All language subtitles for Gunsmoke.S18E19.Quiet.Day.In.Dodge.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:10,445 NARRATOR: "Gunsmoke," with Milburn Stone as Doc, Amanda 2 00:00:10,488 --> 00:00:18,409 Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 3 00:00:18,453 --> 00:00:24,720 Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:24,763 --> 00:00:26,765 James Arness as Matt Dillon. 5 00:01:26,521 --> 00:01:28,218 [grunting] 6 00:01:28,262 --> 00:01:29,089 [whinnying] 7 00:01:35,182 --> 00:01:35,878 [grunting] 8 00:01:41,536 --> 00:01:43,581 All right, Snelling, that's enough out of you. 9 00:01:43,625 --> 00:01:45,453 Now get inside. 10 00:01:45,496 --> 00:01:50,240 You ain't near had all of me you're gonna get, Dillon. 11 00:01:50,284 --> 00:01:52,503 Over there. 12 00:01:52,547 --> 00:01:53,330 [door closing] 13 00:01:56,899 --> 00:01:57,856 Get in there. 14 00:01:57,900 --> 00:01:58,727 [grunting] 15 00:02:02,513 --> 00:02:04,559 Hey, what about these things here? 16 00:02:11,783 --> 00:02:14,525 How long do you figure on keeping me here? 17 00:02:14,569 --> 00:02:15,613 I'll let you know that tomorrow. 18 00:02:32,761 --> 00:02:33,805 Oh thanks, Hank. 19 00:02:33,849 --> 00:02:35,329 Can you get him put away for me? 20 00:02:35,372 --> 00:02:36,286 Sure. 21 00:02:36,330 --> 00:02:36,765 [sighs] 22 00:03:05,446 --> 00:03:06,229 Ah. 23 00:03:19,547 --> 00:03:21,201 [music playing] 24 00:03:33,778 --> 00:03:37,391 [SINGING] Six big catfish, a waiting to be et, 25 00:03:37,434 --> 00:03:40,916 six big catfish a waiting to be et, 26 00:03:40,959 --> 00:03:44,354 got me six big catfish in my cold trap, 27 00:03:44,398 --> 00:03:47,923 gonna skim the scudders out and throw them in the fat, 28 00:03:47,966 --> 00:03:50,317 slice me a potato in a prairie fire 29 00:03:50,360 --> 00:03:54,930 good and downing a pot of hot java to wash it all down. 30 00:03:54,973 --> 00:03:55,757 [chuckling] 31 00:03:58,325 --> 00:03:59,021 [slams door] 32 00:04:12,339 --> 00:04:14,341 Matthew? 33 00:04:14,384 --> 00:04:15,516 What is it, Festus? 34 00:04:15,559 --> 00:04:18,127 When'd you get back? 35 00:04:18,170 --> 00:04:19,694 About five minutes ago. 36 00:04:19,737 --> 00:04:22,566 Well, where you been at the last couple days? 37 00:04:22,610 --> 00:04:24,699 We got to frettin' about you. 38 00:04:24,742 --> 00:04:26,831 I been trailing Job Snelling. 39 00:04:26,875 --> 00:04:28,659 Job Snelling? 40 00:04:28,703 --> 00:04:30,661 Well where'd you run across him at? 41 00:04:30,705 --> 00:04:34,099 Festus, I'll tell you about it later. 42 00:04:34,143 --> 00:04:38,626 Right now I haven't had any sleep in 36 hours. 43 00:04:38,669 --> 00:04:42,064 Course, Matthew, you go ahead on and get yourself some sleep. 44 00:04:42,107 --> 00:04:43,761 You blame sure need it. 45 00:04:56,165 --> 00:04:58,646 Matthew? 46 00:04:58,689 --> 00:05:02,693 Matthew, you asleep yet? 47 00:05:02,737 --> 00:05:04,521 What is it, Festus? 48 00:05:04,565 --> 00:05:06,567 Did you get Snelling? 49 00:05:06,610 --> 00:05:09,874 Yes, I got him. 50 00:05:09,918 --> 00:05:11,789 He's in the back. 51 00:05:11,833 --> 00:05:14,531 Well, you go ahead on, go back to sleep. 52 00:05:14,575 --> 00:05:16,403 You blame sure need it if anybody does. 53 00:05:21,538 --> 00:05:22,322 Festus? 54 00:05:28,502 --> 00:05:30,721 What is it, Matthew? 55 00:05:30,765 --> 00:05:32,767 Do you have to do that in here? 56 00:05:32,810 --> 00:05:34,421 Do what? 57 00:05:34,464 --> 00:05:37,119 Clean those fish. 58 00:05:37,162 --> 00:05:40,427 Well of course, Matthew, catfish 59 00:05:40,470 --> 00:05:44,082 has got to be cleaned quick, elsewise they're liable to sour 60 00:05:44,126 --> 00:05:46,520 on you-- anybody knows that. 61 00:05:46,563 --> 00:05:49,958 Can't you take them outside and do it out there? 62 00:05:50,001 --> 00:05:53,048 Oh, good idea, Matthew, I'll do that. 63 00:06:03,101 --> 00:06:04,538 Matthew? 64 00:06:04,581 --> 00:06:07,062 What are you fixing to do with Snelling? 65 00:06:07,105 --> 00:06:09,107 I'm gonna take him over to Judge Brooker 66 00:06:09,151 --> 00:06:12,937 this afternoon, after I get some sleep. 67 00:06:12,981 --> 00:06:14,374 Oh, yeah. 68 00:06:33,480 --> 00:06:33,958 [banging] 69 00:06:38,702 --> 00:06:39,529 [grunting] 70 00:06:40,661 --> 00:06:41,531 [banging] 71 00:06:46,623 --> 00:06:47,494 [grunting] 72 00:06:55,502 --> 00:06:56,416 [stomping] 73 00:07:02,073 --> 00:07:04,162 Oh Matthew? 74 00:07:04,206 --> 00:07:06,817 I plumb forgot to tell you, Judge Brooker, he ain't 75 00:07:06,861 --> 00:07:09,646 a gonna be here later on today. 76 00:07:09,690 --> 00:07:12,910 I heared him say that he's a fixing to take that half 77 00:07:12,954 --> 00:07:15,609 past six stage up to Hays. 78 00:07:15,652 --> 00:07:17,959 So if you're fixing to see him, it better be mucho pronto. 79 00:07:21,528 --> 00:07:22,442 [sighs] 80 00:07:24,705 --> 00:07:27,925 Maybe I can get a little sleep anyway for a few minutes. 81 00:07:27,969 --> 00:07:30,319 Yeah, goodnight, Matthew. 82 00:07:30,362 --> 00:07:33,104 Festus? 83 00:07:33,148 --> 00:07:34,802 Wake me up at a quarter to six, will you? 84 00:07:34,845 --> 00:07:36,194 You betcha. 85 00:07:36,238 --> 00:07:40,068 And I'm gonna fix you the best catfish breakfast 86 00:07:40,111 --> 00:07:44,333 that you ever slapped a lip over, I'll guarantee you. 87 00:07:44,376 --> 00:07:45,160 [stomping] 88 00:07:46,988 --> 00:07:47,815 [door slamming] 89 00:07:48,946 --> 00:07:49,773 [creaking] 90 00:07:52,559 --> 00:07:54,038 Ludlow, will you hush up? 91 00:07:54,082 --> 00:07:56,345 Matthew just got in and he's trying to get his self 92 00:07:56,388 --> 00:07:57,738 some sleep. 93 00:07:57,781 --> 00:07:59,217 Well, I got to get the milk delivered. 94 00:07:59,261 --> 00:08:00,349 Hush. 95 00:08:00,392 --> 00:08:02,220 Hush up, now. 96 00:08:02,264 --> 00:08:07,008 He ain't had a lick of sleep in two days. 97 00:08:07,051 --> 00:08:10,228 Suppose you tell me how I can make my rounds 98 00:08:10,272 --> 00:08:12,143 if I can't push my cart? 99 00:08:12,187 --> 00:08:15,886 FESTUS: [SHOUTING] Why don't you get them blame wheels greased? 100 00:08:15,930 --> 00:08:17,801 LUDLOW: [SHOUTING] Why don't you tell me how I can do 101 00:08:17,845 --> 00:08:18,933 it if I can't move the wagon? 102 00:08:19,499 --> 00:08:22,719 FESTUS: [SHOUTING] I don't mean now, Ludlow, I don't mean now. 103 00:08:22,763 --> 00:08:25,200 Festus? 104 00:08:25,243 --> 00:08:26,244 Now you see what you went and done? 105 00:08:26,288 --> 00:08:27,985 You woke him up. 106 00:08:28,029 --> 00:08:30,988 Here I been a pussy footing around trying to keep still 107 00:08:31,032 --> 00:08:32,903 and you come along with your blame sour 108 00:08:32,947 --> 00:08:34,818 milk and squeaky wheels and-- 109 00:08:34,862 --> 00:08:36,690 [ANGRILY] Festus? 110 00:08:36,733 --> 00:08:39,649 FESTUS: All right, Matthew, we're hushing up. 111 00:08:39,693 --> 00:08:42,652 Well since he's awake anyway, it won't make any difference 112 00:08:42,696 --> 00:08:44,741 if I go ahead with my route. 113 00:08:44,785 --> 00:08:46,177 And I will! 114 00:08:46,221 --> 00:08:48,963 Well go ahead on, you blame stubborn knothead. 115 00:08:52,053 --> 00:08:52,923 [squeaking] 116 00:08:58,973 --> 00:08:59,843 [snoring] 117 00:09:20,124 --> 00:09:21,778 Marshal? 118 00:09:21,822 --> 00:09:23,867 Marshal, wake up. 119 00:09:23,911 --> 00:09:28,306 I have urgent business to discuss with you. 120 00:09:28,350 --> 00:09:30,265 Miss Pry, what is it? 121 00:09:30,308 --> 00:09:32,310 While you have been sleeping I have 122 00:09:32,354 --> 00:09:33,834 been doing your job for you. 123 00:09:33,877 --> 00:09:35,618 I have caught us a thief. 124 00:09:35,662 --> 00:09:36,097 [blows raspberry] 125 00:09:39,361 --> 00:09:40,971 What happened? 126 00:09:41,015 --> 00:09:43,670 As you know, I always bake on Thursdays. 127 00:09:43,713 --> 00:09:46,411 Well, I had two chocolate meringues 128 00:09:46,455 --> 00:09:50,720 and one lemon meringue sitting on my window ledge to cool. 129 00:09:50,764 --> 00:09:53,157 While my back was turned, this urchin ate one of chocolate, 130 00:09:53,201 --> 00:09:55,769 gave the other chocolate to my dog, 131 00:09:55,812 --> 00:09:58,989 and hit me with the lemon meringue. 132 00:09:59,033 --> 00:10:02,863 I want him arrested for stealing and for assault, 133 00:10:02,906 --> 00:10:05,256 and locked up in jail. 134 00:10:05,300 --> 00:10:07,345 What's your name, Son? 135 00:10:07,389 --> 00:10:10,827 I have questioned him until I'm blue in the face. 136 00:10:10,871 --> 00:10:14,788 I've reasoned, I have cajoled, I have been more than patient, 137 00:10:14,831 --> 00:10:18,879 and he refuses to say anything-- not one word. 138 00:10:18,922 --> 00:10:21,925 All he does is to stick out that dreadful-looking tongue of his. 139 00:10:21,969 --> 00:10:22,709 [blows raspberry] 140 00:10:24,885 --> 00:10:26,713 I think maybe you can let go of his ear now. 141 00:10:29,716 --> 00:10:32,370 Hold on there, Son. 142 00:10:32,414 --> 00:10:35,896 A jail cell is the only safe place for the likes of him. 143 00:10:35,939 --> 00:10:38,159 You have no idea where he belongs? 144 00:10:38,202 --> 00:10:42,206 Down by that wallow creek, no doubt, that trash. 145 00:10:42,250 --> 00:10:45,122 Anyway Marshal, he's yours now. 146 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 And if you take my advice, you;ll lock 147 00:10:46,820 --> 00:10:48,125 him up and throw away the key. 148 00:10:54,479 --> 00:10:56,873 You look terrible, Marshal, you should 149 00:10:56,917 --> 00:10:57,744 take better care of yourself. 150 00:11:02,531 --> 00:11:03,401 [spurs jingling] 151 00:11:05,229 --> 00:11:06,404 Hello, Miss Pry. 152 00:11:10,408 --> 00:11:11,148 MATT: Hold it. 153 00:11:15,500 --> 00:11:16,153 What's going on here? 154 00:11:19,026 --> 00:11:21,985 Festus, I got to get Snelling over to see 155 00:11:22,029 --> 00:11:24,988 Judge Brooker before he leaves. 156 00:11:25,032 --> 00:11:27,904 I'll figure out what to do with him when I get back. 157 00:11:27,948 --> 00:11:29,253 Well, where'd he come from? 158 00:11:29,297 --> 00:11:30,341 I don't know. 159 00:11:30,864 --> 00:11:33,214 Maybe you can get something out of him while I'm gone. 160 00:11:33,257 --> 00:11:35,129 You better clean up that mess there, young feller, 161 00:11:35,172 --> 00:11:37,740 or I'll tan your hide when I go back. 162 00:11:37,784 --> 00:11:38,959 And you'd better do what he tells you to, too. 163 00:11:42,136 --> 00:11:42,789 [door closing] 164 00:11:46,836 --> 00:11:51,449 MATT: All right, Snelling, on your feet. 165 00:11:51,493 --> 00:11:52,320 [creaking] 166 00:12:03,984 --> 00:12:04,593 Get him, Matthew! 167 00:12:04,985 --> 00:12:07,944 Give me room and let me bust him. 168 00:12:19,826 --> 00:12:21,262 [shouts] 169 00:12:21,305 --> 00:12:21,915 [grunting] 170 00:12:27,355 --> 00:12:28,530 You all right, Matthew? 171 00:12:28,573 --> 00:12:29,400 [gasping] 172 00:12:31,185 --> 00:12:32,795 It'll hurt a minute. 173 00:12:32,839 --> 00:12:35,102 Let me get this around there. 174 00:12:35,145 --> 00:12:37,147 You better get over and see ol' Doc, because he 175 00:12:37,191 --> 00:12:38,496 jogged you pretty deep there. -Yeah. 176 00:12:38,540 --> 00:12:40,194 You want me to take Snelling over for you? 177 00:12:40,237 --> 00:12:41,804 No, stay here with that kid. 178 00:12:41,848 --> 00:12:42,631 And get the handcuffs, will you? 179 00:12:43,066 --> 00:12:46,504 All right, Snelling, on your feet here. 180 00:12:46,548 --> 00:12:48,506 And don't be thrashing around, now, 181 00:12:48,550 --> 00:12:52,554 or I'll whack you on the other side. 182 00:12:52,597 --> 00:12:53,598 There, finally. 183 00:12:53,642 --> 00:12:54,382 All right. 184 00:12:59,039 --> 00:13:00,214 [door closing] 185 00:13:00,736 --> 00:13:02,346 All right, Boy, you don't have to be scared no more, come on, 186 00:13:02,390 --> 00:13:02,869 it's all over. 187 00:13:06,089 --> 00:13:07,351 My name's Festus Haggen, what's yourn? 188 00:13:11,051 --> 00:13:16,839 Do you wanna draw some pictures or something like that? 189 00:13:16,883 --> 00:13:19,494 Lookie here, I got me some of them 190 00:13:19,537 --> 00:13:23,106 wax coloring pencils in here someplace. 191 00:13:23,150 --> 00:13:25,369 Now, where do you reckon them got off to? 192 00:13:25,413 --> 00:13:27,632 I was just using them the other-- oh, 193 00:13:27,676 --> 00:13:29,634 here's the green one. 194 00:13:29,678 --> 00:13:33,160 Now, Me here what I'm fixing to do for you here. 195 00:13:33,203 --> 00:13:35,553 See that right there? 196 00:13:35,597 --> 00:13:39,383 Lookie at that right there like that. 197 00:13:39,427 --> 00:13:42,038 JUDGE BROOKER: It's clear-cut, Matt-- he's still in the Army 198 00:13:42,082 --> 00:13:44,214 and we have to return him to Fort Dodge. 199 00:13:44,258 --> 00:13:46,216 What all those people he killed in Mertilla? 200 00:13:46,260 --> 00:13:48,392 He's an escaped prisoner and under the government's 201 00:13:48,436 --> 00:13:49,437 jurisdiction. 202 00:13:49,959 --> 00:13:51,656 Now, now we have no choice but to return him and let 203 00:13:51,700 --> 00:13:53,136 the higher courts decide. 204 00:13:53,180 --> 00:13:54,572 I suggest you take him back to prison 205 00:13:54,616 --> 00:13:56,531 just as soon as possible. 206 00:13:56,574 --> 00:13:57,575 It's a long way back to the-- 207 00:13:57,619 --> 00:13:58,489 Shut up, Snelling. 208 00:13:59,055 --> 00:14:01,101 He's right, Matt, that arm doesn't look very good. 209 00:14:01,144 --> 00:14:02,972 Maybe you ought to let Festus and Newly do it. 210 00:14:03,016 --> 00:14:05,148 No, no, I'm all right, judge. 211 00:14:05,192 --> 00:14:09,326 The court requests that you assign deputies to it. 212 00:14:09,370 --> 00:14:11,546 And get yourself some sleep, will you? 213 00:14:11,589 --> 00:14:14,679 You look terrible. 214 00:14:14,723 --> 00:14:15,550 Let's go, Snelling. 215 00:14:25,647 --> 00:14:26,996 [muffled yelling] 216 00:14:35,657 --> 00:14:45,623 Help me get out so-- [muffled yelling] 217 00:14:46,276 --> 00:14:46,886 [gasping] 218 00:14:50,454 --> 00:14:52,065 Onliest thing I was trying to do, 219 00:14:52,108 --> 00:14:54,371 Matthew, is keep him out of trouble, that's all. 220 00:14:54,415 --> 00:14:58,941 We was playing a little game of outlaws and injuns. 221 00:14:58,985 --> 00:15:02,336 And I's just trying to show him-- 222 00:15:02,379 --> 00:15:04,120 [grunt] How to use these here handcuffs, 223 00:15:04,164 --> 00:15:06,035 that's all I was doing. 224 00:15:06,079 --> 00:15:09,299 You know what that ornery little rat done? 225 00:15:09,343 --> 00:15:12,302 He wasn't playing no game at all. 226 00:15:12,346 --> 00:15:17,133 See, I's always just having some friendly little game, 227 00:15:17,177 --> 00:15:21,572 but the little booger tied me to the blame chair. 228 00:15:44,639 --> 00:15:45,509 [door closing] 229 00:15:47,337 --> 00:15:49,426 Festus, this is a receipt for the prisoner. 230 00:15:49,470 --> 00:15:51,211 Have Commander Kelly sign it, will you? 231 00:15:51,254 --> 00:15:52,125 All right, Matthew. 232 00:15:52,647 --> 00:15:53,517 We ought to be back sometime tonight, Marshal. 233 00:15:53,561 --> 00:15:54,649 Yeah. 234 00:15:54,692 --> 00:15:55,563 You take care of yourself, Matthew. 235 00:15:56,172 --> 00:15:58,479 Better have ol' Doc take a look at that there arm. 236 00:15:58,522 --> 00:15:59,523 Yeah, I'll do that. 237 00:15:59,567 --> 00:16:01,308 Here we go. 238 00:16:01,351 --> 00:16:03,527 Oh Matthew, if you should see that little old ornery brat-- 239 00:16:03,571 --> 00:16:04,354 Yeah, yeah, I know what you mean. 240 00:16:08,054 --> 00:16:09,055 Oh, good morning, Marshal. 241 00:16:09,098 --> 00:16:10,012 Burke. 242 00:16:10,056 --> 00:16:10,752 Hey, you look-- 243 00:16:10,795 --> 00:16:12,058 Yeah, I know. 244 00:16:12,101 --> 00:16:13,363 Look, I want you to do me a favor. 245 00:16:13,407 --> 00:16:14,321 Sure. 246 00:16:14,364 --> 00:16:15,191 How'd you hurt your arm? 247 00:16:15,235 --> 00:16:17,280 Oh, a prisoner. 248 00:16:17,324 --> 00:16:19,195 Look, there's a little boy running around town here, 249 00:16:19,239 --> 00:16:21,502 I want you to see if you can find him for me. 250 00:16:21,545 --> 00:16:22,633 What prisoner is that? 251 00:16:22,677 --> 00:16:24,200 Job Snelling. 252 00:16:24,244 --> 00:16:26,855 Now, he's about nine years old, about that high, 253 00:16:26,898 --> 00:16:28,596 or so, he's got light hair and freckles. 254 00:16:28,639 --> 00:16:30,467 Job Snelling? 255 00:16:30,511 --> 00:16:32,339 No, the little boy. 256 00:16:32,382 --> 00:16:33,644 Oh. 257 00:16:33,688 --> 00:16:36,517 MATT: And he's wearing old, raggedy clothes. 258 00:16:36,560 --> 00:16:38,562 Where is he now? 259 00:16:38,606 --> 00:16:41,565 Burke, If I knew that, I wouldn't need your help. 260 00:16:41,609 --> 00:16:43,567 Just see if you can find him for me. 261 00:16:43,611 --> 00:16:44,568 Sure. 262 00:16:44,612 --> 00:16:45,439 Oh, Burke? 263 00:16:45,482 --> 00:16:46,570 Hm? 264 00:16:46,614 --> 00:16:48,529 When you find him, keep him awhile. 265 00:16:48,572 --> 00:16:50,183 I gotta get some sleep. 266 00:16:50,226 --> 00:16:51,532 Sure, sure, you can count on me, Marshal. 267 00:17:00,193 --> 00:17:01,281 Hm. 268 00:17:01,324 --> 00:17:01,759 Kitty-- 269 00:17:12,814 --> 00:17:15,817 DOC ADAMS: You think her behavior is very strange, 270 00:17:15,860 --> 00:17:18,254 and I think it's very strange, but she 271 00:17:18,298 --> 00:17:21,127 doesn't think it's strange. 272 00:17:21,170 --> 00:17:21,779 [grunts] 273 00:17:22,128 --> 00:17:23,303 Oh, hold still for heaven sakes. 274 00:17:23,346 --> 00:17:24,521 Oh, that hurts, Doc. 275 00:17:24,565 --> 00:17:25,348 Well, I'm sorry. 276 00:17:25,870 --> 00:17:28,438 But Job Snelling cut you pretty good here, 277 00:17:28,482 --> 00:17:30,788 just has to be cleaned up. 278 00:17:30,832 --> 00:17:33,400 There, I think that's pretty good. 279 00:17:33,443 --> 00:17:35,793 It was only a picnic, Doc. 280 00:17:35,837 --> 00:17:38,187 Let me tell you something, Matt-- there 281 00:17:38,231 --> 00:17:40,363 is no such thing as only a picnic where 282 00:17:40,407 --> 00:17:41,886 there's a woman concerned. 283 00:17:41,930 --> 00:17:43,801 Well, I was trailing Job Snelling, 284 00:17:43,845 --> 00:17:45,716 now I couldn't very well stop in the middle 285 00:17:45,760 --> 00:17:46,674 of that to go to a picnic. 286 00:17:47,066 --> 00:17:48,806 Well, she'd gone to an awful lot of trouble 287 00:17:48,850 --> 00:17:52,288 for that, Why good heavens, she had fried chicken, 288 00:17:52,332 --> 00:17:55,944 she had potato salad, she had apple pie. 289 00:17:55,987 --> 00:17:59,382 She had-- oh, it-- it was delicious. 290 00:17:59,426 --> 00:18:01,428 You mean you went? 291 00:18:01,471 --> 00:18:04,692 Well, somebody had to after she's waited for you all day. 292 00:18:04,735 --> 00:18:06,389 Somebody had to. 293 00:18:06,433 --> 00:18:09,479 She wasn't in a very good mood, tell you that. 294 00:18:09,523 --> 00:18:11,264 Well, I'm sorry. 295 00:18:11,307 --> 00:18:14,441 Well don't tell me you're sorry, tell her. 296 00:18:14,484 --> 00:18:16,660 All right, that's got it. 297 00:18:16,704 --> 00:18:17,922 How about a cup of coffee? 298 00:18:17,966 --> 00:18:20,969 Oh, no thanks, Doc. 299 00:18:21,012 --> 00:18:23,798 One other thing, Matt. 300 00:18:23,841 --> 00:18:26,540 Before you go see Kitty, I think you ought 301 00:18:26,583 --> 00:18:28,194 to go get some because you-- 302 00:18:28,237 --> 00:18:30,109 I know, I look terrible. 303 00:18:33,721 --> 00:18:36,724 Doc, you think she was really mad? 304 00:18:36,767 --> 00:18:40,423 Oh, we-- oh. 305 00:18:40,467 --> 00:18:42,425 I want you out of here now. 306 00:18:46,299 --> 00:18:47,691 [shouting] 307 00:18:52,740 --> 00:18:53,567 That's enough! 308 00:18:58,572 --> 00:18:59,921 [yelling] 309 00:19:04,230 --> 00:19:04,795 Oof. 310 00:19:10,758 --> 00:19:11,628 I'll get the Marshal. 311 00:19:11,672 --> 00:19:12,803 No. 312 00:19:12,847 --> 00:19:15,371 I'm not talking to him. -Well, I am. 313 00:19:15,415 --> 00:19:17,721 Not and work for me, you aren't. 314 00:19:17,765 --> 00:19:19,245 [grunting] 315 00:19:19,288 --> 00:19:20,942 But they're gonna wreck the place, Miss Kitty. 316 00:19:20,985 --> 00:19:21,725 I'll rebuild. 317 00:19:27,296 --> 00:19:28,167 [grunting] 318 00:19:30,778 --> 00:19:31,605 [yelling] 319 00:19:40,440 --> 00:19:40,918 [click] 320 00:19:42,442 --> 00:19:46,533 Stop it, or I'll blast you out of here. 321 00:19:46,576 --> 00:19:47,316 [gunshot] 322 00:19:49,536 --> 00:19:53,235 Aw, Miss Kitty? 323 00:19:53,279 --> 00:19:55,585 I'll go. 324 00:19:55,629 --> 00:19:56,630 But I'll hate it. 325 00:20:05,639 --> 00:20:06,596 Long Branch. 326 00:20:06,640 --> 00:20:07,336 Fight. 327 00:20:17,999 --> 00:20:18,782 [yelling] 328 00:20:27,008 --> 00:20:28,662 All right, hold on here, both of you. 329 00:20:28,705 --> 00:20:31,665 Break that up now, get up. 330 00:20:31,708 --> 00:20:32,840 Both of you get up here. 331 00:20:32,883 --> 00:20:33,580 Mm, mm. 332 00:20:34,058 --> 00:20:35,625 All right, now, what's going on here? 333 00:20:35,669 --> 00:20:36,496 Who started this? 334 00:20:36,539 --> 00:20:37,410 What's going on? 335 00:20:37,453 --> 00:20:38,628 You got eyes, ain't you? 336 00:20:38,672 --> 00:20:39,368 He and me's fighting. 337 00:20:39,803 --> 00:20:41,544 Let me go and I'll rip him apart. 338 00:20:41,588 --> 00:20:42,980 You better keep me away from him, Marshal, 339 00:20:43,024 --> 00:20:44,852 or I'm going to cross his eyes permanent. 340 00:20:44,895 --> 00:20:46,462 Who started this? 341 00:20:46,506 --> 00:20:49,073 It's on account of a difference of opinion, Marshal. 342 00:20:49,117 --> 00:20:51,815 No, it wasn't on account of a difference of no opinion. 343 00:20:51,859 --> 00:20:54,644 She's gonna marry me-- she said so in so many words. 344 00:20:54,688 --> 00:20:56,559 You better learn to read better. 345 00:20:56,603 --> 00:20:58,648 Who are you talking about? 346 00:20:58,692 --> 00:21:00,476 Drusilla Pruitt, that's who. 347 00:21:00,520 --> 00:21:04,393 Don't you say her name out loud, you sump hole. 348 00:21:04,437 --> 00:21:05,351 Ooh-- 349 00:21:05,916 --> 00:21:08,876 We been corresponding with a heart in hand woman, 350 00:21:08,919 --> 00:21:12,575 Marshal, Miss Drusilla Pruitt of Sweetwater. 351 00:21:16,710 --> 00:21:19,495 Even where she lives sounds kind of romantic, don't it? 352 00:21:19,539 --> 00:21:21,758 We seen her name and picture in the register. 353 00:21:25,588 --> 00:21:27,460 Ain't she pretty? 354 00:21:27,503 --> 00:21:30,680 Yeah, we both wrote her, and she wrote us both back, 355 00:21:30,724 --> 00:21:32,378 and we've been writing to each other for about four months 356 00:21:32,421 --> 00:21:35,032 now. 357 00:21:35,076 --> 00:21:37,513 What's this got to do with breaking up the Long Branch? 358 00:21:37,557 --> 00:21:39,646 He thinks she's going to marry him when it's me 359 00:21:39,689 --> 00:21:40,690 she's coming for. 360 00:21:40,734 --> 00:21:42,126 She ain't no such a thing. 361 00:21:42,170 --> 00:21:45,042 Now hold it just a minute, here. 362 00:21:45,086 --> 00:21:47,044 You mean to tell me that you both been writing to her 363 00:21:47,088 --> 00:21:48,176 and she's coming here? 364 00:21:48,219 --> 00:21:49,699 On the evening stage. 365 00:21:49,743 --> 00:21:51,135 To make up her mind? 366 00:21:51,179 --> 00:21:52,180 She done made it up. 367 00:21:52,223 --> 00:21:52,920 Read this. 368 00:22:01,755 --> 00:22:05,019 [READING] My dear Mr. Dobie Crimps, 369 00:22:05,062 --> 00:22:07,543 It was so very nice to hear from you again, 370 00:22:07,587 --> 00:22:10,764 and I do so thank you for sending me the passage 371 00:22:10,807 --> 00:22:12,418 money to Dodge City. 372 00:22:12,461 --> 00:22:14,724 What do you mean, you sent the money? 373 00:22:14,768 --> 00:22:17,118 I'm the one who sent the money. 374 00:22:17,161 --> 00:22:19,033 He wasn't, neither. 375 00:22:19,076 --> 00:22:21,122 You mean to tell me she got passage money 376 00:22:21,165 --> 00:22:22,166 out of both of you? 377 00:22:22,210 --> 00:22:23,864 It was me! 378 00:22:23,907 --> 00:22:25,561 Now let me ask you something-- how long have you 379 00:22:25,605 --> 00:22:27,650 two known each other? 380 00:22:27,694 --> 00:22:30,218 Oh, about 30 years, I guess. 381 00:22:30,261 --> 00:22:31,959 Now don't just think it's a little bit 382 00:22:32,002 --> 00:22:34,396 early, then, for the two of you to be fighting over somebody 383 00:22:34,440 --> 00:22:36,659 you've never even met yet? 384 00:22:36,703 --> 00:22:39,053 We showed you her picture. 385 00:22:39,096 --> 00:22:41,621 I doubt that anybody named Drusilla Pruitt is going 386 00:22:41,664 --> 00:22:45,102 to be on that stage tonight. 387 00:22:45,146 --> 00:22:49,150 Marshal, you a good two feet taller than me, 388 00:22:49,193 --> 00:22:50,934 and more than likely, you could just 389 00:22:50,978 --> 00:22:52,719 stomp me into a little greasy speck 390 00:22:52,762 --> 00:22:54,677 right here on the floorboards. 391 00:22:54,721 --> 00:22:55,809 But I just want you to know that I 392 00:22:56,375 --> 00:22:59,595 don't take kindly to you saying bad things about our Drusilla. 393 00:22:59,639 --> 00:23:00,422 [sighs] 394 00:23:01,684 --> 00:23:04,687 All right, just-- just forget it. 395 00:23:04,731 --> 00:23:07,255 We accept your apology, Marshal. 396 00:23:07,298 --> 00:23:08,778 Can we buy you a drink? 397 00:23:08,822 --> 00:23:10,954 Not in here, you can't. 398 00:23:10,998 --> 00:23:12,695 I guess we owe you one too, young lady, 399 00:23:12,739 --> 00:23:15,002 for busting up the place. 400 00:23:15,045 --> 00:23:16,830 But we can pay for the damage. 401 00:23:16,873 --> 00:23:17,961 We made a strike about a month ago, 402 00:23:18,484 --> 00:23:22,139 and that's why we figured we could afford to get married. 403 00:23:22,183 --> 00:23:26,013 Here, that take care of it? 404 00:23:26,056 --> 00:23:28,972 It's a great plenty, thank you very much. 405 00:23:29,016 --> 00:23:30,670 Now you two, I want you to promise me 406 00:23:30,713 --> 00:23:31,671 that you're not going to do any more 407 00:23:31,714 --> 00:23:34,151 fighting while you're in Dodge. 408 00:23:34,195 --> 00:23:36,545 All right, Marshal, I promise. 409 00:23:36,589 --> 00:23:38,504 Crimps? 410 00:23:38,547 --> 00:23:40,114 Yes, Sir. 411 00:23:40,157 --> 00:23:41,202 And you better stick with it, too, 412 00:23:41,811 --> 00:23:45,162 or you two are liable to be in jail when that stage gets here. 413 00:23:45,206 --> 00:23:48,818 Well, what are we gonna do for the rest of the day? 414 00:23:48,862 --> 00:23:50,472 I have a suggestion. 415 00:23:50,516 --> 00:23:51,255 What's that? 416 00:23:51,778 --> 00:23:52,779 Why don't you go down to the barber shop 417 00:23:52,822 --> 00:23:55,303 and get yourselves a bath? -Bath? 418 00:23:55,346 --> 00:23:57,218 What for? 419 00:23:57,261 --> 00:24:00,003 Well just for the new experience if nothing else. 420 00:24:00,047 --> 00:24:02,223 Keep you out of trouble for a while, too. 421 00:24:02,266 --> 00:24:03,616 Guess it would pass the time. 422 00:24:03,659 --> 00:24:04,225 Come on, Dobie. 423 00:24:07,794 --> 00:24:09,491 How long is it since you had a bath? 424 00:24:09,535 --> 00:24:11,319 DOBIE: Oh, I forgot. 425 00:24:11,362 --> 00:24:12,276 Oh, when I fell in the creek. 426 00:24:12,320 --> 00:24:12,842 [laughter] 427 00:24:14,061 --> 00:24:15,236 And you still smell the same. 428 00:24:15,279 --> 00:24:16,585 [laughter] 429 00:24:32,122 --> 00:24:33,689 Kitty, I uh-- 430 00:24:33,733 --> 00:24:36,039 Uh, I know, I'm sure you had a good reason, 431 00:24:36,083 --> 00:24:38,651 but I don't care to hear it. 432 00:24:38,694 --> 00:24:42,219 I was out uh, chasing Job Snelling. 433 00:24:42,263 --> 00:24:45,701 Is he the one that killed that family in Mertilla? 434 00:24:45,745 --> 00:24:47,529 That's the one. 435 00:24:47,573 --> 00:24:50,227 He do that to your arm? 436 00:24:50,271 --> 00:24:55,319 Yeah, but it's uh, it's not as bad as it looks. 437 00:24:55,363 --> 00:24:57,234 Well, I suppose that means you'll 438 00:24:57,278 --> 00:25:00,063 be leaving right away to take him to Hays or someplace? 439 00:25:00,107 --> 00:25:02,109 No, uh, Newly and Festus are going to take 440 00:25:02,152 --> 00:25:05,155 him over to Fort Dodge for me. 441 00:25:05,199 --> 00:25:07,157 Well does that mean that you're actually going to stay 442 00:25:07,201 --> 00:25:09,812 in town for an hour or two? 443 00:25:09,856 --> 00:25:12,380 Kitty, look, let's start the whole thing all over again. 444 00:25:12,423 --> 00:25:15,557 How about dinner tonight? 445 00:25:15,601 --> 00:25:15,992 I'll think about it. 446 00:25:35,316 --> 00:25:35,882 All right. 447 00:25:38,885 --> 00:25:40,669 But not at Delmonico's. 448 00:25:40,713 --> 00:25:42,976 I'll fix dinner here. 449 00:25:43,019 --> 00:25:45,065 Good. 450 00:25:45,108 --> 00:25:47,981 Well, I uh, I better go get some sleep. 451 00:25:48,024 --> 00:25:51,332 I know, I look terrible. 452 00:25:51,375 --> 00:25:54,335 7 o'clock all right? 453 00:25:54,378 --> 00:25:54,988 I'll be here. 454 00:26:06,173 --> 00:26:07,609 Well, I found him, Marshal, he was 455 00:26:07,653 --> 00:26:10,046 riding one of Hank's horses. 456 00:26:10,090 --> 00:26:13,746 What's your name, Son? 457 00:26:13,789 --> 00:26:14,964 He tell you anything? 458 00:26:15,008 --> 00:26:17,445 No, he came along real peaceful like. 459 00:26:17,488 --> 00:26:20,143 Well, maybe he's taken a liking to you or something. 460 00:26:20,187 --> 00:26:21,318 BURKE: Well, you just have to know 461 00:26:21,362 --> 00:26:24,104 how to handle kids, that's all. 462 00:26:24,147 --> 00:26:25,018 Maybe you could keep an eye on him 463 00:26:25,409 --> 00:26:27,063 for awhile while I try to get some sleep? 464 00:26:27,107 --> 00:26:27,977 BURKE: I sure will. 465 00:26:28,021 --> 00:26:28,891 Come along, Son. 466 00:27:11,151 --> 00:27:12,282 [snoring] 467 00:27:16,069 --> 00:27:16,939 [whistling] 468 00:27:27,428 --> 00:27:29,256 Hey, what's this? 469 00:27:29,299 --> 00:27:32,389 Oh, that's my new safe, I just got it in yesterday. 470 00:27:32,433 --> 00:27:34,000 A real beauty, isn't it? 471 00:27:34,043 --> 00:27:36,306 Well, what do you use it for? 472 00:27:36,350 --> 00:27:40,702 Oh, put things in-- money, valuable papers, 473 00:27:40,746 --> 00:27:43,357 things like that. 474 00:27:43,400 --> 00:27:44,184 [whistling] 475 00:27:50,973 --> 00:27:52,148 [ominous music] 476 00:28:56,256 --> 00:28:57,518 Yeeow! 477 00:28:57,561 --> 00:28:58,388 [shouting] 478 00:29:17,538 --> 00:29:18,365 [laughter] 479 00:29:26,852 --> 00:29:28,462 What in thunder is the matter with you, Burke? 480 00:29:28,505 --> 00:29:31,639 If you felt you had to have a bath, why didn't you go home? 481 00:29:31,682 --> 00:29:33,249 Why'd you take it out here in the middle of the-- 482 00:29:33,293 --> 00:29:35,251 That's not funny, Doc. 483 00:29:35,295 --> 00:29:35,904 [laughter] 484 00:29:38,254 --> 00:29:39,255 It was that little heathen. 485 00:29:39,778 --> 00:29:41,910 Wait till I get my hands on him. -What little heathen? 486 00:29:41,954 --> 00:29:44,130 That little monster the marshal pawned off on me. 487 00:29:44,173 --> 00:29:47,307 When I get my hands on him, I'm gonna-- 488 00:29:47,350 --> 00:29:48,177 [laughter] 489 00:29:56,229 --> 00:29:58,405 When I get my hands on-- 490 00:29:58,448 --> 00:29:59,319 [muffled shouting] 491 00:29:59,362 --> 00:29:59,885 [banging] 492 00:30:04,454 --> 00:30:06,587 Someone's in there. 493 00:30:06,630 --> 00:30:07,893 He's locked himself in. 494 00:30:07,936 --> 00:30:09,198 Well, open it. 495 00:30:09,242 --> 00:30:10,199 I can't, Doc. 496 00:30:10,243 --> 00:30:11,157 KITTY: Why? 497 00:30:11,722 --> 00:30:13,202 Well, it's a new safe, I just got it in yesterday. 498 00:30:13,246 --> 00:30:14,377 So? 499 00:30:14,421 --> 00:30:16,423 Well, I don't have the combination, 500 00:30:16,466 --> 00:30:17,554 the home office hasn't sent it yet. 501 00:30:21,994 --> 00:30:23,125 [crowd murmuring] 502 00:30:38,532 --> 00:30:40,142 Marshal Dillon? 503 00:30:40,186 --> 00:30:41,056 Marshal? Marshal? 504 00:30:41,100 --> 00:30:42,014 Hm? 505 00:30:42,579 --> 00:30:43,276 That little boy you told me to look out after just 506 00:30:44,190 --> 00:30:45,626 locked himself in my new safe that the home office just 507 00:30:45,669 --> 00:30:47,149 sent me, and I don't have the combination 508 00:30:47,193 --> 00:30:48,411 and well, he's going to suffocate if something 509 00:30:48,455 --> 00:30:50,196 isn't done real quick. 510 00:30:50,239 --> 00:30:51,980 What? 511 00:30:52,024 --> 00:30:53,416 I said that little boy you told me to look 512 00:30:53,460 --> 00:30:54,374 out after just locked himself-- 513 00:30:54,417 --> 00:30:57,420 I heard you. 514 00:30:57,464 --> 00:30:57,943 [groaning] 515 00:30:59,945 --> 00:31:01,642 ONLOOKER: Might not be a bad idea at that. 516 00:31:01,685 --> 00:31:02,948 How long can he last in there? 517 00:31:02,991 --> 00:31:05,341 Well, not long without oxygen. 518 00:31:05,385 --> 00:31:06,429 [inaudible]. 519 00:31:06,473 --> 00:31:06,995 [crowd murmuring] 520 00:31:09,084 --> 00:31:09,955 MAN: Watch your head, folks. 521 00:31:12,653 --> 00:31:13,872 Matt, you gotta do something. 522 00:31:24,752 --> 00:31:26,319 Now tell me about this safe. 523 00:31:26,362 --> 00:31:27,755 Well, the home office had it shipped yesterday, 524 00:31:27,798 --> 00:31:29,452 but they forgot to send the combination. 525 00:31:29,496 --> 00:31:31,019 Well, how'd you get it open in the first place? 526 00:31:31,063 --> 00:31:33,195 Well, it wasn't locked? 527 00:31:33,239 --> 00:31:35,458 Well then how did he get in there and lock it? 528 00:31:35,502 --> 00:31:36,546 I don't know. 529 00:31:36,590 --> 00:31:37,765 Matt, we've got to do something. 530 00:31:37,808 --> 00:31:39,680 We can't let him suffocate in there. 531 00:31:39,723 --> 00:31:41,116 [crowd murmuring] 532 00:31:41,160 --> 00:31:42,335 What's the home office of this place? 533 00:31:42,378 --> 00:31:44,119 Chicago. 534 00:31:44,163 --> 00:31:45,555 All right, then get over there and get a telegram off to them, 535 00:31:45,599 --> 00:31:47,166 tell them there's a kid locked up here 536 00:31:47,209 --> 00:31:48,167 and we gotta have the combination immediately. 537 00:31:58,525 --> 00:32:01,571 I can't hear anything. 538 00:32:01,615 --> 00:32:03,269 BURKE: I got it! 539 00:32:03,312 --> 00:32:05,227 I got the telegram. 540 00:32:05,271 --> 00:32:06,489 Excuse me, folks. 541 00:32:06,533 --> 00:32:07,360 [crowd murmuring] 542 00:32:42,830 --> 00:32:44,484 [gasping] 543 00:32:44,527 --> 00:32:45,093 [crowd murmuring] 544 00:32:46,399 --> 00:32:47,269 MAN: Miss Pry? 545 00:32:47,313 --> 00:32:48,053 Miss Pry? 546 00:32:53,362 --> 00:32:54,798 How'd you get in there? 547 00:32:54,842 --> 00:32:58,846 Marshal Dillon, in this life, everyone must 548 00:32:58,889 --> 00:33:01,718 suffer some small indignities. 549 00:33:01,762 --> 00:33:07,115 But never-- may I say never-- have I been pushed into a safe 550 00:33:07,159 --> 00:33:10,858 and locked up, and never do I wish to be so again. 551 00:33:10,901 --> 00:33:15,471 -Miss Pry-- -I have not finished. 552 00:33:15,515 --> 00:33:18,126 This morning I brought you a thief 553 00:33:18,170 --> 00:33:21,782 and suggested you put him in jail, away from decent people. 554 00:33:21,825 --> 00:33:25,220 Well, you chose to ignore my advice 555 00:33:25,264 --> 00:33:29,833 and release that freckle-faced disaster on society. 556 00:33:29,877 --> 00:33:33,141 That was your choice and your decision, 557 00:33:33,185 --> 00:33:35,317 and I just want you to know that I intend 558 00:33:35,361 --> 00:33:37,580 to write about you to my very good 559 00:33:37,624 --> 00:33:39,017 friend, the attorney general. 560 00:33:46,154 --> 00:33:50,332 And I hope he abrogates your prerogatives. 561 00:33:50,376 --> 00:33:50,724 [laughter] 562 00:34:01,343 --> 00:34:03,128 Matt? 563 00:34:03,171 --> 00:34:06,479 If Miss Pry was locked in the safe, where's the little boy? 564 00:34:06,522 --> 00:34:07,306 [muffled yelling] 565 00:34:08,524 --> 00:34:10,091 MAN: Come here. 566 00:34:10,135 --> 00:34:12,224 There he is now. 567 00:34:12,267 --> 00:34:15,096 Honest, now you stop that [inaudible] back. 568 00:34:15,140 --> 00:34:16,445 [inaudible] 569 00:34:16,489 --> 00:34:17,229 [shouting] 570 00:34:18,491 --> 00:34:20,232 MAN: Come here. 571 00:34:20,275 --> 00:34:21,798 Catch him. [inaudible]. 572 00:34:21,842 --> 00:34:23,409 MAN: Oh no, you don't, oh no you don't. 573 00:34:23,452 --> 00:34:24,932 Come here. 574 00:34:24,975 --> 00:34:26,542 You're going to go see the Marshal, yes Sir, you will, 575 00:34:26,586 --> 00:34:27,717 you-- -Marshal-- 576 00:34:27,761 --> 00:34:28,849 You impudent little scalawag. 577 00:34:28,892 --> 00:34:30,459 You're going to have to do something. 578 00:34:30,503 --> 00:34:31,069 I intend to. 579 00:34:34,550 --> 00:34:39,120 All right, fella, you come with me. 580 00:34:39,164 --> 00:34:41,601 MAN: Whew. 581 00:34:41,644 --> 00:34:42,341 [blows raspberry] 582 00:34:44,908 --> 00:34:48,434 -Hey, I can't stay in here. -Sure you can. 583 00:34:53,178 --> 00:34:53,787 [sighs] 584 00:35:09,281 --> 00:35:10,673 [rattling] 585 00:35:46,753 --> 00:35:49,712 You'd better not touch me. 586 00:35:49,756 --> 00:35:52,019 You just better not. 587 00:35:52,062 --> 00:35:53,586 Son, I've been patient with you up to now. 588 00:35:53,629 --> 00:35:56,763 In fact, I been more than patient with you. 589 00:35:56,806 --> 00:35:58,765 But now you and I are gonna come to a little understanding. 590 00:36:03,291 --> 00:36:04,292 ANDY: Let me go. 591 00:36:04,336 --> 00:36:05,293 [spanking] 592 00:36:05,337 --> 00:36:10,516 Ow, ow, ow. 593 00:36:10,559 --> 00:36:12,039 [crying] 594 00:36:12,082 --> 00:36:13,693 MATT: If you cause any more trouble, 595 00:36:13,736 --> 00:36:15,956 I'll tan your hide till you can't sit down for a week. 596 00:36:15,999 --> 00:36:17,566 Now, do we understand each other? 597 00:36:17,610 --> 00:36:18,741 ANDY: [SNIFFLING] Yes. 598 00:36:18,785 --> 00:36:20,439 MATT: Yes, what? 599 00:36:20,482 --> 00:36:21,918 ANDY: Yes, Sir. 600 00:36:21,962 --> 00:36:23,529 MATT: That's better. 601 00:36:23,572 --> 00:36:24,399 [door closing] 602 00:36:27,272 --> 00:36:28,795 You're gonna stay in here, and you're gonna be 603 00:36:28,838 --> 00:36:30,579 quiet while I get some sleep. 604 00:36:30,623 --> 00:36:31,363 ANDY: Yes, Sir. 605 00:36:36,977 --> 00:36:38,935 Mister? 606 00:36:38,979 --> 00:36:42,939 You the Marshal? 607 00:36:42,983 --> 00:36:45,290 What can I do for you? 608 00:36:45,333 --> 00:36:47,901 You ain't seen a boy around these parts, have you? 609 00:36:47,944 --> 00:36:48,858 About seven? 610 00:36:48,902 --> 00:36:51,557 He was nine last month, Odom. 611 00:36:51,600 --> 00:36:52,210 [children yelling] 612 00:36:53,820 --> 00:36:56,518 Leastwise, he was more than seven. 613 00:36:56,562 --> 00:36:58,999 Uh, this here is the missus, Marshal. 614 00:36:59,042 --> 00:37:02,959 Ma'am, this uh, boy of yours, was he 615 00:37:03,003 --> 00:37:05,788 sort of light-headed and freckle-faced? 616 00:37:05,832 --> 00:37:07,877 Well, that sounds like him, don't it, Celie. 617 00:37:07,921 --> 00:37:09,966 And name of Andy Ballou. 618 00:37:10,010 --> 00:37:10,967 [children yelling] 619 00:37:11,011 --> 00:37:11,794 [banging] 620 00:37:13,405 --> 00:37:15,885 Excuse me. 621 00:37:15,929 --> 00:37:16,756 [children squealing] 622 00:37:17,887 --> 00:37:18,714 [banging] 623 00:37:24,851 --> 00:37:27,462 Sue Ellen, why don't you sit back 624 00:37:27,506 --> 00:37:30,465 and read your picture book? 625 00:37:30,509 --> 00:37:31,640 [banging] 626 00:37:40,388 --> 00:37:42,085 I uh, think I have your boy for you, ma'am. 627 00:37:42,129 --> 00:37:44,697 He's locked up in the back. 628 00:37:44,740 --> 00:37:46,089 Locked up? 629 00:37:46,133 --> 00:37:48,962 He ain't been a bad boy, has he? 630 00:37:49,005 --> 00:37:53,488 He always was a good 'un, wasn't he, Odom? 631 00:37:53,532 --> 00:37:54,837 [banging] 632 00:37:54,881 --> 00:37:56,883 So quiet we never even knowed he was around, 633 00:37:56,926 --> 00:37:58,885 Celie, that's for certain. 634 00:37:58,928 --> 00:38:00,365 That's how we lost him. 635 00:38:00,408 --> 00:38:02,062 Picked up camp early this morning 636 00:38:02,105 --> 00:38:05,326 and got 12 miles away afore'd we even knowed he weren't with us. 637 00:38:05,370 --> 00:38:06,762 Uh-huh. 638 00:38:06,806 --> 00:38:09,591 Well, I have him locked up for his own protection. 639 00:38:09,635 --> 00:38:10,418 [children yelling] 640 00:38:19,819 --> 00:38:21,299 All right, Son, your folks are here for you. 641 00:38:29,655 --> 00:38:30,525 Where'd you get off to, Andy? 642 00:38:33,572 --> 00:38:36,401 Answer your father, Son. 643 00:38:36,444 --> 00:38:39,142 I went in the woods digging for worms, and when I came back, 644 00:38:39,186 --> 00:38:40,056 you was gone. 645 00:38:40,448 --> 00:38:42,885 Told you a hundred times, Andy, not to go 646 00:38:42,929 --> 00:38:45,105 digging for worms in the woods. 647 00:38:45,148 --> 00:38:48,413 Bear might get you. 648 00:38:48,456 --> 00:38:51,111 Thank you kindly for taking care of him for us, Marshal. 649 00:38:51,154 --> 00:38:54,114 Well, uh, guess we better be getting on our way. 650 00:38:54,157 --> 00:38:56,508 Come on. 651 00:38:56,551 --> 00:38:56,986 [children yelling] 652 00:39:00,642 --> 00:39:01,469 [inaudible]. 653 00:39:06,213 --> 00:39:06,779 [shouting] 654 00:39:12,828 --> 00:39:13,699 [banging] 655 00:39:17,006 --> 00:39:20,445 Hush up back there, I can't hear myself think. 656 00:39:20,488 --> 00:39:22,447 Andy, you'd better climb up. 657 00:39:22,490 --> 00:39:24,753 We got a long ways to go by nightfall. 658 00:39:24,797 --> 00:39:27,756 Yes, Sir. 659 00:39:27,800 --> 00:39:29,062 Goodbye, Andy. 660 00:39:29,105 --> 00:39:31,891 Goodbye, Sir. 661 00:39:31,934 --> 00:39:33,936 Marshal, he been ill? 662 00:39:33,980 --> 00:39:35,764 Not so that you'd notice. 663 00:39:35,808 --> 00:39:37,853 Never heard him call nobody sir-- not even 664 00:39:37,897 --> 00:39:40,595 Parson Williams in Iola. 665 00:39:40,639 --> 00:39:41,466 [banging] 666 00:39:44,991 --> 00:39:47,646 You know, Mr. Ballou, it's none of my business, 667 00:39:47,689 --> 00:39:48,734 but kids are a whole lot easier to get 668 00:39:48,777 --> 00:39:51,476 along with when they're behaved. 669 00:39:51,519 --> 00:39:52,955 Couldn't agree more, Marshal. 670 00:39:52,999 --> 00:39:55,001 But these are beyond helping. 671 00:39:55,044 --> 00:39:58,265 We yell at them all the time, don't do no good. 672 00:39:58,308 --> 00:40:03,923 Did you ever think of taking a firm hand to a firm behind? 673 00:40:03,966 --> 00:40:05,141 You mean spanking? 674 00:40:05,185 --> 00:40:07,796 That's what I'm saying. 675 00:40:07,840 --> 00:40:09,668 We ain't never raised a hand to one of them. 676 00:40:09,711 --> 00:40:13,802 Well, it shows, Mr. Ballou-- it shows. 677 00:40:13,846 --> 00:40:15,804 That what you sis to Andy to make him respectful-like? 678 00:40:15,848 --> 00:40:16,718 [banging] 679 00:40:16,762 --> 00:40:17,502 [crying] 680 00:40:18,894 --> 00:40:22,681 Ida May, stop tugging on Amy Jeans legs, 681 00:40:22,724 --> 00:40:24,552 you're making her cry. 682 00:40:24,596 --> 00:40:29,078 Jimmy, if I you once, I told you a hundred times, 683 00:40:29,122 --> 00:40:30,906 put that butcher knife away 'fore you cut yourself. 684 00:40:34,040 --> 00:40:36,782 All right, all you kids, get down out of that wagon 685 00:40:36,825 --> 00:40:38,305 and make a line. 686 00:40:38,348 --> 00:40:40,002 You hear me? 687 00:40:40,046 --> 00:40:42,701 Get down at once and make a line right in front of me. 688 00:40:42,744 --> 00:40:44,311 Marshal, you wanna help with one or two of them? 689 00:40:44,354 --> 00:40:46,792 No, no thank you, Mr. Ballou, that's 690 00:40:46,835 --> 00:40:48,750 uh, that's the father's job. 691 00:40:56,671 --> 00:40:57,455 Me? 692 00:41:01,720 --> 00:41:04,200 What you gonna do, Odom? 693 00:41:04,244 --> 00:41:07,203 Better turn your head, Celie, you ain't gonna like it. 694 00:41:07,247 --> 00:41:08,509 Odom, you ain't gonna-- 695 00:41:08,553 --> 00:41:10,076 ODOM: Oh, yes I am. 696 00:41:10,119 --> 00:41:11,643 Jimmy, your mother told you a hundred times 697 00:41:11,686 --> 00:41:13,253 not to hack at that wagon. 698 00:41:13,296 --> 00:41:14,167 I'm only telling you once. 699 00:41:14,210 --> 00:41:15,168 [spanking] 700 00:41:15,211 --> 00:41:15,995 [crying] 701 00:41:42,674 --> 00:41:43,544 DOBIE: Here she comes. 702 00:41:48,157 --> 00:41:50,377 I can almost smell her perfume. 703 00:41:50,420 --> 00:41:53,902 Dobie, I just want you to know that if you're the one she 704 00:41:53,946 --> 00:41:55,600 wants, well, we've been friends for too 705 00:41:55,643 --> 00:41:58,080 many years to fight about it. 706 00:41:58,124 --> 00:42:01,170 Well, that's-- that's good of you, Buck. 707 00:42:01,214 --> 00:42:03,825 Same goes for me, you know that. 708 00:42:15,228 --> 00:42:16,882 Oh. 709 00:42:16,925 --> 00:42:22,191 Ah, hey, uh, was they a lady on the stage with you? 710 00:42:22,235 --> 00:42:23,932 Been riding alone since Lawrence. 711 00:42:23,976 --> 00:42:25,630 You sure? 712 00:42:25,673 --> 00:42:26,805 Here's a picture. 713 00:42:29,982 --> 00:42:32,027 Anyone looking like that been on the stage, 714 00:42:32,071 --> 00:42:33,812 I'd have been engaged by now. 715 00:42:33,855 --> 00:42:36,162 It's just like the Marshal said, 716 00:42:36,205 --> 00:42:37,946 we've been took by a lying female. 717 00:42:41,994 --> 00:42:45,258 Ah, I got my hopes and dreams all built up. 718 00:42:45,301 --> 00:42:47,303 Just goes to show you, we ought to have stayed in the hills 719 00:42:47,347 --> 00:42:48,348 where we belong. 720 00:42:48,870 --> 00:42:50,829 Mail order lady friend supposed to meet you, was she? 721 00:42:53,832 --> 00:42:54,920 You send her money, did you? 722 00:42:58,010 --> 00:43:00,839 Well, gentlemen, uh, why don't you just step over here? 723 00:43:07,933 --> 00:43:12,633 Now gentlemen, I represent a new mail order company 724 00:43:12,677 --> 00:43:15,723 that puts out the most interesting illustrated catalog 725 00:43:15,767 --> 00:43:18,160 you have ever seen. 726 00:43:18,204 --> 00:43:21,076 Now, you can spend hours looking a pictures, 727 00:43:21,120 --> 00:43:23,731 trying to decide what you should buy for a lady 728 00:43:23,775 --> 00:43:25,907 friend of your acquaintance. 729 00:43:25,951 --> 00:43:30,999 Eh, now I also have at the back here 730 00:43:31,043 --> 00:43:34,176 a list of very eligible young ladies 731 00:43:34,220 --> 00:43:37,658 who would like to change their way of life, 732 00:43:37,702 --> 00:43:39,660 if you know what I mean? 733 00:43:39,704 --> 00:43:41,357 Now, this one down here-- 734 00:43:49,409 --> 00:43:50,889 [singing] 735 00:44:02,465 --> 00:44:05,338 Kitty, that's the best meal I ever ate. 736 00:44:05,381 --> 00:44:08,167 Well, thank you very much. 737 00:44:08,210 --> 00:44:11,649 And to top it off, how about a little brandy? 738 00:44:16,262 --> 00:44:21,310 Napoleon 1837. 739 00:44:21,354 --> 00:44:23,878 Huh. 740 00:44:23,922 --> 00:44:28,230 Well, here's to a quiet evening with no interruptions. 741 00:44:28,274 --> 00:44:30,450 MAN: Let him go, boys. 742 00:44:30,493 --> 00:44:31,407 Let him go. 743 00:44:31,451 --> 00:44:32,408 [crash] 744 00:44:32,452 --> 00:44:33,714 [laughter] 745 00:44:33,758 --> 00:44:35,281 MAN: Right in the [inaudible]. 746 00:44:35,324 --> 00:44:36,151 [chuckling] 747 00:44:37,936 --> 00:44:38,806 [glass breaking] 748 00:44:42,462 --> 00:44:46,074 Um, no, you don't, you're just going to stay right here. 749 00:44:46,118 --> 00:44:46,858 [grunts] 750 00:44:48,381 --> 00:44:50,818 If it's anything short of murder, I'll take care of it. 751 00:44:53,865 --> 00:44:54,953 [drunken singing] 752 00:45:23,808 --> 00:45:24,504 [laughter] 753 00:45:26,593 --> 00:45:27,420 [drunken singing] 754 00:45:34,079 --> 00:45:36,864 Come on, Dobie, come on, Dobie, [inaudible]. 755 00:45:41,347 --> 00:45:42,000 [inaudible], Dobie. 756 00:45:51,879 --> 00:45:54,142 BUCK: [SINGING] Down in the valley-- 757 00:45:54,186 --> 00:45:58,494 let it go-- in the valley so low. 758 00:45:58,538 --> 00:46:00,975 Well, it wasn't anything, Matt. 759 00:46:01,019 --> 00:46:03,804 They were just having a-- 760 00:46:03,848 --> 00:46:04,413 [snoring] 761 00:46:05,458 --> 00:46:07,503 -- a little fun. 762 00:46:07,547 --> 00:46:08,374 [drunken singing] 763 00:46:12,204 --> 00:46:13,379 [snoring] 764 00:46:43,061 --> 00:46:44,192 [crash] 765 00:46:46,368 --> 00:46:47,021 [snoring] 766 00:46:55,334 --> 00:46:55,943 [drunken singing] 767 00:46:58,598 --> 00:46:59,468 [slams door] 768 00:47:28,541 --> 00:47:30,586 Buy you a drink, Miss Kitty? 769 00:47:30,630 --> 00:47:31,936 Here, have mine. 770 00:47:37,289 --> 00:47:40,379 Oh, oh, oh. 771 00:47:40,422 --> 00:47:41,249 [gasping] 772 00:47:42,468 --> 00:47:44,122 SAM: Miss Kitty? 773 00:47:44,165 --> 00:47:45,427 What? 774 00:47:45,471 --> 00:47:47,081 Where you going? 775 00:47:47,125 --> 00:47:48,126 Why? 776 00:47:48,561 --> 00:47:52,478 Well it's getting late and you could be molested. 777 00:47:52,521 --> 00:47:54,001 [chuckles] 778 00:47:54,045 --> 00:47:54,610 Really? 779 00:47:58,136 --> 00:47:58,963 [piano music playing] 780 00:48:01,052 --> 00:48:01,966 [drunken singing] 781 00:48:06,318 --> 00:48:07,667 [snoring] 782 00:48:17,285 --> 00:48:18,417 [theme music] 783 00:48:21,724 --> 00:48:23,204 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 784 00:48:23,248 --> 00:48:27,469 from our next "Gunsmoke." 785 00:48:27,513 --> 00:48:29,689 [theme music] 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.