Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:06,571
ANNOUNCER: "Gunsmoke."
2
00:00:06,615 --> 00:00:11,141
With Milburn Stone
as Doc, Amanda
3
00:00:11,185 --> 00:00:19,541
Blake as Kitty, Ken Curtis as
Festus, Buck Taylor as Newly.
4
00:00:23,240 --> 00:00:27,462
And starring James
Arness as Matt Dillon.
5
00:00:47,221 --> 00:00:50,789
That must be a real
interesting book you're reading.
6
00:00:50,833 --> 00:00:51,573
Not really.
7
00:00:55,446 --> 00:00:58,232
I noticed you
haven't put it down.
8
00:00:58,275 --> 00:00:59,320
It passes the time.
9
00:01:04,890 --> 00:01:08,285
That's a real fine-looking
boy, your brother.
10
00:01:08,329 --> 00:01:09,069
He's not my brother.
11
00:01:11,810 --> 00:01:13,769
Your son?
12
00:01:13,812 --> 00:01:15,553
No.
13
00:01:15,597 --> 00:01:19,296
Well, I think we can
rule out grandmother.
14
00:01:19,340 --> 00:01:20,950
She's Miss Colby, my governess.
15
00:01:20,993 --> 00:01:23,431
She is?
16
00:01:23,474 --> 00:01:24,432
Pleased to meet you, Miss Colby.
17
00:01:24,475 --> 00:01:26,608
My name's Newly O'Brien.
18
00:01:26,651 --> 00:01:28,131
Mr O'Brien.
19
00:01:28,175 --> 00:01:30,133
I'm Johnny.
20
00:01:30,177 --> 00:01:33,354
Johnny, pleased
to meet you, too.
21
00:01:33,397 --> 00:01:34,398
We're from Boston.
22
00:01:34,442 --> 00:01:35,573
You are?
23
00:01:35,617 --> 00:01:36,748
Well, you're a
long way from home.
24
00:01:41,231 --> 00:01:44,191
JOHNNY: Is that a real
shooting gun, Mr. O'Brien?
25
00:01:44,234 --> 00:01:45,583
That's real, all right.
26
00:01:45,627 --> 00:01:48,543
I guess you need
it for Indians.
27
00:01:48,586 --> 00:01:50,675
Yeah, it might not
be a bad idea to keep
28
00:01:50,719 --> 00:01:51,502
your eyes peeled out there.
29
00:01:55,376 --> 00:01:57,552
Johnny, come on over here.
30
00:01:57,595 --> 00:01:58,422
You sit right here.
31
00:02:04,385 --> 00:02:05,429
You can look out
either side now.
32
00:02:09,868 --> 00:02:13,263
Makes it easier for talking.
33
00:02:13,307 --> 00:02:14,525
I mean, when you get
finished with the book.
34
00:02:17,833 --> 00:02:20,140
I certainly don't think I'll
be through for at least a week.
35
00:02:22,838 --> 00:02:23,491
I got lots of patience.
36
00:02:47,515 --> 00:02:48,864
STAGE DRIVER: All right,
folks, 20-minute stop
37
00:02:48,907 --> 00:02:49,430
to rest the horses.
38
00:02:52,868 --> 00:02:53,608
NEWLY: Ah.
39
00:03:00,484 --> 00:03:02,443
Mr. Brown, how's
everything in these parts?
40
00:03:02,486 --> 00:03:04,619
Oh, fair to middling.
41
00:03:04,662 --> 00:03:07,665
I swear, there's a strange
kind of stewings in the air.
42
00:03:07,709 --> 00:03:09,189
The air does have
a funny feel to it.
43
00:03:11,800 --> 00:03:14,542
Miss Colby, can I go play?
44
00:03:14,585 --> 00:03:15,586
Yes, but don't go too far.
45
00:03:15,630 --> 00:03:16,326
I won't.
46
00:03:22,332 --> 00:03:25,944
This here part of a stage
stop is called a walk around.
47
00:03:25,988 --> 00:03:28,382
It's a chance for the passengers
to get to know each other
48
00:03:28,425 --> 00:03:29,557
and-- and talk.
49
00:03:32,473 --> 00:03:35,519
Well, I certainly wouldn't
want to break any traditions.
50
00:03:35,563 --> 00:03:36,651
Well, thank you.
51
00:03:47,531 --> 00:03:49,664
Just you and the boy traveling?
52
00:03:49,707 --> 00:03:52,449
PATRICIA: Yes, his parents
decided they wanted to take
53
00:03:52,493 --> 00:03:55,452
a second honeymoon in Canada.
54
00:03:55,496 --> 00:04:02,416
And Johnny's, uh, always wanted
to see the West so here we are.
55
00:04:02,459 --> 00:04:04,374
NEWLY: Hang onto your hat.
56
00:04:04,418 --> 00:04:06,246
[laughter]
57
00:04:07,943 --> 00:04:11,033
If time is on your hands, why
don't you spend it in Dodge?
58
00:04:11,076 --> 00:04:14,819
Hospitality is great.
59
00:04:14,863 --> 00:04:19,911
You can have dinner at Del
Monaco's, even a guided tour.
60
00:04:19,955 --> 00:04:20,825
PATRICIA: I don't know.
61
00:04:21,261 --> 00:04:23,872
I hear that Dodge is a
pretty dangerous place.
62
00:04:23,915 --> 00:04:25,613
Oh, it is, definitely.
63
00:04:25,656 --> 00:04:28,964
So the guided tour
provides a personal escort.
64
00:04:29,007 --> 00:04:31,445
I promise not to let you out
of my sight the entire evening.
65
00:04:39,540 --> 00:04:41,368
[howling winds]
66
00:05:03,651 --> 00:05:04,391
PATRICIA: Johnny!
67
00:05:39,861 --> 00:05:40,731
NEWLY: Get to the shack.
68
00:05:40,775 --> 00:05:41,602
We'll be safer there.
69
00:05:51,220 --> 00:05:52,569
[coughing]
70
00:05:58,183 --> 00:05:59,054
Get down.
71
00:06:31,869 --> 00:06:32,522
Get closer to the wall.
72
00:06:42,227 --> 00:06:43,141
Oh!
73
00:06:43,185 --> 00:06:44,012
My leg.
74
00:07:01,856 --> 00:07:03,161
I think his leg's broken.
75
00:07:03,205 --> 00:07:04,511
Oh, no.
76
00:07:04,554 --> 00:07:06,817
NEWLY: I'll try
to find a splint.
77
00:07:06,861 --> 00:07:09,124
Hang on, pardner.
78
00:07:09,167 --> 00:07:11,126
It's all right.
79
00:07:11,169 --> 00:07:12,127
It's all right.
80
00:07:12,170 --> 00:07:12,997
Cowboys don't cry.
81
00:07:21,049 --> 00:07:22,442
[hammering]
82
00:07:34,758 --> 00:07:35,846
Whoa.
83
00:07:35,890 --> 00:07:38,675
Mrs. Peary, how you be.
84
00:07:38,719 --> 00:07:41,852
I know I hadn't ought
to be asking but--
85
00:07:41,896 --> 00:07:43,854
Carried the roof right
off our house, Festus.
86
00:07:43,898 --> 00:07:45,856
Ah, well, that's just pity.
87
00:07:45,900 --> 00:07:48,685
Well, now, don't you fret
none about the fixing.
88
00:07:48,729 --> 00:07:50,861
Because quick as we
all get our breath,
89
00:07:50,905 --> 00:07:56,214
we're going put a new roof
on your house for you.
90
00:07:56,258 --> 00:07:59,566
Doc, they're still coming in.
91
00:07:59,609 --> 00:08:00,915
I don't know where you're
gonna put them all.
92
00:08:00,958 --> 00:08:02,046
We'll manage.
93
00:08:02,482 --> 00:08:04,962
Put a lot of folks in cots
over in the old warehouse.
94
00:08:05,006 --> 00:08:06,703
Squeezing people in every place.
95
00:08:06,747 --> 00:08:08,618
Folks up and down the
street are donating rooms.
96
00:08:08,662 --> 00:08:09,967
You know, they're
just marvelous.
97
00:08:10,011 --> 00:08:10,838
We're going to
make out all right.
98
00:08:11,229 --> 00:08:13,231
The old man Crawford
may be in trouble.
99
00:08:13,275 --> 00:08:15,059
He didn't say anything,
but looks to me
100
00:08:15,103 --> 00:08:16,234
like he's limping pretty bad.
101
00:08:16,278 --> 00:08:17,671
I'll drop in and
see him tonight.
102
00:08:17,714 --> 00:08:18,759
All right, and you go slow.
103
00:08:19,324 --> 00:08:20,587
It's not going to help things
if you fold up, you know.
104
00:08:24,591 --> 00:08:27,071
DOC: I'll see you
in just a minute.
105
00:08:27,115 --> 00:08:27,985
All right, folks.
106
00:08:28,029 --> 00:08:28,986
Sam's ready for you.
107
00:08:29,030 --> 00:08:29,987
Plenty of good food inside.
108
00:08:30,031 --> 00:08:31,075
Come on.
109
00:08:31,119 --> 00:08:31,859
Don't be bashful.
110
00:08:31,902 --> 00:08:33,077
Go ahead.
111
00:08:33,121 --> 00:08:34,949
Go right on in.
112
00:08:34,992 --> 00:08:37,299
Oh, Mrs. Ballard, why don't
you bring the children in.
113
00:08:37,342 --> 00:08:38,953
The bar is closed for a while.
114
00:08:38,996 --> 00:08:40,955
Go ahead.
115
00:08:40,998 --> 00:08:41,608
Go ahead.
116
00:08:44,959 --> 00:08:46,569
How bad is it out there?
117
00:08:46,613 --> 00:08:47,875
Some of the farms have
been hit pretty bad,
118
00:08:47,918 --> 00:08:48,963
but so far we've been lucky.
119
00:08:49,006 --> 00:08:50,355
No report of deaths.
120
00:08:50,399 --> 00:08:52,836
Rudy said that Shacktown
is practically leveled.
121
00:08:52,880 --> 00:08:55,230
Everybody's using the
old mine for shelter.
122
00:08:55,273 --> 00:08:56,100
Let me ride out there.
123
00:08:56,144 --> 00:08:56,666
I'll be back in a while.
124
00:09:08,330 --> 00:09:10,941
What's your prognosis, Newly?
125
00:09:10,985 --> 00:09:12,029
He's doing fine, Doc.
126
00:09:12,073 --> 00:09:14,771
He's a tough one.
127
00:09:14,815 --> 00:09:17,948
Lateral fracture of the
tibia but a clean break.
128
00:09:17,992 --> 00:09:20,429
That's fine.
129
00:09:20,472 --> 00:09:22,213
Young fella, I don't want you
riding any bucking Broncos
130
00:09:22,257 --> 00:09:23,084
for about a week.
131
00:09:23,127 --> 00:09:23,954
You promise me that?
132
00:09:23,998 --> 00:09:26,174
Yes, sir.
133
00:09:26,217 --> 00:09:27,697
Newly, I'm going
to be awful busy.
134
00:09:27,741 --> 00:09:29,656
I've got about 40
calls I got to make.
135
00:09:29,699 --> 00:09:31,875
And there's just not
enough hours in this day.
136
00:09:31,919 --> 00:09:34,225
Tell you what I'd
like, for you to set
137
00:09:34,269 --> 00:09:36,445
up a kind of an infirmary
over in Del Monaco's.
138
00:09:36,488 --> 00:09:37,489
Can you do that?
139
00:09:37,925 --> 00:09:40,014
Well, Doc, maybe instead
of having my own patients,
140
00:09:40,057 --> 00:09:41,624
I can assist you.
141
00:09:41,668 --> 00:09:43,278
After all, I haven't
had too much experience.
142
00:09:43,321 --> 00:09:44,845
I'm not worried about that.
143
00:09:44,888 --> 00:09:46,107
You'll do fine.
144
00:09:46,586 --> 00:09:52,156
Oh, doctor, since it looks like
I'll be staying here in Dodge
145
00:09:52,200 --> 00:09:54,115
for a while until
Johnny can travel,
146
00:09:54,158 --> 00:09:55,769
I've had some
nursing experience.
147
00:09:55,812 --> 00:09:57,335
I'd be more than glad
to help out if I could.
148
00:09:57,379 --> 00:09:58,249
Well, that's fine.
149
00:09:58,293 --> 00:09:59,337
That's fine.
150
00:09:59,381 --> 00:10:00,643
Thank you, Patricia, very much.
151
00:10:00,687 --> 00:10:02,123
You can just stay
and help Newly.
152
00:10:02,166 --> 00:10:03,124
That'll be fine.
153
00:10:03,167 --> 00:10:04,995
All right.
154
00:10:05,039 --> 00:10:06,736
Oh, say, I tell you
what I'm going to do.
155
00:10:06,780 --> 00:10:08,999
I'm just going to leave you
this bag, Newly, because I
156
00:10:09,043 --> 00:10:11,741
got a spare up in the office.
157
00:10:11,785 --> 00:10:16,137
I'll, uh, I'll see you
tomorrow, young fellow.
158
00:10:16,180 --> 00:10:17,312
[inaudible] going to
take good care of you.
159
00:11:04,315 --> 00:11:08,929
Why I quit medicine is a
question I often ask myself.
160
00:11:08,972 --> 00:11:14,978
The answer I get is that
I was, well, restless.
161
00:11:15,022 --> 00:11:16,371
At least that's the
answer I give myself,
162
00:11:16,414 --> 00:11:18,852
but I know it's
not an honest one.
163
00:11:18,895 --> 00:11:23,073
What is the answer, if that's
not too personal a question.
164
00:11:23,117 --> 00:11:26,468
Well, Doc says it's selfish.
165
00:11:26,511 --> 00:11:29,514
We've had some long
talks about it.
166
00:11:29,558 --> 00:11:32,866
I remember in school and
at the teaching hospital,
167
00:11:32,909 --> 00:11:35,303
I was surrounded by
misery and sickness.
168
00:11:35,346 --> 00:11:40,569
And, well, it depressed
me, that's all.
169
00:11:40,612 --> 00:11:42,179
Well, I wouldn't
call that selfishness.
170
00:11:45,792 --> 00:11:49,186
I mean, there's a
lot of people that
171
00:11:49,230 --> 00:11:49,970
just aren't suited to medicine.
172
00:11:57,586 --> 00:11:59,370
He's running a
pretty high fever.
173
00:12:03,461 --> 00:12:05,594
Doc had an answer.
174
00:12:05,637 --> 00:12:09,467
He said there are people
that could perform
175
00:12:09,511 --> 00:12:12,209
but don't want to,
meaning me, shying away
176
00:12:12,253 --> 00:12:14,559
from their responsibilities.
177
00:12:14,603 --> 00:12:16,126
Well, that's the way Doc is.
178
00:12:16,170 --> 00:12:19,347
That's the way he
feels about medicine.
179
00:12:19,390 --> 00:12:21,175
He just plain loves
working with people.
180
00:12:24,831 --> 00:12:30,967
Well, from what I
saw today, so do you.
181
00:12:31,011 --> 00:12:33,317
NEWLY: Well, plow a
field for somebody
182
00:12:33,361 --> 00:12:37,582
or go to a barn-building, that
kind of helping people I like.
183
00:12:37,626 --> 00:12:39,367
But I don't like
the responsibility
184
00:12:39,410 --> 00:12:42,022
of having a life in my hands.
185
00:12:42,065 --> 00:12:44,851
Is that why you didn't want
to be on your own today?
186
00:12:44,894 --> 00:12:47,941
Well, it wasn't easy, but
I'm glad you were with me.
187
00:12:50,639 --> 00:12:54,208
But you would have done
just fine on your own.
188
00:12:54,251 --> 00:13:00,170
You were so much control, and
you're so good with people.
189
00:13:00,214 --> 00:13:02,607
I did the best I could.
190
00:13:02,651 --> 00:13:05,654
Some men have a
special gift, Newly.
191
00:13:05,697 --> 00:13:09,571
It's-- it's kind of an
instinct for healing.
192
00:13:09,614 --> 00:13:11,355
I think you have it.
193
00:13:11,399 --> 00:13:13,357
And I think it would
be a shame if you
194
00:13:13,401 --> 00:13:14,097
didn't do anything with it.
195
00:13:17,231 --> 00:13:21,061
Well, I've got to go now.
196
00:13:21,104 --> 00:13:21,975
Oh.
197
00:13:22,018 --> 00:13:24,281
All right?
198
00:13:24,325 --> 00:13:28,198
Yes, I'm just really tired.
199
00:13:28,242 --> 00:13:30,244
And we've got a
long day tomorrow.
200
00:13:30,287 --> 00:13:32,550
You get some sleep tonight.
201
00:13:32,594 --> 00:13:33,595
Get a good night's rest.
202
00:13:34,248 --> 00:13:38,208
Tell me something, how long do
you figure on staying in Dodge?
203
00:13:38,252 --> 00:13:40,080
Oh, well, that
depends on Johnny.
204
00:13:40,123 --> 00:13:42,125
How long do you think it
will be before he can travel?
205
00:13:42,169 --> 00:13:47,391
Oh, I'd say 99 years.
206
00:13:47,435 --> 00:13:48,828
I could be a very old lady.
207
00:13:54,442 --> 00:13:57,706
Patricia, tomorrow
morning, you and I
208
00:13:57,749 --> 00:13:59,229
ought to have breakfast
together and go
209
00:13:59,273 --> 00:14:01,318
over the list of patients.
210
00:14:01,362 --> 00:14:02,493
All right.
211
00:14:02,537 --> 00:14:04,278
Goodnight, Mr. O'Brien.
212
00:14:04,321 --> 00:14:06,497
It was Newly at
least once today.
213
00:14:06,541 --> 00:14:08,412
Newly.
214
00:14:08,456 --> 00:14:10,501
Wait a second, I'm
going to walk you home.
215
00:14:18,640 --> 00:14:21,556
Look at that,
Matt. [inaudible].
216
00:14:21,599 --> 00:14:24,080
They've been on
their feet 24 hours,
217
00:14:24,124 --> 00:14:26,082
don't even seem to
bother them a bit.
218
00:14:26,126 --> 00:14:28,345
Maybe they're talking medicine.
219
00:14:28,389 --> 00:14:31,479
Oh, sure, you bet they are.
220
00:14:31,522 --> 00:14:34,003
FESTUS: I'll tell
you, I never saw
221
00:14:34,047 --> 00:14:36,440
so many barns get tore down.
222
00:14:36,484 --> 00:14:38,399
We're going to have to
do a heap of barn-raising
223
00:14:38,442 --> 00:14:40,270
when this here dust clears.
224
00:14:40,314 --> 00:14:42,229
KITTY: Oh.
225
00:14:42,272 --> 00:14:45,362
FESTUS: Doc, Matthew.
226
00:14:45,406 --> 00:14:47,974
Well, I've seen you
two looking better.
227
00:14:48,017 --> 00:14:50,237
Well, I've felt better,
too, I can tell you that.
228
00:14:50,280 --> 00:14:51,586
KITTY: How about some coffee?
229
00:14:51,629 --> 00:14:53,196
Sounds fine.
230
00:14:53,240 --> 00:14:54,763
Sam, can we have
some more coffee?
231
00:14:54,806 --> 00:14:56,460
SAM: Coming right up.
232
00:14:56,504 --> 00:14:58,288
How's everything south
of the river, Fest?
233
00:14:58,332 --> 00:15:00,203
Oh, it ain't too bad, Matthew.
234
00:15:00,247 --> 00:15:02,989
They didn't get tore
up too bad out yonder.
235
00:15:03,032 --> 00:15:05,252
How's the medical
situation, Doc?
236
00:15:05,295 --> 00:15:07,123
A lot better than
it was this morning.
237
00:15:07,167 --> 00:15:09,473
Well, it's a good thing
you got Newly to help you.
238
00:15:09,517 --> 00:15:11,127
Well, by the looks of
it, I don't know just
239
00:15:11,171 --> 00:15:13,564
how much help he's going to be.
240
00:15:13,608 --> 00:15:15,131
Newly's in conference
with his nurse.
241
00:15:29,319 --> 00:15:31,365
Newly?
242
00:15:31,408 --> 00:15:32,148
Newly.
243
00:15:35,238 --> 00:15:37,153
I'd like to let y'all
in on the most sensible
244
00:15:37,197 --> 00:15:39,112
decision I ever come to.
245
00:15:39,155 --> 00:15:43,072
She doesn't know it yet,
but Miss Patricia Colby
246
00:15:43,116 --> 00:15:45,422
is about to become
Mrs. Newly O'Brien.
247
00:16:19,587 --> 00:16:21,371
Indians call this the
Valley of Thunder.
248
00:16:21,415 --> 00:16:22,633
PATRICIA: Why is that?
249
00:16:22,677 --> 00:16:23,634
NEWLY: I guess because
on a still night,
250
00:16:24,331 --> 00:16:26,333
they could hear horses' hooves
pounding across the prairie
251
00:16:26,376 --> 00:16:29,727
so loud it sounded like thunder.
252
00:16:29,771 --> 00:16:31,686
As long as anybody
can remember, I
253
00:16:31,729 --> 00:16:34,384
guess wild mustangs have
been using that valley there
254
00:16:34,428 --> 00:16:36,604
and the canyons to the west.
255
00:16:36,647 --> 00:16:40,216
PATRICIA: Oh, aren't
they beautiful, Newly?
256
00:16:40,260 --> 00:16:41,391
NEWLY: They sure are.
257
00:16:41,435 --> 00:16:42,479
[horses galloping]
258
00:16:47,571 --> 00:16:51,836
You know, when I
was a little girl,
259
00:16:51,880 --> 00:16:54,274
I used to tell myself
that someday I'd come out
260
00:16:54,317 --> 00:16:56,624
West and have a horse ranch.
261
00:16:56,667 --> 00:16:57,407
Really?
262
00:17:01,150 --> 00:17:04,414
But you stayed in
Boston instead?
263
00:17:04,458 --> 00:17:08,810
Well, when you're
young, you dream dreams.
264
00:17:08,853 --> 00:17:10,812
Now, there's half the
trouble with the world,
265
00:17:10,855 --> 00:17:13,423
people settling for dreams.
266
00:17:13,467 --> 00:17:14,772
When you want something,
you shouldn't just
267
00:17:14,816 --> 00:17:16,600
sit there and dream about it.
268
00:17:16,644 --> 00:17:19,255
PATRICIA: Your philosophy
of life, doctor?
269
00:17:19,299 --> 00:17:21,301
NEWLY: That's right.
270
00:17:21,344 --> 00:17:22,389
Come on, I want to
show you someplace.
271
00:17:45,629 --> 00:17:46,369
Whoa.
272
00:17:55,596 --> 00:17:58,642
This here's a place nobody's
been able to make a go of.
273
00:17:58,686 --> 00:18:00,818
It's abandoned now
for about two years.
274
00:18:00,862 --> 00:18:02,211
Why?
275
00:18:02,255 --> 00:18:04,822
Is there something
wrong with the land?
276
00:18:04,866 --> 00:18:08,304
No, the ground's too rocky
for anything other than grass.
277
00:18:08,348 --> 00:18:09,131
But there's plenty of that.
278
00:18:09,610 --> 00:18:13,527
It's kind of brown
now, but come spring,
279
00:18:13,570 --> 00:18:14,963
early summer, it gets
so green around here,
280
00:18:15,006 --> 00:18:17,618
make your eyes ache.
281
00:18:17,661 --> 00:18:19,359
You're saying that it
would be good for horses.
282
00:18:19,402 --> 00:18:20,925
You bet.
283
00:18:20,969 --> 00:18:23,928
There's 2,000 acres here,
running up into those canyons.
284
00:18:23,972 --> 00:18:28,890
You could run 100, 150
head of horses here easy.
285
00:18:28,933 --> 00:18:32,502
Why hasn't anyone tried
to, uh, raise them here?
286
00:18:32,546 --> 00:18:34,374
Well, they have.
287
00:18:34,417 --> 00:18:37,290
It just takes a lot of patience.
288
00:18:37,333 --> 00:18:39,509
What's required is
somebody who can
289
00:18:39,553 --> 00:18:40,858
look that far into the future.
290
00:18:40,902 --> 00:18:44,166
Yes, I can see somebody
with that kind of vision
291
00:18:44,210 --> 00:18:46,690
making a go of it.
292
00:18:46,734 --> 00:18:50,216
Oh, look at those clouds, Newly.
293
00:18:50,259 --> 00:18:54,002
Aren't they lovely?
294
00:18:54,045 --> 00:18:57,571
Step number one is to buy it.
295
00:18:57,614 --> 00:19:00,878
Well, you're not
suggesting that I--
296
00:19:00,922 --> 00:19:03,490
Mr. Budkin at the bank, I'll
bet he'd go for whatever terms
297
00:19:03,533 --> 00:19:05,318
a serious buyer wanted to make.
298
00:19:05,361 --> 00:19:08,234
Oh, but that-- you
can't be serious.
299
00:19:08,277 --> 00:19:10,236
I mean, it would take
money to stock it.
300
00:19:10,279 --> 00:19:12,673
Well, I forgot to mention,
there's this fellow in Dodge.
301
00:19:12,716 --> 00:19:16,677
He runs a gun shop and
he saved a few dollars.
302
00:19:16,720 --> 00:19:19,462
Wouldn't take much to
coax him in as a partner.
303
00:19:19,506 --> 00:19:21,899
Newly, it would be impractical.
304
00:19:21,943 --> 00:19:22,813
It would be--
305
00:19:22,857 --> 00:19:24,424
A childish dream.
306
00:19:24,467 --> 00:19:26,817
Well, no, not that.
307
00:19:26,861 --> 00:19:30,473
It takes a man to
run a horse ranch.
308
00:19:30,517 --> 00:19:31,431
I got that figured out, too.
309
00:19:31,474 --> 00:19:32,214
You need a husband.
310
00:19:36,262 --> 00:19:39,439
And I know somebody who
wants to marry you so much,
311
00:19:39,482 --> 00:19:40,657
he can't sleep nights anymore.
312
00:19:59,763 --> 00:20:02,070
You know what we could do?
313
00:20:02,113 --> 00:20:03,941
We could take some
of these cuttings
314
00:20:03,985 --> 00:20:05,465
and plant them up
there by the porch.
315
00:20:09,860 --> 00:20:11,775
We?
316
00:20:11,819 --> 00:20:15,301
I can't sleep either.
317
00:20:15,344 --> 00:20:18,956
Uh, I don't know
if I heard you.
318
00:20:19,000 --> 00:20:19,870
But did I hear you--
319
00:20:19,914 --> 00:20:20,654
PATRICIA: Sh.
320
00:20:34,363 --> 00:20:35,234
[knocking]
321
00:20:36,104 --> 00:20:38,019
DOC: Come in.
322
00:20:38,062 --> 00:20:39,803
I hope you're not
busy, Dr. Adams.
323
00:20:39,847 --> 00:20:40,978
I saw your light on.
324
00:20:41,022 --> 00:20:44,286
DOC: No, come right on in.
325
00:20:44,330 --> 00:20:47,681
I don't want to be a
bother, but I wondered
326
00:20:47,724 --> 00:20:50,074
if you would have any
tonic pills on hand
327
00:20:50,118 --> 00:20:51,772
like these I've been taking.
328
00:20:51,815 --> 00:20:52,599
I may have.
329
00:20:53,121 --> 00:20:55,776
I got about every pill
imaginable, I guess.
330
00:20:55,819 --> 00:21:01,695
I-- I, uh-- how long have you
been taken these, Patricia?
331
00:21:01,738 --> 00:21:04,132
Oh, for quite a while.
332
00:21:04,175 --> 00:21:06,308
Our family doctor
in Boston prescribed
333
00:21:06,352 --> 00:21:08,658
them several years ago.
334
00:21:08,702 --> 00:21:10,007
He said they'd
improve my appetite,
335
00:21:10,051 --> 00:21:12,358
uh, among other benefits.
336
00:21:12,401 --> 00:21:15,143
Well, yes, I, uh-- I guess so.
337
00:21:15,186 --> 00:21:17,493
I guess they-- here, uh,
just come on over here
338
00:21:17,537 --> 00:21:19,713
and have a seat.
339
00:21:19,756 --> 00:21:23,673
Patricia, I want you to sit
down right in this chair.
340
00:21:23,717 --> 00:21:24,848
Thank you.
341
00:21:24,892 --> 00:21:26,023
Well, that's it.
342
00:21:26,067 --> 00:21:27,938
That's just fine.
343
00:21:27,982 --> 00:21:32,508
Now, look at me, right
straight, right to there.
344
00:21:32,552 --> 00:21:33,727
I don't think any
doctor worth his salt
345
00:21:34,205 --> 00:21:38,645
would prescribe for anybody
without examining them first.
346
00:21:38,688 --> 00:21:42,126
Yeah, yeah, that's fine.
347
00:21:42,170 --> 00:21:45,086
Let's have-- what's that?
348
00:21:45,129 --> 00:21:46,740
Where'd you get this bruise?
349
00:21:46,783 --> 00:21:48,872
PATRICIA: Oh, you just
breathe on me and I bruise.
350
00:21:48,916 --> 00:21:50,526
I don't know.
351
00:21:50,570 --> 00:21:52,093
I must have gotten that
during the cyclone, I guess.
352
00:21:54,922 --> 00:21:56,793
I'll tell you why.
353
00:21:56,837 --> 00:21:58,578
I want to take a
blood sample from you.
354
00:21:58,621 --> 00:22:00,884
Blood sample?
355
00:22:00,928 --> 00:22:04,497
DOC: It's routine,
Patricia, just routine.
356
00:22:04,540 --> 00:22:07,369
It'll kind of help with
my diagnosis, you see.
357
00:22:07,413 --> 00:22:09,545
Anything you say.
358
00:22:09,589 --> 00:22:11,112
By the way, are
you busy on Sunday?
359
00:22:11,155 --> 00:22:13,419
Sunday?
360
00:22:13,462 --> 00:22:15,725
No, no, I can't
think of anything.
361
00:22:15,769 --> 00:22:16,509
Why?
362
00:22:17,031 --> 00:22:19,555
Do you think that,
um, you could find time
363
00:22:19,599 --> 00:22:21,601
to be best man at a wedding?
364
00:22:21,644 --> 00:22:23,037
Wedding, who?
365
00:22:23,080 --> 00:22:24,038
Mine and Newly's.
366
00:22:28,434 --> 00:22:30,697
I know, it's very sudden.
367
00:22:30,740 --> 00:22:34,831
Sudden or not, I think it's
just wonderful, just marvelous.
368
00:22:34,875 --> 00:22:37,617
Newly's a fine fellow.
369
00:22:37,660 --> 00:22:40,446
You're both going to be very
happy, I'll tell you that.
370
00:22:40,489 --> 00:22:41,490
I think it's just wonderful.
371
00:23:20,877 --> 00:23:21,965
MATT DILLON: Well,
they're not wasting
372
00:23:22,488 --> 00:23:25,099
much time setting that wedding
date for Sunday, are they?
373
00:23:25,142 --> 00:23:26,753
Well, here's to the new couple.
374
00:23:32,672 --> 00:23:34,021
You look really tired back, Doc.
375
00:23:34,064 --> 00:23:35,152
Drink up.
376
00:23:35,196 --> 00:23:36,153
It'll make you sleep better.
377
00:23:36,197 --> 00:23:37,764
Tomorrow's a brand new day.
378
00:23:37,807 --> 00:23:42,290
Some days just, uh, just
stay the same, Kitty.
379
00:23:42,333 --> 00:23:43,813
Something bothering you, Doc?
380
00:23:43,857 --> 00:23:45,946
Yes, there is, Matt.
381
00:23:45,989 --> 00:23:48,862
A long time ago,
I swore an oath.
382
00:23:48,905 --> 00:23:51,168
It went something
like this. "Whatever
383
00:23:51,212 --> 00:23:55,216
I may see or hear
in the lives of men,
384
00:23:55,259 --> 00:24:00,003
which ought not to be spoken
abroad, I will not divulge."
385
00:24:00,047 --> 00:24:02,223
I swore to that.
386
00:24:02,266 --> 00:24:05,008
All of my years of practice,
I've never broken that oath.
387
00:24:05,052 --> 00:24:06,488
But now, I need help.
388
00:24:09,535 --> 00:24:12,015
And I hope I may be forgiven.
389
00:24:12,059 --> 00:24:14,496
What is it, Doc?
390
00:24:14,540 --> 00:24:16,846
They've set the
date for the wedding.
391
00:24:16,890 --> 00:24:18,761
Yeah.
392
00:24:18,805 --> 00:24:21,111
DOC: Newly sent Festus to
Garden City for the preacher.
393
00:24:21,155 --> 00:24:24,637
What's wrong with that?
394
00:24:24,680 --> 00:24:25,899
Patricia's dying.
395
00:24:25,942 --> 00:24:26,682
KITTY: Dying.
396
00:24:31,905 --> 00:24:34,821
She has leukemia.
397
00:24:34,864 --> 00:24:37,214
Leukemia, I've
never heard of it.
398
00:24:37,258 --> 00:24:38,520
I'm not surprised, Kitty.
399
00:24:38,564 --> 00:24:40,696
There's very little
known about it.
400
00:24:40,740 --> 00:24:44,134
In simple language, the
white cells run wild,
401
00:24:44,178 --> 00:24:46,180
just completely out of control.
402
00:24:46,223 --> 00:24:51,054
It's, uh, it's fatal.
403
00:24:51,098 --> 00:24:52,578
How long she got, Doc?
404
00:24:52,621 --> 00:24:57,321
Oh, Matt, I, I couldn't--
I couldn't say that.
405
00:24:57,365 --> 00:25:00,716
See, Patricia's
such a strong girl.
406
00:25:00,760 --> 00:25:06,722
But it's my considered opinion
that she has a very short time.
407
00:25:06,766 --> 00:25:09,072
You know, I've always
felt that my patients
408
00:25:09,116 --> 00:25:13,250
should know everything, that
is, if I think they can take it.
409
00:25:13,294 --> 00:25:15,818
I think they have a right
to make their own peace,
410
00:25:15,862 --> 00:25:17,646
settle their own affairs.
411
00:25:17,690 --> 00:25:20,301
But you don't feel
that way about her?
412
00:25:20,344 --> 00:25:24,392
Matt, I, I just don't know
how I feel about Patricia.
413
00:25:24,435 --> 00:25:25,959
Here's a girl who,
who thinks she
414
00:25:26,002 --> 00:25:28,222
has this whole wonderful
life ahead of her.
415
00:25:28,265 --> 00:25:32,269
She thinks it's just beautiful.
416
00:25:32,313 --> 00:25:35,621
Now, do I have the right
to, to rob her of that?
417
00:25:35,664 --> 00:25:38,232
The joys of, of
everyday living, do
418
00:25:38,275 --> 00:25:39,886
I have that kind of authority?
419
00:25:39,929 --> 00:25:41,844
Do you want my opinion, Doc?
420
00:25:41,888 --> 00:25:44,107
Yes, I do.
421
00:25:44,151 --> 00:25:48,938
Well, I know that
I wouldn't want
422
00:25:48,982 --> 00:25:54,248
anyone taking my last remaining
happy moments away from me.
423
00:25:57,425 --> 00:25:59,949
Doc, is there any way
she could harm herself
424
00:25:59,993 --> 00:26:00,863
by not knowing about it?
425
00:26:00,907 --> 00:26:01,821
Physically?
426
00:26:01,864 --> 00:26:04,780
No, none whatever.
427
00:26:04,824 --> 00:26:06,652
Well, that's your vote
for not telling her.
428
00:26:10,177 --> 00:26:13,180
What about Newly, Doc?
429
00:26:13,223 --> 00:26:14,660
I believe Newly must be told.
430
00:26:24,017 --> 00:26:26,019
I don't believe it.
431
00:26:26,062 --> 00:26:28,064
Newly, I've spent
hours and hours not
432
00:26:28,108 --> 00:26:30,893
wanting to believe it myself.
433
00:26:30,937 --> 00:26:33,983
But here are the
results of my findings.
434
00:26:34,027 --> 00:26:38,640
The, the outward symptoms,
the results of a blood workup.
435
00:26:38,684 --> 00:26:41,208
NEWLY: I don't care
about your workups, Doc.
436
00:26:41,251 --> 00:26:42,775
They don't make any sense.
437
00:26:42,818 --> 00:26:45,168
Newly, the evidence
is right here.
438
00:26:45,212 --> 00:26:46,343
Evidence?
439
00:26:46,387 --> 00:26:47,649
You told me yourself
we don't know
440
00:26:47,693 --> 00:26:49,085
anything about blood diseases.
441
00:26:49,129 --> 00:26:49,999
Well, it's true.
442
00:26:50,043 --> 00:26:50,826
We know very little.
443
00:26:51,348 --> 00:26:52,959
But there's one thing
we do know for sure,
444
00:26:53,002 --> 00:26:55,396
and that's the
symptoms of leukemia.
445
00:26:55,439 --> 00:26:59,008
Wait a minute, let me explain
something to you, Newly.
446
00:26:59,052 --> 00:27:00,836
The principle of
cellular pathology
447
00:27:00,880 --> 00:27:04,231
was established a long time
ago in Germany by a doctor
448
00:27:04,274 --> 00:27:06,189
by the name of Rudolph Virchow.
449
00:27:06,233 --> 00:27:11,368
Now, since then, it's considered
a, a positive medical fact.
450
00:27:11,412 --> 00:27:14,023
Have you told Patricia
anything about this?
451
00:27:14,067 --> 00:27:15,372
No.
452
00:27:15,416 --> 00:27:21,683
Well, don't, don't,
because it's not true.
453
00:27:21,727 --> 00:27:22,336
It can't be.
454
00:27:26,079 --> 00:27:28,864
There's nothing wrong with her.
455
00:27:28,908 --> 00:27:30,910
She's had-- she's been
doing a lot of hard work
456
00:27:30,953 --> 00:27:33,390
this past week.
457
00:27:33,434 --> 00:27:36,045
It's not going to happen, Doc.
458
00:27:36,089 --> 00:27:38,918
Somebody who never wanted
to hurt anybody, only
459
00:27:38,961 --> 00:27:41,224
wanted to help.
460
00:27:41,268 --> 00:27:41,964
It's not going to happen.
461
00:27:45,446 --> 00:27:48,188
I'm telling you, you and
your blood studies are wrong.
462
00:27:48,231 --> 00:27:49,798
I'm telling you--
463
00:27:49,842 --> 00:27:55,369
Newly, I don't blame you
for disputing my diagnosis.
464
00:27:55,412 --> 00:27:56,413
I don't blame you at all.
465
00:27:56,457 --> 00:27:58,720
I kind of expected it.
466
00:27:58,764 --> 00:28:02,985
Now, here, I don't think you
can dispute the diagnostic fact.
467
00:28:03,029 --> 00:28:06,380
Here's a letter I want you to
mail yourself to Dr. Berman,
468
00:28:06,423 --> 00:28:08,338
St. Louis General Hospital.
469
00:28:08,382 --> 00:28:12,821
He is the outstanding authority
on blood study in the country.
470
00:28:12,865 --> 00:28:14,867
I've asked him to send his
findings directly to you.
471
00:28:26,922 --> 00:28:29,838
Doc, I'm marrying that girl.
472
00:28:33,059 --> 00:28:36,105
I'm marrying her.
473
00:28:36,149 --> 00:28:37,759
We're going to have a long
and happy life together.
474
00:29:18,365 --> 00:29:20,149
PATRICIA: Hm, waw.
475
00:29:20,193 --> 00:29:21,455
I'm going to miss
you, Miss Colby.
476
00:29:21,498 --> 00:29:22,499
I'm going to miss
you, too, Johnny.
477
00:29:31,160 --> 00:29:32,988
A little something for
a wedding present, Pat.
478
00:29:33,032 --> 00:29:34,642
Oh, thank you.
479
00:29:34,685 --> 00:29:37,079
That's very kind of
you Mr. Henderson.
480
00:29:37,123 --> 00:29:38,646
Not at all.
481
00:29:38,689 --> 00:29:41,475
Mr. Brian, you've
captured a real prize.
482
00:29:41,518 --> 00:29:43,956
Thank you, sir, I know that.
483
00:29:43,999 --> 00:29:45,435
Bye, Miss Colby.
484
00:29:45,479 --> 00:29:47,873
Bye-bye, Johnny.
485
00:29:47,916 --> 00:29:49,657
Thanks for the
hat, Mr. O'Brien.
486
00:29:49,700 --> 00:29:50,484
You bet.
487
00:29:58,579 --> 00:30:04,193
Oh, well, I am late for
a last-minute fitting.
488
00:30:04,237 --> 00:30:05,064
Oh.
489
00:30:05,107 --> 00:30:06,587
What's wrong?
490
00:30:06,630 --> 00:30:09,982
I've just been feeling
the heat all day.
491
00:30:10,025 --> 00:30:11,810
Don't be late for rehearsal.
-I won't.
492
00:30:15,422 --> 00:30:17,250
Newly, I just got back.
493
00:30:17,293 --> 00:30:19,687
And, and the Reverend,
he said he can't get here
494
00:30:19,730 --> 00:30:22,342
from Garden City tonight,
but he guaranteed
495
00:30:22,385 --> 00:30:23,560
that he'll be here tomorrow.
496
00:30:23,604 --> 00:30:24,300
PATRICIA: Oh.
497
00:30:24,823 --> 00:30:26,694
FESTUS: Now, don't
fret, Miss Patricia.
498
00:30:26,737 --> 00:30:27,738
That don't mean a thing.
499
00:30:28,217 --> 00:30:30,916
See, the Reverend, he
wants us to run through all
500
00:30:30,959 --> 00:30:33,092
the proceedings without him.
501
00:30:33,135 --> 00:30:35,137
And I know just exactly
how it's all did.
502
00:30:35,181 --> 00:30:36,704
DOC: Festus.
503
00:30:36,747 --> 00:30:40,403
Doc, I mean, where everybody
stands and stuff like that.
504
00:30:40,447 --> 00:30:42,971
Why, there ain't nothing to it.
505
00:30:43,015 --> 00:30:47,193
I recollect when my grandma,
great-grandma Axel Sneedy
506
00:30:47,236 --> 00:30:50,326
went and got herself married
up for the third time,
507
00:30:50,370 --> 00:30:53,590
I was right there with my
eyeball peeled on everything.
508
00:30:53,634 --> 00:30:55,679
That's not what I want
to talk to you here.
509
00:30:55,723 --> 00:30:58,247
Do you know it was the
funniest thing about Grandma?
510
00:30:58,291 --> 00:31:02,077
She, she never would tell
nobody how old she was.
511
00:31:02,121 --> 00:31:05,080
And I guarantee you that she
was putting eyes old as old Doc
512
00:31:05,124 --> 00:31:09,084
here.
Ha ha.
513
00:31:09,128 --> 00:31:09,911
All right, let's get started.
514
00:31:10,303 --> 00:31:12,044
Miss Patricia, you
come with me now.
515
00:31:12,087 --> 00:31:13,567
You come right up here.
516
00:31:13,610 --> 00:31:18,224
Sam, now, see, since
Patricia's papa ain't here
517
00:31:18,267 --> 00:31:20,182
to what they call
give the bride away,
518
00:31:20,226 --> 00:31:22,968
you're going to play like
you're her papa, see.
519
00:31:23,011 --> 00:31:25,274
So you stand right there, and
you take a hold of his arm
520
00:31:25,318 --> 00:31:27,059
like that.
521
00:31:27,102 --> 00:31:30,236
Now, Miss Kitty, now, if you'll
just herd the youngins right
522
00:31:30,279 --> 00:31:32,412
up here in the front like that.
523
00:31:32,455 --> 00:31:36,546
And you stand behind them
right there like that.
524
00:31:36,590 --> 00:31:40,072
All right, and then, you come
down when, when they come.
525
00:31:40,115 --> 00:31:43,379
Matthew, now you, you
stand right up here,
526
00:31:43,423 --> 00:31:45,686
you and old Doc, right
along about in there,
527
00:31:45,729 --> 00:31:48,428
see, and pretend like
I'm standing with you,
528
00:31:48,471 --> 00:31:49,516
but I ain't, see.
529
00:31:50,082 --> 00:31:52,171
What I'm going to be doing,
I'm going to be right here.
530
00:31:52,214 --> 00:31:55,783
Newly, you're right
there like that, see.
531
00:31:55,826 --> 00:31:58,568
And what you're doing,
see, you're, you're waiting
532
00:31:58,612 --> 00:32:02,137
from your missus to come
sashaying down to meet
533
00:32:02,181 --> 00:32:03,486
up with you, don't you see.
534
00:32:03,530 --> 00:32:05,184
All right, Miss Baker.
535
00:32:05,227 --> 00:32:06,489
[ORGAN MUSIC, "HERE COMES THE
BRIDE"]
536
00:32:23,680 --> 00:32:26,335
FESTUS: Now, you see there.
Ain't that plum easy?
537
00:32:26,379 --> 00:32:28,424
Ain't nothing to it at all.
538
00:32:28,468 --> 00:32:32,602
Now, the only thing you have to,
take everything nice and slow.
539
00:32:32,646 --> 00:32:36,737
Now, now, the two of you,
you just kind of stand there
540
00:32:36,780 --> 00:32:39,783
and noggle one another
like fellows and gals
541
00:32:39,827 --> 00:32:42,438
do that's been
a-courtin' for a spell.
542
00:32:42,482 --> 00:32:44,614
And then the Reverend,
he's a-fixin'
543
00:32:44,658 --> 00:32:48,009
to say things like,
he says, to kind
544
00:32:48,053 --> 00:32:52,535
of be polite, like, you're
the prettiest gal that I
545
00:32:52,579 --> 00:32:53,406
have ever saw.
546
00:32:53,884 --> 00:32:58,193
And, and I ain't never
saw no handsomer fellow
547
00:32:58,237 --> 00:33:00,848
than you and stuff like that.
548
00:33:00,891 --> 00:33:05,853
And then, he'll say, Patricia,
do you take this here fellow
549
00:33:05,896 --> 00:33:11,206
for better or for worser,
to do what he tells you
550
00:33:11,250 --> 00:33:14,470
and to, to make him happy.
551
00:33:14,514 --> 00:33:18,170
And you say, I do.
552
00:33:18,213 --> 00:33:19,823
I do.
553
00:33:19,867 --> 00:33:26,308
FESTUS: Now, Newly, you
say, I take this here gal--
554
00:33:26,352 --> 00:33:28,310
I take this here gal--
555
00:33:28,354 --> 00:33:32,880
FESTUS: To love and protect
and stuff like that.
556
00:33:32,923 --> 00:33:36,144
I want to love her
and protect her.
557
00:33:36,188 --> 00:33:37,754
Till death do us part.
558
00:33:51,507 --> 00:33:54,423
Till death do us part.
559
00:33:54,467 --> 00:33:57,731
Right, now, go to
work and kiss her.
560
00:33:57,774 --> 00:34:00,386
See, that there's your
reward for standing
561
00:34:00,429 --> 00:34:02,431
around here and waiting, see.
562
00:34:02,475 --> 00:34:04,303
Go on, go ahead on and kiss her.
563
00:34:08,829 --> 00:34:09,569
Forever.
564
00:34:16,880 --> 00:34:19,492
[crowd celebrating]
565
00:34:22,843 --> 00:34:24,192
MATT DILLON: Well,
congratulations, Newly.
566
00:34:34,463 --> 00:34:37,118
PATRICIA: Oh, Kitty, bye-bye.
567
00:34:41,731 --> 00:34:43,385
[crowd cheering]
568
00:35:20,292 --> 00:35:21,206
NEWLY: That was some wedding.
569
00:35:21,249 --> 00:35:22,294
It sure was.
570
00:35:28,865 --> 00:35:30,954
I come out here
yesterday to paint it,
571
00:35:30,998 --> 00:35:34,871
but so many odds and
ends need fixing.
572
00:35:34,915 --> 00:35:37,874
I want it to always look
just the way it does now.
573
00:35:37,918 --> 00:35:38,832
You do?
574
00:35:38,875 --> 00:35:40,355
Yes, I do.
575
00:35:40,399 --> 00:35:42,357
Well, maybe, not always.
576
00:35:42,401 --> 00:35:43,576
Well, I tell you something.
577
00:35:43,619 --> 00:35:44,620
If I don't get that
roof fixed, we'll
578
00:35:45,143 --> 00:35:47,536
be running around with buckets
in our hands some night.
579
00:35:47,580 --> 00:35:50,670
Well, we certainly wouldn't
want that, would we.
580
00:35:50,713 --> 00:35:51,888
No, we wouldn't.
581
00:35:51,932 --> 00:35:52,759
No, we wouldn't.
582
00:35:55,718 --> 00:35:56,893
-I got a surprise for you.
-Yeah?
583
00:35:56,937 --> 00:35:57,764
Uh huh.
584
00:36:05,772 --> 00:36:07,948
Ah.
585
00:36:07,991 --> 00:36:10,385
It's yours.
586
00:36:10,429 --> 00:36:12,866
Oh.
587
00:36:12,909 --> 00:36:14,911
Oh, he's beautiful.
588
00:36:19,655 --> 00:36:28,795
Oh, Newly, I do love
you so very, very much.
589
00:38:04,412 --> 00:38:06,066
Oh, hello, Mr. Burke.
590
00:38:06,109 --> 00:38:06,980
Morning, Miss O'Brien.
591
00:38:07,023 --> 00:38:09,112
Newly around?
592
00:38:09,156 --> 00:38:12,855
No, he's, um, down by the
creek in the Western section,
593
00:38:12,899 --> 00:38:15,467
little argument
with the beavers.
594
00:38:15,510 --> 00:38:17,382
Well, a wire just
came in for him.
595
00:38:17,425 --> 00:38:20,036
Maybe I can take it over to him.
596
00:38:20,080 --> 00:38:22,082
Well, he might have
started back by now.
597
00:38:22,125 --> 00:38:22,996
You might miss him.
598
00:38:23,039 --> 00:38:24,345
I'll see that he gets it.
599
00:38:24,389 --> 00:38:26,913
How's everything
coming along out here?
600
00:38:26,956 --> 00:38:29,872
Lots to do, but
I've never enjoyed
601
00:38:29,916 --> 00:38:32,048
anything so much in my life.
602
00:38:32,092 --> 00:38:33,702
Say, maybe you
better open it up.
603
00:38:33,746 --> 00:38:36,009
If it's important, I can
take it to him right away.
604
00:38:36,052 --> 00:38:38,533
PATRICIA: Hm.
605
00:38:38,577 --> 00:38:42,929
[READING] "Confirm
prognosis by Dr. Adams."
606
00:38:42,972 --> 00:38:45,105
Oh, it's just a
confirmation of some sort.
607
00:38:45,148 --> 00:38:46,106
You take care of yourself.
608
00:38:46,149 --> 00:38:46,889
Bye-bye.
609
00:39:34,546 --> 00:39:38,245
"Confirm prognosis by Dr. Adams.
610
00:39:38,288 --> 00:39:41,640
If your patient
desires, I will examine.
611
00:39:41,683 --> 00:39:45,600
But I concur with your
findings and conclusions
612
00:39:45,644 --> 00:39:55,610
as to young female
being terminal."
613
00:40:00,572 --> 00:40:07,579
as to young female
being terminal."
614
00:40:07,622 --> 00:40:08,797
BOSTON DOCTOR
[VOICEOVER]: I want you
615
00:40:08,841 --> 00:40:10,625
to take these pills, Patricia.
616
00:40:10,669 --> 00:40:13,672
No, no, just a
tonic for the blood.
617
00:40:13,715 --> 00:40:18,807
Uh, incidentally, try
to take things easier.
618
00:40:18,851 --> 00:40:19,721
Get plenty of rest.
619
00:40:22,855 --> 00:40:24,465
DOC [VOICEOVER]:
Patricia, I'd like to take
620
00:40:24,509 --> 00:40:27,599
a blood sample from you.
621
00:40:27,642 --> 00:40:30,993
How'd you get that bruise there?
622
00:40:31,037 --> 00:40:32,517
FESTUS [VOICEOVER]:
Till death do us part.
623
00:40:35,041 --> 00:40:35,607
NEWLY [VOICEOVER]: Forever.
624
00:40:39,262 --> 00:40:41,003
BOSTON DOCTOR [VOICEOVER]:
Plenty of sleep.
625
00:40:41,047 --> 00:40:44,224
Plenty of rest.
626
00:40:44,267 --> 00:40:50,012
Just a tonic for the blood,
for the blood, for the blood,
627
00:40:50,056 --> 00:40:50,839
for the blood!
628
00:41:31,924 --> 00:41:32,707
NEWLY: Patricia!
629
00:41:56,949 --> 00:41:57,602
Hey, hold on.
630
00:42:32,158 --> 00:42:33,594
What are you trying to do?
631
00:42:39,644 --> 00:42:42,255
You're crying.
632
00:42:42,298 --> 00:42:44,605
No, no, it's, it's the wind.
633
00:42:52,047 --> 00:42:53,092
What's wrong?
634
00:42:53,135 --> 00:42:55,703
Do you hear it?
635
00:42:55,747 --> 00:42:58,445
I don't hear anything.
636
00:42:58,488 --> 00:42:59,968
PATRICIA: The world is so alive.
637
00:43:04,886 --> 00:43:06,322
NEWLY: Come on over
here and sit down.
638
00:43:15,201 --> 00:43:18,683
What's all that
running and riding for?
639
00:43:18,726 --> 00:43:19,901
It's just something
I felt like doing.
640
00:43:23,383 --> 00:43:24,776
Well, you might have
broken your neck.
641
00:43:32,044 --> 00:43:32,610
It's funny.
642
00:43:35,830 --> 00:43:38,877
What's funny, besides you?
643
00:43:43,229 --> 00:43:43,969
Things we're afraid of.
644
00:43:48,495 --> 00:43:50,062
What have you got
to be afraid of?
645
00:43:54,719 --> 00:43:57,199
Just little things.
646
00:43:57,243 --> 00:43:58,070
They don't matter.
647
00:44:05,947 --> 00:44:08,863
Sleepy?
648
00:44:08,907 --> 00:44:12,693
Yes, I'm tired.
649
00:44:17,002 --> 00:44:20,396
Sleep for a while.
650
00:44:20,440 --> 00:44:25,750
Newly, do you
remember that you said
651
00:44:25,793 --> 00:44:28,404
we had to talk about
the spring, about
652
00:44:28,448 --> 00:44:32,060
the, the things we had to do?
653
00:44:35,237 --> 00:44:36,282
We've got plenty
of time for that.
654
00:44:39,938 --> 00:44:45,291
No, now.
655
00:44:45,334 --> 00:44:46,901
Now?
656
00:44:46,945 --> 00:44:48,860
Yes.
657
00:44:48,903 --> 00:44:50,513
Well, the first
thing we're going
658
00:44:50,557 --> 00:44:56,737
do before winter is
dig us a root cellar.
659
00:44:59,958 --> 00:45:03,483
And then we're going
to roof the house.
660
00:45:03,526 --> 00:45:05,485
And then, I think
behind the barn,
661
00:45:05,528 --> 00:45:06,791
we'll put us up a
regular hen house.
662
00:45:13,319 --> 00:45:16,409
And the, the added room.
663
00:45:21,153 --> 00:45:22,502
It's for our son.
664
00:45:22,545 --> 00:45:23,372
PATRICIA: Our son.
665
00:45:28,856 --> 00:45:30,510
I'll start building it the
first thing come spring.
666
00:45:42,914 --> 00:45:43,305
Patricia?
667
00:45:48,180 --> 00:45:48,920
Patricia!
668
00:46:03,499 --> 00:46:04,326
God, please help me.
669
00:46:43,148 --> 00:46:43,888
She loved wildflowers, Doc.
670
00:46:48,240 --> 00:46:49,154
She loved everything wild.
671
00:46:54,159 --> 00:46:56,857
Whatever was put on this earth,
she saw as simple and good.
672
00:47:00,426 --> 00:47:03,211
Strange, Doc, we
can't even explain
673
00:47:03,255 --> 00:47:06,040
the disease that took her.
674
00:47:06,084 --> 00:47:06,911
No, not yet.
675
00:47:16,007 --> 00:47:18,313
NEWLY: Why, Doc?
676
00:47:18,357 --> 00:47:19,097
Why her?
677
00:47:30,673 --> 00:47:33,633
Why her?
678
00:47:33,676 --> 00:47:34,373
I don't understand, Doc.
679
00:47:37,463 --> 00:47:40,205
DOC: Well, Newly,
if you're a doctor,
680
00:47:40,248 --> 00:47:42,424
there's a lot you
don't understand.
681
00:47:42,468 --> 00:47:44,949
You spend a lot of time
wondering why some of us
682
00:47:44,992 --> 00:47:47,081
are taken, some
of the best of us,
683
00:47:47,125 --> 00:47:50,519
for no apparent reason at all.
684
00:47:50,563 --> 00:47:52,695
But I've learned to
look at it this way.
685
00:47:52,739 --> 00:47:54,915
Perhaps there is a reason.
686
00:47:54,959 --> 00:47:58,440
There must be a reason.
687
00:47:58,484 --> 00:48:00,094
You know, the world
needs gunsmiths.
688
00:48:00,138 --> 00:48:04,272
There's no doubt
about that at all.
689
00:48:04,316 --> 00:48:06,492
But it needs doctors, good
doctors, an awful lot more.
690
00:48:09,321 --> 00:48:11,018
And that's what you could be.
691
00:48:11,062 --> 00:48:13,107
You could be a good doctor.
692
00:48:13,151 --> 00:48:14,108
You've got the feel for it.
693
00:48:14,152 --> 00:48:16,632
You'd be fine.
694
00:48:16,676 --> 00:48:19,766
I practiced medicine
for 40 years.
695
00:48:19,809 --> 00:48:22,595
And in that time, I've
learned a little something.
696
00:48:22,638 --> 00:48:26,468
It sure'd make me
happy if I knew someone
697
00:48:26,512 --> 00:48:28,427
that I could pass
on that knowledge
698
00:48:28,470 --> 00:48:31,386
to, someone that really cared.
699
00:48:37,697 --> 00:48:41,048
When do we start, Doc?
700
00:48:41,092 --> 00:48:43,355
Right now.
701
00:48:43,398 --> 00:48:47,533
Tell you what, you come by the
office about 6 o'clock tomorrow
702
00:48:47,576 --> 00:48:51,189
morning, we'll just
start right off--
703
00:49:19,565 --> 00:49:21,088
ANNOUNCER: Stay tuned
for exciting scenes
704
00:49:21,132 --> 00:49:26,093
from our next "Gunsmoke."
705
00:49:26,137 --> 00:49:29,270
[theme music]
50780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.