All language subtitles for Hell Comes to Frogtown 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:50,768 In the latter days of the 20th century, 2 00:00:50,838 --> 00:00:52,995 there arose a difference of opinion. 3 00:00:55,092 --> 00:00:57,900 The leading experts at the time believed a nuclear war 4 00:00:57,970 --> 00:01:00,736 would only involve the exchange of a few bombs 5 00:01:00,806 --> 00:01:03,030 and then the suitably horrified combatants 6 00:01:03,100 --> 00:01:05,034 would sit down at the peace table. 7 00:01:06,520 --> 00:01:08,390 They were wrong. 8 00:01:08,480 --> 00:01:11,830 In just 10 days, 10,000 years of human progress 9 00:01:11,900 --> 00:01:14,107 was virtually blown to dust. 10 00:01:20,617 --> 00:01:23,831 10 years later, they tried again. 11 00:01:44,516 --> 00:01:46,387 Hey, Squidlips. 12 00:01:48,562 --> 00:01:49,712 What you got there? 13 00:01:53,525 --> 00:01:56,291 You're not only ugly, Squidlips. 14 00:01:56,361 --> 00:01:57,560 You are stupid. 15 00:01:58,530 --> 00:02:00,784 This is good for nothing. 16 00:02:06,705 --> 00:02:07,855 Hey... 17 00:02:08,874 --> 00:02:10,264 You know the law. 18 00:02:11,710 --> 00:02:14,684 Greeners can't have guns. 19 00:04:22,841 --> 00:04:23,991 Friend. 20 00:04:24,092 --> 00:04:26,566 You got that wrong, friend. 21 00:04:26,636 --> 00:04:28,699 Anybody who says any different is a liar. 22 00:04:29,639 --> 00:04:30,789 Liar? 23 00:04:32,809 --> 00:04:34,872 You lie all over my daughter. 24 00:04:44,988 --> 00:04:47,671 I think we'll start here. 25 00:04:47,741 --> 00:04:48,714 Captain Devlin. 26 00:04:48,784 --> 00:04:49,840 How the hell did you get in here? 27 00:04:49,910 --> 00:04:52,926 With this and this. 28 00:04:52,996 --> 00:04:55,011 And what the hell does Med Tech want here? 29 00:04:56,166 --> 00:04:57,316 Him. 30 00:04:58,668 --> 00:05:01,018 This prisoner is accused of sexual assault. 31 00:05:01,088 --> 00:05:03,150 Aw, your daughter has changed her story. 32 00:05:04,257 --> 00:05:05,856 Once she found out she was pregnant, 33 00:05:05,926 --> 00:05:08,150 she must've had a change of heart. 34 00:05:08,220 --> 00:05:09,370 Pregnant? 35 00:05:10,972 --> 00:05:13,530 Oh that's impossible. 36 00:05:13,600 --> 00:05:16,382 That's what we thought too until we ran some tests. 37 00:05:17,604 --> 00:05:20,787 This man is carrying a loaded weapon and Med Tech, 38 00:05:20,857 --> 00:05:22,602 on a provisional government authority, 39 00:05:22,672 --> 00:05:24,332 now claims it. 40 00:05:24,402 --> 00:05:26,668 No, this man is a scavenger. 41 00:05:26,738 --> 00:05:27,888 And a thief. 42 00:05:28,865 --> 00:05:31,131 And he preys on young women. 43 00:05:31,201 --> 00:05:34,468 We know his record and yours. 44 00:05:34,538 --> 00:05:37,012 That's why you're being reassigned to the border. 45 00:05:37,082 --> 00:05:39,049 There's a truck waiting outside. 46 00:05:48,385 --> 00:05:49,535 You're still here? 47 00:05:57,435 --> 00:06:00,313 Some people think women are running too many things. 48 00:06:03,900 --> 00:06:05,050 And you... 49 00:06:05,986 --> 00:06:09,151 If you ever get out from under the skirts of the Med Techs, 50 00:06:10,782 --> 00:06:11,932 I'll be there. 51 00:06:18,999 --> 00:06:21,932 Doctor Ingram to hematology, stat. 52 00:06:22,002 --> 00:06:24,448 Doctor Ingram to hematology, stat. 53 00:06:26,506 --> 00:06:27,849 Nurse McHenry. 54 00:06:28,008 --> 00:06:32,229 Nurse McHenry report to sperm bank with specimen already. 55 00:06:33,972 --> 00:06:34,739 Code blue. 56 00:06:34,973 --> 00:06:38,031 Code blue maternity. 57 00:06:38,101 --> 00:06:40,164 Repeat code blue maternity. 58 00:06:43,690 --> 00:06:45,321 Is this accurate? 59 00:06:45,442 --> 00:06:48,458 Paging Doctor Howard. 60 00:06:48,528 --> 00:06:49,918 Mister Hellman, I can understand 61 00:06:49,988 --> 00:06:52,546 why you're so popular with the ladies. 62 00:06:52,616 --> 00:06:55,734 You've left a string of pregnancies everywhere you've been. 63 00:06:56,578 --> 00:06:57,873 Is that a fact? 64 00:06:58,038 --> 00:07:00,095 You have the highest spermatozoon count 65 00:07:00,165 --> 00:07:01,315 we've ever tested. 66 00:07:02,626 --> 00:07:05,183 Must've been all that fiber I ate when I was a kid. 67 00:07:05,253 --> 00:07:07,936 I'm authorized to offer you a clean slate. 68 00:07:08,006 --> 00:07:09,301 All charges dropped. 69 00:07:10,425 --> 00:07:12,232 Now, Med Tech's main assignment is to locate 70 00:07:12,302 --> 00:07:14,860 and impregnate fertile women in the wastelands. 71 00:07:14,930 --> 00:07:16,987 Now, we need potent young men in the fields 72 00:07:17,057 --> 00:07:18,639 to assist in this great work. 73 00:07:18,767 --> 00:07:20,398 Men who can take care of themselves. 74 00:07:20,518 --> 00:07:22,005 Who know the territory. 75 00:07:22,145 --> 00:07:24,870 Who can perform under difficult conditions. 76 00:07:24,940 --> 00:07:27,080 Do you feel up to it? 77 00:07:27,150 --> 00:07:28,542 Are you serious? 78 00:07:30,028 --> 00:07:33,044 Well maybe you'd rather we sent you back to Devlin. 79 00:07:33,114 --> 00:07:35,213 On the other hand, I've always been a patriot. 80 00:07:35,283 --> 00:07:38,091 Orderly to central supply. 81 00:07:38,161 --> 00:07:39,311 Sign this. 82 00:07:41,831 --> 00:07:44,931 Doctor Denton telephone nurses station. 83 00:07:45,001 --> 00:07:48,647 Doctor Denton please telephone nurses station. 84 00:07:54,511 --> 00:07:58,570 Through the emergency room, ambulance entrance three. 85 00:07:58,640 --> 00:08:01,326 Tech, report to ambulance three. 86 00:08:08,400 --> 00:08:12,626 The war reduced our male population by 68%. 87 00:08:12,696 --> 00:08:15,503 It made most of the human race sterile, 88 00:08:15,573 --> 00:08:17,631 but we're still at war. 89 00:08:17,701 --> 00:08:19,799 A population war. 90 00:08:19,869 --> 00:08:22,268 Each side is desperate to rebuild and rearm. 91 00:08:23,498 --> 00:08:25,639 Now that requires manpower. 92 00:08:25,709 --> 00:08:27,196 Manpower requires people. 93 00:08:27,961 --> 00:08:29,592 And that's where you come in. 94 00:08:30,714 --> 00:08:31,386 Yeah. 95 00:08:31,631 --> 00:08:32,926 It's stuck. 96 00:08:33,091 --> 00:08:34,962 It's an electronic lock. 97 00:08:35,051 --> 00:08:36,299 Only we have the code. 98 00:08:36,469 --> 00:08:39,277 The ECR stays on at all times. 99 00:08:39,347 --> 00:08:40,497 Right. 100 00:08:42,017 --> 00:08:44,616 Now, come on and help me get this off. 101 00:08:44,686 --> 00:08:45,836 It's in here. 102 00:08:46,938 --> 00:08:48,137 You signed. 103 00:08:48,315 --> 00:08:49,465 It stays on. 104 00:08:51,109 --> 00:08:54,709 Well, how... how am I... how am I supposed to... you know? 105 00:08:54,779 --> 00:08:55,929 There's a flap. 106 00:08:56,740 --> 00:08:59,547 It monitors your physio-sexual condition. 107 00:08:59,617 --> 00:09:01,925 It's for your own protection. 108 00:09:01,995 --> 00:09:05,784 After all, it's government equipment now. 109 00:09:07,834 --> 00:09:10,016 This is a prerecorded briefing made prior 110 00:09:10,086 --> 00:09:12,101 to your selection for this mission 111 00:09:12,172 --> 00:09:14,729 in which, for security reasons of the highest importance, 112 00:09:14,799 --> 00:09:17,065 has been known only to the Prime Counsel 113 00:09:17,135 --> 00:09:19,102 of the Provisional Government. 114 00:09:19,179 --> 00:09:22,028 18 months ago a tribe of mutant Greeners 115 00:09:22,098 --> 00:09:26,157 ambushed the Seventh Mobile Brigade of the border control. 116 00:09:26,227 --> 00:09:29,619 210 women and men were brutally massacred. 117 00:09:29,689 --> 00:09:31,955 We have reason to believe that several civilians 118 00:09:32,025 --> 00:09:35,375 traveled with the brigade have been taken hostage. 119 00:09:35,445 --> 00:09:37,363 The rebel Greeners possessed firearms 120 00:09:37,447 --> 00:09:40,949 in strict contradiction to the Mutant Isolation Act. 121 00:09:41,826 --> 00:09:43,224 Except from our lead that the firearms 122 00:09:43,294 --> 00:09:46,180 were obtained somewhere near Frogtown. 123 00:09:46,289 --> 00:09:49,347 How and from who the weapons were obtained 124 00:09:49,417 --> 00:09:51,240 is still a total mystery. 125 00:09:55,173 --> 00:09:56,323 Ow. 126 00:09:58,134 --> 00:09:59,284 Over here. 127 00:10:03,848 --> 00:10:05,479 This is Centinella. 128 00:10:05,600 --> 00:10:06,943 Watch him for me, Corporal. 129 00:10:08,395 --> 00:10:10,362 Will the driver of the APC 130 00:10:10,438 --> 00:10:13,121 please clear the runway, immediately? 131 00:10:13,191 --> 00:10:14,870 I'm not going in that. 132 00:10:14,984 --> 00:10:17,286 You don't ride, we'll drag you on a chain. 133 00:10:18,822 --> 00:10:19,972 Get in, stud. 134 00:10:24,536 --> 00:10:25,686 Your equipment. 135 00:10:26,496 --> 00:10:27,647 Take good care of him. 136 00:10:27,831 --> 00:10:29,462 There aren't many like him left. 137 00:10:29,582 --> 00:10:30,732 I'll do my duty. 138 00:10:34,129 --> 00:10:36,286 I know you will. 139 00:11:08,371 --> 00:11:09,906 What's the matter, soldier? 140 00:11:10,039 --> 00:11:11,189 You don't look happy. 141 00:11:16,671 --> 00:11:17,821 Suit yourself. 142 00:11:19,257 --> 00:11:22,899 Whatever you are, damn lucky to have you. 143 00:11:22,969 --> 00:11:24,743 Med Tech needs every hand it can get. 144 00:11:25,597 --> 00:11:26,987 Still at war, you know. 145 00:11:28,725 --> 00:11:30,275 Yeah? 146 00:11:31,060 --> 00:11:32,836 Which way to the front? 147 00:11:35,356 --> 00:11:37,872 Don't you take anything seriously? 148 00:11:37,942 --> 00:11:39,669 Used to take everything seriously. 149 00:11:43,698 --> 00:11:45,569 Then they blew it up. 150 00:12:49,180 --> 00:12:51,339 I can end it all here, right now... 151 00:12:53,142 --> 00:12:55,157 Throw your bodies across the line... 152 00:12:57,313 --> 00:12:58,463 Say the Greeners got you. 153 00:13:00,149 --> 00:13:01,299 Or not. 154 00:13:02,277 --> 00:13:03,427 They'll gun you down. 155 00:13:04,821 --> 00:13:07,075 Let's see who drops first, me or you. 156 00:13:07,949 --> 00:13:08,621 Hey, hey, hey... 157 00:13:08,866 --> 00:13:09,839 Whoa, whoa! 158 00:13:09,909 --> 00:13:11,204 Let's just all... 159 00:13:11,369 --> 00:13:12,519 Shut up. 160 00:13:14,205 --> 00:13:16,315 One way or another we're going through. 161 00:13:24,757 --> 00:13:26,244 Let them pass. 162 00:13:40,231 --> 00:13:43,248 Hey lady, you just about got my ass shot off back there! 163 00:13:43,318 --> 00:13:45,333 Now we're going into hostile mutant territory 164 00:13:45,403 --> 00:13:46,376 at full throttle! 165 00:13:46,446 --> 00:13:48,194 Dam! I hope you know what you're doing! 166 00:13:48,281 --> 00:13:50,522 I hate to think you're just lost! 167 00:13:50,592 --> 00:13:52,359 We're going to Frogtown. 168 00:13:52,459 --> 00:13:54,592 Their leader, Commander Toty, has kidnapped some pilgrims 169 00:13:54,662 --> 00:13:56,436 who wandered into their territory. 170 00:13:56,539 --> 00:13:58,410 And what's that to Med Tech? 171 00:13:58,499 --> 00:13:59,795 They are fertile women. 172 00:14:01,002 --> 00:14:03,810 Why would mutants want to kidnap human females? 173 00:14:03,880 --> 00:14:05,007 Ransom. 174 00:14:05,106 --> 00:14:07,397 Toty knows how valuable fertiles are to Med Tech. 175 00:14:07,467 --> 00:14:09,337 Or maybe he wants 'em for his harem... 176 00:14:11,721 --> 00:14:14,571 Aw, that's disgusting! 177 00:14:14,641 --> 00:14:16,322 Yeah and we're gonna do something about it. 178 00:14:16,392 --> 00:14:17,542 We're gonna get them out 179 00:14:17,644 --> 00:14:19,418 and then you're gonna get 'em pregnant. 180 00:14:34,118 --> 00:14:35,133 Are you sure you really wanna 181 00:14:35,203 --> 00:14:36,929 get yourself on the reservation? 182 00:14:37,038 --> 00:14:38,469 Don't rust your diapers, stud. 183 00:14:38,539 --> 00:14:40,554 That's the whole point of this joy ride. 184 00:14:47,799 --> 00:14:48,771 Well, now that you've mentioned it, 185 00:14:48,841 --> 00:14:50,712 mind if I take a little stroll? 186 00:14:50,802 --> 00:14:52,384 Why? 187 00:14:52,512 --> 00:14:54,190 I gotta water the roses, huh? 188 00:15:02,188 --> 00:15:03,328 No armed escort? 189 00:15:03,398 --> 00:15:05,124 You're not going far. 190 00:15:05,233 --> 00:15:07,332 No, just right there behind that bush. 191 00:15:07,402 --> 00:15:08,552 Be right back. 192 00:15:30,508 --> 00:15:32,523 See you later, sisters. 193 00:15:32,593 --> 00:15:33,743 Much later! 194 00:15:55,533 --> 00:15:58,132 If anyone but me tries to unlock the ECR, 195 00:15:58,202 --> 00:16:00,937 a one ounce charge of plastic explosive will detonate. 196 00:16:06,461 --> 00:16:10,603 Beyond a certain point, the proximity sensor in my earring 197 00:16:10,673 --> 00:16:12,730 activates the ECR electronic stinger. 198 00:16:12,800 --> 00:16:15,191 As you can see, it can be quite painful, 199 00:16:15,261 --> 00:16:16,460 but not terribly damaging. 200 00:16:17,638 --> 00:16:20,238 And if you get lost, my directional finder 201 00:16:20,308 --> 00:16:22,573 will lead me right to you. 202 00:16:22,643 --> 00:16:26,411 For the rest of this mission, you and I are like one unit. 203 00:16:26,481 --> 00:16:27,679 Remember that, soldier. 204 00:17:38,469 --> 00:17:41,443 Hey you know, you look terrific in this light. 205 00:17:43,349 --> 00:17:44,596 See you in the morning. 206 00:17:56,487 --> 00:17:58,586 I just thought a man of your reputation 207 00:17:58,656 --> 00:18:00,479 might still be hungry. 208 00:18:00,575 --> 00:18:01,725 I'm full. 209 00:18:06,622 --> 00:18:07,772 Are you sure? 210 00:18:19,010 --> 00:18:20,400 Or maybe not. 211 00:18:25,325 --> 00:18:26,507 I'm sorry, I'm sorry! 212 00:18:26,577 --> 00:18:27,316 I was just... 213 00:18:27,394 --> 00:18:29,826 Did someone teach you or are you just a tease by nature? 214 00:18:29,896 --> 00:18:31,863 I was just following orders. 215 00:18:31,939 --> 00:18:32,515 Orders? 216 00:18:32,773 --> 00:18:33,923 Regulation 12. 217 00:18:34,066 --> 00:18:35,331 Keep the subject in an excited state. 218 00:18:35,401 --> 00:18:36,648 It promotes potency. 219 00:18:36,819 --> 00:18:38,258 Potency? 220 00:18:38,404 --> 00:18:40,653 I'm just doing my job! 221 00:18:40,723 --> 00:18:44,637 Good! Well when we get back, I'll have 'em give you a raise! 222 00:19:22,406 --> 00:19:23,749 I hate the Army... 223 00:19:39,173 --> 00:19:40,660 Shh. 224 00:19:40,800 --> 00:19:42,982 We can't make any noise. 225 00:19:43,052 --> 00:19:44,442 This is against regulations. 226 00:19:44,595 --> 00:19:45,123 Huh? 227 00:19:45,388 --> 00:19:46,538 I'm not fertile. 228 00:19:46,681 --> 00:19:48,821 They don't want you wasting yourself. 229 00:19:48,891 --> 00:19:50,139 Well then, why? 230 00:19:50,309 --> 00:19:53,187 I heard stories about you. 231 00:19:54,605 --> 00:19:56,572 I wanted to see if they were true. 232 00:19:57,274 --> 00:20:00,009 Oh, pe... people talk too much. 233 00:20:00,903 --> 00:20:02,102 Oh. 234 00:20:02,279 --> 00:20:03,527 Can't blame 'em. 235 00:20:03,698 --> 00:20:05,328 With male rationing in the last few years, 236 00:20:05,398 --> 00:20:08,254 women get lonely. 237 00:20:12,581 --> 00:20:14,068 How do I? 238 00:20:14,208 --> 00:20:15,358 There's a flap. 239 00:20:17,044 --> 00:20:19,826 Oh. 240 00:20:29,765 --> 00:20:32,615 Centinella, I don't know if I can 241 00:20:32,685 --> 00:20:33,824 live up to your expectations. 242 00:20:33,894 --> 00:20:35,621 I'd say you're already up to 'em. 243 00:20:43,696 --> 00:20:44,846 Holy shit! 244 00:20:47,950 --> 00:20:49,724 You're out of uniform, Corporal. 245 00:21:33,621 --> 00:21:34,593 You know, you two ladies 246 00:21:34,663 --> 00:21:35,859 must have moons for balls. 247 00:21:35,998 --> 00:21:39,890 Nobody goes on the reservation, not even the border patrol. 248 00:21:39,960 --> 00:21:41,726 How the hell are we supposed to get 'em out? 249 00:21:41,796 --> 00:21:42,947 With a plan. 250 00:21:47,093 --> 00:21:48,065 That's no plan. 251 00:21:48,135 --> 00:21:50,401 That's a plot. To murder me. 252 00:21:50,471 --> 00:21:51,861 I'm having no part of it. 253 00:21:52,014 --> 00:21:54,530 You signed a contract. 254 00:21:54,600 --> 00:21:56,471 Yeah, to fuck for freedom, 255 00:21:56,560 --> 00:21:58,527 but I ain't meeting my maker in Frogtown. 256 00:21:58,604 --> 00:22:00,811 That's not in my contract. 257 00:22:01,899 --> 00:22:03,817 Page twelve, subparagraph eight. 258 00:22:03,901 --> 00:22:05,675 If we can't get the girls out, 259 00:22:05,778 --> 00:22:08,416 your field potency will then be utilized. 260 00:22:10,491 --> 00:22:11,834 Okay. Okay. 261 00:22:11,992 --> 00:22:12,965 But what if I get them pregnant 262 00:22:13,035 --> 00:22:14,216 and we're still in Frogtown? 263 00:22:14,286 --> 00:22:15,436 What happens to me? 264 00:22:15,538 --> 00:22:16,886 Fulfill all the terms of your contract, 265 00:22:16,956 --> 00:22:18,304 and you won't ever have to find out. 266 00:22:18,374 --> 00:22:19,093 Oh yeah? 267 00:22:19,333 --> 00:22:19,861 Yeah. 268 00:22:20,126 --> 00:22:20,353 Yeah? 269 00:22:20,618 --> 00:22:21,591 Yeah! 270 00:22:22,053 --> 00:22:23,204 What?! 271 00:22:24,839 --> 00:22:26,949 Let's renegotiate, huh? 272 00:22:42,940 --> 00:22:43,996 Aw... 273 00:22:44,066 --> 00:22:45,216 Wha-ahhh! 274 00:23:24,591 --> 00:23:25,261 What?! 275 00:23:25,808 --> 00:23:27,036 Not you. Motion tracker. 276 00:23:29,069 --> 00:23:30,167 We got a live one. 277 00:23:30,237 --> 00:23:30,765 Let's check it out. 278 00:23:31,030 --> 00:23:32,180 Get in. 279 00:23:33,032 --> 00:23:34,663 Get in? 280 00:23:44,960 --> 00:23:46,110 Veer left. 281 00:23:54,887 --> 00:23:56,037 More left. 282 00:23:58,933 --> 00:24:00,083 Go right. 283 00:24:05,522 --> 00:24:06,194 It's moving. 284 00:24:06,440 --> 00:24:07,590 It's still moving. 285 00:24:08,442 --> 00:24:09,785 More left, more left. 286 00:24:15,199 --> 00:24:16,349 Right. 287 00:24:26,293 --> 00:24:27,588 There it is! 288 00:24:40,849 --> 00:24:42,315 According to the test I just ran on her, 289 00:24:42,385 --> 00:24:43,920 she's fertile. 290 00:24:44,695 --> 00:24:45,845 What a find, out here. 291 00:24:52,945 --> 00:24:54,095 Where are you from? 292 00:24:55,864 --> 00:24:58,172 Identify yourself. 293 00:24:58,242 --> 00:24:59,392 You're scaring her! 294 00:25:00,286 --> 00:25:03,068 Okay Prince Charming, you try. 295 00:25:04,039 --> 00:25:05,189 Okay... 296 00:25:10,429 --> 00:25:11,916 Don't be afraid... 297 00:25:15,960 --> 00:25:17,447 Come on... 298 00:25:17,586 --> 00:25:18,736 It's good for you... 299 00:25:19,513 --> 00:25:20,663 That's a girl... 300 00:25:21,473 --> 00:25:22,624 There you go... 301 00:25:22,808 --> 00:25:23,958 Good for you... 302 00:25:28,480 --> 00:25:31,646 She don't like your cooking, either. 303 00:25:38,991 --> 00:25:40,190 Easy, Spangle. 304 00:25:45,789 --> 00:25:46,939 What are you doin'? 305 00:26:01,889 --> 00:26:03,807 She's no good to us traumatized. 306 00:26:03,891 --> 00:26:05,234 Go get ready for work. 307 00:26:38,175 --> 00:26:39,325 You can start, now. 308 00:26:41,762 --> 00:26:43,777 What are you talking about? 309 00:26:43,847 --> 00:26:44,997 The girl. 310 00:26:45,140 --> 00:26:47,740 I've injected her with Ovaldol, to facilitate procreation. 311 00:26:47,810 --> 00:26:49,777 That's why you're here, remember? 312 00:26:49,853 --> 00:26:51,004 Just like that? 313 00:26:51,188 --> 00:26:53,704 Yeah, she's ovulating and you've got a high count. 314 00:26:53,774 --> 00:26:54,924 Let's go. 315 00:26:55,734 --> 00:26:56,406 Oh, come on... 316 00:26:56,452 --> 00:26:57,591 I can't work like this. 317 00:26:57,861 --> 00:26:58,581 Come on, Hellman. 318 00:26:58,821 --> 00:27:00,691 It's late and I'm tired. 319 00:27:00,781 --> 00:27:03,422 She's never ever brushed her teeth! 320 00:27:03,492 --> 00:27:04,787 What is the matter? 321 00:27:06,286 --> 00:27:07,760 Well, she's not my type, huh? 322 00:27:07,830 --> 00:27:08,453 Your type? 323 00:27:08,705 --> 00:27:09,233 Yeah. 324 00:27:09,498 --> 00:27:10,265 You have preferences? 325 00:27:10,499 --> 00:27:11,986 Well yeah, you know... 326 00:27:12,126 --> 00:27:15,517 If I kinda know her, and there's a chemistry there... 327 00:27:15,587 --> 00:27:17,269 You know, a little atmosphere would be nice. 328 00:27:17,339 --> 00:27:20,045 Oh, next you're gonna be telling me you have to be in love, first? 329 00:27:20,259 --> 00:27:22,129 Well, maybe you oughta try making love 330 00:27:22,219 --> 00:27:25,809 to a complete stranger, in the middle of a hostile mutant territory... 331 00:27:26,306 --> 00:27:27,505 See how you like it! 332 00:27:30,185 --> 00:27:31,433 You need inspiration. 333 00:27:36,608 --> 00:27:38,143 What are you doing? 334 00:27:39,611 --> 00:27:40,761 Relax. 335 00:27:41,822 --> 00:27:45,130 I've been trained in seduction techniques. 336 00:27:45,200 --> 00:27:46,350 Right... 337 00:27:56,211 --> 00:27:58,310 I'm not a machine you can just turn on and off 338 00:27:58,380 --> 00:28:00,298 whenever you want to, you know. 339 00:28:11,768 --> 00:28:12,918 Oh, come on... 340 00:29:16,124 --> 00:29:18,810 I guess I'm gonna have to live up to my contract. 341 00:29:23,382 --> 00:29:25,492 Spangle, put your blouse on. 342 00:29:26,635 --> 00:29:28,602 Come on, put your blouse on. 343 00:29:41,775 --> 00:29:44,413 Take your glasses off. 344 00:30:53,513 --> 00:30:54,663 You clean her up? 345 00:30:57,726 --> 00:30:59,069 Not me. 346 00:31:06,443 --> 00:31:07,978 I'm grabbing some down time. 347 00:31:11,857 --> 00:31:13,007 Okay. 348 00:31:24,595 --> 00:31:26,318 Frogtown is back that way. 349 00:31:26,388 --> 00:31:27,361 How far? 350 00:31:28,031 --> 00:31:30,072 I ran all day and all night. 351 00:31:30,342 --> 00:31:31,630 Where are the other girls? 352 00:31:31,718 --> 00:31:33,492 They're in Commander Toty's palace. 353 00:31:33,495 --> 00:31:35,313 Why didn't they escape with you? 354 00:31:35,397 --> 00:31:37,028 They're from an order of passives. 355 00:31:37,249 --> 00:31:39,348 Resistance is not their way. 356 00:31:39,418 --> 00:31:42,893 They believe only the truly meek will inherit the earth. 357 00:31:43,063 --> 00:31:44,213 Right... 358 00:31:46,316 --> 00:31:47,214 All right. 359 00:31:47,284 --> 00:31:49,107 Go south for a few days... 360 00:31:49,203 --> 00:31:50,759 The border patrol will pick up your signal 361 00:31:50,929 --> 00:31:52,236 and EVAC you to a Med Tech hospital. 362 00:31:52,406 --> 00:31:53,556 No, no, no, no. 363 00:31:53,657 --> 00:31:54,591 Don't worry... 364 00:31:55,125 --> 00:31:56,265 Mothers are national heroes. 365 00:31:56,535 --> 00:31:58,166 You'll be treated like a queen. 366 00:32:02,299 --> 00:32:03,541 Thank you. 367 00:33:02,684 --> 00:33:03,734 Hold these. 368 00:33:12,219 --> 00:33:13,369 Put those on me. 369 00:33:27,501 --> 00:33:28,652 Now, I'm your prisoner. 370 00:33:29,920 --> 00:33:31,646 Oh, I think I'm gonna like that... 371 00:33:36,718 --> 00:33:39,443 Aw, what's wrong, baby? 372 00:33:39,513 --> 00:33:42,863 Don't like being treated like a puppet on a string? 373 00:33:42,933 --> 00:33:44,467 Now you know how I feel! 374 00:33:51,525 --> 00:33:52,281 Good cover? 375 00:33:52,451 --> 00:33:53,465 The best. 376 00:33:53,535 --> 00:33:54,685 Watch for my signal. 377 00:33:57,489 --> 00:33:59,588 Tie this around my waist. 378 00:33:59,658 --> 00:34:01,715 Don't try to take my earrings. 379 00:34:01,785 --> 00:34:04,759 They lose contact with my body, your equipment blows. 380 00:34:05,497 --> 00:34:10,056 If you get too far away— your equipment blows. 381 00:34:10,126 --> 00:34:12,141 And if you don't do exactly what I say, 382 00:34:12,212 --> 00:34:13,602 your equipment blows. 383 00:34:15,257 --> 00:34:16,199 Understood? 384 00:34:16,258 --> 00:34:18,691 Did anybody ever tell you have a wonderful personality? 385 00:34:19,261 --> 00:34:20,411 Move out. 386 00:34:20,929 --> 00:34:22,079 I didn't think so. 387 00:34:36,303 --> 00:34:39,421 Would you stop with the chain? 388 00:35:02,512 --> 00:35:04,611 We have to trust each other, now... 389 00:35:04,681 --> 00:35:06,024 Our lives depend on it. 390 00:35:10,670 --> 00:35:11,820 What? 391 00:35:22,833 --> 00:35:24,020 You look good. 392 00:35:26,036 --> 00:35:27,186 Shall we? 393 00:35:28,705 --> 00:35:30,720 Might as well, as long as we're here. 394 00:37:14,561 --> 00:37:15,711 Come on. 395 00:37:17,605 --> 00:37:19,158 There goes the neighborhood... 396 00:37:30,702 --> 00:37:33,484 Bartender, gimme a drink... 397 00:37:36,533 --> 00:37:37,684 What about me? 398 00:37:38,168 --> 00:37:39,318 You're my prisoner. 399 00:37:40,612 --> 00:37:41,662 Remember? 400 00:37:53,674 --> 00:37:55,066 That good? 401 00:37:56,603 --> 00:37:58,426 Taste like industrial waste... 402 00:37:59,731 --> 00:38:03,712 You never could hold your liquor... 403 00:38:06,262 --> 00:38:08,277 Looney! You're alive! 404 00:38:11,976 --> 00:38:13,842 They told me that you were pancaked, 405 00:38:13,912 --> 00:38:16,261 in a mineshaft in Needletown, after the war... 406 00:38:16,331 --> 00:38:18,680 Oh, you know I got nine lives... 407 00:38:21,086 --> 00:38:23,401 Howdy, I'm Lonnie O'Toole. 408 00:38:23,571 --> 00:38:25,682 Discoverer of the Wachachooga Motherload. 409 00:38:27,166 --> 00:38:29,816 They call me Looney Tunes because I'm so crazy. 410 00:38:29,886 --> 00:38:31,645 I'm saner than anybody you know. 411 00:38:33,264 --> 00:38:35,739 Well, I see you're taste has improved. 412 00:38:35,809 --> 00:38:37,296 Well, you know... 413 00:38:37,435 --> 00:38:40,869 What's a worthless pup like you doin' in Frogtown? 414 00:38:41,139 --> 00:38:42,306 Doing a little tradin'... 415 00:38:42,982 --> 00:38:44,374 What about you? 416 00:38:44,526 --> 00:38:46,444 Oh, I go where the uranium is. 417 00:38:46,528 --> 00:38:49,561 Found a big pocket, here, right under their noses! 418 00:38:49,631 --> 00:38:51,696 Looney, if there was any uranium here, 419 00:38:51,866 --> 00:38:53,699 they would've mined it out before the war. 420 00:38:54,369 --> 00:38:57,310 Listen pinhead, I'm being foursquare with you. 421 00:38:57,780 --> 00:38:58,803 Now, if you don't believe me, 422 00:38:58,873 --> 00:39:00,930 you just take a walk over to tunnel 43, 423 00:39:01,200 --> 00:39:04,434 and watch them Greeners digging it out, now! 424 00:39:05,004 --> 00:39:05,855 Fine, fine... 425 00:39:05,939 --> 00:39:08,825 What— what the hell them mutants gonna do with all that uranium? 426 00:39:10,093 --> 00:39:12,209 Sell it, I guess. For whatever they can get. 427 00:39:12,679 --> 00:39:13,830 I get 20%. 428 00:39:16,850 --> 00:39:19,584 Listen, uh... You wanna barter, huh? 429 00:39:20,395 --> 00:39:21,342 Yeah. 430 00:39:21,413 --> 00:39:22,827 Well, you came to the right place. 431 00:39:22,997 --> 00:39:24,996 But, you gotta talk to Leroy, first. 432 00:39:25,066 --> 00:39:25,916 He runs the joint. 433 00:39:26,901 --> 00:39:28,051 Tell you what I'll do... 434 00:39:28,194 --> 00:39:29,389 I'll fix it up for ya. 435 00:39:29,554 --> 00:39:30,704 - Be right back. - All right. 436 00:39:34,325 --> 00:39:37,443 That old man must've been 80 years old when I was born... 437 00:39:38,529 --> 00:39:39,472 I was down for the count... 438 00:39:40,915 --> 00:39:43,986 He was the only man that took the time to bother with me. 439 00:39:46,371 --> 00:39:47,521 Come on. 440 00:39:53,553 --> 00:39:54,601 Look out, flat lips. 441 00:39:54,671 --> 00:39:56,163 Yeah, watch where you're going, will ya? 442 00:40:01,753 --> 00:40:02,903 I love you. 443 00:40:04,923 --> 00:40:06,246 You wanna talk about it? 444 00:40:06,841 --> 00:40:07,609 She's our contact. 445 00:40:08,042 --> 00:40:09,909 A handmaiden to the harem at Toty's palace. 446 00:40:10,086 --> 00:40:11,366 "I love you" is the code phrase. 447 00:40:11,446 --> 00:40:13,413 It means everything is going to plan. 448 00:40:13,489 --> 00:40:14,517 - Oh. - So far. 449 00:40:14,700 --> 00:40:15,934 What do you mean "so far"...? 450 00:40:16,368 --> 00:40:18,450 Hey kid, you don't keep a man like Leroy waiting. 451 00:40:18,620 --> 00:40:19,770 Come on. 452 00:40:36,913 --> 00:40:38,156 What is this? 453 00:40:38,414 --> 00:40:39,564 Glush! 454 00:40:40,391 --> 00:40:42,682 Boiled baby tortoise... and brown lizard. 455 00:40:42,752 --> 00:40:45,643 Now, they grind them up together, and they make a paste out of it... 456 00:40:45,713 --> 00:40:46,863 Sorry I asked. 457 00:40:59,794 --> 00:41:02,736 A noble gesture, Mister Hell. 458 00:41:03,206 --> 00:41:06,180 You see it so rarely, these days. 459 00:41:06,918 --> 00:41:09,267 May I suggest... a chaser? 460 00:41:09,337 --> 00:41:10,487 Please... 461 00:41:21,057 --> 00:41:22,544 Beer! 462 00:41:22,684 --> 00:41:23,818 Real beer! 463 00:41:24,352 --> 00:41:25,027 Where'd you get this— 464 00:41:25,186 --> 00:41:26,336 Shh... 465 00:41:27,914 --> 00:41:31,956 Some miners found a case, in an abandoned mine. 466 00:41:32,026 --> 00:41:35,336 It's only slightly... radioactive. 467 00:41:38,866 --> 00:41:40,822 Now then... 468 00:41:41,192 --> 00:41:44,678 I congratulate you on your... fine piece. 469 00:41:45,723 --> 00:41:46,922 We've not seen the likes 470 00:41:47,000 --> 00:41:49,157 since Bull brought in those wenches. 471 00:41:51,905 --> 00:41:53,055 Wenches? 472 00:41:53,798 --> 00:41:54,470 Wenches... 473 00:41:54,716 --> 00:41:55,867 Like her? 474 00:41:55,950 --> 00:41:56,622 Yes... 475 00:41:56,968 --> 00:42:00,489 They were most... delicate. 476 00:42:01,472 --> 00:42:03,947 Commander Toty was so impressed, 477 00:42:04,017 --> 00:42:06,427 he promoted Bull to his First Lieutenant. 478 00:42:06,653 --> 00:42:07,803 Bull? 479 00:42:07,946 --> 00:42:10,962 Yeah, that's uh... Commander Toty's... butler! 480 00:42:11,232 --> 00:42:11,855 Oh, he hates me... 481 00:42:12,808 --> 00:42:14,550 Well, he hates all human beings... 482 00:42:15,320 --> 00:42:19,108 There is a lot of bad feeling towards humanity, here... 483 00:42:20,033 --> 00:42:23,967 It wasn't bad enough that we... unfortunate creatures 484 00:42:24,037 --> 00:42:26,886 were created as a byproduct of human warfare, 485 00:42:26,956 --> 00:42:29,555 but then, your kind— your kind herded us on 486 00:42:29,625 --> 00:42:32,458 to these reservations, as if we were cattle! 487 00:42:32,528 --> 00:42:34,961 Hey, I had no part in that... 488 00:42:35,131 --> 00:42:36,530 I hate the government. 489 00:42:37,442 --> 00:42:38,537 All government. 490 00:42:38,601 --> 00:42:41,694 So, I am prepared to offer... 491 00:42:41,864 --> 00:42:45,847 30 lilies, for this... fine specimen. 492 00:42:46,017 --> 00:42:47,484 No offense, mister... 493 00:42:48,061 --> 00:42:50,075 I'm looking at a lot of expense, here. 494 00:42:50,246 --> 00:42:56,014 Well, I understand but... you can see how bad business is. 495 00:42:56,210 --> 00:42:58,743 Would 50 be more to your liking? 496 00:42:58,813 --> 00:43:00,956 You've... struck a spark, huh? 497 00:43:01,699 --> 00:43:04,340 Now, let's see if we can light a fire! 498 00:43:04,410 --> 00:43:06,041 Take another look at the lady! 499 00:43:08,039 --> 00:43:09,189 Good bones! 500 00:43:11,250 --> 00:43:13,169 Firm figure! 501 00:43:15,780 --> 00:43:16,906 Excellent teeth. 502 00:43:17,315 --> 00:43:21,049 She could supply you with... endless nights of pleasure. 503 00:43:21,719 --> 00:43:23,638 You misunderstand me, sir. 504 00:43:23,721 --> 00:43:26,215 I do not seek a sex slave. 505 00:43:27,233 --> 00:43:31,209 I want something to... bolster sagging attendance. 506 00:43:31,479 --> 00:43:34,692 Something with real... Showmanship! 507 00:43:36,267 --> 00:43:37,591 Can she dance? 508 00:43:37,961 --> 00:43:39,243 "Can she dance..."?! 509 00:43:40,071 --> 00:43:41,366 Of course, she can dance... 510 00:43:43,366 --> 00:43:46,915 She's especially good at erotic dancing. 511 00:43:47,745 --> 00:43:49,329 Ha-ha-ha! Excellent! 512 00:43:51,290 --> 00:43:52,440 Excellent! 513 00:43:53,543 --> 00:43:55,767 I have an idea... 514 00:43:56,337 --> 00:43:57,680 Hey, hey! Wait— Wait a minute! 515 00:43:59,904 --> 00:44:00,804 - Uh-oh! - Whoa! 516 00:44:02,128 --> 00:44:03,028 She's pretty hot, though... 517 00:44:07,741 --> 00:44:08,491 It's Bull. 518 00:44:10,999 --> 00:44:12,342 Who brought this here? 519 00:44:14,021 --> 00:44:15,556 I did. 520 00:44:15,690 --> 00:44:16,840 What's it to you? 521 00:44:19,986 --> 00:44:22,293 Where you from, stranger? 522 00:44:22,363 --> 00:44:23,283 Nowhere nice. 523 00:44:23,922 --> 00:44:25,014 Got a name? 524 00:44:25,758 --> 00:44:26,709 Hell. 525 00:44:26,893 --> 00:44:27,991 Sam Hell. 526 00:44:28,061 --> 00:44:29,211 Never heard of you. 527 00:44:29,412 --> 00:44:30,538 She yours? 528 00:44:31,247 --> 00:44:32,397 Bartered to Leroy. 529 00:44:33,116 --> 00:44:34,088 Private barter? 530 00:44:34,333 --> 00:44:35,581 Well, yes, Bull— 531 00:44:35,751 --> 00:44:38,947 Shut your hole! 532 00:44:39,964 --> 00:44:43,523 No private barters allowed in Frogtown! 533 00:44:43,593 --> 00:44:45,127 Toty's Law! 534 00:44:45,161 --> 00:44:46,984 Leroy knows that. 535 00:44:48,139 --> 00:44:50,729 Looks like your deal just got canceled... 536 00:44:52,226 --> 00:44:53,883 How 'bout it, boys? 537 00:44:54,053 --> 00:44:55,203 Auction? 538 00:44:58,316 --> 00:45:01,434 I start the bidding at 5 lilies! 539 00:45:04,572 --> 00:45:05,722 Well?! 540 00:45:08,117 --> 00:45:10,180 The bid stands at five! 541 00:45:11,370 --> 00:45:13,049 High bid, five. 542 00:45:15,166 --> 00:45:16,668 It ain't good enough! 543 00:45:19,871 --> 00:45:20,833 Not again... 544 00:45:24,275 --> 00:45:28,064 I said it was "high bid five," flat lips! 545 00:45:31,140 --> 00:45:35,793 Leroy, you're shut down, 'til Toty says otherwise! 546 00:45:36,270 --> 00:45:38,285 Everybody, back to work! 547 00:45:42,235 --> 00:45:43,722 Sam! 548 00:45:51,127 --> 00:45:52,277 I love you. 549 00:45:54,330 --> 00:45:55,480 Oh, the code... 550 00:45:56,457 --> 00:45:57,607 Right... 551 00:45:59,927 --> 00:46:01,067 Where is everyone? 552 00:46:01,537 --> 00:46:03,161 Back at the mines. 553 00:46:03,631 --> 00:46:07,612 Bull has closed the saloon. Again. 554 00:46:11,847 --> 00:46:13,143 You're very fortunate... 555 00:46:14,141 --> 00:46:16,516 How do ya figure that? 556 00:46:16,586 --> 00:46:18,084 You're alive, aren't you? 557 00:46:22,441 --> 00:46:23,908 What's goin' on? 558 00:46:24,485 --> 00:46:25,780 I'm Arabella. 559 00:46:25,945 --> 00:46:29,153 I'm sworn to fight Commander Toty to the death. 560 00:46:29,423 --> 00:46:31,533 They've taken your partner to the palace. 561 00:46:33,094 --> 00:46:34,144 To the harem? 562 00:46:35,346 --> 00:46:37,261 Well then, we're right on-schedule. 563 00:46:37,331 --> 00:46:39,250 You slip me in, I bust 'em out... 564 00:46:39,333 --> 00:46:41,588 Signal Centinella, and we're outta here, right? 565 00:46:42,562 --> 00:46:43,849 In theory. 566 00:46:44,189 --> 00:46:45,684 Aw, you're makin' me nervous... 567 00:47:19,415 --> 00:47:21,000 By the way, uh... 568 00:47:22,570 --> 00:47:24,427 I don't know how to thank you, for helpin' us. 569 00:47:26,380 --> 00:47:27,530 I do... 570 00:47:29,033 --> 00:47:30,232 Oh, wait a second, lady... 571 00:47:30,509 --> 00:47:32,428 I don't even know you... 572 00:47:32,511 --> 00:47:34,190 But, I know you! 573 00:47:34,305 --> 00:47:36,175 Even here, your name is legend! 574 00:47:36,932 --> 00:47:38,708 Oh, yeah... "Sam Hell," 575 00:47:39,309 --> 00:47:41,350 "Hellbent Wanderer of the Wasteland"... 576 00:47:41,520 --> 00:47:42,971 "The Fearless War Hero"... 577 00:47:43,665 --> 00:47:45,007 Is that so bad? 578 00:47:45,266 --> 00:47:46,616 It's real tirin', uh... 579 00:47:47,293 --> 00:47:49,235 I don't— I don't wanna talk about it... 580 00:47:51,405 --> 00:47:52,653 I understand. 581 00:47:54,250 --> 00:47:55,400 You do? 582 00:47:56,360 --> 00:47:57,942 You can rest right here... 583 00:48:00,414 --> 00:48:02,141 I'll be different. 584 00:48:02,249 --> 00:48:04,849 Around here, men throw themselves at me. 585 00:48:04,919 --> 00:48:06,453 I can have my pick. 586 00:48:06,487 --> 00:48:09,170 Yuck! They're all idiots... 587 00:48:09,340 --> 00:48:12,483 You... are a real man! 588 00:48:12,585 --> 00:48:14,456 Oh! What are ya doin'?! 589 00:48:14,545 --> 00:48:17,053 Just promise me you won't be gentle! 590 00:48:17,723 --> 00:48:18,573 Ah! 591 00:48:19,308 --> 00:48:21,016 That... I can promise! 592 00:48:21,686 --> 00:48:23,653 Oh, Sam! 593 00:48:23,729 --> 00:48:25,456 I knew it would be great! 594 00:48:27,024 --> 00:48:27,675 Wait a minute. 595 00:48:28,059 --> 00:48:29,209 Just one minute. 596 00:48:29,310 --> 00:48:30,225 Do me a favor. 597 00:48:30,295 --> 00:48:31,449 Anything, Sam! 598 00:48:34,140 --> 00:48:35,287 Put this on! 599 00:48:37,410 --> 00:48:39,600 So you're just a slave, huh? 600 00:48:43,641 --> 00:48:45,223 Take her to Toty! 601 00:48:47,720 --> 00:48:49,810 Come on, you wench. 602 00:48:53,634 --> 00:48:55,052 Come with me... 603 00:48:55,436 --> 00:48:58,308 I want you to identify someone. 604 00:49:03,269 --> 00:49:06,277 Is... this how you'd like it, Sam? 605 00:49:06,647 --> 00:49:08,421 It's perfect... 606 00:49:08,424 --> 00:49:10,198 Just a little kink of mine... 607 00:49:18,492 --> 00:49:19,740 What is that?! 608 00:49:20,310 --> 00:49:21,589 It's the ECR. 609 00:49:21,604 --> 00:49:23,625 If Spangle gets out of range, it's gonna explode. 610 00:49:29,528 --> 00:49:31,794 I know a shortcut to tunnel 43, oh— 611 00:49:32,464 --> 00:49:33,314 Ah! 612 00:49:36,469 --> 00:49:37,139 Go on without me... 613 00:49:37,386 --> 00:49:38,385 Where? 614 00:50:21,480 --> 00:50:22,728 Count Sodom. 615 00:50:29,780 --> 00:50:31,839 The bargain is sealed. 616 00:50:34,401 --> 00:50:36,184 What's this? 617 00:50:36,554 --> 00:50:40,200 Oh, just someone we're having for dinner, tonight. 618 00:50:41,820 --> 00:50:43,515 Sorry, I can't join you. 619 00:50:49,216 --> 00:50:50,982 The first shipment... 620 00:50:51,552 --> 00:50:53,519 There shall be another within one week. 621 00:51:04,056 --> 00:51:05,206 Oh! 622 00:51:06,517 --> 00:51:07,467 Sam! 623 00:51:07,491 --> 00:51:09,491 - He's out? - Yeah, he's out, like a light. 624 00:51:10,187 --> 00:51:11,130 Sam! 625 00:51:11,289 --> 00:51:12,545 Seize him! 626 00:51:12,815 --> 00:51:14,049 Take him away! 627 00:51:14,183 --> 00:51:15,433 Prepare her! 628 00:51:16,694 --> 00:51:17,844 Sam. 629 00:51:18,654 --> 00:51:19,804 Sam. 630 00:51:27,371 --> 00:51:29,620 Easy, baby girl... 631 00:51:29,690 --> 00:51:30,840 I'm on your side. 632 00:51:31,742 --> 00:51:33,442 What can we do to help them? 633 00:51:34,412 --> 00:51:35,562 Now? 634 00:51:37,715 --> 00:51:38,865 Not a thing. 635 00:52:26,864 --> 00:52:32,284 I'm Spangle... of Med Tech... 636 00:52:33,562 --> 00:52:35,913 I've come to rescue you. 637 00:52:37,566 --> 00:52:38,716 How? 638 00:52:40,736 --> 00:52:41,886 With a plan. 639 00:52:43,530 --> 00:52:44,680 I see. 640 00:52:47,425 --> 00:52:49,050 What are you doing? 641 00:52:49,420 --> 00:52:50,962 As our captors commanded... 642 00:52:51,872 --> 00:52:53,071 Awakening your body. 643 00:53:12,034 --> 00:53:13,101 Where's Spangle? 644 00:53:14,078 --> 00:53:15,494 In the harem... 645 00:53:16,364 --> 00:53:19,138 Being prepared for a night she'll never forget! 646 00:53:20,042 --> 00:53:22,436 I'll see if I can do the same, for you! 647 00:53:34,173 --> 00:53:36,314 Hey, you don't need that... 648 00:53:37,084 --> 00:53:38,174 I'm ready to talk. 649 00:53:38,227 --> 00:53:41,932 The Commander is very curious about Med Tech inventions... 650 00:53:42,881 --> 00:53:46,079 So I'm going to do a little... exploratory surgery! 651 00:54:28,769 --> 00:54:30,396 I feel so... 652 00:54:30,504 --> 00:54:31,354 "Alive"? 653 00:54:32,306 --> 00:54:33,301 Yes. 654 00:54:33,366 --> 00:54:35,572 Without great passion, you cannot face the Dance 655 00:54:35,642 --> 00:54:37,700 of the Three Snakes. 656 00:54:37,770 --> 00:54:39,540 Two of our companions went to their fate 657 00:54:39,630 --> 00:54:41,500 cold with fear, and did not survive. 658 00:54:45,277 --> 00:54:47,723 Something seems to have stirred your senses. 659 00:54:48,989 --> 00:54:50,139 Or someone... 660 00:54:58,257 --> 00:54:59,375 Don't do it! 661 00:55:00,259 --> 00:55:01,249 It's wired to blow! 662 00:55:01,702 --> 00:55:05,491 Med Tech wouldn't be stupid enough to wire a potent male! 663 00:55:17,192 --> 00:55:18,342 Huh? 664 00:55:22,389 --> 00:55:23,139 Now, what? 665 00:55:24,441 --> 00:55:25,736 Whadduya think? 666 00:55:25,901 --> 00:55:27,351 To get more gas. 667 00:55:32,666 --> 00:55:34,367 This is nice... 668 00:55:36,137 --> 00:55:39,904 We don't have time... for this... 669 00:55:49,925 --> 00:55:51,107 Cut it off! 670 00:55:51,435 --> 00:55:52,485 Cut it off! 671 00:55:53,587 --> 00:55:55,435 It's killing me! 672 00:56:17,770 --> 00:56:19,017 I gotta tell you... 673 00:56:19,188 --> 00:56:21,022 You are one weird dude. 674 00:56:25,594 --> 00:56:26,745 Stay here, old man. 675 00:56:27,129 --> 00:56:28,185 Wait a minute... 676 00:56:28,255 --> 00:56:29,694 He's my friend, not yours. 677 00:56:29,740 --> 00:56:30,313 I'll go. 678 00:56:30,383 --> 00:56:31,689 No, you're too slow for the action. 679 00:56:31,959 --> 00:56:32,631 Too? 680 00:56:33,177 --> 00:56:34,563 Hell, you're not even human! 681 00:56:34,703 --> 00:56:36,095 Why should you risk your neck? 682 00:56:36,246 --> 00:56:37,896 To overthrow Toty. 683 00:56:38,641 --> 00:56:41,249 Besides, Sam's my friend, too. 684 00:56:41,819 --> 00:56:43,834 Well, if you free Sam, somebody else is gonna have 685 00:56:43,904 --> 00:56:45,869 to fire the signal flare. 686 00:56:45,939 --> 00:56:47,474 Now, I've been firin' flares ever since 687 00:56:47,608 --> 00:56:50,124 before they... disbanded the Dodgers. 688 00:56:50,194 --> 00:56:51,345 You're right. 689 00:56:51,528 --> 00:56:52,823 Give me five minutes. 690 00:56:54,056 --> 00:56:55,006 For luck. 691 00:56:57,718 --> 00:57:00,500 Cursed... sentimental reptile. 692 00:57:40,894 --> 00:57:42,413 "Wired to blow"...? 693 00:57:45,307 --> 00:57:46,842 It's a fake! 694 00:57:47,276 --> 00:57:48,427 She tricked me! 695 00:57:55,626 --> 00:57:57,425 Remember this passion. 696 00:57:57,995 --> 00:58:00,152 Keep the fires high, and you may survive 697 00:58:00,222 --> 00:58:01,896 the dance of the three snakes. 698 00:58:01,899 --> 00:58:03,289 What are these three snakes? 699 00:58:04,768 --> 00:58:05,719 You. Come on. 700 00:58:06,587 --> 00:58:07,737 Listen, let's all go! 701 00:58:07,880 --> 00:58:09,511 Just walk right outta here! 702 00:58:09,792 --> 00:58:11,311 We bend with the wind or break! 703 00:58:11,533 --> 00:58:13,264 Sometimes, you make your own wind! 704 00:58:16,930 --> 00:58:17,880 I can get you out. 705 00:58:18,182 --> 00:58:19,232 Maybe you're right. 706 00:58:21,585 --> 00:58:23,183 You get your hands off me! 707 00:58:23,253 --> 00:58:24,403 Stop it! 708 00:58:26,039 --> 00:58:27,189 Then again... 709 00:58:33,547 --> 00:58:34,926 Are you okay? 710 00:58:35,340 --> 00:58:36,490 Yeah... 711 00:58:37,209 --> 00:58:38,259 All there. 712 00:58:41,171 --> 00:58:42,321 I owe ya one. 713 00:58:47,961 --> 00:58:49,111 Not now... 714 00:59:11,260 --> 00:59:13,019 You toady bastard! 715 01:00:04,504 --> 01:00:07,247 Dance... for... me...! 716 01:00:07,565 --> 01:00:10,192 The only dance I'm gonna do is the dance on your grave! 717 01:00:11,462 --> 01:00:15,372 Dance... or die! 718 01:00:20,787 --> 01:00:22,411 Modern or ballet? 719 01:00:22,781 --> 01:00:27,490 The Dance... of the Three Snakes! 720 01:00:29,455 --> 01:00:31,404 "Dance of The Three Snakes"...? 721 01:00:35,544 --> 01:00:36,694 Okay. 722 01:00:50,917 --> 01:00:52,091 Remember this passion 723 01:00:52,261 --> 01:00:54,563 and you may survive the Dance of the Three Snakes. 724 01:01:06,492 --> 01:01:07,642 Wow... 725 01:02:03,056 --> 01:02:04,783 What are you doin', here? 726 01:02:05,992 --> 01:02:07,142 Oh... 727 01:02:07,144 --> 01:02:08,439 Well, let me explain! 728 01:02:10,055 --> 01:02:11,705 Ahh! 729 01:02:16,653 --> 01:02:18,003 All right... 730 01:02:49,161 --> 01:02:52,470 You have aroused... the Three Snakes! 731 01:03:06,119 --> 01:03:07,269 Come... to... me...! 732 01:03:09,239 --> 01:03:11,571 I ain't going near any of those things! 733 01:03:11,641 --> 01:03:12,791 No! 734 01:03:13,293 --> 01:03:14,443 Wait, uh— 735 01:03:15,704 --> 01:03:17,622 I just thought of some new steps... 736 01:03:26,573 --> 01:03:27,923 Eat lead, froggies! 737 01:03:42,998 --> 01:03:43,841 You okay? 738 01:03:44,499 --> 01:03:45,939 Yeah, help me up. 739 01:03:50,814 --> 01:03:51,741 Let's boogie. 740 01:03:58,622 --> 01:04:00,629 - They've arrived. - Yeah. 741 01:04:01,499 --> 01:04:03,534 - Oh, they're beautiful. - Beautiful. 742 01:04:04,958 --> 01:04:06,958 I've been waiting for this... 743 01:04:10,016 --> 01:04:12,366 Someone's dealing guns to the Greeners. 744 01:04:12,436 --> 01:04:13,922 Somebody named Count Sodom. 745 01:04:19,392 --> 01:04:21,119 It was your wife's, wasn't it? 746 01:04:24,214 --> 01:04:25,364 My daughter's. 747 01:04:27,292 --> 01:04:28,287 It's all I could find. 748 01:04:30,462 --> 01:04:32,101 The war was a long time ago... 749 01:04:33,573 --> 01:04:34,723 Not for me. 750 01:04:49,030 --> 01:04:50,025 Shall we? 751 01:04:50,290 --> 01:04:52,025 Might as well, while we're here. 752 01:05:17,492 --> 01:05:20,514 The Three... Snakes... 753 01:05:30,579 --> 01:05:31,402 Sure you need me? 754 01:05:35,552 --> 01:05:36,702 They will. 755 01:05:38,513 --> 01:05:39,663 It's a miracle! 756 01:05:40,306 --> 01:05:41,104 Right... 757 01:05:41,274 --> 01:05:42,305 Let's go. 758 01:05:42,926 --> 01:05:44,005 Here, come on over. 759 01:05:44,219 --> 01:05:45,462 What is it, now? 760 01:05:46,186 --> 01:05:46,986 What do you want? 761 01:05:51,893 --> 01:05:54,336 You boys are gonna eat dirt or lead. 762 01:05:58,332 --> 01:05:59,723 Wise choice. 763 01:06:02,354 --> 01:06:02,977 Centinella. 764 01:06:03,530 --> 01:06:04,380 This way. 765 01:06:08,752 --> 01:06:09,902 Fun's over. 766 01:06:14,007 --> 01:06:15,157 Not yet, warty. 767 01:06:19,379 --> 01:06:20,946 Go on, I'll cover! 768 01:06:32,358 --> 01:06:33,508 Go! 769 01:06:34,032 --> 01:06:34,762 Go, go! 770 01:06:34,786 --> 01:06:35,400 Come on, come on! 771 01:06:35,470 --> 01:06:36,190 Let's go, let's go! 772 01:06:36,229 --> 01:06:37,516 Fast, fast, fast! 773 01:06:45,113 --> 01:06:47,569 Come on, people. I'm double-parked, here. 774 01:06:59,511 --> 01:07:00,808 Easy, son, easy... 775 01:07:01,079 --> 01:07:03,670 You're always in such a... god dern hurry. 776 01:07:15,961 --> 01:07:16,533 Go! 777 01:07:16,578 --> 01:07:17,777 Go, go, go, go! 778 01:07:24,319 --> 01:07:26,551 You're letting them get away. 779 01:07:27,021 --> 01:07:32,367 I want you to do something about it, now! 780 01:08:06,219 --> 01:08:07,369 Forward! 781 01:08:41,362 --> 01:08:42,558 You're really something... 782 01:08:43,798 --> 01:08:45,669 I told you my plan would work. 783 01:08:50,204 --> 01:08:51,354 Yeah, you did. 784 01:09:12,544 --> 01:09:14,982 Don't take it so hard, son. 785 01:09:17,398 --> 01:09:20,948 I've lived my... nine lives... 786 01:09:25,341 --> 01:09:26,171 Oh I... 787 01:09:27,195 --> 01:09:28,795 I sure hope that... 788 01:09:29,219 --> 01:09:31,319 That heaven's this... good... 789 01:09:45,827 --> 01:09:49,568 Something's coming up fast, behind us. And it's bad. 790 01:09:55,069 --> 01:09:56,012 Wha— ?! 791 01:09:56,371 --> 01:09:57,521 Turn the wheel! 792 01:10:15,298 --> 01:10:16,448 Hit it. 793 01:10:50,099 --> 01:10:51,249 Fire! 794 01:10:55,447 --> 01:10:56,420 I'm okay! 795 01:10:56,690 --> 01:10:57,540 I'm all right... 796 01:11:05,749 --> 01:11:07,327 I can lose 'em in the rocks. 797 01:11:07,342 --> 01:11:08,457 We're gonna make it. 798 01:11:24,525 --> 01:11:25,875 Going my way? 799 01:11:28,630 --> 01:11:30,077 Everybody out. 800 01:11:31,833 --> 01:11:32,883 Now. 801 01:11:49,601 --> 01:11:51,051 Find them! 802 01:12:09,896 --> 01:12:13,781 I told you it was not finished, Sam Hellman... 803 01:12:17,705 --> 01:12:19,305 You... ba— 804 01:12:23,876 --> 01:12:27,234 You see, this used to be a man's world, Sam... 805 01:12:27,655 --> 01:12:29,470 But now, there are too many women, 806 01:12:29,641 --> 01:12:31,223 that have us by the short hairs! 807 01:12:32,468 --> 01:12:33,811 But, I'm going to change that! 808 01:12:35,620 --> 01:12:39,054 I deal arms to the Greeners for their uranium... 809 01:12:39,500 --> 01:12:43,761 and then I give it to renegade scientists, for processing... 810 01:12:45,022 --> 01:12:45,872 Get away. 811 01:12:46,983 --> 01:12:48,181 Get away from him. 812 01:12:51,779 --> 01:12:55,425 Soon, I shall have the only nuclear weapon, since the war. 813 01:13:00,079 --> 01:13:01,853 And then I'll wipe the slate clean. 814 01:13:02,992 --> 01:13:04,973 - Crosse, sword... - Then, I'll get rid of the weak ones. 815 01:13:05,843 --> 01:13:06,419 And the criminals. 816 01:13:06,678 --> 01:13:08,173 Hand it to me. 817 01:13:09,005 --> 01:13:10,636 I'm a passive... 818 01:13:10,756 --> 01:13:14,786 And then, rid this world of those meddling Med Tech bitches... 819 01:13:17,096 --> 01:13:19,118 We're are all gonna die... 820 01:13:20,642 --> 01:13:21,742 Starting with her. 821 01:13:36,682 --> 01:13:39,081 Long-winded son of a bitch. 822 01:13:41,370 --> 01:13:42,521 Welcome to the club. 823 01:13:47,084 --> 01:13:48,034 Damn! 824 01:13:56,219 --> 01:13:57,233 Hey... 825 01:13:57,303 --> 01:13:58,590 Where you going? 826 01:13:58,730 --> 01:14:00,120 To finish it. 827 01:14:00,473 --> 01:14:01,912 Stay with the girls. 828 01:14:06,571 --> 01:14:07,722 Sam! 829 01:14:08,005 --> 01:14:09,155 Sam! 830 01:14:11,743 --> 01:14:12,893 We'll be waiting for you. 831 01:16:01,669 --> 01:16:02,819 Spangle... 832 01:16:26,243 --> 01:16:28,019 We got 'em. 833 01:16:29,864 --> 01:16:31,138 Drop your weapons! 834 01:16:31,741 --> 01:16:32,491 Drop 'em! 835 01:16:36,938 --> 01:16:38,300 If you wanna live... 836 01:16:39,624 --> 01:16:40,524 Run! 837 01:16:42,009 --> 01:16:43,257 Not you, Toty. 838 01:16:45,996 --> 01:16:47,606 We're goin' down, together. 839 01:16:55,022 --> 01:16:56,372 No! 840 01:20:04,837 --> 01:20:05,887 Sam! 841 01:20:09,408 --> 01:20:10,558 Sam! 842 01:20:18,234 --> 01:20:19,384 Sam... 843 01:20:34,508 --> 01:20:35,851 We thought you were dead... 844 01:20:37,937 --> 01:20:38,884 Where were you?! 845 01:20:38,955 --> 01:20:40,703 When we saw that thing, we took cover. 846 01:20:41,090 --> 01:20:42,672 I told you the plan would work. 847 01:20:42,900 --> 01:20:43,572 Plan?! 848 01:20:43,817 --> 01:20:45,240 That was a plot to murder me... 849 01:20:45,536 --> 01:20:46,875 I oughta kick your butt! 850 01:20:47,121 --> 01:20:49,039 Oh, just try it, buster! 851 01:20:53,953 --> 01:20:54,650 Stop... 852 01:20:54,920 --> 01:20:55,970 Why? 853 01:20:56,272 --> 01:20:58,101 You gotta save yourself for fertiles. 854 01:20:58,471 --> 01:20:59,888 I have enough. 855 01:21:00,159 --> 01:21:01,454 Oh no, you don't. 856 01:21:05,906 --> 01:21:07,541 I ain't on your leash, no more. 857 01:21:08,692 --> 01:21:10,311 Then why didn't you run off? 858 01:21:12,079 --> 01:21:13,278 I knew you'd miss me. 859 01:21:23,516 --> 01:21:25,781 Hey, how's your shoulder? 860 01:21:25,851 --> 01:21:26,950 I've had worse. 861 01:21:30,639 --> 01:21:31,789 Here... 862 01:21:35,118 --> 01:21:36,317 What's this for? 863 01:21:38,681 --> 01:21:41,702 Something to hang on to... when you're alone... 864 01:21:57,950 --> 01:21:59,581 Med Tech owes you a lot. 865 01:22:01,370 --> 01:22:02,993 Maybe after you complete your duties, 866 01:22:03,088 --> 01:22:05,447 I can get us a couple of weeks leave. 867 01:22:06,333 --> 01:22:08,348 That sounds great. 868 01:22:10,796 --> 01:22:13,003 What do you mean when I'm finished my duties? 869 01:22:20,517 --> 01:22:21,717 Huh... 870 01:22:23,042 --> 01:22:24,912 I guess what they say is true... 871 01:22:25,102 --> 01:22:26,252 What's that? 872 01:22:26,837 --> 01:22:29,252 "A soldier's work... is never done." 57166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.