Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,380 --> 00:00:52,815
Pasukan Enam. Pasukan Enam.
2
00:00:52,915 --> 00:00:55,149
Anda telah dibersihkan
& Lt; i & gt; untuk meneruskan. Berakhir.
3
00:00:55,249 --> 00:00:56,415
Salin itu.
4
00:01:14,018 --> 00:01:16,285
i & gt; ... sidang kemuncak Eropah
bukan sahaja akan bertambah baik
5
00:01:16,384 --> 00:01:18,286
i & gt; yang rosak
hubungan transatlantik
6
00:01:18,385 --> 00:01:19,886
i & gt; tetapi menyelesaikan yang paling
Isu bernanah
7
00:01:19,986 --> 00:01:22,519
antara A.S.
i & gt; dan sekutu Eropahnya
8
00:01:22,619 --> 00:01:25,353
i & gt; Namun ketegangan kekal melangit
sebagai Perancis dan Jerman
9
00:01:25,453 --> 00:01:27,687
telah berulang kali menuduhAmerika Syarikat
10
00:01:27,788 --> 00:01:29,821
i & gt; menggiatkan
perang mereka terhadap keganasan
11
00:01:29,921 --> 00:01:32,055
menggunakan tentera rahsia
i & gt; askar upahan
12
00:01:32,155 --> 00:01:34,487
untuk menjalankan pelbagaipembunuhan politik
13
00:01:34,588 --> 00:01:35,754
di Afrika Utara.
14
00:01:35,856 --> 00:01:37,956
Amerika telah jelas
i & gt; menafikan semua ini
15
00:01:38,056 --> 00:01:39,422
Sepanjang minggu lalu,
16
00:01:39,522 --> 00:01:41,890
Presiden Lane mengadakan banyakpertemuan satu lawan satu
17
00:01:41,990 --> 00:01:44,623
dengan pemimpin Eropah
untuk menawarkan dahan zaitun.
18
00:01:44,723 --> 00:01:47,958
-Ia adalah masa untuk meletakkan
masa lalu tertinggal di belakang kita.
19
00:01:48,058 --> 00:01:49,557
Saya di sini untuk membina jambatan
20
00:01:49,657 --> 00:01:52,859
dan peluang
untuk semua bangsa kita.
21
00:01:52,959 --> 00:01:54,491
Arus konflik
22
00:01:54,591 --> 00:01:57,292
dan salah faham
mesti surut.
23
00:01:57,391 --> 00:01:59,193
jawatan presiden saya tidak,
24
00:01:59,293 --> 00:02:02,160
dan tidak akan masuk campur
dalam urusan of
25
00:02:02,260 --> 00:02:03,293
negara-negara lain.
26
00:02:03,392 --> 00:02:05,027
Amerika ada di siniuntuk menawarkan peguam
27
00:02:05,127 --> 00:02:07,261
kepada sekutunya,
bukan senjata
28
00:02:07,360 --> 00:02:09,161
Vaksin, bukan peluru.
29
00:02:14,962 --> 00:02:15,929
-Jelas!
30
00:02:20,263 --> 00:02:21,562
-Jelas!
-Jelas!
31
00:02:22,596 --> 00:02:23,997
-Jelas!
-Jelas!
32
00:02:24,097 --> 00:02:25,297
-Jelas!
-Jelas!
33
00:02:25,396 --> 00:02:27,164
& Lt; i & gt; Sebarang tanda sasaran? & lt;
34
00:02:27,264 --> 00:02:28,764
Tidak, tuan. belum lagi.
35
00:02:36,497 --> 00:02:38,398
Ruang belakang adalah jelas, tuan.
36
00:02:42,267 --> 00:02:44,801
Kolonel, ada
sesuatu di sini di atas meja.
37
00:02:59,803 --> 00:03:02,603
-Bagaimana anda boleh membiarkan dia
melarikan diri? sial.
38
00:03:06,304 --> 00:03:07,470
-Apa?
39
00:03:13,172 --> 00:03:14,471
Ryder?
40
00:03:18,240 --> 00:03:19,706
Ryder, adakah itu anda?
41
00:03:27,406 --> 00:03:29,607
Ryder, awak kena berhenti
kegilaan ini.
42
00:03:29,708 --> 00:03:31,175
Tiada masa untuk teater.
43
00:03:33,775 --> 00:03:35,541
Teater?
i & gt; Itu lucu datang daripada anda
44
00:03:35,641 --> 00:03:37,309
-Ryder, awak kat mana?
45
00:03:37,408 --> 00:03:38,842
Saya boleh bercakap dengan awak.
Saya boleh datang kepada awak.
46
00:03:38,942 --> 00:03:41,110
Di mana sahaja anda berada,
Saya boleh sampai ke sana dengan cepat.
47
00:03:41,209 --> 00:03:43,143
Beritahu saya di mana anda berada.
48
00:03:43,244 --> 00:03:45,077
Bolehkah anda pergi ke sana
lebih pantas daripada peluru?
49
00:04:01,213 --> 00:04:02,479
-Cari saya Ryder Ward!
50
00:04:02,579 --> 00:04:05,014
Arahkan semua satelit
di Valletta!
51
00:04:05,114 --> 00:04:06,914
Dia akan mengejar presiden!
52
00:04:30,351 --> 00:04:32,784
Kita kesuntukan masa.
jom pergi.
53
00:04:46,187 --> 00:04:47,354
-Maafkan saya, tuan.
Bukankah sepatutnya kamu--
54
00:05:06,824 --> 00:05:10,191
-Kami berada di sini.
Kita tiada masa untuk disia-siakan.
55
00:05:10,291 --> 00:05:11,958
Ayuh! Ayuh!
56
00:05:58,900 --> 00:06:01,300
- Apa?
- Kami mempunyai masalah besar
57
00:06:01,398 --> 00:06:02,367
-Apa yang awak cakap?
58
00:06:02,466 --> 00:06:05,567
-Operative 3519 telah terputus.
59
00:06:05,667 --> 00:06:07,734
i & gt; Dia akan selepas presiden
60
00:07:07,144 --> 00:07:08,944
-Selamat datang ke Malta. Seterusnya.
61
00:07:20,913 --> 00:07:23,445
- Hei, bagaimana keadaannya?
- Hebat. apa khabar
62
00:07:23,546 --> 00:07:25,180
bagus.
Seronok jumpa awak.
63
00:07:45,350 --> 00:07:46,350
-Kejutan!
64
00:07:46,449 --> 00:07:48,284
-Oh, ia sememangnya satu kejutan.
65
00:07:48,384 --> 00:07:50,484
Apa khabar, kecantikan?
66
00:07:50,584 --> 00:07:51,751
-Baik, apa khabar?
-Saya baik.
67
00:07:51,851 --> 00:07:53,585
Tengok awak,
betapa cantiknya.
68
00:07:53,685 --> 00:07:55,485
-Wah.
-"Wah"?
69
00:07:55,585 --> 00:07:57,618
-Itu sahaja yang anda perlu katakan?
-Bagaimana ia berlaku?
70
00:07:57,718 --> 00:07:58,586
-Nah--
-Anda perlukan saya untuk menjelaskan
71
00:07:58,686 --> 00:07:59,719
prosesnya?
72
00:07:59,819 --> 00:08:00,753
Maksud saya, saya boleh jika awak mahu.
73
00:08:00,853 --> 00:08:01,986
Saya baru fikir
pada usiamu yang lanjut,
74
00:08:02,086 --> 00:08:03,619
anda pasti sudah tahu perkara ini.
-Pada usia saya yang lanjut?
75
00:08:03,719 --> 00:08:05,921
- Ya.
- Hentikan.
76
00:08:06,020 --> 00:08:08,254
-Saya menghargai anda datang, kawan.
Ia sangat bermakna.
77
00:08:08,353 --> 00:08:11,321
-Saya selalu datang, kawan. Sentiasa.
78
00:08:11,420 --> 00:08:13,655
Kami mempunyai perjanjian.
-Saya tahu. saya tahu.
79
00:08:13,755 --> 00:08:15,621
Ada wang yang perlu dibuat.
Duit yang bagus.
80
00:08:15,721 --> 00:08:17,289
-Ya.
-Kita-boleh-bersara macam wang.
81
00:08:17,389 --> 00:08:18,689
Nah, saya sudah bersara,
82
00:08:18,789 --> 00:08:19,923
dan sentiasa ada
wang yang perlu dibuat
83
00:08:20,023 --> 00:08:21,656
tetapi kami bersetuju bahawa kami tidak akan bekerja
untuk anak bangsat ini.
84
00:08:21,756 --> 00:08:23,556
- Saya tahu, tetapi saya mendapat--
- Lelaki.
85
00:08:23,657 --> 00:08:25,857
Ayuh. Belum ada ceramah perniagaan.
jom pergi.
86
00:08:25,957 --> 00:08:28,090
-Tidak.
-Baiklah.
87
00:08:28,190 --> 00:08:29,291
salahkan dia.
88
00:08:29,391 --> 00:08:31,891
-Ya, sentiasa.
awak buat apa?
89
00:08:36,592 --> 00:08:38,358
-Anda pasti anda mahu
buat ini, kawan?
90
00:08:38,458 --> 00:08:39,592
Awak mengandung.
91
00:08:39,692 --> 00:08:41,159
-Hei, semuanya baik, kawan.
92
00:08:41,259 --> 00:08:42,726
Saya dapat ini.
93
00:08:42,826 --> 00:08:43,960
Kami mendapat ini.
94
00:08:44,060 --> 00:08:46,193
Awak kena percaya saya, okay?
95
00:08:46,294 --> 00:08:47,260
-Ya, saya percayakan awak.
96
00:08:47,360 --> 00:08:48,460
-Awak percayakan saya?
97
00:08:48,560 --> 00:08:49,994
-Saya percayakan awak.
98
00:08:50,094 --> 00:08:51,061
-Baik.
99
00:08:52,595 --> 00:08:53,961
-Adakah anda okay dengan ini?
100
00:08:55,029 --> 00:08:56,195
-Adakah anda okay dengan ini?
101
00:11:32,187 --> 00:11:33,854
-Anda memerlukan seorang wanita dalam hidup anda.
102
00:11:34,955 --> 00:11:37,922
-Saya ada satu.
Ia tidak berjaya.
103
00:11:38,021 --> 00:11:40,056
-Kesian. Saya rindukan Selina.
104
00:11:40,156 --> 00:11:41,889
Saya dengar dia ada
pakaiannya sendiri kini di Rom.
105
00:11:41,989 --> 00:11:44,056
- Mm-hmm.
- Ya, saya dengar itu.
106
00:11:44,156 --> 00:11:45,222
Ia bukan urusan saya.
107
00:11:47,923 --> 00:11:50,557
-Anda akan suka
tempat baru.
108
00:11:50,657 --> 00:11:52,924
Ia mempunyai gim, kolam renang,
pantai persendirian.
109
00:11:53,024 --> 00:11:54,091
Kami memanggilnya The Fortress.
110
00:11:54,191 --> 00:11:55,292
Ia seperti resort lima bintang.
111
00:11:55,392 --> 00:11:56,959
Hebat bunyinya.
112
00:11:57,059 --> 00:11:58,591
-Adakah ia mempunyai tapak semaian?
113
00:13:09,036 --> 00:13:10,503
-Yo! wanita!
114
00:13:10,603 --> 00:13:13,272
Yeah!
115
00:13:13,372 --> 00:13:15,705
-Wah. Yesus,
Maria dan Orang Suci.
116
00:13:15,805 --> 00:13:17,571
-Anda telah benar-benar mengikis
bahagian bawah tong!
117
00:13:17,671 --> 00:13:19,373
-Sekarang anda tahu
bagaimana perasaan saya.
118
00:13:19,472 --> 00:13:20,973
-Oh, ya.
-Selamat kembali, abang.
119
00:13:21,072 --> 00:13:23,872
- Kamu semakin gemuk!
- Ya.
120
00:13:23,973 --> 00:13:25,139
apa khabar
Selamat berjumpa abang.
121
00:13:25,240 --> 00:13:27,341
awak juga.
awak juga. Pergi ke sini.
122
00:13:28,107 --> 00:13:30,241
Anda semua semakin gemuk!
123
00:13:31,607 --> 00:13:34,241
-Baiklah, dia ada di sini. kena pergi.
124
00:13:44,042 --> 00:13:46,810
Ah! Boom! Boom!
125
00:13:48,843 --> 00:13:51,378
-Saya bersumpah saya mendengar anda berkata
bahawa anda berhenti.
126
00:13:51,477 --> 00:13:52,844
-Saya memang berhenti.
-Tidak, tidak. saya percaya
127
00:13:52,944 --> 00:13:55,744
kata-katanya yang tepat ialah,
"Lebih cepat awak akan jumpa saya mati
128
00:13:55,844 --> 00:13:56,745
-daripada misi lain."
-Misi lain.
129
00:13:56,845 --> 00:13:57,778
Ya.
130
00:13:57,878 --> 00:13:59,878
-Ini...
adalah misi terakhir saya.
131
00:13:59,979 --> 00:14:02,280
-Satu lagi misi.
-Oh, ya, ya, ya.
132
00:14:02,380 --> 00:14:04,180
-Hei, lihat siapa yang membuatnya.
133
00:14:12,714 --> 00:14:14,248
-Itu pakaian yang bagus.
134
00:14:14,349 --> 00:14:15,715
Anda bertanding jawatan gabenor?
135
00:14:16,481 --> 00:14:19,115
-Sudah tiba masanya untuk anda mulakan
mempercayai sesuatu lagi.
136
00:14:21,549 --> 00:14:23,515
Saya sangat minta maaf tentang
apa yang berlaku di Syria.
137
00:14:23,615 --> 00:14:24,849
saya betul-betul.
138
00:14:26,184 --> 00:14:27,616
-Saya kehilangan banyak lelaki yang baik.
139
00:14:28,984 --> 00:14:32,084
-Ia sentiasa sedih
bila najis terkena kipas.
140
00:14:34,285 --> 00:14:37,518
-Shit tidak terkena kipas,
Kolonel.
141
00:14:37,618 --> 00:14:38,852
Awak kacau.
142
00:14:39,986 --> 00:14:42,019
Kami hampir tidak melakukannya
keluarkan hidup-hidup.
143
00:14:43,852 --> 00:14:46,120
Saya akan buat ini
sekali lagi, Kolonel.
144
00:14:47,420 --> 00:14:48,653
Untuk abang saya.
145
00:14:49,620 --> 00:14:51,388
Dan kemudian kita selesai.
146
00:14:51,487 --> 00:14:52,988
Saya tak nak jumpa awak lagi.
147
00:15:29,526 --> 00:15:31,494
-Orang mati tidak boleh kembali...
148
00:15:33,627 --> 00:15:34,861
tapi yang hidup...
149
00:15:35,961 --> 00:15:37,562
boleh diselamatkan.
150
00:15:49,198 --> 00:15:50,697
Operasi Brimstone.
151
00:15:51,630 --> 00:15:53,630
Seperti biasa, tugas kami
adalah untuk memburu
152
00:15:53,731 --> 00:15:55,366
mereka yang mempunyai pengaruh
153
00:15:55,466 --> 00:15:56,998
dan mereka yang menyalahgunakan
kuasa mereka,
154
00:15:57,099 --> 00:16:00,166
dan menghapuskan mereka
dengan apa-apa cara yang perlu.
155
00:16:01,932 --> 00:16:03,032
Sasaran kami,
156
00:16:03,133 --> 00:16:05,632
Khalid Mustafa Atef.
157
00:16:06,866 --> 00:16:09,867
Pernah menjadi petani sederhana,
dia kini telah berkembang menjadi
158
00:16:09,966 --> 00:16:12,401
salah satu yang paling berkuasa
panglima perang di Libya.
159
00:16:12,500 --> 00:16:13,767
-Dia kedengaran bagus.
160
00:16:15,235 --> 00:16:17,369
Intel boleh dipercayai memberitahu kami
161
00:16:17,469 --> 00:16:20,303
Rusia dan China
kedua-duanya mempunyai minat yang kuat
162
00:16:20,403 --> 00:16:21,669
di rantau ini.
163
00:16:23,769 --> 00:16:25,635
Dia perlu dihentikan
164
00:16:26,869 --> 00:16:29,270
sebelum kita diheret
menjadi perang proksi.
165
00:17:00,975 --> 00:17:02,110
-Baiklah, budak-budak.
166
00:17:04,976 --> 00:17:06,044
Jom pergi memburu.
167
00:17:50,816 --> 00:17:52,485
Sekarang, seperti biasa,
anda akan mempunyai
168
00:17:52,584 --> 00:17:55,684
& Lt; i & gt; tugas tertentu, setiap daripada anda
169
00:17:55,784 --> 00:17:58,585
Anda akan digugurkan
tiga klik daripada sasaran
170
00:17:58,685 --> 00:17:59,986
di pinggir Sirte
171
00:18:01,818 --> 00:18:03,487
i & gt; penghantaran anda ialah jemputan anda.
172
00:18:03,586 --> 00:18:05,819
Jika anda tidak kembalimenjelang jam 0300,
173
00:18:06,586 --> 00:18:09,287
& Lt; i & gt; bersedia untuk mendaki panjang yang bagus
kembali ke Tunisia.
174
00:19:53,604 --> 00:19:55,704
-Khalid telah mengambil alih
Hotel Besar
175
00:19:55,804 --> 00:19:59,472
yang dibina oleh Qaddafi
untuk menempatkan pemimpin dunia.
176
00:19:59,571 --> 00:20:01,873
Dia berubah
hotel yang dibom ini
177
00:20:01,973 --> 00:20:03,906
masuk ke markas tenteranya.
178
00:20:04,006 --> 00:20:06,373
-Soalan. Adakah jakuzi
masih bekerja?
179
00:20:06,473 --> 00:20:08,207
Kerana saya mungkin mahu
rendam bola saya
180
00:20:08,306 --> 00:20:10,241
selepas pergaduhan ini.
181
00:20:11,640 --> 00:20:14,474
Ini bukan
beberapa militia liga belukar
182
00:20:14,573 --> 00:20:15,807
awak akan hadapi.
183
00:20:15,908 --> 00:20:18,741
Lelaki kami telah memperoleh
senjata yang iri hati.
184
00:20:19,641 --> 00:20:20,842
Lelaki ini serba lengkap.
185
00:20:20,942 --> 00:20:22,476
Anda akan menghadapi tentera yang semakin meningkat
186
00:20:22,609 --> 00:20:24,709
daripada askar profesional.
187
00:20:30,676 --> 00:20:33,576
Sekarang tugas pertama kami
adalah untuk mengasingkan Khalid
188
00:20:52,014 --> 00:20:53,547
& Lt; i & gt; Kita perlu memotong
komunikasinya
189
00:20:53,647 --> 00:20:55,580
i & gt; dengan dunia luar
190
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
Empat puluh kaki di bawah tanah
191
00:20:57,781 --> 00:21:00,315
di bawah Dewan Besar,
terletak bunkernya.
192
00:21:00,416 --> 00:21:01,715
Di sinilah
awak akan jumpa dia.
193
00:21:01,816 --> 00:21:03,949
Di sinilah
kamu akan membunuhnya.
194
00:21:04,715 --> 00:21:07,183
Khalid terlibat dalam peperangan
pada dua bahagian semasa kita bercakap.
195
00:21:07,283 --> 00:21:10,084
Dan kebanyakan anak buahnya
sedang terlibat dalam pertempuran.
196
00:21:10,184 --> 00:21:12,650
Imej satelit menunjukkan kepada kita
bahawa bunkernya dilindungi
197
00:21:12,750 --> 00:21:16,683
hanya oleh golongan elit
daripada Briged Sidi Omar.
198
00:21:16,785 --> 00:21:19,385
Dua puluh lelaki, bersenjata lengkap
fanatik fanatik.
199
00:21:19,485 --> 00:21:21,452
Putik mawar dan Femi,
anda akan sediakan
200
00:21:21,551 --> 00:21:23,353
di tingkat tiga.
201
00:21:23,453 --> 00:21:24,453
Jaga seluruh perimeter.
202
00:21:43,356 --> 00:21:44,489
& Lt; i & gt; Ada & lt;
kamera keselamatan
203
00:21:44,588 --> 00:21:46,923
yang sepanjangbangunan,
204
00:21:47,023 --> 00:21:50,124
& Lt; i & gt; jadi kita perlu mempunyai
i & gt; Hollywood menyediakan kedai
205
00:21:50,223 --> 00:21:53,391
dalam pencawang elektrik
di belakang hotel
206
00:21:55,191 --> 00:21:56,525
& Lt; i & gt; Kita perlu menjadi halimunan. & lt;
207
00:22:19,195 --> 00:22:20,228
-Anda pasti ini akan berkesan?
208
00:22:20,328 --> 00:22:22,594
Seratus peratus pasti.
209
00:22:22,694 --> 00:22:23,662
-Ya, betul.
210
00:22:23,762 --> 00:22:25,797
-Ia satu-satunya cara
211
00:22:25,897 --> 00:22:28,662
untuk masuk ke dalam
sistem celah udara.
212
00:22:28,763 --> 00:22:32,563
Kita perlu meningkatkan
ketegangan bekalan kuasa
213
00:22:32,663 --> 00:22:37,498
pada meter solar
frekuensi ultrasonik
214
00:22:37,597 --> 00:22:41,332
dan pengangkutan...
maklumat kami.
215
00:22:42,399 --> 00:22:44,499
Sungguh genius.
216
00:22:44,598 --> 00:22:46,233
-Ya, ya, ya.
Bla,bla,bla.
217
00:22:46,333 --> 00:22:48,400
Semuanya Cina bagi saya.
Hanya pastikan anda mendapatnya.
218
00:22:48,500 --> 00:22:49,767
-Ia fizik.
219
00:23:04,003 --> 00:23:05,070
-Bilik bersih.
220
00:23:20,671 --> 00:23:21,839
Tetapkan.
221
00:23:30,541 --> 00:23:32,240
-Dalam sarang, lebih.
222
00:23:36,208 --> 00:23:36,941
Bertahan.
223
00:23:37,041 --> 00:23:39,042
Kami mendapat pengawal
i & gt; tingkat atas daripada anda
224
00:23:44,443 --> 00:23:45,776
Hollywood, bagaimana keadaan kita?
225
00:23:45,876 --> 00:23:47,810
Perlu bantuan dengan kamera tersebut.
226
00:24:06,346 --> 00:24:07,680
-Tajamkan anak panah,
227
00:24:07,780 --> 00:24:09,579
kerana ia adalah pembalasan
daripada Tuhan.
228
00:24:17,315 --> 00:24:18,549
-Hei, abang.
229
00:24:18,649 --> 00:24:19,515
Boleh awak beritahu dia
ucapan baik anda,
230
00:24:19,614 --> 00:24:20,782
hanya sedikit lebih cepat?
231
00:24:23,249 --> 00:24:28,217
-Bapa, maafkan mereka
kerana mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat.
232
00:24:32,617 --> 00:24:33,918
& Lt; i & gt; Semua jelas
233
00:24:58,888 --> 00:25:01,622
-Satu antara kamu
dan sasaran.
234
00:25:12,924 --> 00:25:16,025
Saya perlu mengemas kini peralatan saya.
235
00:25:16,125 --> 00:25:19,625
-Sesuatu terasa tidak menyenangkan.
Deria Spidey saya menggigil.
236
00:25:24,992 --> 00:25:28,293
-Dan ini datang
pertunjukan cahaya orang miskin.
237
00:25:30,693 --> 00:25:33,294
Pergi!
238
00:25:45,229 --> 00:25:47,230
Okay, kawan-kawan.
239
00:25:47,330 --> 00:25:50,963
Kami berjaya. Khalid milik kita.
240
00:26:08,500 --> 00:26:09,934
Sasaran hilang.
241
00:26:10,034 --> 00:26:12,334
saya ulangi,
sasaran sudah tiada.
242
00:26:12,434 --> 00:26:14,734
-Apa yang berlaku?
-Um...
243
00:26:24,702 --> 00:26:26,103
-Oh, sial.
244
00:26:33,337 --> 00:26:34,604
-Persetan!
245
00:26:45,039 --> 00:26:47,107
-Ia adalah perangkap.
-Mereka ada di mana-mana.
246
00:26:47,207 --> 00:26:48,373
Ayuh! Keluar!
247
00:26:48,473 --> 00:26:50,541
-Mata! Mata!
Tengok saya! awak baik?
248
00:26:50,640 --> 00:26:53,640
-Saya okey.
-Baiklah. Bernafas. Bernafas. Pergi!
249
00:27:12,244 --> 00:27:13,111
-Hubungi depan!
250
00:27:13,211 --> 00:27:14,411
Kita perlu bergerak!
251
00:27:14,512 --> 00:27:15,611
Kita perlu bergerak sekarang!
252
00:27:15,711 --> 00:27:18,078
-Saya datang.
253
00:27:51,383 --> 00:27:52,617
-Gerak! bergerak! bergerak!
254
00:27:57,751 --> 00:27:59,351
-Letakkan senjata anda!
255
00:28:08,986 --> 00:28:10,987
-Suruh Tuhan lakukan
apa yang dia boleh menyelamatkan kita sekarang!
256
00:28:11,087 --> 00:28:12,820
-Tuhan sentiasa bersama kita.
257
00:28:49,594 --> 00:28:50,461
-Retak kanan!
258
00:28:54,927 --> 00:28:56,727
sial!
259
00:28:56,827 --> 00:28:58,094
Eddie, tinggal dengan saya, abang.
260
00:28:58,194 --> 00:29:01,028
- Santa Maria...
261
00:29:19,764 --> 00:29:21,298
Kita perlu bergerak!
262
00:29:21,399 --> 00:29:22,799
Tidak!
263
00:29:56,071 --> 00:29:57,238
-RPG!
264
00:32:01,791 --> 00:32:03,858
- Saya berharap awak akan berkata begitu.
265
00:32:14,461 --> 00:32:15,727
-Gerak! Lebih cepat!
-Saya tidak boleh!
266
00:32:15,827 --> 00:32:17,629
bergerak! Awak boleh bergerak.
267
00:32:17,728 --> 00:32:18,995
bergerak!
268
00:32:26,263 --> 00:32:28,996
- Awak baik?
- Oh, tidak. saya teruk.
269
00:32:29,096 --> 00:32:31,696
- Betapa teruknya?
- Teruk betul.
270
00:32:37,197 --> 00:32:38,931
-Saya rasa anda tidak akan
tinggalkan saya, ya?
271
00:32:41,198 --> 00:32:42,533
- Awak pergi, saya pergi.
272
00:32:42,633 --> 00:32:45,300
- Oh, persetankan awak.
273
00:33:06,903 --> 00:33:09,969
sial. saya keluar.
274
00:33:16,372 --> 00:33:18,205
Maafkan abang.
275
00:33:28,072 --> 00:33:29,307
-Tidak!
276
00:33:42,276 --> 00:33:44,875
-Tidak, tidak, tidak! Tidak.
277
00:33:44,975 --> 00:33:46,775
Saya dapat awak.
Tengok saya!
278
00:33:46,875 --> 00:33:48,644
Apa yang awak buat?
Apa yang awak buat?
279
00:33:48,743 --> 00:33:50,043
Apa yang awak buat?!
280
00:33:50,142 --> 00:33:52,344
Buka mata awak.
Buka mata awak. awak okay.
281
00:33:52,444 --> 00:33:54,244
Hei, awak okay!
282
00:33:55,444 --> 00:33:56,444
sial.
283
00:34:00,811 --> 00:34:02,678
Tommy. Tommy...
284
00:34:11,347 --> 00:34:12,314
sial.
285
00:35:00,622 --> 00:35:02,322
-Ada berita lagi?
286
00:35:02,422 --> 00:35:03,589
-Saya masih tidak mendengar apa-apa.
287
00:35:03,688 --> 00:35:04,955
Masih menunggu.
288
00:35:07,689 --> 00:35:08,989
Apa khabar bayi?
289
00:35:11,157 --> 00:35:13,224
-Baik. saya cuma...
290
00:35:14,157 --> 00:35:16,091
Saya hanya mempunyai perasaan buruk ini.
291
00:35:20,091 --> 00:35:22,724
-Kenapa tidak awak
berlari balik ke katil?
292
00:35:23,559 --> 00:35:27,159
Saya akan datang mendapatkan anda tidak lama lagi
semasa burung memungutnya, okey?
293
00:35:30,394 --> 00:35:31,959
Semuanya akan baik-baik saja.
294
00:36:07,600 --> 00:36:08,699
& Lt; i & gt; Jalan Presiden Amerika & lt;
295
00:36:08,799 --> 00:36:10,600
baru sahaja mendaratDi Portugal,
296
00:36:10,699 --> 00:36:12,167
membuat perhentian rasmi pertamanya
297
00:36:12,267 --> 00:36:14,568
"Vaksin, Bukan Peluru"
Lawatan Eropah.
298
00:36:14,668 --> 00:36:16,634
Semua mata tertuju kepada Presiden Lane
299
00:36:16,733 --> 00:36:18,368
sambil dia memecahkan roti
buat pertama kali
300
00:36:18,468 --> 00:36:20,868
dengan Sosialis Portugis
Presiden, Ana Nazirio.
301
00:36:20,968 --> 00:36:23,901
Rakan sejawat wanitanya telah,
selama bertahun-tahun, kritis secara terbuka
302
00:36:24,001 --> 00:36:26,001
dasar luar AS.
-Champagne, tuan?
303
00:36:26,102 --> 00:36:28,536
Presiden Lane
adalah semua senyuman pagi ini
304
00:36:28,636 --> 00:36:30,070
seperti yang ditegaskannya
dengan rakan sejawatnya
305
00:36:30,170 --> 00:36:33,204
bahawa patriotismenya
mempunyai wajah yang berperikemanusiaan.
306
00:37:09,476 --> 00:37:11,976
-Hello. Mari kita menari?
307
00:37:14,843 --> 00:37:16,444
-Bukan sekarang. terima kasih.
308
00:37:50,617 --> 00:37:52,084
-Terima kasih banyak-banyak.
309
00:37:53,816 --> 00:37:55,151
Terima kasih.
310
00:37:57,618 --> 00:37:59,551
-Tiada siapa yang membantah
dengan reputasinya
311
00:37:59,651 --> 00:38:02,485
tetapi memandangkan pendirian kami yang sangat awam
mengenai hubungan antarabangsa,
312
00:38:02,586 --> 00:38:04,818
sejarah beliau adalah toksik.
313
00:38:04,918 --> 00:38:07,153
-Ia hanya itu, tuan, sejarah.
314
00:38:07,253 --> 00:38:10,020
Apa yang anda dapat daripada Hart
adalah pengalaman, hasil.
315
00:38:10,119 --> 00:38:13,020
-Saya tidak pasti kita mampu
macam hasil dia.
316
00:38:13,120 --> 00:38:15,654
-Dia telah dijaga
masalah kita tanpa gentar.
317
00:38:15,753 --> 00:38:18,753
Iraq, Libya, Chechnya.
Saya boleh teruskan.
318
00:38:18,853 --> 00:38:20,522
-Oh, sial.
Saya cuba untuk mendapatkan dunia
319
00:38:20,622 --> 00:38:22,255
untuk jatuh cinta
dengan Amerika lagi.
320
00:38:22,355 --> 00:38:24,956
Hart sentiasa berita buruk.
321
00:38:26,256 --> 00:38:29,323
Dan apabila akhbar
mendengar ini...
322
00:38:30,923 --> 00:38:33,756
-Mereka tidak perlu
untuk mendengar apa-apa.
323
00:38:33,856 --> 00:38:36,557
Saya boleh menangguhkan pengumuman
kepada dunia luar.
324
00:38:39,058 --> 00:38:40,058
Selamanya.
325
00:38:40,959 --> 00:38:42,326
-Baiklah, saya tidak pasti.
326
00:38:44,025 --> 00:38:47,359
-Dengan hormat,
Hart bukan jenamanya, tuan.
327
00:38:47,459 --> 00:38:50,892
awak. Dia akan tegas
di sebalik tabir.
328
00:38:50,993 --> 00:38:52,427
-Anda benar-benar mempercayainya?
329
00:38:53,726 --> 00:38:54,927
-Dengan hidup saya.
330
00:38:55,027 --> 00:38:57,461
-Rasa kepada saya seperti
kami menjemput lembu jantan
331
00:38:57,561 --> 00:38:58,661
masuk ke kedai China.
332
00:38:58,760 --> 00:39:00,229
-Lihat, saya faham.
Dunia membencinya,
333
00:39:00,329 --> 00:39:02,062
tapi kita perlukan dia.
334
00:39:02,162 --> 00:39:05,129
Kita tidak boleh hanya duduk di belakang
dan mengharapkan yang terbaik.
335
00:39:05,229 --> 00:39:08,230
Menyanyi "Kumbaya"
tidak akan menghalang musuh kita.
336
00:39:08,330 --> 00:39:10,729
-"Vaksin, Bukan Peluru"
adalah apa yang kami jual.
337
00:39:10,829 --> 00:39:11,964
-Betul, tuan.
338
00:39:12,064 --> 00:39:13,630
Itu-itu--
Itu yang kami jual,
339
00:39:13,729 --> 00:39:15,197
tetapi di sebalik tabir,
340
00:39:15,297 --> 00:39:17,965
kita perlu bersedia
untuk sebarang kemungkinan.
341
00:39:22,599 --> 00:39:24,066
Kami mendengar perbualan.
342
00:39:25,899 --> 00:39:27,433
Sembang berbahaya.
343
00:39:27,533 --> 00:39:28,732
-Apa maksud awak?
344
00:39:29,600 --> 00:39:30,633
Apa yang anda pernah dengar?
345
00:39:31,900 --> 00:39:34,833
Kebanyakannya berbisik kerana
kita terbang buta.
346
00:39:36,134 --> 00:39:39,235
Itulah sebabnya saya menolak
"dia yang tidak akan dinamakan"
347
00:39:41,468 --> 00:39:44,069
untuk mengelakkan acara peringkat 9/11...
348
00:39:46,102 --> 00:39:48,203
pada jam tangan anda.
349
00:39:48,303 --> 00:39:49,270
-Tuan...
350
00:39:50,835 --> 00:39:53,170
Hart adalah semata-mata
polisi insurans.
351
00:39:54,836 --> 00:39:57,004
A sangat dikelaskan
352
00:39:58,338 --> 00:39:59,770
polisi insurans.
353
00:40:01,405 --> 00:40:03,205
-Baik,
354
00:40:03,305 --> 00:40:05,239
kerana jika media
ambil angin ini,
355
00:40:05,339 --> 00:40:08,440
reputasi saya,
semua yang saya bina--
356
00:40:08,540 --> 00:40:09,806
-Ia tidak akan berlaku.
357
00:40:11,406 --> 00:40:12,406
Saya tidak akan membiarkannya.
358
00:40:17,541 --> 00:40:19,041
-Kami akan memberinya jawatan di London.
359
00:40:20,075 --> 00:40:21,108
The Lair.
360
00:40:22,842 --> 00:40:24,609
Hanya untuk percubaan.
361
00:40:24,709 --> 00:40:25,942
-Sangat baik, tuan.
362
00:40:50,646 --> 00:40:53,847
-Kami sedang berperang,
tuan-tuan dan puan-puan.
363
00:40:53,947 --> 00:40:57,047
Perang yang tidak diisytiharkan,
tetapi perang tetap.
364
00:40:58,081 --> 00:41:01,681
Sasaran musuh kita
untuk menjatuhkan sistem
365
00:41:01,780 --> 00:41:04,748
yang mengekalkan cara kita
kehidupan dalam pemeriksaan
366
00:41:05,748 --> 00:41:08,083
dan saya akan mati lebih awal
367
00:41:08,183 --> 00:41:10,283
daripada membiarkan sistem tersebut gagal.
368
00:41:19,484 --> 00:41:20,851
Mari kita mulakan.
369
00:42:11,426 --> 00:42:12,827
Periksa kamera.
370
00:42:49,466 --> 00:42:52,833
-Pergi dan berikan bajingan itu
sambutan hangat yang baik.
371
00:43:12,203 --> 00:43:13,903
-Boleh awak beritahu Selina,
"Ryder ada di sini"?
372
00:43:14,004 --> 00:43:15,770
-Tidak ada Selina di sini.
373
00:44:54,755 --> 00:44:57,021
-Saya harap saya tidak
kacau malam awak.
374
00:44:59,756 --> 00:45:01,421
-Adakah ini benar-benar perlu?
375
00:45:05,988 --> 00:45:07,889
Mereka memberitahu saya...
376
00:45:09,590 --> 00:45:10,657
awak telah mati.
377
00:45:12,056 --> 00:45:13,290
Nah, ia gembira ...
378
00:45:14,189 --> 00:45:16,124
Nah, gembira melihat anda juga.
379
00:45:20,592 --> 00:45:22,258
-Anda tahu, untuk, um,
380
00:45:23,660 --> 00:45:26,492
beritahu saya awak masih hidup...
381
00:45:32,192 --> 00:45:33,359
Saya sibuk.
382
00:45:46,862 --> 00:45:49,095
-Saya menangis untuk awak.
383
00:45:56,731 --> 00:45:58,164
Bodoh saya.
384
00:46:03,931 --> 00:46:05,232
Potong dia lepas.
385
00:46:23,402 --> 00:46:24,569
-Jadi kenapa awak di sini?
386
00:46:25,869 --> 00:46:27,202
-Balas dendam.
387
00:46:28,468 --> 00:46:29,835
-Bila bukan?
388
00:46:33,369 --> 00:46:34,404
-Mereka sudah mati.
389
00:46:36,804 --> 00:46:38,270
Semuanya.
390
00:46:41,772 --> 00:46:43,471
-Dan bayi itu?
391
00:47:04,709 --> 00:47:06,841
WHO?
392
00:47:07,777 --> 00:47:08,942
Hart.
393
00:47:11,511 --> 00:47:12,942
-Dia tidak boleh disentuh sekarang.
394
00:47:13,043 --> 00:47:14,577
Berlari dengan anjing besar sekarang.
395
00:47:14,678 --> 00:47:16,443
-Saya tidak mahu dia.
396
00:47:18,977 --> 00:47:20,911
Saya akan memecahkan sistem.
397
00:47:23,779 --> 00:47:25,312
-Anda tidak waras.
398
00:47:29,579 --> 00:47:31,313
Tiada siapa yang melanggar sistem.
399
00:47:38,581 --> 00:47:40,981
Jadi apa buat semua ini
ada kaitan dengan saya?
400
00:47:42,048 --> 00:47:43,749
-Saya perlukan pasukan.
401
00:47:43,848 --> 00:47:46,282
Saya perlukan awak, Selina.
402
00:47:53,949 --> 00:47:55,283
-Semoga berjaya, Ryder.
403
00:47:57,551 --> 00:47:59,251
Saya minta maaf saya terlepas pengebumian awak.
404
00:48:00,751 --> 00:48:02,485
Saya berjanji untuk hadir
yang seterusnya.
405
00:48:14,353 --> 00:48:15,621
-Oh...
406
00:48:15,721 --> 00:48:17,020
-Adakah anda akan berjaya?
407
00:48:19,488 --> 00:48:21,254
-Ha ha!
408
00:48:21,354 --> 00:48:23,388
-Bagus, datuk.
-Pergerakan yang bagus.
409
00:48:23,488 --> 00:48:25,255
-Uh-huh.
410
00:48:25,355 --> 00:48:26,322
-Itu dekat.
411
00:48:27,889 --> 00:48:29,989
Maafkan saya, wanita.
412
00:48:32,389 --> 00:48:34,657
ya? bukan
masa yang baik sekarang.
413
00:48:34,757 --> 00:48:36,491
Tukarkan TV anda.
414
00:48:41,525 --> 00:48:43,224
Videomenunjukkan rahsia
415
00:48:43,325 --> 00:48:45,592
dan kontroversioperasi di Libya
416
00:48:45,693 --> 00:48:47,426
baru-baru ini muncul dalam talian
417
00:48:47,526 --> 00:48:49,992
kepada kewartawanan penyiasatanorganisasi dan tuntutan
418
00:48:50,092 --> 00:48:51,326
i & gt; bahawa misi gagal ini
419
00:48:51,427 --> 00:48:53,193
adalah salah satu daripada banyak
& Lt; i & gt; dibenarkan oleh A.S. & lt; i & gt;
420
00:48:53,293 --> 00:48:56,327
untuk mengelakkan lebih banyak masalah
i & gt; di rantau yang dilanda perang
421
00:48:56,428 --> 00:49:00,361
Jabatan Negerisetakat ini enggan mengulas.
422
00:49:00,462 --> 00:49:03,294
-Ia sepatutnya dikebumikan.
terlupa.
423
00:49:04,395 --> 00:49:06,961
-Ya. Nah, nampaknya,
itu tidak berlaku.
424
00:49:07,062 --> 00:49:09,563
-Adakah anda melihat semua mayat?
425
00:49:09,663 --> 00:49:11,362
Anda memalukan saya
426
00:49:12,464 --> 00:49:13,896
Selesaikan ia.
427
00:49:18,532 --> 00:49:20,030
-Adakah semuanya baik-baik saja, Ayah?
428
00:49:21,432 --> 00:49:25,065
-Ya. Ya, semuanya ada
akan baik-baik saja.
429
00:49:27,466 --> 00:49:30,366
-Baiklah, kawan-kawan. Gali masuk.
430
00:49:32,634 --> 00:49:34,132
-Ada kemajuan?
431
00:49:34,232 --> 00:49:35,900
- Kami sedang mengusahakannya.
432
00:49:36,767 --> 00:49:38,167
-Kerja lebih cepat.
433
00:49:38,267 --> 00:49:40,967
-Video ini telah dimuat naik
suatu tempat di Rom.
434
00:49:41,068 --> 00:49:43,001
Kami sedang menggunakan
teknologi Pegasus
435
00:49:43,101 --> 00:49:45,502
kepada rujukan silang
ciri wajah sasaran kita
436
00:49:45,602 --> 00:49:48,302
terhadap semua data yang diambil.
437
00:49:48,403 --> 00:49:49,470
Kami akan cari dia, tuan.
438
00:49:49,570 --> 00:49:51,903
-Tuan, saya ada sesuatu.
439
00:49:59,171 --> 00:50:01,472
- Bilakah itu?
- Tiga hari lalu.
440
00:50:03,237 --> 00:50:04,505
-Panggil Rom.
441
00:50:04,605 --> 00:50:05,871
Ya, tuan.
442
00:52:38,630 --> 00:52:40,897
Sasaran hilang!Sasaran hilang!
443
00:52:42,997 --> 00:52:44,299
-Cari dia!
444
00:53:33,273 --> 00:53:35,440
okey...
445
00:53:38,441 --> 00:53:39,208
-Dia memerlukan doktor.
446
00:53:39,308 --> 00:53:40,641
-Oh, saya tidak perlu
seorang doktor sialan.
447
00:53:40,742 --> 00:53:42,541
Oh, berkelakuan.
448
00:53:42,641 --> 00:53:43,907
-Itu tidak kelihatan terlalu bagus.
449
00:53:44,007 --> 00:53:46,376
Tidak, dia akan baik-baik saja.
450
00:53:46,476 --> 00:53:48,309
- Ya.
- Hanya dapatkan morfin.
451
00:53:49,509 --> 00:53:50,908
Yesus.
452
00:53:51,008 --> 00:53:52,610
-Kekacauan yang anda hadapi.
453
00:53:55,110 --> 00:53:56,344
Ryder?
454
00:53:56,444 --> 00:53:57,578
-Ryder.
455
00:53:57,677 --> 00:53:59,544
Tinggal dengan saya.
456
00:53:59,644 --> 00:54:00,910
-Dapatkan morfin!
457
00:54:01,010 --> 00:54:02,312
awak okay?
- Ya.
458
00:54:07,612 --> 00:54:09,513
-Saya menghargai anda datang, kawan.
459
00:54:11,446 --> 00:54:12,346
-Anda perlu mempercayai saya.
460
00:54:14,414 --> 00:54:16,214
-Mata! Tengok saya!
Tengok saya!
461
00:54:19,481 --> 00:54:20,514
Maafkan abang.
462
00:54:22,548 --> 00:54:23,881
-Tidak!
463
00:55:03,887 --> 00:55:05,888
Ah.
464
00:55:05,987 --> 00:55:07,655
Lihat siapa yang akhirnya bangun.
465
00:55:11,390 --> 00:55:13,323
-Itu adalah satu penyebaran yang hebat
anda ada di sini.
466
00:55:14,723 --> 00:55:16,290
-Ia adalah pelarian hebat saya.
467
00:55:17,357 --> 00:55:18,557
tempat kudus saya.
468
00:55:19,923 --> 00:55:22,957
Jauh dari orang gila
dan mencongkel mata.
469
00:55:23,924 --> 00:55:25,358
-Beritahu saya anda tidak ketinggalan.
470
00:55:26,859 --> 00:55:28,359
-Sejauh mana awak mengenali saya.
471
00:55:30,192 --> 00:55:32,426
Jadi bagaimana orang yang cedera
perasaan askar?
472
00:55:32,526 --> 00:55:34,594
- Tidak pernah lebih baik.
473
00:55:34,694 --> 00:55:36,560
bagus.
474
00:55:36,660 --> 00:55:37,627
-Hei.
475
00:55:38,861 --> 00:55:40,094
terima kasih.
476
00:55:41,595 --> 00:55:43,528
-Jangan berterima kasih kepada saya lagi.
477
00:55:43,628 --> 00:55:45,062
Anda tidak melihat bil.
478
00:55:47,329 --> 00:55:50,130
Muka awak tersiar berita.
479
00:55:51,895 --> 00:55:53,096
Anda dalam masalah.
480
00:55:53,962 --> 00:55:55,530
Masalah besar.
481
00:55:56,597 --> 00:55:57,896
-Bila saya tidak?
482
00:55:59,131 --> 00:56:00,364
Saya ada rancangan.
483
00:56:03,098 --> 00:56:05,632
-Anda akan dapatkan sendiri
dibunuh... lagi.
484
00:56:05,732 --> 00:56:07,465
- Mungkin.
485
00:56:17,701 --> 00:56:18,634
-Anda perlukan saya.
486
00:56:19,701 --> 00:56:21,068
-Saya tahu.
487
00:56:22,068 --> 00:56:24,568
saya bertanya. Anda menolak saya,
ingat tak?
488
00:56:26,468 --> 00:56:27,535
-Saya lakukan.
489
00:56:34,770 --> 00:56:36,270
Jangan tolak, Ryder.
490
00:56:41,936 --> 00:56:43,405
Mari, saya akan memberi anda lawatan.
491
00:56:58,441 --> 00:57:00,541
Hello, hello, hello!
492
00:57:00,641 --> 00:57:02,940
Pakcik Paulie ada di sini!
493
00:57:04,875 --> 00:57:06,342
Selina...
494
00:57:09,276 --> 00:57:12,376
Sentiasa
semakin cantik dari hari ke hari.
495
00:57:13,510 --> 00:57:15,643
-Terima kasih kerana melakukan ini
pada notis yang begitu singkat.
496
00:57:15,743 --> 00:57:17,411
-Oh, apa-apa untuk awak...
497
00:57:17,511 --> 00:57:19,244
dan rakan anda.
498
00:57:19,344 --> 00:57:21,211
Datang, datang.
Saya akan tunjukkan kepada anda.
499
00:57:21,311 --> 00:57:22,811
Sekarang ini...
500
00:57:22,910 --> 00:57:25,245
adalah yang terbaik di pasaran!
501
00:57:25,345 --> 00:57:26,612
Adakah anda mempercayai lelaki ini?
502
00:57:26,712 --> 00:57:28,446
-Oh, anda mempunyai pilihan yang lebih baik?
503
00:57:28,545 --> 00:57:30,546
-Pen serba lengkap!
504
00:57:30,646 --> 00:57:32,413
-Ia sama ada ini atau penjara.
505
00:57:32,513 --> 00:57:33,813
-Seperti yang anda lihat di sini,
506
00:57:33,912 --> 00:57:35,447
tilam ortopedik
untuk keselesaan.
507
00:57:35,547 --> 00:57:38,647
Kami mempunyai bar mini di bahagian belakang
di bawah meja
508
00:57:38,747 --> 00:57:40,281
dengan semua wiski
yang anda perlukan.
509
00:57:40,381 --> 00:57:42,715
Anda juga mempunyai bilik mandi,
tetapi, oh, oh, oh!
510
00:57:42,815 --> 00:57:45,381
Tiada koko di dalam bilik mandi.
Kencing-kencing sahaja.
511
00:57:45,481 --> 00:57:48,982
Sekarang, jika anda mahukan internet,
sambungan yang disulitkan satelit,
512
00:57:49,082 --> 00:57:50,682
ia adalah "Paulie's The Best,"
513
00:57:50,783 --> 00:57:54,915
kata laluan Wi-Fi,
"AteMySausage123!"
514
00:57:55,016 --> 00:57:57,117
Dan yang terbaik untuk yang terakhir...
515
00:57:58,984 --> 00:58:01,551
saya menyampaikan...
516
00:58:01,651 --> 00:58:03,751
Datang, datang, datang, datang.
Lihat, kawan saya. Datang.
517
00:58:03,851 --> 00:58:05,452
Jom tengok.
518
00:58:15,286 --> 00:58:16,820
berapa lama
519
00:58:16,919 --> 00:58:19,187
-Kami akan berada di sana dalam masa tiga hari.
520
00:58:20,487 --> 00:58:22,988
Hanya duduk dan berehat.
521
00:58:24,522 --> 00:58:26,388
Ia akan menjadi sekeping kek.
522
00:58:32,156 --> 00:58:35,056
-Lekapan tekanan
di Pentadbiran Lorong minggu ini
523
00:58:35,157 --> 00:58:37,991
mengikuti video
daripada operasi rahsia
524
00:58:38,090 --> 00:58:40,391
menggunakan haram
Tentera upahan Black-Ops.
525
00:58:40,490 --> 00:58:43,158
Ini, sudah tentu,
selepas ikrar yang sangat umum
526
00:58:43,258 --> 00:58:46,025
bahawa pentadbirannya
akan berbeza.
527
00:58:46,125 --> 00:58:47,925
-Anda memberi saya jaminan.
528
00:58:48,025 --> 00:58:50,292
-Anda tahu permainannya.
Kami menafikan segala-galanya.
529
00:58:50,392 --> 00:58:51,692
-Oh, itu sahaja?
530
00:58:51,793 --> 00:58:53,093
Itu sahaja yang awak ada untuk saya?
531
00:58:53,193 --> 00:58:54,527
-Tuan, kalau boleh. saya--
532
00:58:54,627 --> 00:58:55,993
-Tidak, anda mungkin tidak.
533
00:58:56,093 --> 00:58:57,895
Terus terang dengan saya, Joshua.
534
00:58:57,994 --> 00:58:59,727
Siapa di sebalik ini?
535
00:59:00,494 --> 00:59:03,294
-Bekas pekerja yang tidak berpuas hati.
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
536
00:59:03,394 --> 00:59:04,995
-Baiklah, maafkan saya,
Saya risau.
537
00:59:05,095 --> 00:59:07,595
Saya yang menghadap akhbar
secara harian.
538
00:59:07,695 --> 00:59:09,829
Anda merosakkan jenama.
539
00:59:09,929 --> 00:59:11,329
-Saya akan mengendalikan optik,
540
00:59:11,430 --> 00:59:13,396
dan Hart di sini
akan membersihkan kekacauan ini.
541
00:59:13,496 --> 00:59:15,097
Takkan, Hart?
542
00:59:15,196 --> 00:59:17,663
-Encik Presiden, mereka sudah bersedia
untuk gambar berkumpulan.
543
00:59:17,763 --> 00:59:19,097
-Saya akan ke sana.
544
00:59:20,197 --> 00:59:22,265
Saya patut memecat kamu berdua.
545
00:59:28,498 --> 00:59:30,199
-Jika anda serius
tentang masa depan anda,
546
00:59:30,299 --> 00:59:34,066
Saya cadangkan anda mengendalikan ini
dengan apa-apa cara yang perlu.
547
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
-Ada khabar angin.
548
00:59:39,534 --> 00:59:40,534
- Khabar angin apa?
549
00:59:40,634 --> 00:59:42,134
-Bahawa dia berada di pulau itu.
550
00:59:43,635 --> 00:59:44,601
-Apa?
551
00:59:45,535 --> 00:59:48,235
-Dia datang secara haram
dari Sicily.
552
00:59:48,335 --> 00:59:50,402
Anak buah saya cuba
untuk mengesahkannya sekarang.
553
00:59:55,069 --> 00:59:58,437
-Cari dia sebelum lebih banyak kerosakan
sudah selesai, faham?
554
01:00:53,546 --> 01:00:56,180
-Rindu saya, sayang? Hmm.
555
01:00:57,613 --> 01:00:58,915
-Awak lambat.
556
01:00:59,047 --> 01:01:00,181
-Mmm.
557
01:01:04,548 --> 01:01:05,948
-Ini selebihnya.
558
01:01:08,549 --> 01:01:09,515
-Brava.
559
01:01:12,749 --> 01:01:14,583
Ia tidak mencukupi.
560
01:01:15,716 --> 01:01:17,483
-Ia adalah apa yang kita bersetuju.
561
01:01:17,583 --> 01:01:20,083
-Nah, awak tidak memberitahu saya
bahawa dia dikehendaki
562
01:01:20,184 --> 01:01:22,051
oleh CIA sialan.
563
01:01:22,150 --> 01:01:24,919
-Ia tidak ada
perniagaan sialan anda.
564
01:01:29,552 --> 01:01:30,786
Awak nak permainkan saya?
565
01:01:30,886 --> 01:01:32,219
Anda mahu bermain
566
01:01:32,319 --> 01:01:35,519
raja keparat
pemain?
567
01:01:35,619 --> 01:01:36,619
Hah!?
568
01:01:47,923 --> 01:01:49,422
-Kami ada perjanjian.
569
01:01:49,522 --> 01:01:51,322
-Persetan kau!
570
01:01:52,622 --> 01:01:53,689
sial!
571
01:01:56,657 --> 01:01:59,423
Harganya naik tiga kali ganda--
572
01:03:14,903 --> 01:03:16,336
-Bajingan!
573
01:03:16,436 --> 01:03:19,103
-Itu tidak boleh
untuk bercakap dengan seorang wanita.
574
01:03:36,774 --> 01:03:38,540
-Awak okay?
575
01:03:38,640 --> 01:03:40,173
-Bukankah saya selalu?
576
01:03:57,109 --> 01:03:58,543
Perkhidmatan bilik.
577
01:03:59,845 --> 01:04:01,044
-Hei.
-Saya harap anda menikmati
578
01:04:01,144 --> 01:04:02,878
kemudahan, tuan.
579
01:04:02,977 --> 01:04:04,978
-Ia tidak betul-betul lima bintang.
580
01:04:05,077 --> 01:04:08,412
-Oh. Baiklah, saya akan pastikan
untuk memberitahu kakitangan.
581
01:04:08,512 --> 01:04:09,479
Sekarang...
582
01:04:13,079 --> 01:04:14,913
mari kita bekerja, boleh?
583
01:04:49,052 --> 01:04:51,352
Malta hampir
2,000 tahun.
584
01:04:51,452 --> 01:04:55,119
Ia dilihat bahagian yang saksama
peperangan dan penakluk.
585
01:04:55,220 --> 01:04:58,587
Kristian awal
membina rangkaian yang luas
586
01:04:58,688 --> 01:05:00,888
katakombe dan terowong
587
01:05:00,987 --> 01:05:04,020
untuk menjaga iman mereka
menentang orang Rom.
588
01:05:04,120 --> 01:05:06,254
Terowong
kemudian dilanjutkan,
589
01:05:06,354 --> 01:05:09,021
meliputi separuh pulau,
dan kemudiannya diperbesarkan lagi
590
01:05:09,121 --> 01:05:10,522
semasa Perang Dunia II.
591
01:05:11,455 --> 01:05:13,022
-Jadi orang Malta
pergi bawah tanah semula
592
01:05:13,122 --> 01:05:14,456
untuk bersembunyi daripada orang Jerman.
593
01:05:14,555 --> 01:05:15,591
-Tepat sekali.
594
01:05:15,691 --> 01:05:16,523
-Dan terowong ini,
595
01:05:16,624 --> 01:05:18,389
mereka--mereka aktif?
Mereka terbuka?
596
01:05:18,490 --> 01:05:19,591
-Memang, mereka.
597
01:05:20,757 --> 01:05:21,990
-Anda pandai.
598
01:05:22,090 --> 01:05:23,625
-Saya suka berfikir begitu.
599
01:05:24,390 --> 01:05:26,225
-Persoalannya, bagaimana kita dapat
sasaran bawah tanah?
600
01:05:26,325 --> 01:05:28,893
-Lucu awak patut cakap macam tu
601
01:05:28,991 --> 01:05:31,325
kerana di situlah
genius anda masuk.
602
01:07:22,844 --> 01:07:25,712
-Tidak, tidak menakutkan sama sekali.
603
01:07:58,116 --> 01:07:59,416
-Jika anda rindu...
604
01:08:01,851 --> 01:08:03,284
walaupun sedikit...
605
01:08:14,285 --> 01:08:15,419
-Anda boleh mempercayai saya.
606
01:08:16,286 --> 01:08:17,787
-Saya pernah mendengarnya sebelum ini.
607
01:08:27,722 --> 01:08:28,788
-Saya minta maaf.
608
01:08:33,589 --> 01:08:35,022
-Saya tahu.
609
01:08:38,690 --> 01:08:39,724
-Saya tidak rindu.
610
01:08:43,658 --> 01:08:45,024
saya tahu.
611
01:09:18,129 --> 01:09:19,464
Jelas sekali,
mereka akan mempunyai presiden
612
01:09:19,564 --> 01:09:21,597
dalam kenderaan khusus kan?
613
01:09:21,697 --> 01:09:22,664
-Jelas sekali.
614
01:09:22,764 --> 01:09:25,465
-Saya melakukan perkara saya,
akan memisahkan presiden,
615
01:09:26,865 --> 01:09:27,999
masukkan dia ke dalam ambulans.
616
01:09:28,098 --> 01:09:30,499
-Dan jika kita bermain
kad kami betul,
617
01:09:30,599 --> 01:09:33,266
kami ambil pakej,
618
01:09:33,366 --> 01:09:35,367
dan selamatkan dia
betul-betul ke pintu anda.
619
01:11:06,448 --> 01:11:07,415
-Apa?
620
01:11:07,515 --> 01:11:10,048
Kami mempunyai masalah besardi tangan kami.
621
01:11:10,148 --> 01:11:11,115
-Apa yang awak cakap?
622
01:11:11,215 --> 01:11:13,949
-Operative 3519 telah terputus.
623
01:11:14,048 --> 01:11:16,082
i & gt; Dia pergi untuk presiden
624
01:11:37,886 --> 01:11:39,954
Pergi!
625
01:11:40,053 --> 01:11:42,120
Pergi, pergi, pergi!
626
01:12:16,960 --> 01:12:17,893
-Jom pergi! jom pergi!
627
01:12:17,993 --> 01:12:19,092
-Ayuh! Ayuh! Ayuh!
628
01:12:19,192 --> 01:12:20,427
Suruh dia masuk!
629
01:12:24,994 --> 01:12:26,228
Ayuh!
630
01:12:45,898 --> 01:12:48,097
-Di mana ambulans itu
datang dari?
631
01:12:49,265 --> 01:12:51,097
Mana ada ambulans tu
datang dari?
632
01:12:51,197 --> 01:12:53,432
Mereka menculik
presiden!
633
01:12:53,532 --> 01:12:54,466
Kekal pada mereka!
634
01:13:01,434 --> 01:13:03,834
"Datanglah ke Malta," kata mereka.
635
01:13:03,935 --> 01:13:05,534
"Misi yang mudah," kata mereka.
636
01:13:06,601 --> 01:13:08,167
"Ia akan menjadi menyeronokkan."
637
01:13:35,739 --> 01:13:37,373
-Tetap tenang, tuan.
638
01:13:40,105 --> 01:13:41,840
Semuanya di bawah...
639
01:13:43,674 --> 01:13:45,073
kawalan.
640
01:14:15,078 --> 01:14:16,713
-Apa yang mereka lakukan?
641
01:15:02,521 --> 01:15:05,121
-Kami mempunyai tembakan.
Ulangi, kita ada tembakan.
642
01:15:05,220 --> 01:15:06,854
-Kekal pada mereka.
643
01:15:54,862 --> 01:15:56,129
-TBD.
644
01:16:42,971 --> 01:16:44,171
-Ke mana mereka hendak pergi?
645
01:17:10,076 --> 01:17:11,542
-Tembak pada sasaran.
646
01:17:31,980 --> 01:17:32,845
-Mereka tidak mempunyai tempat untuk lari.
647
01:17:32,945 --> 01:17:34,212
Teruskan mengikuti mereka.
648
01:17:41,380 --> 01:17:43,647
-Tabahkan diri!
Kami datang panas!
649
01:18:33,056 --> 01:18:34,689
-Mereka telah pergi ke bawah tanah.
650
01:18:37,123 --> 01:18:39,156
-Mereka boleh berada di mana-mana sahaja.
651
01:18:39,256 --> 01:18:42,123
Terdapat beratus-ratus terowong
di seluruh pulau ini.
652
01:18:42,223 --> 01:18:44,224
Kami kehilangan presiden.
653
01:18:48,025 --> 01:18:49,358
- Awak okay?
- Ya.
654
01:19:13,128 --> 01:19:14,495
sial.
655
01:19:41,101 --> 01:19:42,101
-Awak lambat.
656
01:19:44,400 --> 01:19:46,434
Maaf. Berhenti untuk minum kopi.
657
01:19:49,267 --> 01:19:50,735
- Kerja bagus, budak-budak.
658
01:20:18,606 --> 01:20:21,207
Datang. Di sini. Datang sini.
Datang, datang, datang.
659
01:20:21,307 --> 01:20:23,440
Datang sini.
Ayuh. Ayuh.
660
01:20:23,540 --> 01:20:25,507
Datang sini.
661
01:20:27,075 --> 01:20:29,042
-Baiklah. Biar saya lihat.
Biar saya lihat.
662
01:20:29,141 --> 01:20:30,742
-saya...
-Awak okay?
663
01:20:30,843 --> 01:20:32,208
-Saya okey.
-Lihat saya.
664
01:20:32,308 --> 01:20:34,575
-Saya okey.
-Lihat saya. Tengok saya.
665
01:20:37,877 --> 01:20:38,910
-Saya dapat awak.
666
01:20:40,543 --> 01:20:42,044
Saya dapat awak.
667
01:20:44,276 --> 01:20:45,744
-Saya dapat awak.
-Kami melakukannya.
668
01:20:47,045 --> 01:20:48,211
Kami melakukannya.
669
01:20:48,311 --> 01:20:49,511
- Ya.
- Kami melakukannya.
670
01:20:49,611 --> 01:20:52,479
Kami melakukannya.
671
01:21:01,080 --> 01:21:02,546
-Ayuh.
672
01:21:41,087 --> 01:21:42,253
Jadi...
673
01:21:44,186 --> 01:21:45,587
adakah anda akan membunuh saya?
674
01:21:49,154 --> 01:21:50,521
Saya tidak tahu apa yang awak kejar
675
01:21:50,621 --> 01:21:52,355
tapi, eh, awak mesti tahu
bahawa negara saya
676
01:21:52,454 --> 01:21:54,722
t-takkan mengalah
kepada pengganas.
677
01:21:58,957 --> 01:22:01,024
-Segala hormatnya Tuan Yang Dipertua,
678
01:22:01,124 --> 01:22:03,223
negara anda bersepah
dengan pengganas.
679
01:22:03,323 --> 01:22:05,457
Awak orang Amerika.
680
01:22:06,524 --> 01:22:07,557
-Saya.
681
01:22:09,224 --> 01:22:11,892
-Jadi apa awak?
S-semacam pengkhianat?
682
01:22:14,158 --> 01:22:15,592
Awak bekerja dengan siapa?
683
01:22:17,493 --> 01:22:19,559
-Kerajaan Amerika Syarikat,
Tuan Yang Dipertua.
684
01:22:20,426 --> 01:22:21,861
Sekurang-kurangnya saya pernah.
685
01:22:26,160 --> 01:22:27,293
-Di bawah arahan siapa?
686
01:22:28,161 --> 01:22:29,395
-Kolonel Hart.
687
01:22:36,030 --> 01:22:37,596
Jadi siapa kamu?
688
01:22:45,998 --> 01:22:50,231
-Saya hanya seorang lelaki yang membuat pendirian
untuk negaranya, Tuan Yang di-Pertua.
689
01:22:54,066 --> 01:22:55,565
-Jadi apa yang awak mahu daripada saya?
690
01:22:57,165 --> 01:22:58,632
-Satu pengakuan.
691
01:24:12,679 --> 01:24:15,079
Saya membaca bahawa ahli falsafah Yunani,
692
01:24:15,178 --> 01:24:16,445
orang Stoik,
693
01:24:17,312 --> 01:24:19,546
adalah orang-orang yang berakhlak mulia.
694
01:24:19,647 --> 01:24:22,579
Ingin memiliki kebijaksanaan
dan kesederhanaan,
695
01:24:22,681 --> 01:24:25,180
keberanian, keadilan.
696
01:24:25,280 --> 01:24:27,514
-Adakah anda melihat diri anda
sebagai lelaki yang baik?
697
01:24:28,614 --> 01:24:29,682
-Saya tidak tahu.
698
01:24:32,115 --> 01:24:35,282
Saya harap abang saya akan berbangga
daripada apa yang kami lakukan di sini hari ini.
699
01:24:46,350 --> 01:24:47,985
-Ketika politik telah digoncang...
700
01:24:55,720 --> 01:24:58,218
-Saya mahu melakukan sesuatu
bahawa tiada presiden Amerika
701
01:24:58,318 --> 01:25:00,687
telah dilakukan dalam beberapa tahun kebelakangan ini.
702
01:25:01,621 --> 01:25:03,386
Saya akan ambil
tanggungjawab penuh
703
01:25:03,486 --> 01:25:05,287
dan memberitahu kebenaran.
704
01:25:06,854 --> 01:25:08,954
Seperti yang anda tahu,
apabila pentadbiran saya bermula,
705
01:25:09,055 --> 01:25:10,588
Saya telah membuat janji-janji tertentu,
706
01:25:11,554 --> 01:25:14,388
berjanji bahawa kepimpinan saya
akan mewar-warkan
707
01:25:14,488 --> 01:25:17,990
era baru
kerjasama antarabangsa,
708
01:25:18,090 --> 01:25:19,890
keharmonian, dan kepercayaan.
709
01:25:21,757 --> 01:25:23,091
sedihnya,
710
01:25:23,190 --> 01:25:27,158
saya gagal capai
apa yang saya harap dapat dicapai
711
01:25:28,091 --> 01:25:29,692
dan beberapa yang lama,
712
01:25:29,792 --> 01:25:34,224
cara yang tidak boleh diterima diteruskan
di bawah pentadbiran saya.
713
01:25:35,793 --> 01:25:38,225
Saya perlu berdiri di hadapan awak
mengaku...
714
01:25:39,960 --> 01:25:40,994
i & gt; bahawa saya telah gagal
715
01:25:41,094 --> 01:25:44,493
daripada apa yang saya harap dapat dicapai
i & gt; untuk negara besar kita
716
01:26:42,670 --> 01:26:43,637
-ibu--
48637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.