Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:50,768
In the latter days of the 20th century,
2
00:00:50,838 --> 00:00:52,995
there arose a difference of opinion.
3
00:00:55,092 --> 00:00:57,900
The leading experts at the time
believed a nuclear war
4
00:00:57,970 --> 00:01:00,736
would only involve the exchange
of a few bombs
5
00:01:00,806 --> 00:01:03,030
and then the suitably
horrified combatants
6
00:01:03,100 --> 00:01:05,034
would sit down at the peace table.
7
00:01:06,520 --> 00:01:08,390
They were wrong.
8
00:01:08,480 --> 00:01:11,830
In just 10 days,
10,000 years of human progress
9
00:01:11,900 --> 00:01:14,107
was virtually blown to dust.
10
00:01:20,617 --> 00:01:23,831
10 years later, they tried again.
11
00:01:44,516 --> 00:01:46,387
Hey, Squidlips.
12
00:01:48,562 --> 00:01:49,712
What you got there?
13
00:01:53,525 --> 00:01:56,291
You're not only ugly, Squidlips.
14
00:01:56,361 --> 00:01:57,560
You are stupid.
15
00:01:58,530 --> 00:02:00,784
This is good for nothing.
16
00:02:06,705 --> 00:02:07,855
Hey...
17
00:02:08,874 --> 00:02:10,264
You know the law.
18
00:02:11,710 --> 00:02:14,684
Greeners can't have guns.
19
00:04:22,841 --> 00:04:23,991
Friend.
20
00:04:24,092 --> 00:04:26,566
You got that wrong, friend.
21
00:04:26,636 --> 00:04:28,699
Anybody who says any different
is a liar.
22
00:04:29,639 --> 00:04:30,789
Liar?
23
00:04:32,809 --> 00:04:34,872
You lie all over my daughter.
24
00:04:44,988 --> 00:04:47,671
I think we'll start here.
25
00:04:47,741 --> 00:04:48,714
Captain Devlin.
26
00:04:48,784 --> 00:04:49,840
How the hell did you get in here?
27
00:04:49,910 --> 00:04:52,926
With this and this.
28
00:04:52,996 --> 00:04:55,011
And what the hell
does Med Tech want here?
29
00:04:56,166 --> 00:04:57,316
Him.
30
00:04:58,668 --> 00:05:01,018
This prisoner is accused
of sexual assault.
31
00:05:01,088 --> 00:05:03,150
Aw, your daughter
has changed her story.
32
00:05:04,257 --> 00:05:05,856
Once she found out she was pregnant,
33
00:05:05,926 --> 00:05:08,150
she must've had a change of heart.
34
00:05:08,220 --> 00:05:09,370
Pregnant?
35
00:05:10,972 --> 00:05:13,530
Oh that's impossible.
36
00:05:13,600 --> 00:05:16,382
That's what we thought too
until we ran some tests.
37
00:05:17,604 --> 00:05:20,787
This man is carrying
a loaded weapon and Med Tech,
38
00:05:20,857 --> 00:05:22,602
on a provisional
government authority,
39
00:05:22,672 --> 00:05:24,332
now claims it.
40
00:05:24,402 --> 00:05:26,668
No, this man is a scavenger.
41
00:05:26,738 --> 00:05:27,888
And a thief.
42
00:05:28,865 --> 00:05:31,131
And he preys on young women.
43
00:05:31,201 --> 00:05:34,468
We know his record and yours.
44
00:05:34,538 --> 00:05:37,012
That's why you're being
reassigned to the border.
45
00:05:37,082 --> 00:05:39,049
There's a truck waiting outside.
46
00:05:48,385 --> 00:05:49,535
You're still here?
47
00:05:57,435 --> 00:06:00,313
Some people think women
are running too many things.
48
00:06:03,900 --> 00:06:05,050
And you...
49
00:06:05,986 --> 00:06:09,151
If you ever get out from under
the skirts of the Med Techs,
50
00:06:10,782 --> 00:06:11,932
I'll be there.
51
00:06:18,999 --> 00:06:21,932
Doctor Ingram to hematology, stat.
52
00:06:22,002 --> 00:06:24,448
Doctor Ingram to hematology, stat.
53
00:06:26,506 --> 00:06:27,849
Nurse McHenry.
54
00:06:28,008 --> 00:06:32,229
Nurse McHenry report to sperm bank
with specimen already.
55
00:06:33,972 --> 00:06:34,739
Code blue.
56
00:06:34,973 --> 00:06:38,031
Code blue maternity.
57
00:06:38,101 --> 00:06:40,164
Repeat code blue maternity.
58
00:06:43,690 --> 00:06:45,321
Is this accurate?
59
00:06:45,442 --> 00:06:48,458
Paging Doctor Howard.
60
00:06:48,528 --> 00:06:49,918
Mister Hellman, I can understand
61
00:06:49,988 --> 00:06:52,546
why you're so popular with the ladies.
62
00:06:52,616 --> 00:06:55,734
You've left a string of pregnancies
everywhere you've been.
63
00:06:56,578 --> 00:06:57,873
Is that a fact?
64
00:06:58,038 --> 00:07:00,095
You have the highest
spermatozoon count
65
00:07:00,165 --> 00:07:01,315
we've ever tested.
66
00:07:02,626 --> 00:07:05,183
Must've been all that fiber
I ate when I was a kid.
67
00:07:05,253 --> 00:07:07,936
I'm authorized to offer
you a clean slate.
68
00:07:08,006 --> 00:07:09,301
All charges dropped.
69
00:07:10,425 --> 00:07:12,232
Now, Med Tech's main assignment
is to locate
70
00:07:12,302 --> 00:07:14,860
and impregnate fertile women
in the wastelands.
71
00:07:14,930 --> 00:07:16,987
Now, we need potent young men
in the fields
72
00:07:17,057 --> 00:07:18,639
to assist in this great work.
73
00:07:18,767 --> 00:07:20,398
Men who can take care of themselves.
74
00:07:20,518 --> 00:07:22,005
Who know the territory.
75
00:07:22,145 --> 00:07:24,870
Who can perform
under difficult conditions.
76
00:07:24,940 --> 00:07:27,080
Do you feel up to it?
77
00:07:27,150 --> 00:07:28,542
Are you serious?
78
00:07:30,028 --> 00:07:33,044
Well maybe you'd rather
we sent you back to Devlin.
79
00:07:33,114 --> 00:07:35,213
On the other hand,
I've always been a patriot.
80
00:07:35,283 --> 00:07:38,091
Orderly to central supply.
81
00:07:38,161 --> 00:07:39,311
Sign this.
82
00:07:41,831 --> 00:07:44,931
Doctor Denton telephone
nurses station.
83
00:07:45,001 --> 00:07:48,647
Doctor Denton please telephone
nurses station.
84
00:07:54,511 --> 00:07:58,570
Through the emergency room,
ambulance entrance three.
85
00:07:58,640 --> 00:08:01,326
Tech, report to ambulance three.
86
00:08:08,400 --> 00:08:12,626
The war reduced
our male population by 68%.
87
00:08:12,696 --> 00:08:15,503
It made most
of the human race sterile,
88
00:08:15,573 --> 00:08:17,631
but we're still at war.
89
00:08:17,701 --> 00:08:19,799
A population war.
90
00:08:19,869 --> 00:08:22,268
Each side is desperate
to rebuild and rearm.
91
00:08:23,498 --> 00:08:25,639
Now that requires manpower.
92
00:08:25,709 --> 00:08:27,196
Manpower requires people.
93
00:08:27,961 --> 00:08:29,592
And that's where you come in.
94
00:08:30,714 --> 00:08:31,386
Yeah.
95
00:08:31,631 --> 00:08:32,926
It's stuck.
96
00:08:33,091 --> 00:08:34,962
It's an electronic lock.
97
00:08:35,051 --> 00:08:36,299
Only we have the code.
98
00:08:36,469 --> 00:08:39,277
The ECR stays on at all times.
99
00:08:39,347 --> 00:08:40,497
Right.
100
00:08:42,017 --> 00:08:44,616
Now, come on and help me get this off.
101
00:08:44,686 --> 00:08:45,836
It's in here.
102
00:08:46,938 --> 00:08:48,137
You signed.
103
00:08:48,315 --> 00:08:49,465
It stays on.
104
00:08:51,109 --> 00:08:54,709
Well, how... how am I...
how am I supposed to... you know?
105
00:08:54,779 --> 00:08:55,929
There's a flap.
106
00:08:56,740 --> 00:08:59,547
It monitors your
physio-sexual condition.
107
00:08:59,617 --> 00:09:01,925
It's for your own protection.
108
00:09:01,995 --> 00:09:05,784
After all,
it's government equipment now.
109
00:09:07,834 --> 00:09:10,016
This is a prerecorded briefing
made prior
110
00:09:10,086 --> 00:09:12,101
to your selection for this mission
111
00:09:12,172 --> 00:09:14,729
in which, for security reasons
of the highest importance,
112
00:09:14,799 --> 00:09:17,065
has been known
only to the Prime Counsel
113
00:09:17,135 --> 00:09:19,102
of the Provisional Government.
114
00:09:19,179 --> 00:09:22,028
18 months ago a tribe
of mutant Greeners
115
00:09:22,098 --> 00:09:26,157
ambushed the Seventh Mobile Brigade
of the border control.
116
00:09:26,227 --> 00:09:29,619
210 women and men
were brutally massacred.
117
00:09:29,689 --> 00:09:31,955
We have reason to believe
that several civilians
118
00:09:32,025 --> 00:09:35,375
traveled with the brigade
have been taken hostage.
119
00:09:35,445 --> 00:09:37,363
The rebel Greeners possessed firearms
120
00:09:37,447 --> 00:09:40,949
in strict contradiction
to the Mutant Isolation Act.
121
00:09:41,826 --> 00:09:43,224
Except from our lead that the firearms
122
00:09:43,294 --> 00:09:46,180
were obtained somewhere near Frogtown.
123
00:09:46,289 --> 00:09:49,347
How and from who the weapons
were obtained
124
00:09:49,417 --> 00:09:51,240
is still a total mystery.
125
00:09:55,173 --> 00:09:56,323
Ow.
126
00:09:58,134 --> 00:09:59,284
Over here.
127
00:10:03,848 --> 00:10:05,479
This is Centinella.
128
00:10:05,600 --> 00:10:06,943
Watch him for me, Corporal.
129
00:10:08,395 --> 00:10:10,362
Will the driver of the APC
130
00:10:10,438 --> 00:10:13,121
please clear the runway, immediately?
131
00:10:13,191 --> 00:10:14,870
I'm not going in that.
132
00:10:14,984 --> 00:10:17,286
You don't ride,
we'll drag you on a chain.
133
00:10:18,822 --> 00:10:19,972
Get in, stud.
134
00:10:24,536 --> 00:10:25,686
Your equipment.
135
00:10:26,496 --> 00:10:27,647
Take good care of him.
136
00:10:27,831 --> 00:10:29,462
There aren't many like him left.
137
00:10:29,582 --> 00:10:30,732
I'll do my duty.
138
00:10:34,129 --> 00:10:36,286
I know you will.
139
00:11:08,371 --> 00:11:09,906
What's the matter, soldier?
140
00:11:10,039 --> 00:11:11,189
You don't look happy.
141
00:11:16,671 --> 00:11:17,821
Suit yourself.
142
00:11:19,257 --> 00:11:22,899
Whatever you are,
damn lucky to have you.
143
00:11:22,969 --> 00:11:24,743
Med Tech needs every hand it can get.
144
00:11:25,597 --> 00:11:26,987
Still at war, you know.
145
00:11:28,725 --> 00:11:30,275
Yeah?
146
00:11:31,060 --> 00:11:32,836
Which way to the front?
147
00:11:35,356 --> 00:11:37,872
Don't you take anything seriously?
148
00:11:37,942 --> 00:11:39,669
Used to take everything seriously.
149
00:11:43,698 --> 00:11:45,569
Then they blew it up.
150
00:12:49,180 --> 00:12:51,339
I can end it all here, right now...
151
00:12:53,142 --> 00:12:55,157
Throw your bodies across the line...
152
00:12:57,313 --> 00:12:58,463
Say the Greeners got you.
153
00:13:00,149 --> 00:13:01,299
Or not.
154
00:13:02,277 --> 00:13:03,427
They'll gun you down.
155
00:13:04,821 --> 00:13:07,075
Let's see who drops first, me or you.
156
00:13:07,949 --> 00:13:08,621
Hey, hey, hey...
157
00:13:08,866 --> 00:13:09,839
Whoa, whoa!
158
00:13:09,909 --> 00:13:11,204
Let's just all...
159
00:13:11,369 --> 00:13:12,519
Shut up.
160
00:13:14,205 --> 00:13:16,315
One way or another
we're going through.
161
00:13:24,757 --> 00:13:26,244
Let them pass.
162
00:13:40,231 --> 00:13:43,248
Hey lady, you just about got my ass
shot off back there!
163
00:13:43,318 --> 00:13:45,333
Now we're going into hostile
mutant territory
164
00:13:45,403 --> 00:13:46,376
at full throttle!
165
00:13:46,446 --> 00:13:48,194
Dam! I hope you know
what you're doing!
166
00:13:48,281 --> 00:13:50,522
I hate to think you're just lost!
167
00:13:50,592 --> 00:13:52,359
We're going to Frogtown.
168
00:13:52,459 --> 00:13:54,592
Their leader, Commander Toty,
has kidnapped some pilgrims
169
00:13:54,662 --> 00:13:56,436
who wandered into their territory.
170
00:13:56,539 --> 00:13:58,410
And what's that to Med Tech?
171
00:13:58,499 --> 00:13:59,795
They are fertile women.
172
00:14:01,002 --> 00:14:03,810
Why would mutants
want to kidnap human females?
173
00:14:03,880 --> 00:14:05,007
Ransom.
174
00:14:05,106 --> 00:14:07,397
Toty knows how valuable fertiles
are to Med Tech.
175
00:14:07,467 --> 00:14:09,337
Or maybe he wants 'em for his harem...
176
00:14:11,721 --> 00:14:14,571
Aw, that's disgusting!
177
00:14:14,641 --> 00:14:16,322
Yeah and we're gonna do
something about it.
178
00:14:16,392 --> 00:14:17,542
We're gonna get them out
179
00:14:17,644 --> 00:14:19,418
and then you're gonna
get 'em pregnant.
180
00:14:34,118 --> 00:14:35,133
Are you sure you really wanna
181
00:14:35,203 --> 00:14:36,929
get yourself on the reservation?
182
00:14:37,038 --> 00:14:38,469
Don't rust your diapers, stud.
183
00:14:38,539 --> 00:14:40,554
That's the whole point
of this joy ride.
184
00:14:47,799 --> 00:14:48,771
Well, now that you've mentioned it,
185
00:14:48,841 --> 00:14:50,712
mind if I take a little stroll?
186
00:14:50,802 --> 00:14:52,384
Why?
187
00:14:52,512 --> 00:14:54,190
I gotta water the roses, huh?
188
00:15:02,188 --> 00:15:03,328
No armed escort?
189
00:15:03,398 --> 00:15:05,124
You're not going far.
190
00:15:05,233 --> 00:15:07,332
No, just right there behind that bush.
191
00:15:07,402 --> 00:15:08,552
Be right back.
192
00:15:30,508 --> 00:15:32,523
See you later, sisters.
193
00:15:32,593 --> 00:15:33,743
Much later!
194
00:15:55,533 --> 00:15:58,132
If anyone but me
tries to unlock the ECR,
195
00:15:58,202 --> 00:16:00,937
a one ounce charge
of plastic explosive will detonate.
196
00:16:06,461 --> 00:16:10,603
Beyond a certain point,
the proximity sensor in my earring
197
00:16:10,673 --> 00:16:12,730
activates the ECR electronic stinger.
198
00:16:12,800 --> 00:16:15,191
As you can see,
it can be quite painful,
199
00:16:15,261 --> 00:16:16,460
but not terribly damaging.
200
00:16:17,638 --> 00:16:20,238
And if you get lost,
my directional finder
201
00:16:20,308 --> 00:16:22,573
will lead me right to you.
202
00:16:22,643 --> 00:16:26,411
For the rest of this mission,
you and I are like one unit.
203
00:16:26,481 --> 00:16:27,679
Remember that, soldier.
204
00:17:38,469 --> 00:17:41,443
Hey you know,
you look terrific in this light.
205
00:17:43,349 --> 00:17:44,596
See you in the morning.
206
00:17:56,487 --> 00:17:58,586
I just thought a man
of your reputation
207
00:17:58,656 --> 00:18:00,479
might still be hungry.
208
00:18:00,575 --> 00:18:01,725
I'm full.
209
00:18:06,622 --> 00:18:07,772
Are you sure?
210
00:18:19,010 --> 00:18:20,400
Or maybe not.
211
00:18:25,325 --> 00:18:26,507
I'm sorry, I'm sorry!
212
00:18:26,577 --> 00:18:27,316
I was just...
213
00:18:27,394 --> 00:18:29,826
Did someone teach you
or are you just a tease by nature?
214
00:18:29,896 --> 00:18:31,863
I was just following orders.
215
00:18:31,939 --> 00:18:32,515
Orders?
216
00:18:32,773 --> 00:18:33,923
Regulation 12.
217
00:18:34,066 --> 00:18:35,331
Keep the subject in an excited state.
218
00:18:35,401 --> 00:18:36,648
It promotes potency.
219
00:18:36,819 --> 00:18:38,258
Potency?
220
00:18:38,404 --> 00:18:40,653
I'm just doing my job!
221
00:18:40,723 --> 00:18:44,637
Good! Well when we get back,
I'll have 'em give you a raise!
222
00:19:22,406 --> 00:19:23,749
I hate the Army...
223
00:19:39,173 --> 00:19:40,660
Shh.
224
00:19:40,800 --> 00:19:42,982
We can't make any noise.
225
00:19:43,052 --> 00:19:44,442
This is against regulations.
226
00:19:44,595 --> 00:19:45,123
Huh?
227
00:19:45,388 --> 00:19:46,538
I'm not fertile.
228
00:19:46,681 --> 00:19:48,821
They don't want you wasting yourself.
229
00:19:48,891 --> 00:19:50,139
Well then, why?
230
00:19:50,309 --> 00:19:53,187
I heard stories about you.
231
00:19:54,605 --> 00:19:56,572
I wanted to see if they were true.
232
00:19:57,274 --> 00:20:00,009
Oh, pe... people talk too much.
233
00:20:00,903 --> 00:20:02,102
Oh.
234
00:20:02,279 --> 00:20:03,527
Can't blame 'em.
235
00:20:03,698 --> 00:20:05,328
With male rationing
in the last few years,
236
00:20:05,398 --> 00:20:08,254
women get lonely.
237
00:20:12,581 --> 00:20:14,068
How do I?
238
00:20:14,208 --> 00:20:15,358
There's a flap.
239
00:20:17,044 --> 00:20:19,826
Oh.
240
00:20:29,765 --> 00:20:32,615
Centinella, I don't know if I can
241
00:20:32,685 --> 00:20:33,824
live up to your expectations.
242
00:20:33,894 --> 00:20:35,621
I'd say you're already up to 'em.
243
00:20:43,696 --> 00:20:44,846
Holy shit!
244
00:20:47,950 --> 00:20:49,724
You're out of uniform, Corporal.
245
00:21:33,621 --> 00:21:34,593
You know, you two ladies
246
00:21:34,663 --> 00:21:35,859
must have moons for balls.
247
00:21:35,998 --> 00:21:39,890
Nobody goes on the reservation,
not even the border patrol.
248
00:21:39,960 --> 00:21:41,726
How the hell are we supposed
to get 'em out?
249
00:21:41,796 --> 00:21:42,947
With a plan.
250
00:21:47,093 --> 00:21:48,065
That's no plan.
251
00:21:48,135 --> 00:21:50,401
That's a plot. To murder me.
252
00:21:50,471 --> 00:21:51,861
I'm having no part of it.
253
00:21:52,014 --> 00:21:54,530
You signed a contract.
254
00:21:54,600 --> 00:21:56,471
Yeah, to fuck for freedom,
255
00:21:56,560 --> 00:21:58,527
but I ain't meeting
my maker in Frogtown.
256
00:21:58,604 --> 00:22:00,811
That's not in my contract.
257
00:22:01,899 --> 00:22:03,817
Page twelve, subparagraph eight.
258
00:22:03,901 --> 00:22:05,675
If we can't get the girls out,
259
00:22:05,778 --> 00:22:08,416
your field potency
will then be utilized.
260
00:22:10,491 --> 00:22:11,834
Okay. Okay.
261
00:22:11,992 --> 00:22:12,965
But what if I get them pregnant
262
00:22:13,035 --> 00:22:14,216
and we're still in Frogtown?
263
00:22:14,286 --> 00:22:15,436
What happens to me?
264
00:22:15,538 --> 00:22:16,886
Fulfill all the terms of your contract,
265
00:22:16,956 --> 00:22:18,304
and you won't ever have to find out.
266
00:22:18,374 --> 00:22:19,093
Oh yeah?
267
00:22:19,333 --> 00:22:19,861
Yeah.
268
00:22:20,126 --> 00:22:20,353
Yeah?
269
00:22:20,618 --> 00:22:21,591
Yeah!
270
00:22:22,053 --> 00:22:23,204
What?!
271
00:22:24,839 --> 00:22:26,949
Let's renegotiate, huh?
272
00:22:42,940 --> 00:22:43,996
Aw...
273
00:22:44,066 --> 00:22:45,216
Wha-ahhh!
274
00:23:24,591 --> 00:23:25,261
What?!
275
00:23:25,808 --> 00:23:27,036
Not you.
Motion tracker.
276
00:23:29,069 --> 00:23:30,167
We got a live one.
277
00:23:30,237 --> 00:23:30,765
Let's check it out.
278
00:23:31,030 --> 00:23:32,180
Get in.
279
00:23:33,032 --> 00:23:34,663
Get in?
280
00:23:44,960 --> 00:23:46,110
Veer left.
281
00:23:54,887 --> 00:23:56,037
More left.
282
00:23:58,933 --> 00:24:00,083
Go right.
283
00:24:05,522 --> 00:24:06,194
It's moving.
284
00:24:06,440 --> 00:24:07,590
It's still moving.
285
00:24:08,442 --> 00:24:09,785
More left, more left.
286
00:24:15,199 --> 00:24:16,349
Right.
287
00:24:26,293 --> 00:24:27,588
There it is!
288
00:24:40,849 --> 00:24:42,315
According to the test
I just ran on her,
289
00:24:42,385 --> 00:24:43,920
she's fertile.
290
00:24:44,695 --> 00:24:45,845
What a find, out here.
291
00:24:52,945 --> 00:24:54,095
Where are you from?
292
00:24:55,864 --> 00:24:58,172
Identify yourself.
293
00:24:58,242 --> 00:24:59,392
You're scaring her!
294
00:25:00,286 --> 00:25:03,068
Okay Prince Charming, you try.
295
00:25:04,039 --> 00:25:05,189
Okay...
296
00:25:10,429 --> 00:25:11,916
Don't be afraid...
297
00:25:15,960 --> 00:25:17,447
Come on...
298
00:25:17,586 --> 00:25:18,736
It's good for you...
299
00:25:19,513 --> 00:25:20,663
That's a girl...
300
00:25:21,473 --> 00:25:22,624
There you go...
301
00:25:22,808 --> 00:25:23,958
Good for you...
302
00:25:28,480 --> 00:25:31,646
She don't like your cooking, either.
303
00:25:38,991 --> 00:25:40,190
Easy, Spangle.
304
00:25:45,789 --> 00:25:46,939
What are you doin'?
305
00:26:01,889 --> 00:26:03,807
She's no good to us traumatized.
306
00:26:03,891 --> 00:26:05,234
Go get ready for work.
307
00:26:38,175 --> 00:26:39,325
You can start, now.
308
00:26:41,762 --> 00:26:43,777
What are you talking about?
309
00:26:43,847 --> 00:26:44,997
The girl.
310
00:26:45,140 --> 00:26:47,740
I've injected her with Ovaldol,
to facilitate procreation.
311
00:26:47,810 --> 00:26:49,777
That's why you're here, remember?
312
00:26:49,853 --> 00:26:51,004
Just like that?
313
00:26:51,188 --> 00:26:53,704
Yeah, she's ovulating
and you've got a high count.
314
00:26:53,774 --> 00:26:54,924
Let's go.
315
00:26:55,734 --> 00:26:56,406
Oh, come on...
316
00:26:56,452 --> 00:26:57,591
I can't work like this.
317
00:26:57,861 --> 00:26:58,581
Come on, Hellman.
318
00:26:58,821 --> 00:27:00,691
It's late and I'm tired.
319
00:27:00,781 --> 00:27:03,422
She's never ever brushed her teeth!
320
00:27:03,492 --> 00:27:04,787
What is the matter?
321
00:27:06,286 --> 00:27:07,760
Well, she's not my type, huh?
322
00:27:07,830 --> 00:27:08,453
Your type?
323
00:27:08,705 --> 00:27:09,233
Yeah.
324
00:27:09,498 --> 00:27:10,265
You have preferences?
325
00:27:10,499 --> 00:27:11,986
Well yeah, you know...
326
00:27:12,126 --> 00:27:15,517
If I kinda know her,
and there's a chemistry there...
327
00:27:15,587 --> 00:27:17,269
You know, a little atmosphere
would be nice.
328
00:27:17,339 --> 00:27:20,045
Oh, next you're gonna be
telling me you have to be in love, first?
329
00:27:20,259 --> 00:27:22,129
Well, maybe you oughta
try making love
330
00:27:22,219 --> 00:27:25,809
to a complete stranger, in the
middle of a hostile mutant territory...
331
00:27:26,306 --> 00:27:27,505
See how you like it!
332
00:27:30,185 --> 00:27:31,433
You need inspiration.
333
00:27:36,608 --> 00:27:38,143
What are you doing?
334
00:27:39,611 --> 00:27:40,761
Relax.
335
00:27:41,822 --> 00:27:45,130
I've been trained
in seduction techniques.
336
00:27:45,200 --> 00:27:46,350
Right...
337
00:27:56,211 --> 00:27:58,310
I'm not a machine
you can just turn on and off
338
00:27:58,380 --> 00:28:00,298
whenever you want to, you know.
339
00:28:11,768 --> 00:28:12,918
Oh, come on...
340
00:29:16,124 --> 00:29:18,810
I guess I'm gonna have to live up
to my contract.
341
00:29:23,382 --> 00:29:25,492
Spangle, put your blouse on.
342
00:29:26,635 --> 00:29:28,602
Come on, put your blouse on.
343
00:29:41,775 --> 00:29:44,413
Take your glasses off.
344
00:30:53,513 --> 00:30:54,663
You clean her up?
345
00:30:57,726 --> 00:30:59,069
Not me.
346
00:31:06,443 --> 00:31:07,978
I'm grabbing some down time.
347
00:31:11,857 --> 00:31:13,007
Okay.
348
00:31:24,595 --> 00:31:26,318
Frogtown is back that way.
349
00:31:26,388 --> 00:31:27,361
How far?
350
00:31:28,031 --> 00:31:30,072
I ran all day and all night.
351
00:31:30,342 --> 00:31:31,630
Where are the other girls?
352
00:31:31,718 --> 00:31:33,492
They're in Commander Toty's palace.
353
00:31:33,495 --> 00:31:35,313
Why didn't they escape with you?
354
00:31:35,397 --> 00:31:37,028
They're from an order of passives.
355
00:31:37,249 --> 00:31:39,348
Resistance is not their way.
356
00:31:39,418 --> 00:31:42,893
They believe only the truly meek
will inherit the earth.
357
00:31:43,063 --> 00:31:44,213
Right...
358
00:31:46,316 --> 00:31:47,214
All right.
359
00:31:47,284 --> 00:31:49,107
Go south for a few days...
360
00:31:49,203 --> 00:31:50,759
The border patrol
will pick up your signal
361
00:31:50,929 --> 00:31:52,236
and EVAC you to a Med Tech hospital.
362
00:31:52,406 --> 00:31:53,556
No, no, no, no.
363
00:31:53,657 --> 00:31:54,591
Don't worry...
364
00:31:55,125 --> 00:31:56,265
Mothers are national heroes.
365
00:31:56,535 --> 00:31:58,166
You'll be treated like a queen.
366
00:32:02,299 --> 00:32:03,541
Thank you.
367
00:33:02,684 --> 00:33:03,734
Hold these.
368
00:33:12,219 --> 00:33:13,369
Put those on me.
369
00:33:27,501 --> 00:33:28,652
Now, I'm your prisoner.
370
00:33:29,920 --> 00:33:31,646
Oh, I think I'm gonna like that...
371
00:33:36,718 --> 00:33:39,443
Aw, what's wrong, baby?
372
00:33:39,513 --> 00:33:42,863
Don't like being treated
like a puppet on a string?
373
00:33:42,933 --> 00:33:44,467
Now you know how I feel!
374
00:33:51,525 --> 00:33:52,281
Good cover?
375
00:33:52,451 --> 00:33:53,465
The best.
376
00:33:53,535 --> 00:33:54,685
Watch for my signal.
377
00:33:57,489 --> 00:33:59,588
Tie this around my waist.
378
00:33:59,658 --> 00:34:01,715
Don't try to take my earrings.
379
00:34:01,785 --> 00:34:04,759
They lose contact with my body,
your equipment blows.
380
00:34:05,497 --> 00:34:10,056
If you get too far away—
your equipment blows.
381
00:34:10,126 --> 00:34:12,141
And if you don't do
exactly what I say,
382
00:34:12,212 --> 00:34:13,602
your equipment blows.
383
00:34:15,257 --> 00:34:16,199
Understood?
384
00:34:16,258 --> 00:34:18,691
Did anybody ever tell you
have a wonderful personality?
385
00:34:19,261 --> 00:34:20,411
Move out.
386
00:34:20,929 --> 00:34:22,079
I didn't think so.
387
00:34:36,303 --> 00:34:39,421
Would you stop with the chain?
388
00:35:02,512 --> 00:35:04,611
We have to trust each other, now...
389
00:35:04,681 --> 00:35:06,024
Our lives depend on it.
390
00:35:10,670 --> 00:35:11,820
What?
391
00:35:22,833 --> 00:35:24,020
You look good.
392
00:35:26,036 --> 00:35:27,186
Shall we?
393
00:35:28,705 --> 00:35:30,720
Might as well, as long as we're here.
394
00:37:14,561 --> 00:37:15,711
Come on.
395
00:37:17,605 --> 00:37:19,158
There goes the neighborhood...
396
00:37:30,702 --> 00:37:33,484
Bartender, gimme a drink...
397
00:37:36,533 --> 00:37:37,684
What about me?
398
00:37:38,168 --> 00:37:39,318
You're my prisoner.
399
00:37:40,612 --> 00:37:41,662
Remember?
400
00:37:53,674 --> 00:37:55,066
That good?
401
00:37:56,603 --> 00:37:58,426
Taste like industrial waste...
402
00:37:59,731 --> 00:38:03,712
You never could hold your liquor...
403
00:38:06,262 --> 00:38:08,277
Looney! You're alive!
404
00:38:11,976 --> 00:38:13,842
They told me that you were pancaked,
405
00:38:13,912 --> 00:38:16,261
in a mineshaft in Needletown,
after the war...
406
00:38:16,331 --> 00:38:18,680
Oh, you know I got nine lives...
407
00:38:21,086 --> 00:38:23,401
Howdy, I'm Lonnie O'Toole.
408
00:38:23,571 --> 00:38:25,682
Discoverer of the Wachachooga Motherload.
409
00:38:27,166 --> 00:38:29,816
They call me Looney Tunes
because I'm so crazy.
410
00:38:29,886 --> 00:38:31,645
I'm saner than anybody you know.
411
00:38:33,264 --> 00:38:35,739
Well, I see you're taste has improved.
412
00:38:35,809 --> 00:38:37,296
Well, you know...
413
00:38:37,435 --> 00:38:40,869
What's a worthless pup
like you doin' in Frogtown?
414
00:38:41,139 --> 00:38:42,306
Doing a little tradin'...
415
00:38:42,982 --> 00:38:44,374
What about you?
416
00:38:44,526 --> 00:38:46,444
Oh, I go where the uranium is.
417
00:38:46,528 --> 00:38:49,561
Found a big pocket,
here, right under their noses!
418
00:38:49,631 --> 00:38:51,696
Looney, if there was
any uranium here,
419
00:38:51,866 --> 00:38:53,699
they would've mined
it out before the war.
420
00:38:54,369 --> 00:38:57,310
Listen pinhead,
I'm being foursquare with you.
421
00:38:57,780 --> 00:38:58,803
Now, if you don't believe me,
422
00:38:58,873 --> 00:39:00,930
you just take a walk
over to tunnel 43,
423
00:39:01,200 --> 00:39:04,434
and watch them Greeners
digging it out, now!
424
00:39:05,004 --> 00:39:05,855
Fine, fine...
425
00:39:05,939 --> 00:39:08,825
What— what the hell them mutants
gonna do with all that uranium?
426
00:39:10,093 --> 00:39:12,209
Sell it, I guess.
For whatever they can get.
427
00:39:12,679 --> 00:39:13,830
I get 20%.
428
00:39:16,850 --> 00:39:19,584
Listen, uh...
You wanna barter, huh?
429
00:39:20,395 --> 00:39:21,342
Yeah.
430
00:39:21,413 --> 00:39:22,827
Well, you came to the right place.
431
00:39:22,997 --> 00:39:24,996
But, you gotta talk to Leroy, first.
432
00:39:25,066 --> 00:39:25,916
He runs the joint.
433
00:39:26,901 --> 00:39:28,051
Tell you what I'll do...
434
00:39:28,194 --> 00:39:29,389
I'll fix it up for ya.
435
00:39:29,554 --> 00:39:30,704
- Be right back.
- All right.
436
00:39:34,325 --> 00:39:37,443
That old man must've been
80 years old when I was born...
437
00:39:38,529 --> 00:39:39,472
I was down for the count...
438
00:39:40,915 --> 00:39:43,986
He was the only man
that took the time to bother with me.
439
00:39:46,371 --> 00:39:47,521
Come on.
440
00:39:53,553 --> 00:39:54,601
Look out, flat lips.
441
00:39:54,671 --> 00:39:56,163
Yeah, watch where
you're going, will ya?
442
00:40:01,753 --> 00:40:02,903
I love you.
443
00:40:04,923 --> 00:40:06,246
You wanna talk about it?
444
00:40:06,841 --> 00:40:07,609
She's our contact.
445
00:40:08,042 --> 00:40:09,909
A handmaiden to the harem
at Toty's palace.
446
00:40:10,086 --> 00:40:11,366
"I love you" is the code phrase.
447
00:40:11,446 --> 00:40:13,413
It means everything is going to plan.
448
00:40:13,489 --> 00:40:14,517
- Oh.
- So far.
449
00:40:14,700 --> 00:40:15,934
What do you mean "so far"...?
450
00:40:16,368 --> 00:40:18,450
Hey kid, you don't keep a man
like Leroy waiting.
451
00:40:18,620 --> 00:40:19,770
Come on.
452
00:40:36,913 --> 00:40:38,156
What is this?
453
00:40:38,414 --> 00:40:39,564
Glush!
454
00:40:40,391 --> 00:40:42,682
Boiled baby tortoise...
and brown lizard.
455
00:40:42,752 --> 00:40:45,643
Now, they grind them up together,
and they make a paste out of it...
456
00:40:45,713 --> 00:40:46,863
Sorry I asked.
457
00:40:59,794 --> 00:41:02,736
A noble gesture, Mister Hell.
458
00:41:03,206 --> 00:41:06,180
You see it so rarely, these days.
459
00:41:06,918 --> 00:41:09,267
May I suggest... a chaser?
460
00:41:09,337 --> 00:41:10,487
Please...
461
00:41:21,057 --> 00:41:22,544
Beer!
462
00:41:22,684 --> 00:41:23,818
Real beer!
463
00:41:24,352 --> 00:41:25,027
Where'd you get this—
464
00:41:25,186 --> 00:41:26,336
Shh...
465
00:41:27,914 --> 00:41:31,956
Some miners found a case,
in an abandoned mine.
466
00:41:32,026 --> 00:41:35,336
It's only slightly... radioactive.
467
00:41:38,866 --> 00:41:40,822
Now then...
468
00:41:41,192 --> 00:41:44,678
I congratulate you
on your... fine piece.
469
00:41:45,723 --> 00:41:46,922
We've not seen the likes
470
00:41:47,000 --> 00:41:49,157
since Bull brought in those wenches.
471
00:41:51,905 --> 00:41:53,055
Wenches?
472
00:41:53,798 --> 00:41:54,470
Wenches...
473
00:41:54,716 --> 00:41:55,867
Like her?
474
00:41:55,950 --> 00:41:56,622
Yes...
475
00:41:56,968 --> 00:42:00,489
They were most... delicate.
476
00:42:01,472 --> 00:42:03,947
Commander Toty was so impressed,
477
00:42:04,017 --> 00:42:06,427
he promoted Bull
to his First Lieutenant.
478
00:42:06,653 --> 00:42:07,803
Bull?
479
00:42:07,946 --> 00:42:10,962
Yeah, that's uh...
Commander Toty's... butler!
480
00:42:11,232 --> 00:42:11,855
Oh, he hates me...
481
00:42:12,808 --> 00:42:14,550
Well, he hates all human beings...
482
00:42:15,320 --> 00:42:19,108
There is a lot of bad feeling
towards humanity, here...
483
00:42:20,033 --> 00:42:23,967
It wasn't bad enough
that we... unfortunate creatures
484
00:42:24,037 --> 00:42:26,886
were created as a byproduct
of human warfare,
485
00:42:26,956 --> 00:42:29,555
but then, your kind—
your kind herded us on
486
00:42:29,625 --> 00:42:32,458
to these reservations,
as if we were cattle!
487
00:42:32,528 --> 00:42:34,961
Hey, I had no part in that...
488
00:42:35,131 --> 00:42:36,530
I hate the government.
489
00:42:37,442 --> 00:42:38,537
All government.
490
00:42:38,601 --> 00:42:41,694
So, I am prepared to offer...
491
00:42:41,864 --> 00:42:45,847
30 lilies, for this... fine specimen.
492
00:42:46,017 --> 00:42:47,484
No offense, mister...
493
00:42:48,061 --> 00:42:50,075
I'm looking at a lot of expense, here.
494
00:42:50,246 --> 00:42:56,014
Well, I understand but... you can see
how bad business is.
495
00:42:56,210 --> 00:42:58,743
Would 50 be more to your liking?
496
00:42:58,813 --> 00:43:00,956
You've... struck a spark, huh?
497
00:43:01,699 --> 00:43:04,340
Now, let's see if we can light a fire!
498
00:43:04,410 --> 00:43:06,041
Take another look at the lady!
499
00:43:08,039 --> 00:43:09,189
Good bones!
500
00:43:11,250 --> 00:43:13,169
Firm figure!
501
00:43:15,780 --> 00:43:16,906
Excellent teeth.
502
00:43:17,315 --> 00:43:21,049
She could supply you with...
endless nights of pleasure.
503
00:43:21,719 --> 00:43:23,638
You misunderstand me, sir.
504
00:43:23,721 --> 00:43:26,215
I do not seek a sex slave.
505
00:43:27,233 --> 00:43:31,209
I want something to...
bolster sagging attendance.
506
00:43:31,479 --> 00:43:34,692
Something with real...
Showmanship!
507
00:43:36,267 --> 00:43:37,591
Can she dance?
508
00:43:37,961 --> 00:43:39,243
"Can she dance..."?!
509
00:43:40,071 --> 00:43:41,366
Of course, she can dance...
510
00:43:43,366 --> 00:43:46,915
She's especially good
at erotic dancing.
511
00:43:47,745 --> 00:43:49,329
Ha-ha-ha! Excellent!
512
00:43:51,290 --> 00:43:52,440
Excellent!
513
00:43:53,543 --> 00:43:55,767
I have an idea...
514
00:43:56,337 --> 00:43:57,680
Hey, hey! Wait—
Wait a minute!
515
00:43:59,904 --> 00:44:00,804
- Uh-oh!
- Whoa!
516
00:44:02,128 --> 00:44:03,028
She's pretty hot, though...
517
00:44:07,741 --> 00:44:08,491
It's Bull.
518
00:44:10,999 --> 00:44:12,342
Who brought this here?
519
00:44:14,021 --> 00:44:15,556
I did.
520
00:44:15,690 --> 00:44:16,840
What's it to you?
521
00:44:19,986 --> 00:44:22,293
Where you from, stranger?
522
00:44:22,363 --> 00:44:23,283
Nowhere nice.
523
00:44:23,922 --> 00:44:25,014
Got a name?
524
00:44:25,758 --> 00:44:26,709
Hell.
525
00:44:26,893 --> 00:44:27,991
Sam Hell.
526
00:44:28,061 --> 00:44:29,211
Never heard of you.
527
00:44:29,412 --> 00:44:30,538
She yours?
528
00:44:31,247 --> 00:44:32,397
Bartered to Leroy.
529
00:44:33,116 --> 00:44:34,088
Private barter?
530
00:44:34,333 --> 00:44:35,581
Well, yes, Bull—
531
00:44:35,751 --> 00:44:38,947
Shut your hole!
532
00:44:39,964 --> 00:44:43,523
No private barters
allowed in Frogtown!
533
00:44:43,593 --> 00:44:45,127
Toty's Law!
534
00:44:45,161 --> 00:44:46,984
Leroy knows that.
535
00:44:48,139 --> 00:44:50,729
Looks like your deal
just got canceled...
536
00:44:52,226 --> 00:44:53,883
How 'bout it, boys?
537
00:44:54,053 --> 00:44:55,203
Auction?
538
00:44:58,316 --> 00:45:01,434
I start the bidding at 5 lilies!
539
00:45:04,572 --> 00:45:05,722
Well?!
540
00:45:08,117 --> 00:45:10,180
The bid stands at five!
541
00:45:11,370 --> 00:45:13,049
High bid, five.
542
00:45:15,166 --> 00:45:16,668
It ain't good enough!
543
00:45:19,871 --> 00:45:20,833
Not again...
544
00:45:24,275 --> 00:45:28,064
I said it was "high bid five,"
flat lips!
545
00:45:31,140 --> 00:45:35,793
Leroy, you're shut down,
'til Toty says otherwise!
546
00:45:36,270 --> 00:45:38,285
Everybody, back to work!
547
00:45:42,235 --> 00:45:43,722
Sam!
548
00:45:51,127 --> 00:45:52,277
I love you.
549
00:45:54,330 --> 00:45:55,480
Oh, the code...
550
00:45:56,457 --> 00:45:57,607
Right...
551
00:45:59,927 --> 00:46:01,067
Where is everyone?
552
00:46:01,537 --> 00:46:03,161
Back at the mines.
553
00:46:03,631 --> 00:46:07,612
Bull has closed the saloon. Again.
554
00:46:11,847 --> 00:46:13,143
You're very fortunate...
555
00:46:14,141 --> 00:46:16,516
How do ya figure that?
556
00:46:16,586 --> 00:46:18,084
You're alive, aren't you?
557
00:46:22,441 --> 00:46:23,908
What's goin' on?
558
00:46:24,485 --> 00:46:25,780
I'm Arabella.
559
00:46:25,945 --> 00:46:29,153
I'm sworn to fight Commander Toty
to the death.
560
00:46:29,423 --> 00:46:31,533
They've taken your partner
to the palace.
561
00:46:33,094 --> 00:46:34,144
To the harem?
562
00:46:35,346 --> 00:46:37,261
Well then, we're right on-schedule.
563
00:46:37,331 --> 00:46:39,250
You slip me in, I bust 'em out...
564
00:46:39,333 --> 00:46:41,588
Signal Centinella,
and we're outta here, right?
565
00:46:42,562 --> 00:46:43,849
In theory.
566
00:46:44,189 --> 00:46:45,684
Aw, you're makin' me nervous...
567
00:47:19,415 --> 00:47:21,000
By the way, uh...
568
00:47:22,570 --> 00:47:24,427
I don't know how to thank you,
for helpin' us.
569
00:47:26,380 --> 00:47:27,530
I do...
570
00:47:29,033 --> 00:47:30,232
Oh, wait a second, lady...
571
00:47:30,509 --> 00:47:32,428
I don't even know you...
572
00:47:32,511 --> 00:47:34,190
But, I know you!
573
00:47:34,305 --> 00:47:36,175
Even here, your name is legend!
574
00:47:36,932 --> 00:47:38,708
Oh, yeah... "Sam Hell,"
575
00:47:39,309 --> 00:47:41,350
"Hellbent Wanderer of the Wasteland"...
576
00:47:41,520 --> 00:47:42,971
"The Fearless War Hero"...
577
00:47:43,665 --> 00:47:45,007
Is that so bad?
578
00:47:45,266 --> 00:47:46,616
It's real tirin', uh...
579
00:47:47,293 --> 00:47:49,235
I don't—
I don't wanna talk about it...
580
00:47:51,405 --> 00:47:52,653
I understand.
581
00:47:54,250 --> 00:47:55,400
You do?
582
00:47:56,360 --> 00:47:57,942
You can rest right here...
583
00:48:00,414 --> 00:48:02,141
I'll be different.
584
00:48:02,249 --> 00:48:04,849
Around here, men
throw themselves at me.
585
00:48:04,919 --> 00:48:06,453
I can have my pick.
586
00:48:06,487 --> 00:48:09,170
Yuck! They're all idiots...
587
00:48:09,340 --> 00:48:12,483
You... are a real man!
588
00:48:12,585 --> 00:48:14,456
Oh! What are ya doin'?!
589
00:48:14,545 --> 00:48:17,053
Just promise me you won't be gentle!
590
00:48:17,723 --> 00:48:18,573
Ah!
591
00:48:19,308 --> 00:48:21,016
That... I can promise!
592
00:48:21,686 --> 00:48:23,653
Oh, Sam!
593
00:48:23,729 --> 00:48:25,456
I knew it would be great!
594
00:48:27,024 --> 00:48:27,675
Wait a minute.
595
00:48:28,059 --> 00:48:29,209
Just one minute.
596
00:48:29,310 --> 00:48:30,225
Do me a favor.
597
00:48:30,295 --> 00:48:31,449
Anything, Sam!
598
00:48:34,140 --> 00:48:35,287
Put this on!
599
00:48:37,410 --> 00:48:39,600
So you're just a slave, huh?
600
00:48:43,641 --> 00:48:45,223
Take her to Toty!
601
00:48:47,720 --> 00:48:49,810
Come on, you wench.
602
00:48:53,634 --> 00:48:55,052
Come with me...
603
00:48:55,436 --> 00:48:58,308
I want you to identify someone.
604
00:49:03,269 --> 00:49:06,277
Is... this how you'd like it, Sam?
605
00:49:06,647 --> 00:49:08,421
It's perfect...
606
00:49:08,424 --> 00:49:10,198
Just a little kink of mine...
607
00:49:18,492 --> 00:49:19,740
What is that?!
608
00:49:20,310 --> 00:49:21,589
It's the ECR.
609
00:49:21,604 --> 00:49:23,625
If Spangle gets out of range,
it's gonna explode.
610
00:49:29,528 --> 00:49:31,794
I know a shortcut to tunnel 43, oh—
611
00:49:32,464 --> 00:49:33,314
Ah!
612
00:49:36,469 --> 00:49:37,139
Go on without me...
613
00:49:37,386 --> 00:49:38,385
Where?
614
00:50:21,480 --> 00:50:22,728
Count Sodom.
615
00:50:29,780 --> 00:50:31,839
The bargain is sealed.
616
00:50:34,401 --> 00:50:36,184
What's this?
617
00:50:36,554 --> 00:50:40,200
Oh, just someone we're having
for dinner, tonight.
618
00:50:41,820 --> 00:50:43,515
Sorry, I can't join you.
619
00:50:49,216 --> 00:50:50,982
The first shipment...
620
00:50:51,552 --> 00:50:53,519
There shall be another
within one week.
621
00:51:04,056 --> 00:51:05,206
Oh!
622
00:51:06,517 --> 00:51:07,467
Sam!
623
00:51:07,491 --> 00:51:09,491
- He's out?
- Yeah, he's out, like a light.
624
00:51:10,187 --> 00:51:11,130
Sam!
625
00:51:11,289 --> 00:51:12,545
Seize him!
626
00:51:12,815 --> 00:51:14,049
Take him away!
627
00:51:14,183 --> 00:51:15,433
Prepare her!
628
00:51:16,694 --> 00:51:17,844
Sam.
629
00:51:18,654 --> 00:51:19,804
Sam.
630
00:51:27,371 --> 00:51:29,620
Easy, baby girl...
631
00:51:29,690 --> 00:51:30,840
I'm on your side.
632
00:51:31,742 --> 00:51:33,442
What can we do to help them?
633
00:51:34,412 --> 00:51:35,562
Now?
634
00:51:37,715 --> 00:51:38,865
Not a thing.
635
00:52:26,864 --> 00:52:32,284
I'm Spangle... of Med Tech...
636
00:52:33,562 --> 00:52:35,913
I've come to rescue you.
637
00:52:37,566 --> 00:52:38,716
How?
638
00:52:40,736 --> 00:52:41,886
With a plan.
639
00:52:43,530 --> 00:52:44,680
I see.
640
00:52:47,425 --> 00:52:49,050
What are you doing?
641
00:52:49,420 --> 00:52:50,962
As our captors commanded...
642
00:52:51,872 --> 00:52:53,071
Awakening your body.
643
00:53:12,034 --> 00:53:13,101
Where's Spangle?
644
00:53:14,078 --> 00:53:15,494
In the harem...
645
00:53:16,364 --> 00:53:19,138
Being prepared for
a night she'll never forget!
646
00:53:20,042 --> 00:53:22,436
I'll see if I can do the same, for you!
647
00:53:34,173 --> 00:53:36,314
Hey, you don't need that...
648
00:53:37,084 --> 00:53:38,174
I'm ready to talk.
649
00:53:38,227 --> 00:53:41,932
The Commander is very curious
about Med Tech inventions...
650
00:53:42,881 --> 00:53:46,079
So I'm going to do a little...
exploratory surgery!
651
00:54:28,769 --> 00:54:30,396
I feel so...
652
00:54:30,504 --> 00:54:31,354
"Alive"?
653
00:54:32,306 --> 00:54:33,301
Yes.
654
00:54:33,366 --> 00:54:35,572
Without great passion,
you cannot face the Dance
655
00:54:35,642 --> 00:54:37,700
of the Three Snakes.
656
00:54:37,770 --> 00:54:39,540
Two of our companions
went to their fate
657
00:54:39,630 --> 00:54:41,500
cold with fear, and did not survive.
658
00:54:45,277 --> 00:54:47,723
Something seems
to have stirred your senses.
659
00:54:48,989 --> 00:54:50,139
Or someone...
660
00:54:58,257 --> 00:54:59,375
Don't do it!
661
00:55:00,259 --> 00:55:01,249
It's wired to blow!
662
00:55:01,702 --> 00:55:05,491
Med Tech wouldn't be stupid enough
to wire a potent male!
663
00:55:17,192 --> 00:55:18,342
Huh?
664
00:55:22,389 --> 00:55:23,139
Now, what?
665
00:55:24,441 --> 00:55:25,736
Whadduya think?
666
00:55:25,901 --> 00:55:27,351
To get more gas.
667
00:55:32,666 --> 00:55:34,367
This is nice...
668
00:55:36,137 --> 00:55:39,904
We don't have time... for this...
669
00:55:49,925 --> 00:55:51,107
Cut it off!
670
00:55:51,435 --> 00:55:52,485
Cut it off!
671
00:55:53,587 --> 00:55:55,435
It's killing me!
672
00:56:17,770 --> 00:56:19,017
I gotta tell you...
673
00:56:19,188 --> 00:56:21,022
You are one weird dude.
674
00:56:25,594 --> 00:56:26,745
Stay here, old man.
675
00:56:27,129 --> 00:56:28,185
Wait a minute...
676
00:56:28,255 --> 00:56:29,694
He's my friend, not yours.
677
00:56:29,740 --> 00:56:30,313
I'll go.
678
00:56:30,383 --> 00:56:31,689
No, you're too slow for the action.
679
00:56:31,959 --> 00:56:32,631
Too?
680
00:56:33,177 --> 00:56:34,563
Hell, you're not even human!
681
00:56:34,703 --> 00:56:36,095
Why should you risk your neck?
682
00:56:36,246 --> 00:56:37,896
To overthrow Toty.
683
00:56:38,641 --> 00:56:41,249
Besides, Sam's my friend, too.
684
00:56:41,819 --> 00:56:43,834
Well, if you free Sam,
somebody else is gonna have
685
00:56:43,904 --> 00:56:45,869
to fire the signal flare.
686
00:56:45,939 --> 00:56:47,474
Now, I've been
firin' flares ever since
687
00:56:47,608 --> 00:56:50,124
before they...
disbanded the Dodgers.
688
00:56:50,194 --> 00:56:51,345
You're right.
689
00:56:51,528 --> 00:56:52,823
Give me five minutes.
690
00:56:54,056 --> 00:56:55,006
For luck.
691
00:56:57,718 --> 00:57:00,500
Cursed... sentimental reptile.
692
00:57:40,894 --> 00:57:42,413
"Wired to blow"...?
693
00:57:45,307 --> 00:57:46,842
It's a fake!
694
00:57:47,276 --> 00:57:48,427
She tricked me!
695
00:57:55,626 --> 00:57:57,425
Remember this passion.
696
00:57:57,995 --> 00:58:00,152
Keep the fires high,
and you may survive
697
00:58:00,222 --> 00:58:01,896
the dance of the three snakes.
698
00:58:01,899 --> 00:58:03,289
What are these three snakes?
699
00:58:04,768 --> 00:58:05,719
You. Come on.
700
00:58:06,587 --> 00:58:07,737
Listen, let's all go!
701
00:58:07,880 --> 00:58:09,511
Just walk right outta here!
702
00:58:09,792 --> 00:58:11,311
We bend with the wind or break!
703
00:58:11,533 --> 00:58:13,264
Sometimes, you make your own wind!
704
00:58:16,930 --> 00:58:17,880
I can get you out.
705
00:58:18,182 --> 00:58:19,232
Maybe you're right.
706
00:58:21,585 --> 00:58:23,183
You get your hands off me!
707
00:58:23,253 --> 00:58:24,403
Stop it!
708
00:58:26,039 --> 00:58:27,189
Then again...
709
00:58:33,547 --> 00:58:34,926
Are you okay?
710
00:58:35,340 --> 00:58:36,490
Yeah...
711
00:58:37,209 --> 00:58:38,259
All there.
712
00:58:41,171 --> 00:58:42,321
I owe ya one.
713
00:58:47,961 --> 00:58:49,111
Not now...
714
00:59:11,260 --> 00:59:13,019
You toady bastard!
715
01:00:04,504 --> 01:00:07,247
Dance... for... me...!
716
01:00:07,565 --> 01:00:10,192
The only dance I'm gonna do
is the dance on your grave!
717
01:00:11,462 --> 01:00:15,372
Dance... or die!
718
01:00:20,787 --> 01:00:22,411
Modern or ballet?
719
01:00:22,781 --> 01:00:27,490
The Dance... of the Three Snakes!
720
01:00:29,455 --> 01:00:31,404
"Dance of The Three Snakes"...?
721
01:00:35,544 --> 01:00:36,694
Okay.
722
01:00:50,917 --> 01:00:52,091
Remember this passion
723
01:00:52,261 --> 01:00:54,563
and you may survive
the Dance of the Three Snakes.
724
01:01:06,492 --> 01:01:07,642
Wow...
725
01:02:03,056 --> 01:02:04,783
What are you doin', here?
726
01:02:05,992 --> 01:02:07,142
Oh...
727
01:02:07,144 --> 01:02:08,439
Well, let me explain!
728
01:02:10,055 --> 01:02:11,705
Ahh!
729
01:02:16,653 --> 01:02:18,003
All right...
730
01:02:49,161 --> 01:02:52,470
You have aroused... the Three Snakes!
731
01:03:06,119 --> 01:03:07,269
Come... to... me...!
732
01:03:09,239 --> 01:03:11,571
I ain't going near
any of those things!
733
01:03:11,641 --> 01:03:12,791
No!
734
01:03:13,293 --> 01:03:14,443
Wait, uh—
735
01:03:15,704 --> 01:03:17,622
I just thought of some new steps...
736
01:03:26,573 --> 01:03:27,923
Eat lead, froggies!
737
01:03:42,998 --> 01:03:43,841
You okay?
738
01:03:44,499 --> 01:03:45,939
Yeah, help me up.
739
01:03:50,814 --> 01:03:51,741
Let's boogie.
740
01:03:58,622 --> 01:04:00,629
- They've arrived.
- Yeah.
741
01:04:01,499 --> 01:04:03,534
- Oh, they're beautiful.
- Beautiful.
742
01:04:04,958 --> 01:04:06,958
I've been waiting for this...
743
01:04:10,016 --> 01:04:12,366
Someone's dealing guns
to the Greeners.
744
01:04:12,436 --> 01:04:13,922
Somebody named Count Sodom.
745
01:04:19,392 --> 01:04:21,119
It was your wife's, wasn't it?
746
01:04:24,214 --> 01:04:25,364
My daughter's.
747
01:04:27,292 --> 01:04:28,287
It's all I could find.
748
01:04:30,462 --> 01:04:32,101
The war was a long time ago...
749
01:04:33,573 --> 01:04:34,723
Not for me.
750
01:04:49,030 --> 01:04:50,025
Shall we?
751
01:04:50,290 --> 01:04:52,025
Might as well, while we're here.
752
01:05:17,492 --> 01:05:20,514
The Three... Snakes...
753
01:05:30,579 --> 01:05:31,402
Sure you need me?
754
01:05:35,552 --> 01:05:36,702
They will.
755
01:05:38,513 --> 01:05:39,663
It's a miracle!
756
01:05:40,306 --> 01:05:41,104
Right...
757
01:05:41,274 --> 01:05:42,305
Let's go.
758
01:05:42,926 --> 01:05:44,005
Here, come on over.
759
01:05:44,219 --> 01:05:45,462
What is it, now?
760
01:05:46,186 --> 01:05:46,986
What do you want?
761
01:05:51,893 --> 01:05:54,336
You boys are gonna eat dirt or lead.
762
01:05:58,332 --> 01:05:59,723
Wise choice.
763
01:06:02,354 --> 01:06:02,977
Centinella.
764
01:06:03,530 --> 01:06:04,380
This way.
765
01:06:08,752 --> 01:06:09,902
Fun's over.
766
01:06:14,007 --> 01:06:15,157
Not yet, warty.
767
01:06:19,379 --> 01:06:20,946
Go on, I'll cover!
768
01:06:32,358 --> 01:06:33,508
Go!
769
01:06:34,032 --> 01:06:34,762
Go, go!
770
01:06:34,786 --> 01:06:35,400
Come on, come on!
771
01:06:35,470 --> 01:06:36,190
Let's go, let's go!
772
01:06:36,229 --> 01:06:37,516
Fast, fast, fast!
773
01:06:45,113 --> 01:06:47,569
Come on, people.
I'm double-parked, here.
774
01:06:59,511 --> 01:07:00,808
Easy, son, easy...
775
01:07:01,079 --> 01:07:03,670
You're always in such a...
god dern hurry.
776
01:07:15,961 --> 01:07:16,533
Go!
777
01:07:16,578 --> 01:07:17,777
Go, go, go, go!
778
01:07:24,319 --> 01:07:26,551
You're letting them get away.
779
01:07:27,021 --> 01:07:32,367
I want you to do
something about it, now!
780
01:08:06,219 --> 01:08:07,369
Forward!
781
01:08:41,362 --> 01:08:42,558
You're really something...
782
01:08:43,798 --> 01:08:45,669
I told you my plan would work.
783
01:08:50,204 --> 01:08:51,354
Yeah, you did.
784
01:09:12,544 --> 01:09:14,982
Don't take it so hard, son.
785
01:09:17,398 --> 01:09:20,948
I've lived my... nine lives...
786
01:09:25,341 --> 01:09:26,171
Oh I...
787
01:09:27,195 --> 01:09:28,795
I sure hope that...
788
01:09:29,219 --> 01:09:31,319
That heaven's this... good...
789
01:09:45,827 --> 01:09:49,568
Something's coming up
fast, behind us. And it's bad.
790
01:09:55,069 --> 01:09:56,012
Wha— ?!
791
01:09:56,371 --> 01:09:57,521
Turn the wheel!
792
01:10:15,298 --> 01:10:16,448
Hit it.
793
01:10:50,099 --> 01:10:51,249
Fire!
794
01:10:55,447 --> 01:10:56,420
I'm okay!
795
01:10:56,690 --> 01:10:57,540
I'm all right...
796
01:11:05,749 --> 01:11:07,327
I can lose 'em in the rocks.
797
01:11:07,342 --> 01:11:08,457
We're gonna make it.
798
01:11:24,525 --> 01:11:25,875
Going my way?
799
01:11:28,630 --> 01:11:30,077
Everybody out.
800
01:11:31,833 --> 01:11:32,883
Now.
801
01:11:49,601 --> 01:11:51,051
Find them!
802
01:12:09,896 --> 01:12:13,781
I told you it was not finished,
Sam Hellman...
803
01:12:17,705 --> 01:12:19,305
You... ba—
804
01:12:23,876 --> 01:12:27,234
You see, this used to be
a man's world, Sam...
805
01:12:27,655 --> 01:12:29,470
But now, there are too many women,
806
01:12:29,641 --> 01:12:31,223
that have us by the short hairs!
807
01:12:32,468 --> 01:12:33,811
But, I'm going to change that!
808
01:12:35,620 --> 01:12:39,054
I deal arms to the Greeners
for their uranium...
809
01:12:39,500 --> 01:12:43,761
and then I give it to renegade
scientists, for processing...
810
01:12:45,022 --> 01:12:45,872
Get away.
811
01:12:46,983 --> 01:12:48,181
Get away from him.
812
01:12:51,779 --> 01:12:55,425
Soon, I shall have the only
nuclear weapon, since the war.
813
01:13:00,079 --> 01:13:01,853
And then I'll wipe the slate clean.
814
01:13:02,992 --> 01:13:04,973
- Crosse, sword...
- Then, I'll get rid of the weak ones.
815
01:13:05,843 --> 01:13:06,419
And the criminals.
816
01:13:06,678 --> 01:13:08,173
Hand it to me.
817
01:13:09,005 --> 01:13:10,636
I'm a passive...
818
01:13:10,756 --> 01:13:14,786
And then, rid this world
of those meddling Med Tech bitches...
819
01:13:17,096 --> 01:13:19,118
We're are all gonna die...
820
01:13:20,642 --> 01:13:21,742
Starting with her.
821
01:13:36,682 --> 01:13:39,081
Long-winded son of a bitch.
822
01:13:41,370 --> 01:13:42,521
Welcome to the club.
823
01:13:47,084 --> 01:13:48,034
Damn!
824
01:13:56,219 --> 01:13:57,233
Hey...
825
01:13:57,303 --> 01:13:58,590
Where you going?
826
01:13:58,730 --> 01:14:00,120
To finish it.
827
01:14:00,473 --> 01:14:01,912
Stay with the girls.
828
01:14:06,571 --> 01:14:07,722
Sam!
829
01:14:08,005 --> 01:14:09,155
Sam!
830
01:14:11,743 --> 01:14:12,893
We'll be waiting for you.
831
01:16:01,669 --> 01:16:02,819
Spangle...
832
01:16:26,243 --> 01:16:28,019
We got 'em.
833
01:16:29,864 --> 01:16:31,138
Drop your weapons!
834
01:16:31,741 --> 01:16:32,491
Drop 'em!
835
01:16:36,938 --> 01:16:38,300
If you wanna live...
836
01:16:39,624 --> 01:16:40,524
Run!
837
01:16:42,009 --> 01:16:43,257
Not you, Toty.
838
01:16:45,996 --> 01:16:47,606
We're goin' down, together.
839
01:16:55,022 --> 01:16:56,372
No!
840
01:20:04,837 --> 01:20:05,887
Sam!
841
01:20:09,408 --> 01:20:10,558
Sam!
842
01:20:18,234 --> 01:20:19,384
Sam...
843
01:20:34,508 --> 01:20:35,851
We thought you were dead...
844
01:20:37,937 --> 01:20:38,884
Where were you?!
845
01:20:38,955 --> 01:20:40,703
When we saw that thing, we took cover.
846
01:20:41,090 --> 01:20:42,672
I told you the plan would work.
847
01:20:42,900 --> 01:20:43,572
Plan?!
848
01:20:43,817 --> 01:20:45,240
That was a plot to murder me...
849
01:20:45,536 --> 01:20:46,875
I oughta kick your butt!
850
01:20:47,121 --> 01:20:49,039
Oh, just try it, buster!
851
01:20:53,953 --> 01:20:54,650
Stop...
852
01:20:54,920 --> 01:20:55,970
Why?
853
01:20:56,272 --> 01:20:58,101
You gotta save yourself for fertiles.
854
01:20:58,471 --> 01:20:59,888
I have enough.
855
01:21:00,159 --> 01:21:01,454
Oh no, you don't.
856
01:21:05,906 --> 01:21:07,541
I ain't on your leash, no more.
857
01:21:08,692 --> 01:21:10,311
Then why didn't you run off?
858
01:21:12,079 --> 01:21:13,278
I knew you'd miss me.
859
01:21:23,516 --> 01:21:25,781
Hey, how's your shoulder?
860
01:21:25,851 --> 01:21:26,950
I've had worse.
861
01:21:30,639 --> 01:21:31,789
Here...
862
01:21:35,118 --> 01:21:36,317
What's this for?
863
01:21:38,681 --> 01:21:41,702
Something to hang on to...
when you're alone...
864
01:21:57,950 --> 01:21:59,581
Med Tech owes you a lot.
865
01:22:01,370 --> 01:22:02,993
Maybe after you complete your duties,
866
01:22:03,088 --> 01:22:05,447
I can get us a couple of weeks leave.
867
01:22:06,333 --> 01:22:08,348
That sounds great.
868
01:22:10,796 --> 01:22:13,003
What do you mean
when I'm finished my duties?
869
01:22:20,517 --> 01:22:21,717
Huh...
870
01:22:23,042 --> 01:22:24,912
I guess what they say is true...
871
01:22:25,102 --> 01:22:26,252
What's that?
872
01:22:26,837 --> 01:22:29,252
"A soldier's work... is never done."
57166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.