:24:58,218 -Saya mahu melakukan sesuatu bahawa tiada presiden Amerika 701 01:24:58,318 --> 01:25:00,687 telah dilakukan dalam beberapa tahun kebelakangan ini. 702 01:25:01,621 --> 01:25:03,386 Saya akan ambil tanggungjawab penuh 703 01:25:03,486 --> 01:25:05,287 dan memberitahu kebenaran. 704 01:25:06,854 --> 01:25:08,954 Seperti yang anda tahu, apabila pentadbiran saya bermula, 705 01:25:09,055 --> 01:25:10,588 Saya telah membuat janji-janji tertentu, 706 01:25:11,554 --> 01:25:14,388 berjanji bahawa kepimpinan saya akan mewar-warkan 707 01:25:14,488 --> 01:25:17,990 era baru kerjasama antarabangsa, 708 01:25:18,090 --> 01:25:19,890 keharmonian, dan kepercayaan. 709 01:25:21,757 --> 01:25:23,091 sedihnya, 710 01:25:23,190 --> 01:25:27,158 saya gagal capai apa yang saya harap dapat dicapai 711 01:25:28,091 --> 01:25:29,692 dan beberapa yang lama, 712 01:25:29,792 --> 01:25:34,224 cara yang tidak boleh diterima diteruskan di bawah pentadbiran saya. 713 01:25:35,793 --> 01:25:38,225 Saya perlu berdiri di hadapan awak mengaku... 714 01:25:39,960 --> 01:25:40,994 i & gt; bahawa saya telah gagal 715 01:25:41,094 --> 01:25:44,493 daripada apa yang saya harap dapat dicapai i & gt; untuk negara besar kita 716 01:26:42,670 --> 01:26:43,637 -ibu-- 48637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.