All language subtitles for Gunsmoke.S18E18.Patricia.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:06,571 ANNOUNCER: "Gunsmoke." 2 00:00:06,615 --> 00:00:11,141 With Milburn Stone as Doc, Amanda 3 00:00:11,185 --> 00:00:19,541 Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, Buck Taylor as Newly. 4 00:00:23,240 --> 00:00:27,462 And starring James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:47,221 --> 00:00:50,789 That must be a real interesting book you're reading. 6 00:00:50,833 --> 00:00:51,573 Not really. 7 00:00:55,446 --> 00:00:58,232 I noticed you haven't put it down. 8 00:00:58,275 --> 00:00:59,320 It passes the time. 9 00:01:04,890 --> 00:01:08,285 That's a real fine-looking boy, your brother. 10 00:01:08,329 --> 00:01:09,069 He's not my brother. 11 00:01:11,810 --> 00:01:13,769 Your son? 12 00:01:13,812 --> 00:01:15,553 No. 13 00:01:15,597 --> 00:01:19,296 Well, I think we can rule out grandmother. 14 00:01:19,340 --> 00:01:20,950 She's Miss Colby, my governess. 15 00:01:20,993 --> 00:01:23,431 She is? 16 00:01:23,474 --> 00:01:24,432 Pleased to meet you, Miss Colby. 17 00:01:24,475 --> 00:01:26,608 My name's Newly O'Brien. 18 00:01:26,651 --> 00:01:28,131 Mr O'Brien. 19 00:01:28,175 --> 00:01:30,133 I'm Johnny. 20 00:01:30,177 --> 00:01:33,354 Johnny, pleased to meet you, too. 21 00:01:33,397 --> 00:01:34,398 We're from Boston. 22 00:01:34,442 --> 00:01:35,573 You are? 23 00:01:35,617 --> 00:01:36,748 Well, you're a long way from home. 24 00:01:41,231 --> 00:01:44,191 JOHNNY: Is that a real shooting gun, Mr. O'Brien? 25 00:01:44,234 --> 00:01:45,583 That's real, all right. 26 00:01:45,627 --> 00:01:48,543 I guess you need it for Indians. 27 00:01:48,586 --> 00:01:50,675 Yeah, it might not be a bad idea to keep 28 00:01:50,719 --> 00:01:51,502 your eyes peeled out there. 29 00:01:55,376 --> 00:01:57,552 Johnny, come on over here. 30 00:01:57,595 --> 00:01:58,422 You sit right here. 31 00:02:04,385 --> 00:02:05,429 You can look out either side now. 32 00:02:09,868 --> 00:02:13,263 Makes it easier for talking. 33 00:02:13,307 --> 00:02:14,525 I mean, when you get finished with the book. 34 00:02:17,833 --> 00:02:20,140 I certainly don't think I'll be through for at least a week. 35 00:02:22,838 --> 00:02:23,491 I got lots of patience. 36 00:02:47,515 --> 00:02:48,864 STAGE DRIVER: All right, folks, 20-minute stop 37 00:02:48,907 --> 00:02:49,430 to rest the horses. 38 00:02:52,868 --> 00:02:53,608 NEWLY: Ah. 39 00:03:00,484 --> 00:03:02,443 Mr. Brown, how's everything in these parts? 40 00:03:02,486 --> 00:03:04,619 Oh, fair to middling. 41 00:03:04,662 --> 00:03:07,665 I swear, there's a strange kind of stewings in the air. 42 00:03:07,709 --> 00:03:09,189 The air does have a funny feel to it. 43 00:03:11,800 --> 00:03:14,542 Miss Colby, can I go play? 44 00:03:14,585 --> 00:03:15,586 Yes, but don't go too far. 45 00:03:15,630 --> 00:03:16,326 I won't. 46 00:03:22,332 --> 00:03:25,944 This here part of a stage stop is called a walk around. 47 00:03:25,988 --> 00:03:28,382 It's a chance for the passengers to get to know each other 48 00:03:28,425 --> 00:03:29,557 and-- and talk. 49 00:03:32,473 --> 00:03:35,519 Well, I certainly wouldn't want to break any traditions. 50 00:03:35,563 --> 00:03:36,651 Well, thank you. 51 00:03:47,531 --> 00:03:49,664 Just you and the boy traveling? 52 00:03:49,707 --> 00:03:52,449 PATRICIA: Yes, his parents decided they wanted to take 53 00:03:52,493 --> 00:03:55,452 a second honeymoon in Canada. 54 00:03:55,496 --> 00:04:02,416 And Johnny's, uh, always wanted to see the West so here we are. 55 00:04:02,459 --> 00:04:04,374 NEWLY: Hang onto your hat. 56 00:04:04,418 --> 00:04:06,246 [laughter] 57 00:04:07,943 --> 00:04:11,033 If time is on your hands, why don't you spend it in Dodge? 58 00:04:11,076 --> 00:04:14,819 Hospitality is great. 59 00:04:14,863 --> 00:04:19,911 You can have dinner at Del Monaco's, even a guided tour. 60 00:04:19,955 --> 00:04:20,825 PATRICIA: I don't know. 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,872 I hear that Dodge is a pretty dangerous place. 62 00:04:23,915 --> 00:04:25,613 Oh, it is, definitely. 63 00:04:25,656 --> 00:04:28,964 So the guided tour provides a personal escort. 64 00:04:29,007 --> 00:04:31,445 I promise not to let you out of my sight the entire evening. 65 00:04:39,540 --> 00:04:41,368 [howling winds] 66 00:05:03,651 --> 00:05:04,391 PATRICIA: Johnny! 67 00:05:39,861 --> 00:05:40,731 NEWLY: Get to the shack. 68 00:05:40,775 --> 00:05:41,602 We'll be safer there. 69 00:05:51,220 --> 00:05:52,569 [coughing] 70 00:05:58,183 --> 00:05:59,054 Get down. 71 00:06:31,869 --> 00:06:32,522 Get closer to the wall. 72 00:06:42,227 --> 00:06:43,141 Oh! 73 00:06:43,185 --> 00:06:44,012 My leg. 74 00:07:01,856 --> 00:07:03,161 I think his leg's broken. 75 00:07:03,205 --> 00:07:04,511 Oh, no. 76 00:07:04,554 --> 00:07:06,817 NEWLY: I'll try to find a splint. 77 00:07:06,861 --> 00:07:09,124 Hang on, pardner. 78 00:07:09,167 --> 00:07:11,126 It's all right. 79 00:07:11,169 --> 00:07:12,127 It's all right. 80 00:07:12,170 --> 00:07:12,997 Cowboys don't cry. 81 00:07:21,049 --> 00:07:22,442 [hammering] 82 00:07:34,758 --> 00:07:35,846 Whoa. 83 00:07:35,890 --> 00:07:38,675 Mrs. Peary, how you be. 84 00:07:38,719 --> 00:07:41,852 I know I hadn't ought to be asking but-- 85 00:07:41,896 --> 00:07:43,854 Carried the roof right off our house, Festus. 86 00:07:43,898 --> 00:07:45,856 Ah, well, that's just pity. 87 00:07:45,900 --> 00:07:48,685 Well, now, don't you fret none about the fixing. 88 00:07:48,729 --> 00:07:50,861 Because quick as we all get our breath, 89 00:07:50,905 --> 00:07:56,214 we're going put a new roof on your house for you. 90 00:07:56,258 --> 00:07:59,566 Doc, they're still coming in. 91 00:07:59,609 --> 00:08:00,915 I don't know where you're gonna put them all. 92 00:08:00,958 --> 00:08:02,046 We'll manage. 93 00:08:02,482 --> 00:08:04,962 Put a lot of folks in cots over in the old warehouse. 94 00:08:05,006 --> 00:08:06,703 Squeezing people in every place. 95 00:08:06,747 --> 00:08:08,618 Folks up and down the street are donating rooms. 96 00:08:08,662 --> 00:08:09,967 You know, they're just marvelous. 97 00:08:10,011 --> 00:08:10,838 We're going to make out all right. 98 00:08:11,229 --> 00:08:13,231 The old man Crawford may be in trouble. 99 00:08:13,275 --> 00:08:15,059 He didn't say anything, but looks to me 100 00:08:15,103 --> 00:08:16,234 like he's limping pretty bad. 101 00:08:16,278 --> 00:08:17,671 I'll drop in and see him tonight. 102 00:08:17,714 --> 00:08:18,759 All right, and you go slow. 103 00:08:19,324 --> 00:08:20,587 It's not going to help things if you fold up, you know. 104 00:08:24,591 --> 00:08:27,071 DOC: I'll see you in just a minute. 105 00:08:27,115 --> 00:08:27,985 All right, folks. 106 00:08:28,029 --> 00:08:28,986 Sam's ready for you. 107 00:08:29,030 --> 00:08:29,987 Plenty of good food inside. 108 00:08:30,031 --> 00:08:31,075 Come on. 109 00:08:31,119 --> 00:08:31,859 Don't be bashful. 110 00:08:31,902 --> 00:08:33,077 Go ahead. 111 00:08:33,121 --> 00:08:34,949 Go right on in. 112 00:08:34,992 --> 00:08:37,299 Oh, Mrs. Ballard, why don't you bring the children in. 113 00:08:37,342 --> 00:08:38,953 The bar is closed for a while. 114 00:08:38,996 --> 00:08:40,955 Go ahead. 115 00:08:40,998 --> 00:08:41,608 Go ahead. 116 00:08:44,959 --> 00:08:46,569 How bad is it out there? 117 00:08:46,613 --> 00:08:47,875 Some of the farms have been hit pretty bad, 118 00:08:47,918 --> 00:08:48,963 but so far we've been lucky. 119 00:08:49,006 --> 00:08:50,355 No report of deaths. 120 00:08:50,399 --> 00:08:52,836 Rudy said that Shacktown is practically leveled. 121 00:08:52,880 --> 00:08:55,230 Everybody's using the old mine for shelter. 122 00:08:55,273 --> 00:08:56,100 Let me ride out there. 123 00:08:56,144 --> 00:08:56,666 I'll be back in a while. 124 00:09:08,330 --> 00:09:10,941 What's your prognosis, Newly? 125 00:09:10,985 --> 00:09:12,029 He's doing fine, Doc. 126 00:09:12,073 --> 00:09:14,771 He's a tough one. 127 00:09:14,815 --> 00:09:17,948 Lateral fracture of the tibia but a clean break. 128 00:09:17,992 --> 00:09:20,429 That's fine. 129 00:09:20,472 --> 00:09:22,213 Young fella, I don't want you riding any bucking Broncos 130 00:09:22,257 --> 00:09:23,084 for about a week. 131 00:09:23,127 --> 00:09:23,954 You promise me that? 132 00:09:23,998 --> 00:09:26,174 Yes, sir. 133 00:09:26,217 --> 00:09:27,697 Newly, I'm going to be awful busy. 134 00:09:27,741 --> 00:09:29,656 I've got about 40 calls I got to make. 135 00:09:29,699 --> 00:09:31,875 And there's just not enough hours in this day. 136 00:09:31,919 --> 00:09:34,225 Tell you what I'd like, for you to set 137 00:09:34,269 --> 00:09:36,445 up a kind of an infirmary over in Del Monaco's. 138 00:09:36,488 --> 00:09:37,489 Can you do that? 139 00:09:37,925 --> 00:09:40,014 Well, Doc, maybe instead of having my own patients, 140 00:09:40,057 --> 00:09:41,624 I can assist you. 141 00:09:41,668 --> 00:09:43,278 After all, I haven't had too much experience. 142 00:09:43,321 --> 00:09:44,845 I'm not worried about that. 143 00:09:44,888 --> 00:09:46,107 You'll do fine. 144 00:09:46,586 --> 00:09:52,156 Oh, doctor, since it looks like I'll be staying here in Dodge 145 00:09:52,200 --> 00:09:54,115 for a while until Johnny can travel, 146 00:09:54,158 --> 00:09:55,769 I've had some nursing experience. 147 00:09:55,812 --> 00:09:57,335 I'd be more than glad to help out if I could. 148 00:09:57,379 --> 00:09:58,249 Well, that's fine. 149 00:09:58,293 --> 00:09:59,337 That's fine. 150 00:09:59,381 --> 00:10:00,643 Thank you, Patricia, very much. 151 00:10:00,687 --> 00:10:02,123 You can just stay and help Newly. 152 00:10:02,166 --> 00:10:03,124 That'll be fine. 153 00:10:03,167 --> 00:10:04,995 All right. 154 00:10:05,039 --> 00:10:06,736 Oh, say, I tell you what I'm going to do. 155 00:10:06,780 --> 00:10:08,999 I'm just going to leave you this bag, Newly, because I 156 00:10:09,043 --> 00:10:11,741 got a spare up in the office. 157 00:10:11,785 --> 00:10:16,137 I'll, uh, I'll see you tomorrow, young fellow. 158 00:10:16,180 --> 00:10:17,312 [inaudible] going to take good care of you. 159 00:11:04,315 --> 00:11:08,929 Why I quit medicine is a question I often ask myself. 160 00:11:08,972 --> 00:11:14,978 The answer I get is that I was, well, restless. 161 00:11:15,022 --> 00:11:16,371 At least that's the answer I give myself, 162 00:11:16,414 --> 00:11:18,852 but I know it's not an honest one. 163 00:11:18,895 --> 00:11:23,073 What is the answer, if that's not too personal a question. 164 00:11:23,117 --> 00:11:26,468 Well, Doc says it's selfish. 165 00:11:26,511 --> 00:11:29,514 We've had some long talks about it. 166 00:11:29,558 --> 00:11:32,866 I remember in school and at the teaching hospital, 167 00:11:32,909 --> 00:11:35,303 I was surrounded by misery and sickness. 168 00:11:35,346 --> 00:11:40,569 And, well, it depressed me, that's all. 169 00:11:40,612 --> 00:11:42,179 Well, I wouldn't call that selfishness. 170 00:11:45,792 --> 00:11:49,186 I mean, there's a lot of people that 171 00:11:49,230 --> 00:11:49,970 just aren't suited to medicine. 172 00:11:57,586 --> 00:11:59,370 He's running a pretty high fever. 173 00:12:03,461 --> 00:12:05,594 Doc had an answer. 174 00:12:05,637 --> 00:12:09,467 He said there are people that could perform 175 00:12:09,511 --> 00:12:12,209 but don't want to, meaning me, shying away 176 00:12:12,253 --> 00:12:14,559 from their responsibilities. 177 00:12:14,603 --> 00:12:16,126 Well, that's the way Doc is. 178 00:12:16,170 --> 00:12:19,347 That's the way he feels about medicine. 179 00:12:19,390 --> 00:12:21,175 He just plain loves working with people. 180 00:12:24,831 --> 00:12:30,967 Well, from what I saw today, so do you. 181 00:12:31,011 --> 00:12:33,317 NEWLY: Well, plow a field for somebody 182 00:12:33,361 --> 00:12:37,582 or go to a barn-building, that kind of helping people I like. 183 00:12:37,626 --> 00:12:39,367 But I don't like the responsibility 184 00:12:39,410 --> 00:12:42,022 of having a life in my hands. 185 00:12:42,065 --> 00:12:44,851 Is that why you didn't want to be on your own today? 186 00:12:44,894 --> 00:12:47,941 Well, it wasn't easy, but I'm glad you were with me. 187 00:12:50,639 --> 00:12:54,208 But you would have done just fine on your own. 188 00:12:54,251 --> 00:13:00,170 You were so much control, and you're so good with people. 189 00:13:00,214 --> 00:13:02,607 I did the best I could. 190 00:13:02,651 --> 00:13:05,654 Some men have a special gift, Newly. 191 00:13:05,697 --> 00:13:09,571 It's-- it's kind of an instinct for healing. 192 00:13:09,614 --> 00:13:11,355 I think you have it. 193 00:13:11,399 --> 00:13:13,357 And I think it would be a shame if you 194 00:13:13,401 --> 00:13:14,097 didn't do anything with it. 195 00:13:17,231 --> 00:13:21,061 Well, I've got to go now. 196 00:13:21,104 --> 00:13:21,975 Oh. 197 00:13:22,018 --> 00:13:24,281 All right? 198 00:13:24,325 --> 00:13:28,198 Yes, I'm just really tired. 199 00:13:28,242 --> 00:13:30,244 And we've got a long day tomorrow. 200 00:13:30,287 --> 00:13:32,550 You get some sleep tonight. 201 00:13:32,594 --> 00:13:33,595 Get a good night's rest. 202 00:13:34,248 --> 00:13:38,208 Tell me something, how long do you figure on staying in Dodge? 203 00:13:38,252 --> 00:13:40,080 Oh, well, that depends on Johnny. 204 00:13:40,123 --> 00:13:42,125 How long do you think it will be before he can travel? 205 00:13:42,169 --> 00:13:47,391 Oh, I'd say 99 years. 206 00:13:47,435 --> 00:13:48,828 I could be a very old lady. 207 00:13:54,442 --> 00:13:57,706 Patricia, tomorrow morning, you and I 208 00:13:57,749 --> 00:13:59,229 ought to have breakfast together and go 209 00:13:59,273 --> 00:14:01,318 over the list of patients. 210 00:14:01,362 --> 00:14:02,493 All right. 211 00:14:02,537 --> 00:14:04,278 Goodnight, Mr. O'Brien. 212 00:14:04,321 --> 00:14:06,497 It was Newly at least once today. 213 00:14:06,541 --> 00:14:08,412 Newly. 214 00:14:08,456 --> 00:14:10,501 Wait a second, I'm going to walk you home. 215 00:14:18,640 --> 00:14:21,556 Look at that, Matt. [inaudible]. 216 00:14:21,599 --> 00:14:24,080 They've been on their feet 24 hours, 217 00:14:24,124 --> 00:14:26,082 don't even seem to bother them a bit. 218 00:14:26,126 --> 00:14:28,345 Maybe they're talking medicine. 219 00:14:28,389 --> 00:14:31,479 Oh, sure, you bet they are. 220 00:14:31,522 --> 00:14:34,003 FESTUS: I'll tell you, I never saw 221 00:14:34,047 --> 00:14:36,440 so many barns get tore down. 222 00:14:36,484 --> 00:14:38,399 We're going to have to do a heap of barn-raising 223 00:14:38,442 --> 00:14:40,270 when this here dust clears. 224 00:14:40,314 --> 00:14:42,229 KITTY: Oh. 225 00:14:42,272 --> 00:14:45,362 FESTUS: Doc, Matthew. 226 00:14:45,406 --> 00:14:47,974 Well, I've seen you two looking better. 227 00:14:48,017 --> 00:14:50,237 Well, I've felt better, too, I can tell you that. 228 00:14:50,280 --> 00:14:51,586 KITTY: How about some coffee? 229 00:14:51,629 --> 00:14:53,196 Sounds fine. 230 00:14:53,240 --> 00:14:54,763 Sam, can we have some more coffee? 231 00:14:54,806 --> 00:14:56,460 SAM: Coming right up. 232 00:14:56,504 --> 00:14:58,288 How's everything south of the river, Fest? 233 00:14:58,332 --> 00:15:00,203 Oh, it ain't too bad, Matthew. 234 00:15:00,247 --> 00:15:02,989 They didn't get tore up too bad out yonder. 235 00:15:03,032 --> 00:15:05,252 How's the medical situation, Doc? 236 00:15:05,295 --> 00:15:07,123 A lot better than it was this morning. 237 00:15:07,167 --> 00:15:09,473 Well, it's a good thing you got Newly to help you. 238 00:15:09,517 --> 00:15:11,127 Well, by the looks of it, I don't know just 239 00:15:11,171 --> 00:15:13,564 how much help he's going to be. 240 00:15:13,608 --> 00:15:15,131 Newly's in conference with his nurse. 241 00:15:29,319 --> 00:15:31,365 Newly? 242 00:15:31,408 --> 00:15:32,148 Newly. 243 00:15:35,238 --> 00:15:37,153 I'd like to let y'all in on the most sensible 244 00:15:37,197 --> 00:15:39,112 decision I ever come to. 245 00:15:39,155 --> 00:15:43,072 She doesn't know it yet, but Miss Patricia Colby 246 00:15:43,116 --> 00:15:45,422 is about to become Mrs. Newly O'Brien. 247 00:16:19,587 --> 00:16:21,371 Indians call this the Valley of Thunder. 248 00:16:21,415 --> 00:16:22,633 PATRICIA: Why is that? 249 00:16:22,677 --> 00:16:23,634 NEWLY: I guess because on a still night, 250 00:16:24,331 --> 00:16:26,333 they could hear horses' hooves pounding across the prairie 251 00:16:26,376 --> 00:16:29,727 so loud it sounded like thunder. 252 00:16:29,771 --> 00:16:31,686 As long as anybody can remember, I 253 00:16:31,729 --> 00:16:34,384 guess wild mustangs have been using that valley there 254 00:16:34,428 --> 00:16:36,604 and the canyons to the west. 255 00:16:36,647 --> 00:16:40,216 PATRICIA: Oh, aren't they beautiful, Newly? 256 00:16:40,260 --> 00:16:41,391 NEWLY: They sure are. 257 00:16:41,435 --> 00:16:42,479 [horses galloping] 258 00:16:47,571 --> 00:16:51,836 You know, when I was a little girl, 259 00:16:51,880 --> 00:16:54,274 I used to tell myself that someday I'd come out 260 00:16:54,317 --> 00:16:56,624 West and have a horse ranch. 261 00:16:56,667 --> 00:16:57,407 Really? 262 00:17:01,150 --> 00:17:04,414 But you stayed in Boston instead? 263 00:17:04,458 --> 00:17:08,810 Well, when you're young, you dream dreams. 264 00:17:08,853 --> 00:17:10,812 Now, there's half the trouble with the world, 265 00:17:10,855 --> 00:17:13,423 people settling for dreams. 266 00:17:13,467 --> 00:17:14,772 When you want something, you shouldn't just 267 00:17:14,816 --> 00:17:16,600 sit there and dream about it. 268 00:17:16,644 --> 00:17:19,255 PATRICIA: Your philosophy of life, doctor? 269 00:17:19,299 --> 00:17:21,301 NEWLY: That's right. 270 00:17:21,344 --> 00:17:22,389 Come on, I want to show you someplace. 271 00:17:45,629 --> 00:17:46,369 Whoa. 272 00:17:55,596 --> 00:17:58,642 This here's a place nobody's been able to make a go of. 273 00:17:58,686 --> 00:18:00,818 It's abandoned now for about two years. 274 00:18:00,862 --> 00:18:02,211 Why? 275 00:18:02,255 --> 00:18:04,822 Is there something wrong with the land? 276 00:18:04,866 --> 00:18:08,304 No, the ground's too rocky for anything other than grass. 277 00:18:08,348 --> 00:18:09,131 But there's plenty of that. 278 00:18:09,610 --> 00:18:13,527 It's kind of brown now, but come spring, 279 00:18:13,570 --> 00:18:14,963 early summer, it gets so green around here, 280 00:18:15,006 --> 00:18:17,618 make your eyes ache. 281 00:18:17,661 --> 00:18:19,359 You're saying that it would be good for horses. 282 00:18:19,402 --> 00:18:20,925 You bet. 283 00:18:20,969 --> 00:18:23,928 There's 2,000 acres here, running up into those canyons. 284 00:18:23,972 --> 00:18:28,890 You could run 100, 150 head of horses here easy. 285 00:18:28,933 --> 00:18:32,502 Why hasn't anyone tried to, uh, raise them here? 286 00:18:32,546 --> 00:18:34,374 Well, they have. 287 00:18:34,417 --> 00:18:37,290 It just takes a lot of patience. 288 00:18:37,333 --> 00:18:39,509 What's required is somebody who can 289 00:18:39,553 --> 00:18:40,858 look that far into the future. 290 00:18:40,902 --> 00:18:44,166 Yes, I can see somebody with that kind of vision 291 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 making a go of it. 292 00:18:46,734 --> 00:18:50,216 Oh, look at those clouds, Newly. 293 00:18:50,259 --> 00:18:54,002 Aren't they lovely? 294 00:18:54,045 --> 00:18:57,571 Step number one is to buy it. 295 00:18:57,614 --> 00:19:00,878 Well, you're not suggesting that I-- 296 00:19:00,922 --> 00:19:03,490 Mr. Budkin at the bank, I'll bet he'd go for whatever terms 297 00:19:03,533 --> 00:19:05,318 a serious buyer wanted to make. 298 00:19:05,361 --> 00:19:08,234 Oh, but that-- you can't be serious. 299 00:19:08,277 --> 00:19:10,236 I mean, it would take money to stock it. 300 00:19:10,279 --> 00:19:12,673 Well, I forgot to mention, there's this fellow in Dodge. 301 00:19:12,716 --> 00:19:16,677 He runs a gun shop and he saved a few dollars. 302 00:19:16,720 --> 00:19:19,462 Wouldn't take much to coax him in as a partner. 303 00:19:19,506 --> 00:19:21,899 Newly, it would be impractical. 304 00:19:21,943 --> 00:19:22,813 It would be-- 305 00:19:22,857 --> 00:19:24,424 A childish dream. 306 00:19:24,467 --> 00:19:26,817 Well, no, not that. 307 00:19:26,861 --> 00:19:30,473 It takes a man to run a horse ranch. 308 00:19:30,517 --> 00:19:31,431 I got that figured out, too. 309 00:19:31,474 --> 00:19:32,214 You need a husband. 310 00:19:36,262 --> 00:19:39,439 And I know somebody who wants to marry you so much, 311 00:19:39,482 --> 00:19:40,657 he can't sleep nights anymore. 312 00:19:59,763 --> 00:20:02,070 You know what we could do? 313 00:20:02,113 --> 00:20:03,941 We could take some of these cuttings 314 00:20:03,985 --> 00:20:05,465 and plant them up there by the porch. 315 00:20:09,860 --> 00:20:11,775 We? 316 00:20:11,819 --> 00:20:15,301 I can't sleep either. 317 00:20:15,344 --> 00:20:18,956 Uh, I don't know if I heard you. 318 00:20:19,000 --> 00:20:19,870 But did I hear you-- 319 00:20:19,914 --> 00:20:20,654 PATRICIA: Sh. 320 00:20:34,363 --> 00:20:35,234 [knocking] 321 00:20:36,104 --> 00:20:38,019 DOC: Come in. 322 00:20:38,062 --> 00:20:39,803 I hope you're not busy, Dr. Adams. 323 00:20:39,847 --> 00:20:40,978 I saw your light on. 324 00:20:41,022 --> 00:20:44,286 DOC: No, come right on in. 325 00:20:44,330 --> 00:20:47,681 I don't want to be a bother, but I wondered 326 00:20:47,724 --> 00:20:50,074 if you would have any tonic pills on hand 327 00:20:50,118 --> 00:20:51,772 like these I've been taking. 328 00:20:51,815 --> 00:20:52,599 I may have. 329 00:20:53,121 --> 00:20:55,776 I got about every pill imaginable, I guess. 330 00:20:55,819 --> 00:21:01,695 I-- I, uh-- how long have you been taken these, Patricia? 331 00:21:01,738 --> 00:21:04,132 Oh, for quite a while. 332 00:21:04,175 --> 00:21:06,308 Our family doctor in Boston prescribed 333 00:21:06,352 --> 00:21:08,658 them several years ago. 334 00:21:08,702 --> 00:21:10,007 He said they'd improve my appetite, 335 00:21:10,051 --> 00:21:12,358 uh, among other benefits. 336 00:21:12,401 --> 00:21:15,143 Well, yes, I, uh-- I guess so. 337 00:21:15,186 --> 00:21:17,493 I guess they-- here, uh, just come on over here 338 00:21:17,537 --> 00:21:19,713 and have a seat. 339 00:21:19,756 --> 00:21:23,673 Patricia, I want you to sit down right in this chair. 340 00:21:23,717 --> 00:21:24,848 Thank you. 341 00:21:24,892 --> 00:21:26,023 Well, that's it. 342 00:21:26,067 --> 00:21:27,938 That's just fine. 343 00:21:27,982 --> 00:21:32,508 Now, look at me, right straight, right to there. 344 00:21:32,552 --> 00:21:33,727 I don't think any doctor worth his salt 345 00:21:34,205 --> 00:21:38,645 would prescribe for anybody without examining them first. 346 00:21:38,688 --> 00:21:42,126 Yeah, yeah, that's fine. 347 00:21:42,170 --> 00:21:45,086 Let's have-- what's that? 348 00:21:45,129 --> 00:21:46,740 Where'd you get this bruise? 349 00:21:46,783 --> 00:21:48,872 PATRICIA: Oh, you just breathe on me and I bruise. 350 00:21:48,916 --> 00:21:50,526 I don't know. 351 00:21:50,570 --> 00:21:52,093 I must have gotten that during the cyclone, I guess. 352 00:21:54,922 --> 00:21:56,793 I'll tell you why. 353 00:21:56,837 --> 00:21:58,578 I want to take a blood sample from you. 354 00:21:58,621 --> 00:22:00,884 Blood sample? 355 00:22:00,928 --> 00:22:04,497 DOC: It's routine, Patricia, just routine. 356 00:22:04,540 --> 00:22:07,369 It'll kind of help with my diagnosis, you see. 357 00:22:07,413 --> 00:22:09,545 Anything you say. 358 00:22:09,589 --> 00:22:11,112 By the way, are you busy on Sunday? 359 00:22:11,155 --> 00:22:13,419 Sunday? 360 00:22:13,462 --> 00:22:15,725 No, no, I can't think of anything. 361 00:22:15,769 --> 00:22:16,509 Why? 362 00:22:17,031 --> 00:22:19,555 Do you think that, um, you could find time 363 00:22:19,599 --> 00:22:21,601 to be best man at a wedding? 364 00:22:21,644 --> 00:22:23,037 Wedding, who? 365 00:22:23,080 --> 00:22:24,038 Mine and Newly's. 366 00:22:28,434 --> 00:22:30,697 I know, it's very sudden. 367 00:22:30,740 --> 00:22:34,831 Sudden or not, I think it's just wonderful, just marvelous. 368 00:22:34,875 --> 00:22:37,617 Newly's a fine fellow. 369 00:22:37,660 --> 00:22:40,446 You're both going to be very happy, I'll tell you that. 370 00:22:40,489 --> 00:22:41,490 I think it's just wonderful. 371 00:23:20,877 --> 00:23:21,965 MATT DILLON: Well, they're not wasting 372 00:23:22,488 --> 00:23:25,099 much time setting that wedding date for Sunday, are they? 373 00:23:25,142 --> 00:23:26,753 Well, here's to the new couple. 374 00:23:32,672 --> 00:23:34,021 You look really tired back, Doc. 375 00:23:34,064 --> 00:23:35,152 Drink up. 376 00:23:35,196 --> 00:23:36,153 It'll make you sleep better. 377 00:23:36,197 --> 00:23:37,764 Tomorrow's a brand new day. 378 00:23:37,807 --> 00:23:42,290 Some days just, uh, just stay the same, Kitty. 379 00:23:42,333 --> 00:23:43,813 Something bothering you, Doc? 380 00:23:43,857 --> 00:23:45,946 Yes, there is, Matt. 381 00:23:45,989 --> 00:23:48,862 A long time ago, I swore an oath. 382 00:23:48,905 --> 00:23:51,168 It went something like this. "Whatever 383 00:23:51,212 --> 00:23:55,216 I may see or hear in the lives of men, 384 00:23:55,259 --> 00:24:00,003 which ought not to be spoken abroad, I will not divulge." 385 00:24:00,047 --> 00:24:02,223 I swore to that. 386 00:24:02,266 --> 00:24:05,008 All of my years of practice, I've never broken that oath. 387 00:24:05,052 --> 00:24:06,488 But now, I need help. 388 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 And I hope I may be forgiven. 389 00:24:12,059 --> 00:24:14,496 What is it, Doc? 390 00:24:14,540 --> 00:24:16,846 They've set the date for the wedding. 391 00:24:16,890 --> 00:24:18,761 Yeah. 392 00:24:18,805 --> 00:24:21,111 DOC: Newly sent Festus to Garden City for the preacher. 393 00:24:21,155 --> 00:24:24,637 What's wrong with that? 394 00:24:24,680 --> 00:24:25,899 Patricia's dying. 395 00:24:25,942 --> 00:24:26,682 KITTY: Dying. 396 00:24:31,905 --> 00:24:34,821 She has leukemia. 397 00:24:34,864 --> 00:24:37,214 Leukemia, I've never heard of it. 398 00:24:37,258 --> 00:24:38,520 I'm not surprised, Kitty. 399 00:24:38,564 --> 00:24:40,696 There's very little known about it. 400 00:24:40,740 --> 00:24:44,134 In simple language, the white cells run wild, 401 00:24:44,178 --> 00:24:46,180 just completely out of control. 402 00:24:46,223 --> 00:24:51,054 It's, uh, it's fatal. 403 00:24:51,098 --> 00:24:52,578 How long she got, Doc? 404 00:24:52,621 --> 00:24:57,321 Oh, Matt, I, I couldn't-- I couldn't say that. 405 00:24:57,365 --> 00:25:00,716 See, Patricia's such a strong girl. 406 00:25:00,760 --> 00:25:06,722 But it's my considered opinion that she has a very short time. 407 00:25:06,766 --> 00:25:09,072 You know, I've always felt that my patients 408 00:25:09,116 --> 00:25:13,250 should know everything, that is, if I think they can take it. 409 00:25:13,294 --> 00:25:15,818 I think they have a right to make their own peace, 410 00:25:15,862 --> 00:25:17,646 settle their own affairs. 411 00:25:17,690 --> 00:25:20,301 But you don't feel that way about her? 412 00:25:20,344 --> 00:25:24,392 Matt, I, I just don't know how I feel about Patricia. 413 00:25:24,435 --> 00:25:25,959 Here's a girl who, who thinks she 414 00:25:26,002 --> 00:25:28,222 has this whole wonderful life ahead of her. 415 00:25:28,265 --> 00:25:32,269 She thinks it's just beautiful. 416 00:25:32,313 --> 00:25:35,621 Now, do I have the right to, to rob her of that? 417 00:25:35,664 --> 00:25:38,232 The joys of, of everyday living, do 418 00:25:38,275 --> 00:25:39,886 I have that kind of authority? 419 00:25:39,929 --> 00:25:41,844 Do you want my opinion, Doc? 420 00:25:41,888 --> 00:25:44,107 Yes, I do. 421 00:25:44,151 --> 00:25:48,938 Well, I know that I wouldn't want 422 00:25:48,982 --> 00:25:54,248 anyone taking my last remaining happy moments away from me. 423 00:25:57,425 --> 00:25:59,949 Doc, is there any way she could harm herself 424 00:25:59,993 --> 00:26:00,863 by not knowing about it? 425 00:26:00,907 --> 00:26:01,821 Physically? 426 00:26:01,864 --> 00:26:04,780 No, none whatever. 427 00:26:04,824 --> 00:26:06,652 Well, that's your vote for not telling her. 428 00:26:10,177 --> 00:26:13,180 What about Newly, Doc? 429 00:26:13,223 --> 00:26:14,660 I believe Newly must be told. 430 00:26:24,017 --> 00:26:26,019 I don't believe it. 431 00:26:26,062 --> 00:26:28,064 Newly, I've spent hours and hours not 432 00:26:28,108 --> 00:26:30,893 wanting to believe it myself. 433 00:26:30,937 --> 00:26:33,983 But here are the results of my findings. 434 00:26:34,027 --> 00:26:38,640 The, the outward symptoms, the results of a blood workup. 435 00:26:38,684 --> 00:26:41,208 NEWLY: I don't care about your workups, Doc. 436 00:26:41,251 --> 00:26:42,775 They don't make any sense. 437 00:26:42,818 --> 00:26:45,168 Newly, the evidence is right here. 438 00:26:45,212 --> 00:26:46,343 Evidence? 439 00:26:46,387 --> 00:26:47,649 You told me yourself we don't know 440 00:26:47,693 --> 00:26:49,085 anything about blood diseases. 441 00:26:49,129 --> 00:26:49,999 Well, it's true. 442 00:26:50,043 --> 00:26:50,826 We know very little. 443 00:26:51,348 --> 00:26:52,959 But there's one thing we do know for sure, 444 00:26:53,002 --> 00:26:55,396 and that's the symptoms of leukemia. 445 00:26:55,439 --> 00:26:59,008 Wait a minute, let me explain something to you, Newly. 446 00:26:59,052 --> 00:27:00,836 The principle of cellular pathology 447 00:27:00,880 --> 00:27:04,231 was established a long time ago in Germany by a doctor 448 00:27:04,274 --> 00:27:06,189 by the name of Rudolph Virchow. 449 00:27:06,233 --> 00:27:11,368 Now, since then, it's considered a, a positive medical fact. 450 00:27:11,412 --> 00:27:14,023 Have you told Patricia anything about this? 451 00:27:14,067 --> 00:27:15,372 No. 452 00:27:15,416 --> 00:27:21,683 Well, don't, don't, because it's not true. 453 00:27:21,727 --> 00:27:22,336 It can't be. 454 00:27:26,079 --> 00:27:28,864 There's nothing wrong with her. 455 00:27:28,908 --> 00:27:30,910 She's had-- she's been doing a lot of hard work 456 00:27:30,953 --> 00:27:33,390 this past week. 457 00:27:33,434 --> 00:27:36,045 It's not going to happen, Doc. 458 00:27:36,089 --> 00:27:38,918 Somebody who never wanted to hurt anybody, only 459 00:27:38,961 --> 00:27:41,224 wanted to help. 460 00:27:41,268 --> 00:27:41,964 It's not going to happen. 461 00:27:45,446 --> 00:27:48,188 I'm telling you, you and your blood studies are wrong. 462 00:27:48,231 --> 00:27:49,798 I'm telling you-- 463 00:27:49,842 --> 00:27:55,369 Newly, I don't blame you for disputing my diagnosis. 464 00:27:55,412 --> 00:27:56,413 I don't blame you at all. 465 00:27:56,457 --> 00:27:58,720 I kind of expected it. 466 00:27:58,764 --> 00:28:02,985 Now, here, I don't think you can dispute the diagnostic fact. 467 00:28:03,029 --> 00:28:06,380 Here's a letter I want you to mail yourself to Dr. Berman, 468 00:28:06,423 --> 00:28:08,338 St. Louis General Hospital. 469 00:28:08,382 --> 00:28:12,821 He is the outstanding authority on blood study in the country. 470 00:28:12,865 --> 00:28:14,867 I've asked him to send his findings directly to you. 471 00:28:26,922 --> 00:28:29,838 Doc, I'm marrying that girl. 472 00:28:33,059 --> 00:28:36,105 I'm marrying her. 473 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 We're going to have a long and happy life together. 474 00:29:18,365 --> 00:29:20,149 PATRICIA: Hm, waw. 475 00:29:20,193 --> 00:29:21,455 I'm going to miss you, Miss Colby. 476 00:29:21,498 --> 00:29:22,499 I'm going to miss you, too, Johnny. 477 00:29:31,160 --> 00:29:32,988 A little something for a wedding present, Pat. 478 00:29:33,032 --> 00:29:34,642 Oh, thank you. 479 00:29:34,685 --> 00:29:37,079 That's very kind of you Mr. Henderson. 480 00:29:37,123 --> 00:29:38,646 Not at all. 481 00:29:38,689 --> 00:29:41,475 Mr. Brian, you've captured a real prize. 482 00:29:41,518 --> 00:29:43,956 Thank you, sir, I know that. 483 00:29:43,999 --> 00:29:45,435 Bye, Miss Colby. 484 00:29:45,479 --> 00:29:47,873 Bye-bye, Johnny. 485 00:29:47,916 --> 00:29:49,657 Thanks for the hat, Mr. O'Brien. 486 00:29:49,700 --> 00:29:50,484 You bet. 487 00:29:58,579 --> 00:30:04,193 Oh, well, I am late for a last-minute fitting. 488 00:30:04,237 --> 00:30:05,064 Oh. 489 00:30:05,107 --> 00:30:06,587 What's wrong? 490 00:30:06,630 --> 00:30:09,982 I've just been feeling the heat all day. 491 00:30:10,025 --> 00:30:11,810 Don't be late for rehearsal. -I won't. 492 00:30:15,422 --> 00:30:17,250 Newly, I just got back. 493 00:30:17,293 --> 00:30:19,687 And, and the Reverend, he said he can't get here 494 00:30:19,730 --> 00:30:22,342 from Garden City tonight, but he guaranteed 495 00:30:22,385 --> 00:30:23,560 that he'll be here tomorrow. 496 00:30:23,604 --> 00:30:24,300 PATRICIA: Oh. 497 00:30:24,823 --> 00:30:26,694 FESTUS: Now, don't fret, Miss Patricia. 498 00:30:26,737 --> 00:30:27,738 That don't mean a thing. 499 00:30:28,217 --> 00:30:30,916 See, the Reverend, he wants us to run through all 500 00:30:30,959 --> 00:30:33,092 the proceedings without him. 501 00:30:33,135 --> 00:30:35,137 And I know just exactly how it's all did. 502 00:30:35,181 --> 00:30:36,704 DOC: Festus. 503 00:30:36,747 --> 00:30:40,403 Doc, I mean, where everybody stands and stuff like that. 504 00:30:40,447 --> 00:30:42,971 Why, there ain't nothing to it. 505 00:30:43,015 --> 00:30:47,193 I recollect when my grandma, great-grandma Axel Sneedy 506 00:30:47,236 --> 00:30:50,326 went and got herself married up for the third time, 507 00:30:50,370 --> 00:30:53,590 I was right there with my eyeball peeled on everything. 508 00:30:53,634 --> 00:30:55,679 That's not what I want to talk to you here. 509 00:30:55,723 --> 00:30:58,247 Do you know it was the funniest thing about Grandma? 510 00:30:58,291 --> 00:31:02,077 She, she never would tell nobody how old she was. 511 00:31:02,121 --> 00:31:05,080 And I guarantee you that she was putting eyes old as old Doc 512 00:31:05,124 --> 00:31:09,084 here. Ha ha. 513 00:31:09,128 --> 00:31:09,911 All right, let's get started. 514 00:31:10,303 --> 00:31:12,044 Miss Patricia, you come with me now. 515 00:31:12,087 --> 00:31:13,567 You come right up here. 516 00:31:13,610 --> 00:31:18,224 Sam, now, see, since Patricia's papa ain't here 517 00:31:18,267 --> 00:31:20,182 to what they call give the bride away, 518 00:31:20,226 --> 00:31:22,968 you're going to play like you're her papa, see. 519 00:31:23,011 --> 00:31:25,274 So you stand right there, and you take a hold of his arm 520 00:31:25,318 --> 00:31:27,059 like that. 521 00:31:27,102 --> 00:31:30,236 Now, Miss Kitty, now, if you'll just herd the youngins right 522 00:31:30,279 --> 00:31:32,412 up here in the front like that. 523 00:31:32,455 --> 00:31:36,546 And you stand behind them right there like that. 524 00:31:36,590 --> 00:31:40,072 All right, and then, you come down when, when they come. 525 00:31:40,115 --> 00:31:43,379 Matthew, now you, you stand right up here, 526 00:31:43,423 --> 00:31:45,686 you and old Doc, right along about in there, 527 00:31:45,729 --> 00:31:48,428 see, and pretend like I'm standing with you, 528 00:31:48,471 --> 00:31:49,516 but I ain't, see. 529 00:31:50,082 --> 00:31:52,171 What I'm going to be doing, I'm going to be right here. 530 00:31:52,214 --> 00:31:55,783 Newly, you're right there like that, see. 531 00:31:55,826 --> 00:31:58,568 And what you're doing, see, you're, you're waiting 532 00:31:58,612 --> 00:32:02,137 from your missus to come sashaying down to meet 533 00:32:02,181 --> 00:32:03,486 up with you, don't you see. 534 00:32:03,530 --> 00:32:05,184 All right, Miss Baker. 535 00:32:05,227 --> 00:32:06,489 [ORGAN MUSIC, "HERE COMES THE BRIDE"] 536 00:32:23,680 --> 00:32:26,335 FESTUS: Now, you see there. Ain't that plum easy? 537 00:32:26,379 --> 00:32:28,424 Ain't nothing to it at all. 538 00:32:28,468 --> 00:32:32,602 Now, the only thing you have to, take everything nice and slow. 539 00:32:32,646 --> 00:32:36,737 Now, now, the two of you, you just kind of stand there 540 00:32:36,780 --> 00:32:39,783 and noggle one another like fellows and gals 541 00:32:39,827 --> 00:32:42,438 do that's been a-courtin' for a spell. 542 00:32:42,482 --> 00:32:44,614 And then the Reverend, he's a-fixin' 543 00:32:44,658 --> 00:32:48,009 to say things like, he says, to kind 544 00:32:48,053 --> 00:32:52,535 of be polite, like, you're the prettiest gal that I 545 00:32:52,579 --> 00:32:53,406 have ever saw. 546 00:32:53,884 --> 00:32:58,193 And, and I ain't never saw no handsomer fellow 547 00:32:58,237 --> 00:33:00,848 than you and stuff like that. 548 00:33:00,891 --> 00:33:05,853 And then, he'll say, Patricia, do you take this here fellow 549 00:33:05,896 --> 00:33:11,206 for better or for worser, to do what he tells you 550 00:33:11,250 --> 00:33:14,470 and to, to make him happy. 551 00:33:14,514 --> 00:33:18,170 And you say, I do. 552 00:33:18,213 --> 00:33:19,823 I do. 553 00:33:19,867 --> 00:33:26,308 FESTUS: Now, Newly, you say, I take this here gal-- 554 00:33:26,352 --> 00:33:28,310 I take this here gal-- 555 00:33:28,354 --> 00:33:32,880 FESTUS: To love and protect and stuff like that. 556 00:33:32,923 --> 00:33:36,144 I want to love her and protect her. 557 00:33:36,188 --> 00:33:37,754 Till death do us part. 558 00:33:51,507 --> 00:33:54,423 Till death do us part. 559 00:33:54,467 --> 00:33:57,731 Right, now, go to work and kiss her. 560 00:33:57,774 --> 00:34:00,386 See, that there's your reward for standing 561 00:34:00,429 --> 00:34:02,431 around here and waiting, see. 562 00:34:02,475 --> 00:34:04,303 Go on, go ahead on and kiss her. 563 00:34:08,829 --> 00:34:09,569 Forever. 564 00:34:16,880 --> 00:34:19,492 [crowd celebrating] 565 00:34:22,843 --> 00:34:24,192 MATT DILLON: Well, congratulations, Newly. 566 00:34:34,463 --> 00:34:37,118 PATRICIA: Oh, Kitty, bye-bye. 567 00:34:41,731 --> 00:34:43,385 [crowd cheering] 568 00:35:20,292 --> 00:35:21,206 NEWLY: That was some wedding. 569 00:35:21,249 --> 00:35:22,294 It sure was. 570 00:35:28,865 --> 00:35:30,954 I come out here yesterday to paint it, 571 00:35:30,998 --> 00:35:34,871 but so many odds and ends need fixing. 572 00:35:34,915 --> 00:35:37,874 I want it to always look just the way it does now. 573 00:35:37,918 --> 00:35:38,832 You do? 574 00:35:38,875 --> 00:35:40,355 Yes, I do. 575 00:35:40,399 --> 00:35:42,357 Well, maybe, not always. 576 00:35:42,401 --> 00:35:43,576 Well, I tell you something. 577 00:35:43,619 --> 00:35:44,620 If I don't get that roof fixed, we'll 578 00:35:45,143 --> 00:35:47,536 be running around with buckets in our hands some night. 579 00:35:47,580 --> 00:35:50,670 Well, we certainly wouldn't want that, would we. 580 00:35:50,713 --> 00:35:51,888 No, we wouldn't. 581 00:35:51,932 --> 00:35:52,759 No, we wouldn't. 582 00:35:55,718 --> 00:35:56,893 -I got a surprise for you. -Yeah? 583 00:35:56,937 --> 00:35:57,764 Uh huh. 584 00:36:05,772 --> 00:36:07,948 Ah. 585 00:36:07,991 --> 00:36:10,385 It's yours. 586 00:36:10,429 --> 00:36:12,866 Oh. 587 00:36:12,909 --> 00:36:14,911 Oh, he's beautiful. 588 00:36:19,655 --> 00:36:28,795 Oh, Newly, I do love you so very, very much. 589 00:38:04,412 --> 00:38:06,066 Oh, hello, Mr. Burke. 590 00:38:06,109 --> 00:38:06,980 Morning, Miss O'Brien. 591 00:38:07,023 --> 00:38:09,112 Newly around? 592 00:38:09,156 --> 00:38:12,855 No, he's, um, down by the creek in the Western section, 593 00:38:12,899 --> 00:38:15,467 little argument with the beavers. 594 00:38:15,510 --> 00:38:17,382 Well, a wire just came in for him. 595 00:38:17,425 --> 00:38:20,036 Maybe I can take it over to him. 596 00:38:20,080 --> 00:38:22,082 Well, he might have started back by now. 597 00:38:22,125 --> 00:38:22,996 You might miss him. 598 00:38:23,039 --> 00:38:24,345 I'll see that he gets it. 599 00:38:24,389 --> 00:38:26,913 How's everything coming along out here? 600 00:38:26,956 --> 00:38:29,872 Lots to do, but I've never enjoyed 601 00:38:29,916 --> 00:38:32,048 anything so much in my life. 602 00:38:32,092 --> 00:38:33,702 Say, maybe you better open it up. 603 00:38:33,746 --> 00:38:36,009 If it's important, I can take it to him right away. 604 00:38:36,052 --> 00:38:38,533 PATRICIA: Hm. 605 00:38:38,577 --> 00:38:42,929 [READING] "Confirm prognosis by Dr. Adams." 606 00:38:42,972 --> 00:38:45,105 Oh, it's just a confirmation of some sort. 607 00:38:45,148 --> 00:38:46,106 You take care of yourself. 608 00:38:46,149 --> 00:38:46,889 Bye-bye. 609 00:39:34,546 --> 00:39:38,245 "Confirm prognosis by Dr. Adams. 610 00:39:38,288 --> 00:39:41,640 If your patient desires, I will examine. 611 00:39:41,683 --> 00:39:45,600 But I concur with your findings and conclusions 612 00:39:45,644 --> 00:39:55,610 as to young female being terminal." 613 00:40:00,572 --> 00:40:07,579 as to young female being terminal." 614 00:40:07,622 --> 00:40:08,797 BOSTON DOCTOR [VOICEOVER]: I want you 615 00:40:08,841 --> 00:40:10,625 to take these pills, Patricia. 616 00:40:10,669 --> 00:40:13,672 No, no, just a tonic for the blood. 617 00:40:13,715 --> 00:40:18,807 Uh, incidentally, try to take things easier. 618 00:40:18,851 --> 00:40:19,721 Get plenty of rest. 619 00:40:22,855 --> 00:40:24,465 DOC [VOICEOVER]: Patricia, I'd like to take 620 00:40:24,509 --> 00:40:27,599 a blood sample from you. 621 00:40:27,642 --> 00:40:30,993 How'd you get that bruise there? 622 00:40:31,037 --> 00:40:32,517 FESTUS [VOICEOVER]: Till death do us part. 623 00:40:35,041 --> 00:40:35,607 NEWLY [VOICEOVER]: Forever. 624 00:40:39,262 --> 00:40:41,003 BOSTON DOCTOR [VOICEOVER]: Plenty of sleep. 625 00:40:41,047 --> 00:40:44,224 Plenty of rest. 626 00:40:44,267 --> 00:40:50,012 Just a tonic for the blood, for the blood, for the blood, 627 00:40:50,056 --> 00:40:50,839 for the blood! 628 00:41:31,924 --> 00:41:32,707 NEWLY: Patricia! 629 00:41:56,949 --> 00:41:57,602 Hey, hold on. 630 00:42:32,158 --> 00:42:33,594 What are you trying to do? 631 00:42:39,644 --> 00:42:42,255 You're crying. 632 00:42:42,298 --> 00:42:44,605 No, no, it's, it's the wind. 633 00:42:52,047 --> 00:42:53,092 What's wrong? 634 00:42:53,135 --> 00:42:55,703 Do you hear it? 635 00:42:55,747 --> 00:42:58,445 I don't hear anything. 636 00:42:58,488 --> 00:42:59,968 PATRICIA: The world is so alive. 637 00:43:04,886 --> 00:43:06,322 NEWLY: Come on over here and sit down. 638 00:43:15,201 --> 00:43:18,683 What's all that running and riding for? 639 00:43:18,726 --> 00:43:19,901 It's just something I felt like doing. 640 00:43:23,383 --> 00:43:24,776 Well, you might have broken your neck. 641 00:43:32,044 --> 00:43:32,610 It's funny. 642 00:43:35,830 --> 00:43:38,877 What's funny, besides you? 643 00:43:43,229 --> 00:43:43,969 Things we're afraid of. 644 00:43:48,495 --> 00:43:50,062 What have you got to be afraid of? 645 00:43:54,719 --> 00:43:57,199 Just little things. 646 00:43:57,243 --> 00:43:58,070 They don't matter. 647 00:44:05,947 --> 00:44:08,863 Sleepy? 648 00:44:08,907 --> 00:44:12,693 Yes, I'm tired. 649 00:44:17,002 --> 00:44:20,396 Sleep for a while. 650 00:44:20,440 --> 00:44:25,750 Newly, do you remember that you said 651 00:44:25,793 --> 00:44:28,404 we had to talk about the spring, about 652 00:44:28,448 --> 00:44:32,060 the, the things we had to do? 653 00:44:35,237 --> 00:44:36,282 We've got plenty of time for that. 654 00:44:39,938 --> 00:44:45,291 No, now. 655 00:44:45,334 --> 00:44:46,901 Now? 656 00:44:46,945 --> 00:44:48,860 Yes. 657 00:44:48,903 --> 00:44:50,513 Well, the first thing we're going 658 00:44:50,557 --> 00:44:56,737 do before winter is dig us a root cellar. 659 00:44:59,958 --> 00:45:03,483 And then we're going to roof the house. 660 00:45:03,526 --> 00:45:05,485 And then, I think behind the barn, 661 00:45:05,528 --> 00:45:06,791 we'll put us up a regular hen house. 662 00:45:13,319 --> 00:45:16,409 And the, the added room. 663 00:45:21,153 --> 00:45:22,502 It's for our son. 664 00:45:22,545 --> 00:45:23,372 PATRICIA: Our son. 665 00:45:28,856 --> 00:45:30,510 I'll start building it the first thing come spring. 666 00:45:42,914 --> 00:45:43,305 Patricia? 667 00:45:48,180 --> 00:45:48,920 Patricia! 668 00:46:03,499 --> 00:46:04,326 God, please help me. 669 00:46:43,148 --> 00:46:43,888 She loved wildflowers, Doc. 670 00:46:48,240 --> 00:46:49,154 She loved everything wild. 671 00:46:54,159 --> 00:46:56,857 Whatever was put on this earth, she saw as simple and good. 672 00:47:00,426 --> 00:47:03,211 Strange, Doc, we can't even explain 673 00:47:03,255 --> 00:47:06,040 the disease that took her. 674 00:47:06,084 --> 00:47:06,911 No, not yet. 675 00:47:16,007 --> 00:47:18,313 NEWLY: Why, Doc? 676 00:47:18,357 --> 00:47:19,097 Why her? 677 00:47:30,673 --> 00:47:33,633 Why her? 678 00:47:33,676 --> 00:47:34,373 I don't understand, Doc. 679 00:47:37,463 --> 00:47:40,205 DOC: Well, Newly, if you're a doctor, 680 00:47:40,248 --> 00:47:42,424 there's a lot you don't understand. 681 00:47:42,468 --> 00:47:44,949 You spend a lot of time wondering why some of us 682 00:47:44,992 --> 00:47:47,081 are taken, some of the best of us, 683 00:47:47,125 --> 00:47:50,519 for no apparent reason at all. 684 00:47:50,563 --> 00:47:52,695 But I've learned to look at it this way. 685 00:47:52,739 --> 00:47:54,915 Perhaps there is a reason. 686 00:47:54,959 --> 00:47:58,440 There must be a reason. 687 00:47:58,484 --> 00:48:00,094 You know, the world needs gunsmiths. 688 00:48:00,138 --> 00:48:04,272 There's no doubt about that at all. 689 00:48:04,316 --> 00:48:06,492 But it needs doctors, good doctors, an awful lot more. 690 00:48:09,321 --> 00:48:11,018 And that's what you could be. 691 00:48:11,062 --> 00:48:13,107 You could be a good doctor. 692 00:48:13,151 --> 00:48:14,108 You've got the feel for it. 693 00:48:14,152 --> 00:48:16,632 You'd be fine. 694 00:48:16,676 --> 00:48:19,766 I practiced medicine for 40 years. 695 00:48:19,809 --> 00:48:22,595 And in that time, I've learned a little something. 696 00:48:22,638 --> 00:48:26,468 It sure'd make me happy if I knew someone 697 00:48:26,512 --> 00:48:28,427 that I could pass on that knowledge 698 00:48:28,470 --> 00:48:31,386 to, someone that really cared. 699 00:48:37,697 --> 00:48:41,048 When do we start, Doc? 700 00:48:41,092 --> 00:48:43,355 Right now. 701 00:48:43,398 --> 00:48:47,533 Tell you what, you come by the office about 6 o'clock tomorrow 702 00:48:47,576 --> 00:48:51,189 morning, we'll just start right off-- 703 00:49:19,565 --> 00:49:21,088 ANNOUNCER: Stay tuned for exciting scenes 704 00:49:21,132 --> 00:49:26,093 from our next "Gunsmoke." 705 00:49:26,137 --> 00:49:29,270 [theme music] 50780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.