All language subtitles for Gunsmoke.S18E07.The.Fugitives.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:10,793 NARRATOR: "Gunsmoke," with Milburn Stone as Doc, Amanda 2 00:00:10,923 --> 00:00:18,366 Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 3 00:00:18,496 --> 00:00:25,242 Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,723 James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:38,821 --> 00:00:40,562 DANNY: We made it clean away, ain't we? 6 00:00:40,692 --> 00:00:45,349 You start figuring that way, you'll wind up in a box. 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,264 Well, there ain't nobody down there, Bede. 8 00:00:47,395 --> 00:00:49,397 You can see that. 9 00:00:49,527 --> 00:00:51,399 Maybe. 10 00:00:51,529 --> 00:00:53,705 Maybe not. 11 00:00:53,836 --> 00:00:55,620 We got us 30 miles between us and Ashland, 12 00:00:55,751 --> 00:00:57,100 and there ain't no sign of the law. 13 00:00:57,231 --> 00:01:00,147 The way I read it is clean. 14 00:01:00,321 --> 00:01:02,105 The way you read it? 15 00:01:02,236 --> 00:01:04,673 You all that experienced, are you? 16 00:01:04,847 --> 00:01:05,848 Well, I figure being your brother 17 00:01:06,501 --> 00:01:08,764 puts me one up on knowing just about all there is to know. 18 00:01:08,894 --> 00:01:10,548 [snort] 19 00:01:12,681 --> 00:01:15,292 Same time, I'll feel better when we get to the shack. 20 00:01:20,602 --> 00:01:22,473 You got your belly's fill? 21 00:01:22,604 --> 00:01:24,475 BILL: Hey Bede, we just sat down. 22 00:01:24,606 --> 00:01:25,433 BEDE: Sooner we get to the shack, 23 00:01:25,955 --> 00:01:27,348 the sooner we can stop watching our tail end. 24 00:01:27,522 --> 00:01:28,479 Come on, let's go. 25 00:01:28,958 --> 00:01:30,699 Sooner we can start counting the folding money. 26 00:01:30,829 --> 00:01:32,657 Oh, you're full of it, ain't you? 27 00:01:32,788 --> 00:01:33,571 Full of what? 28 00:01:48,325 --> 00:01:50,545 DANNY: Race you, Bede. 29 00:01:50,675 --> 00:01:54,505 [music playing] 30 00:02:10,521 --> 00:02:13,742 [whinnying] 31 00:02:13,916 --> 00:02:16,745 [whinnying] 32 00:02:19,443 --> 00:02:21,706 [whinnying] 33 00:02:21,837 --> 00:02:24,231 [music playing] 34 00:02:26,798 --> 00:02:28,626 Ah! 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,237 BEDE: Danny! 36 00:02:30,367 --> 00:02:32,587 [music playing] 37 00:02:35,416 --> 00:02:36,156 Danny. 38 00:02:40,247 --> 00:02:41,204 Agh! 39 00:02:41,335 --> 00:02:41,944 Agh! 40 00:02:45,252 --> 00:02:47,254 Hankins, get me your knife down here. 41 00:02:55,000 --> 00:02:55,784 Come on, move! 42 00:02:58,961 --> 00:02:59,788 It's all right. 43 00:02:59,962 --> 00:03:00,658 Here. 44 00:03:00,832 --> 00:03:03,357 Cut this thing out of you. 45 00:03:03,487 --> 00:03:05,359 Don't talk. 46 00:03:05,489 --> 00:03:07,361 It's all right. 47 00:03:07,491 --> 00:03:09,363 Agh! 48 00:03:09,493 --> 00:03:10,799 Agh! 49 00:03:10,929 --> 00:03:13,280 Link, Curly, we gotta get a doctor. 50 00:03:13,454 --> 00:03:15,630 The nearest one is in Dodge. 51 00:03:15,760 --> 00:03:19,199 Then get yourself to Dodge, now! 52 00:03:19,329 --> 00:03:21,984 Bede, Dodge belongs to Matt Dillon. 53 00:03:22,114 --> 00:03:22,941 Get going! 54 00:03:23,072 --> 00:03:23,681 Agh. 55 00:03:24,029 --> 00:03:26,728 CURLY: Are you going to be here? 56 00:03:26,858 --> 00:03:29,470 We'll ease him onto a horse and get to the shack. 57 00:03:32,777 --> 00:03:34,214 Hold on to him. 58 00:03:34,344 --> 00:03:35,693 To pull it out? 59 00:03:35,824 --> 00:03:37,695 Got to [inaudible] 60 00:03:37,826 --> 00:03:39,697 Agh! 61 00:03:39,828 --> 00:03:41,656 [screaming] 62 00:03:47,618 --> 00:03:48,967 Festus, I'll tell you something. 63 00:03:49,098 --> 00:03:50,578 If Newly had told me that story, I'd 64 00:03:50,708 --> 00:03:51,709 have believed every word of it. 65 00:03:52,362 --> 00:03:53,320 Well, thank you, marshal, but I wouldn't have believed it 66 00:03:53,494 --> 00:03:54,538 even if Miss Kitty had told it. 67 00:03:54,669 --> 00:03:56,410 It's the gospel truth, now. 68 00:03:56,540 --> 00:03:58,238 If I'm lying, I'm dying. 69 00:03:58,368 --> 00:03:59,195 Much obliged, Miss Kitty. 70 00:03:59,630 --> 00:04:01,415 But that there ain't near hard to believe 71 00:04:01,545 --> 00:04:03,591 as something that happened to me a few years back. 72 00:04:03,721 --> 00:04:07,334 I was trapping muskrats down in the Siskahoola swamp. 73 00:04:07,508 --> 00:04:11,033 All of a sudden, there I was, clean up my armpits 74 00:04:11,207 --> 00:04:15,255 in quicky sand, with circled clean around with water 75 00:04:15,385 --> 00:04:18,258 mossacins a-snapping at my vitals. 76 00:04:18,388 --> 00:04:20,042 KITTY: Well, here's Doc, thank goodness. 77 00:04:20,216 --> 00:04:21,826 Come on in. You're just in time. 78 00:04:21,957 --> 00:04:22,740 Time for what? 79 00:04:22,871 --> 00:04:23,654 Howdy, Doc. 80 00:04:24,176 --> 00:04:25,830 So anyhow, I grabbed hold of this first snake 81 00:04:25,961 --> 00:04:29,007 and I pinched his jaws together like that. 82 00:04:29,138 --> 00:04:32,359 And I made him glom on to that next snake's tail. 83 00:04:32,533 --> 00:04:34,622 Oh, I'm too tired for this. 84 00:04:34,752 --> 00:04:36,580 How do you think we feel, Doc? 85 00:04:36,711 --> 00:04:37,364 Wait a minute, Doc. 86 00:04:37,799 --> 00:04:39,279 This here's the interesting part. 87 00:04:39,409 --> 00:04:40,932 Well, I doubt that. 88 00:04:41,063 --> 00:04:42,369 Come on, Doc, sit down. 89 00:04:42,499 --> 00:04:43,848 You look exhausted. 90 00:04:43,979 --> 00:04:45,285 I sure am, Kitty. 91 00:04:45,415 --> 00:04:48,288 I'll tell you, in all of my years of practice, 92 00:04:48,418 --> 00:04:49,767 I have never put in a day like this. 93 00:04:49,898 --> 00:04:50,812 Never. 94 00:04:51,378 --> 00:04:54,555 You look like you've been fighting an epidemic, Doc. 95 00:04:54,729 --> 00:04:56,905 Don't you want to hear how he got out of the swamp? 96 00:04:57,079 --> 00:05:00,691 No, I-- I don't think I do, Kitty, not now. 97 00:05:00,822 --> 00:05:02,563 I tell you what I'd like, though. 98 00:05:02,737 --> 00:05:04,782 I would like a tonic that is strong enough 99 00:05:04,913 --> 00:05:08,308 to persuade my old bones to carry me upstairs to bed. 100 00:05:08,438 --> 00:05:09,526 Can you do that? 101 00:05:09,700 --> 00:05:10,875 I got just the thing. 102 00:05:11,006 --> 00:05:13,835 Well, anyhow, Doc, these here water mossacins 103 00:05:13,965 --> 00:05:19,493 was a-moving in for the kill, but do you think I was scared? 104 00:05:19,623 --> 00:05:22,539 Doc, what was going on 3 o'clock this morning? 105 00:05:22,670 --> 00:05:24,019 Oh, you heard that, did you? 106 00:05:24,149 --> 00:05:26,761 Everybody from here to Hutchinson must've. 107 00:05:26,891 --> 00:05:27,631 Here, Doc. 108 00:05:28,197 --> 00:05:29,590 See if that isn't what the doctor ordered. 109 00:05:29,764 --> 00:05:32,941 Kitty, I can tell that is precisely the prescription 110 00:05:33,071 --> 00:05:34,682 the doctor prescribed. 111 00:05:34,856 --> 00:05:38,338 Well, seeing as I can't get a word in with a knife 112 00:05:38,468 --> 00:05:41,341 blade, why don't you just go on and tell us what 113 00:05:41,471 --> 00:05:43,473 you've been so blamed busy at. 114 00:05:43,604 --> 00:05:46,781 Well, I've been busy plying my profession, 115 00:05:46,955 --> 00:05:49,697 pulling my weight in this world, earning my keep. 116 00:05:49,827 --> 00:05:50,959 That's what I've been doing. 117 00:05:51,133 --> 00:05:52,090 Oh, fiddle. 118 00:05:52,743 --> 00:05:56,356 There you go again with a bunch of blamed old silly words 119 00:05:56,486 --> 00:05:59,968 strang together so they don't mean a blamed thing. 120 00:06:00,142 --> 00:06:01,448 Well, I'll tell you what. 121 00:06:01,622 --> 00:06:02,362 I-- 122 00:06:02,492 --> 00:06:04,451 Festus, wait a minute. 123 00:06:04,625 --> 00:06:06,453 Doc, I sure would like to hear about it. 124 00:06:06,627 --> 00:06:07,323 All right. 125 00:06:07,715 --> 00:06:09,456 Well, Abe Hoskison came into town 126 00:06:09,630 --> 00:06:12,720 yelling and screaming that his-- his boy was having convulsions. 127 00:06:12,850 --> 00:06:16,811 Well now, by the time I got out there, that big Hoskison girl 128 00:06:16,985 --> 00:06:18,421 had everything under control. 129 00:06:18,552 --> 00:06:21,903 The boy just swallowed a thimble, that's all. 130 00:06:22,033 --> 00:06:24,384 Thimbles ain't near as interesting as snakes is. 131 00:06:27,169 --> 00:06:30,085 Doc, why don't you go on to bed? 132 00:06:30,215 --> 00:06:32,043 Sleep all day if you feel like it. 133 00:06:32,174 --> 00:06:33,828 Well, I sure would like to, Kitty, 134 00:06:34,002 --> 00:06:38,136 but, you know, I came by Will Bellfield's place on the way 135 00:06:38,267 --> 00:06:40,400 in, and his wife's expecting again. 136 00:06:40,530 --> 00:06:41,792 She's about due, as a matter of fact. 137 00:06:41,923 --> 00:06:43,620 And I'm kind of worried about her. 138 00:06:43,794 --> 00:06:44,534 She lost the first one, you know. 139 00:06:45,100 --> 00:06:46,754 I think I oughta go right back out there. 140 00:06:46,884 --> 00:06:48,451 Doc, you're not going to be much good to anybody 141 00:06:48,582 --> 00:06:49,670 unless you get some sleep. 142 00:06:49,844 --> 00:06:51,454 It's a long ride up there. 143 00:06:51,585 --> 00:06:54,675 Well, I guess that makes sense, Matt. 144 00:06:54,805 --> 00:06:55,589 You may be right. 145 00:06:55,719 --> 00:06:56,590 I tell you what. 146 00:06:57,242 --> 00:06:59,854 I'm going to go upstairs and I'll get a little rest, 147 00:07:00,028 --> 00:07:03,684 and I'll start out about 4 o'clock. 148 00:07:03,858 --> 00:07:06,556 Good idea. 149 00:07:06,687 --> 00:07:08,036 I'll see you all tomorrow sometime. 150 00:07:08,210 --> 00:07:08,950 NEWLY: See you later, Doc. 151 00:07:09,080 --> 00:07:10,517 So long, Doc. 152 00:07:10,691 --> 00:07:13,520 DOC: Good night. 153 00:07:13,650 --> 00:07:17,524 Well, I think it's a shame that he has to work like that. 154 00:07:17,654 --> 00:07:19,090 Festus, why don't you to hitch up his buggy for him 155 00:07:19,221 --> 00:07:20,701 in the morning and drive him out there? 156 00:07:20,831 --> 00:07:21,745 You betcha, Matthew. 157 00:07:22,311 --> 00:07:24,879 You know that old scudder's a-working like a coal 158 00:07:25,053 --> 00:07:27,664 mine mule, ain't he? 159 00:07:27,795 --> 00:07:30,667 Well, let me see, where was I at now? 160 00:07:30,841 --> 00:07:32,756 You were just getting ready to tie the snakes together 161 00:07:32,887 --> 00:07:35,759 to make a rope out of them to pull yourself out of the swamp. 162 00:07:35,890 --> 00:07:38,458 Oh, you've heard it before. 163 00:07:38,588 --> 00:07:40,068 Well, I'll tell you something, now. 164 00:07:40,242 --> 00:07:43,071 It wasn't easy as all that, you know. 165 00:07:43,201 --> 00:07:46,944 With them water mossacins a-being so slipperty that way, 166 00:07:47,075 --> 00:07:49,730 every time I was to go to work a tie a knot in him, 167 00:07:49,860 --> 00:07:52,559 it'd slip loose, don't you see? 168 00:07:52,689 --> 00:07:53,690 So I'll tell you what I done. 169 00:07:54,386 --> 00:07:58,478 I retched in there and I got me a handful of that quicky sand, 170 00:07:58,608 --> 00:08:02,960 squozed the water out of it, and then I sanded them snakes down. 171 00:08:03,134 --> 00:08:08,096 That way I could pull myself out with them, don't you see? 172 00:08:08,270 --> 00:08:10,925 [music playing] 173 00:08:28,595 --> 00:08:32,773 That old pill pusher keeps hours like a owl, don't he? 174 00:08:32,947 --> 00:08:36,733 Only thing I can see is go up there easy, 175 00:08:36,864 --> 00:08:37,995 talk him into going with us. 176 00:08:53,141 --> 00:08:53,881 FESTUS: Whoa. 177 00:09:05,370 --> 00:09:07,198 [yawn] 178 00:09:16,904 --> 00:09:17,905 Morning, Doc. 179 00:09:18,079 --> 00:09:19,646 Where you think you're going? 180 00:09:19,820 --> 00:09:22,997 Well, I'm going with you out to the Bellfields's place. 181 00:09:23,127 --> 00:09:23,867 Matthew's orders. 182 00:09:24,433 --> 00:09:26,914 Well, I'm giving the orders now, not Matt. 183 00:09:27,088 --> 00:09:29,177 And you're going to do no such a thing. 184 00:09:29,351 --> 00:09:31,309 Just get on out of there and go on back to bed 185 00:09:31,440 --> 00:09:32,223 where you belong. 186 00:09:32,789 --> 00:09:34,661 Now Doc, it ain't gonna do you no good to get 187 00:09:34,835 --> 00:09:37,054 all humped up like a mad ant. 188 00:09:37,228 --> 00:09:39,753 Matthew told me to go and I'm a-fixing to go. 189 00:09:39,883 --> 00:09:41,319 I don't care what Matt said. 190 00:09:41,450 --> 00:09:44,018 I wish he'd mind his own business, 191 00:09:44,192 --> 00:09:46,586 let me pick my own traveling companions. 192 00:09:46,716 --> 00:09:50,111 Well, you ain't [inaudible] this one. 193 00:09:50,241 --> 00:09:51,068 All right. 194 00:09:51,199 --> 00:09:52,722 Let's go. 195 00:09:52,853 --> 00:09:55,029 I don't want to hear one peep out of you-- 196 00:09:55,203 --> 00:09:56,726 not one all the way out there. 197 00:09:56,857 --> 00:09:59,207 You be quiet. 198 00:09:59,337 --> 00:10:00,251 Get up, [inaudible]. 199 00:10:09,391 --> 00:10:11,175 Well, they're heading the right direction. 200 00:10:11,306 --> 00:10:12,873 Just fine. 201 00:10:13,047 --> 00:10:16,616 We'll lay back a while, then let them head out of town. 202 00:10:16,746 --> 00:10:19,009 [music playing] 203 00:10:25,059 --> 00:10:26,887 [geese honking] 204 00:10:36,418 --> 00:10:44,034 [SINGING]: I'm a-fixing to fly with the wild, wild goose. 205 00:10:44,165 --> 00:10:50,780 I'm a-fixing to fly all free and loose. 206 00:10:50,911 --> 00:10:53,217 Will you cut-- stop that yowling, will you. 207 00:10:53,348 --> 00:10:55,089 Hush up! 208 00:10:55,263 --> 00:10:57,831 I didn't mean to wake you up, Doc, but I 209 00:10:57,961 --> 00:10:59,267 just couldn't help myself. 210 00:10:59,441 --> 00:11:01,791 Look how pretty it is and everything. 211 00:11:01,922 --> 00:11:03,663 Well, pretty is as pretty sounds. 212 00:11:03,793 --> 00:11:04,925 Hush up. 213 00:11:05,055 --> 00:11:07,754 Doc, whilst you was asleep a while ago, 214 00:11:07,928 --> 00:11:10,191 there was the biggest old flock of geese come over, 215 00:11:10,321 --> 00:11:13,411 and they was just a-honking just prettier-- 216 00:11:13,542 --> 00:11:16,676 Well, just let the-- let the geese do the honking, will you? 217 00:11:16,806 --> 00:11:17,720 Be quiet. 218 00:11:17,851 --> 00:11:19,069 [geese honking] 219 00:11:19,200 --> 00:11:20,680 There's more. 220 00:11:20,810 --> 00:11:21,985 There they are. -Where? 221 00:11:22,116 --> 00:11:22,943 See 'em? 222 00:11:23,117 --> 00:11:26,294 [geese honking] 223 00:11:26,468 --> 00:11:28,949 You know, Doc, it's a blamed pity we didn't 224 00:11:29,123 --> 00:11:30,341 bring our shotguns with us. 225 00:11:30,472 --> 00:11:33,693 We could've shot ourselves a goose. 226 00:11:33,823 --> 00:11:35,956 You know, I just don't think I could 227 00:11:36,130 --> 00:11:39,220 trust myself with a shotgun. 228 00:11:39,350 --> 00:11:43,180 Go on back to sleep, you grumpy old grump. 229 00:11:49,317 --> 00:11:50,927 Marshal? 230 00:11:51,058 --> 00:11:53,016 Barney just got a telegram from Mead. 231 00:11:53,147 --> 00:11:55,366 Bede Stalcup and his boy hit the bank, wounded the sheriff 232 00:11:55,497 --> 00:11:56,977 and deputy, and got away. 233 00:11:57,107 --> 00:11:58,761 Does he have any idea where they were headed? 234 00:11:58,892 --> 00:11:59,501 South. 235 00:11:59,980 --> 00:12:01,198 Citizens posse cut sight, then lost 236 00:12:01,372 --> 00:12:02,896 it again near Crooked Creek. 237 00:12:03,026 --> 00:12:04,027 Crooked Creek? 238 00:12:04,593 --> 00:12:06,334 That's where Doc and Festus were headed this morning. 239 00:12:16,039 --> 00:12:18,302 [music playing] 240 00:12:23,438 --> 00:12:25,353 FESTUS: Morning 241 00:12:25,527 --> 00:12:26,354 Morning. 242 00:12:26,528 --> 00:12:28,312 [gunshot] 243 00:12:30,924 --> 00:12:32,099 I'll take that gun of yours, Whiskers. 244 00:12:36,277 --> 00:12:37,365 We ain't got no money. 245 00:12:37,539 --> 00:12:39,759 Give it right here, now. 246 00:12:39,889 --> 00:12:40,716 Just a minute. 247 00:12:41,238 --> 00:12:42,936 I'm a doctor and I've got to deliver a baby. 248 00:12:43,066 --> 00:12:46,026 Well, a doctor is what we want, and babies can wait. 249 00:12:46,156 --> 00:12:47,984 Now you move that buggy on out of here right now 250 00:12:48,158 --> 00:12:50,030 and follow close. 251 00:12:50,204 --> 00:12:52,423 [music playing] 252 00:13:12,226 --> 00:13:13,009 Danny? 253 00:13:21,365 --> 00:13:24,934 Don't let me go, Bede. 254 00:13:25,065 --> 00:13:27,241 How you talk. 255 00:13:27,371 --> 00:13:28,372 You're gonna be fine. 256 00:13:31,245 --> 00:13:32,028 I'm a little scared. 257 00:13:35,075 --> 00:13:36,554 I always took care of you, didn't I? 258 00:13:40,471 --> 00:13:41,821 I'm taking care of you now. 259 00:13:57,924 --> 00:13:58,620 They're here. 260 00:14:08,369 --> 00:14:09,109 FESTUS: Whoa. 261 00:14:09,283 --> 00:14:10,458 There's your doc. 262 00:14:10,632 --> 00:14:12,939 BEDE: Get inside. 263 00:14:13,069 --> 00:14:13,940 Who are you? 264 00:14:14,375 --> 00:14:17,247 Festus Haggin, if it's any of your lookout. 265 00:14:17,378 --> 00:14:19,641 Well, get inside, both of you. 266 00:14:23,514 --> 00:14:24,298 Move it. 267 00:14:32,132 --> 00:14:34,134 He's the only brother I got, Doc. 268 00:14:34,308 --> 00:14:35,483 Well, I'm gonna need some hot water. 269 00:14:35,613 --> 00:14:36,614 Better build a fire. 270 00:14:36,745 --> 00:14:38,312 No, smoke's too easy to spot. 271 00:14:38,486 --> 00:14:40,227 You fix that kid or you're all done fixing. 272 00:14:40,401 --> 00:14:42,011 Why don't you hush, big mouth? 273 00:14:42,142 --> 00:14:44,231 He'd doctor the devil hisself if he found him ailing. 274 00:14:44,361 --> 00:14:45,885 Why don't you shut up? 275 00:14:49,236 --> 00:14:51,978 Move! 276 00:14:52,152 --> 00:14:54,371 [music playing] 277 00:15:00,987 --> 00:15:03,119 Wait a minute! 278 00:15:03,250 --> 00:15:05,556 You pull that trigger and your brother's a dead man. 279 00:15:09,473 --> 00:15:10,257 All right. 280 00:15:10,387 --> 00:15:12,085 Tie him to the post. 281 00:15:12,215 --> 00:15:14,391 Get outside. 282 00:15:14,522 --> 00:15:17,220 This doctor is going to work. 283 00:15:17,351 --> 00:15:19,614 [music playing] 284 00:15:35,151 --> 00:15:36,109 Billy? 285 00:15:36,805 --> 00:15:38,198 With this horse, you better ride down over to Bellfield's 286 00:15:38,328 --> 00:15:39,373 and check on Doc and Festus. 287 00:15:39,547 --> 00:15:40,765 Where do you want me to meet you? 288 00:15:40,896 --> 00:15:42,550 Well, we'll work our way down to Live Oak Ford. 289 00:15:42,724 --> 00:15:44,030 You shouldn't have any trouble finding us. 290 00:15:44,204 --> 00:15:44,900 You bet. 291 00:15:45,422 --> 00:15:45,945 Bring Festus if Doc doesn't need him. 292 00:15:46,075 --> 00:15:46,728 Yes sir. 293 00:15:52,038 --> 00:15:54,040 You've been at him long enough to know how he is. 294 00:15:54,214 --> 00:15:55,128 Well, he's badly hurt. 295 00:15:55,258 --> 00:15:56,433 I know how bad he is. 296 00:15:56,564 --> 00:15:58,044 I just want to fix him up. 297 00:15:58,174 --> 00:15:58,958 Now do it! 298 00:16:01,395 --> 00:16:02,178 [WHISPERING]: Doc. 299 00:16:02,309 --> 00:16:03,179 Cut me loose. 300 00:16:07,314 --> 00:16:08,184 You all right? 301 00:16:08,315 --> 00:16:09,446 [WHISPERING]: All right. 302 00:16:09,925 --> 00:16:11,579 Listen, you've got to get out of here as fast as you can 303 00:16:11,753 --> 00:16:12,449 and find Matt. 304 00:16:12,972 --> 00:16:14,625 I can't leave you hear by yourself, Doc. 305 00:16:14,756 --> 00:16:15,800 Never mind that. 306 00:16:16,453 --> 00:16:17,759 If you don't, neither one of us is gonna get out of here alive. 307 00:16:17,933 --> 00:16:18,586 Now get up. 308 00:16:19,065 --> 00:16:20,327 [WHISPERING]: What about the boy? 309 00:16:20,457 --> 00:16:22,242 He hasn't got a chance in 100 anyway. 310 00:16:22,416 --> 00:16:23,069 Now go. 311 00:16:23,591 --> 00:16:24,766 But Doc, they're liable to kill you. 312 00:16:24,896 --> 00:16:26,333 Festus, they won't touch me as long 313 00:16:26,507 --> 00:16:27,769 as they think they need me. Now go. 314 00:16:27,943 --> 00:16:28,988 Go on. 315 00:16:29,118 --> 00:16:30,380 You take care of yourself, Doc. 316 00:16:30,511 --> 00:16:32,252 Festus, I will. 317 00:16:48,268 --> 00:16:51,097 Now, this is gonna hurt, son. 318 00:16:51,271 --> 00:16:54,100 He's as pale as a sheet. 319 00:16:54,274 --> 00:16:55,057 [WHISPERING]: Danny. 320 00:16:58,408 --> 00:17:00,454 Dumb kid. 321 00:17:00,628 --> 00:17:02,804 [music playing] 322 00:17:05,459 --> 00:17:09,115 --[inaudible], Link-- Whiskers is loose and running. 323 00:17:09,245 --> 00:17:10,159 -Where'd he head, Bede? -I don't know. 324 00:17:10,681 --> 00:17:12,074 Well, he had to go that way or we'd have seen him. 325 00:17:12,205 --> 00:17:13,467 Well, get mounted. Come on. 326 00:17:13,641 --> 00:17:14,729 If he ever gets to Dodge-- 327 00:17:14,859 --> 00:17:16,818 He don't get to Dodge. 328 00:17:16,948 --> 00:17:20,169 You find him, you don't bring him back. 329 00:17:20,300 --> 00:17:22,563 [music playing] 330 00:17:50,678 --> 00:17:52,549 [mooing] 331 00:17:52,680 --> 00:17:55,117 [music playing] 332 00:18:37,203 --> 00:18:39,466 So, Bossy. 333 00:18:39,596 --> 00:18:40,902 So, Bossy. 334 00:18:41,032 --> 00:18:42,904 It's all now. 335 00:18:43,034 --> 00:18:45,907 Just easy, Bossy. 336 00:18:46,037 --> 00:18:47,474 So, Bossy. 337 00:18:47,604 --> 00:18:49,867 You've gonna help me get out of here. 338 00:18:49,998 --> 00:18:51,869 Do easy, now. 339 00:18:52,000 --> 00:18:53,480 That's the way. 340 00:18:53,610 --> 00:18:54,742 Get up, Bossy. 341 00:18:54,872 --> 00:18:55,743 Get up. 342 00:18:55,873 --> 00:18:57,701 [mooing] 343 00:18:59,529 --> 00:19:00,269 [mooing] 344 00:19:00,791 --> 00:19:02,532 They'll see my tracks going in, but they 345 00:19:02,663 --> 00:19:04,230 ain't gonna see them going out. 346 00:19:04,404 --> 00:19:05,318 [mooing] -Get up, Bossy. 347 00:19:05,448 --> 00:19:06,232 Haw! 348 00:19:06,406 --> 00:19:07,233 Come on. 349 00:19:07,407 --> 00:19:09,235 [mooing] 350 00:19:09,365 --> 00:19:11,628 [music playing] 351 00:19:23,684 --> 00:19:25,947 Hold it. 352 00:19:26,121 --> 00:19:26,861 He went in right here. 353 00:19:36,566 --> 00:19:38,394 [mooing] 354 00:19:41,919 --> 00:19:44,270 There's nothing here but cow tracks. 355 00:19:44,444 --> 00:19:45,358 I'll go downstream, you go up. 356 00:19:45,880 --> 00:19:47,621 If I see him, I'll squeeze off a couple of shots. 357 00:19:47,795 --> 00:19:48,361 Never mind about that. 358 00:19:48,709 --> 00:19:49,231 You drop him where he's at. 359 00:19:49,971 --> 00:19:50,972 Bede don't want him causing no trouble. 360 00:19:51,146 --> 00:19:53,409 Now get moving. 361 00:19:53,583 --> 00:19:55,803 [music playing] 362 00:19:57,892 --> 00:19:59,720 Haw! 363 00:19:59,850 --> 00:20:00,677 Get up, Bossy. 364 00:20:00,851 --> 00:20:01,635 Haw! 365 00:20:01,765 --> 00:20:03,637 Come on. 366 00:20:03,811 --> 00:20:05,639 [mooing] 367 00:20:05,769 --> 00:20:08,555 [music playing] 368 00:20:12,646 --> 00:20:13,734 Much obliged, Bossy. 369 00:20:16,824 --> 00:20:19,305 Will! 370 00:20:19,479 --> 00:20:20,219 Mr. Bellfield! 371 00:20:23,483 --> 00:20:25,354 Will! 372 00:20:25,485 --> 00:20:26,312 Will! 373 00:20:29,663 --> 00:20:31,969 Newly, what are you doing here? 374 00:20:32,100 --> 00:20:33,275 Delivering a baby. 375 00:20:33,406 --> 00:20:34,755 Where have you been, and where's Doc? 376 00:20:34,972 --> 00:20:37,975 He's been took prisoner by Bede Stalcup and his outfit. 377 00:20:38,106 --> 00:20:39,020 Stalcup? 378 00:20:39,629 --> 00:20:41,544 The one that shot them fellers over in Mead yesterday? 379 00:20:41,675 --> 00:20:44,417 I don't know what all they did, but old Doc's in an awful fix. 380 00:20:44,547 --> 00:20:45,592 We got to get Matthew. 381 00:20:45,766 --> 00:20:46,723 You know where he's at? 382 00:20:47,420 --> 00:20:48,856 NEWLY: He's out with a posse right now looking for Stalcup. 383 00:20:49,030 --> 00:20:50,466 I just left him a couple hours ago. 384 00:20:50,640 --> 00:20:51,685 We got to find him, Newly. 385 00:20:51,859 --> 00:20:52,512 Come on. 386 00:20:52,990 --> 00:20:53,426 Well, I can't leave here, Festus. 387 00:20:54,165 --> 00:20:56,255 Miss Bellfield, she's in hard labor. 388 00:20:56,385 --> 00:20:57,604 You take my horse and ride to the marshal. 389 00:20:57,778 --> 00:20:59,258 He ought to be near Live Oak Ford by now. 390 00:20:59,388 --> 00:21:00,694 FESTUS: All right. Loan me your pistol. 391 00:21:00,824 --> 00:21:01,695 You bet. 392 00:21:01,825 --> 00:21:03,653 [gasp] 393 00:21:03,784 --> 00:21:06,047 [music playing] 394 00:21:16,057 --> 00:21:18,886 Haw! 395 00:21:19,060 --> 00:21:21,454 Looks like they went through here not too long ago. 396 00:21:21,584 --> 00:21:22,716 Is that Festus? 397 00:21:27,373 --> 00:21:27,938 FESTUS: Matthew? 398 00:21:28,156 --> 00:21:30,289 Matthew, it's old Doc. 399 00:21:30,419 --> 00:21:32,291 Bede Stalcup took us for prisoners on our way 400 00:21:32,421 --> 00:21:33,727 out to Bellfield's place. 401 00:21:33,901 --> 00:21:34,771 Where's Doc? 402 00:21:34,902 --> 00:21:36,338 They got him at Cimmaron Bend. 403 00:21:36,469 --> 00:21:39,385 He's a-doctoring old Bede's pup brother. 404 00:21:39,515 --> 00:21:40,386 Let's go. 405 00:21:40,864 --> 00:21:42,649 FESTUS: Well, Bede says if the boy cashes in, 406 00:21:42,779 --> 00:21:43,824 he's fixing to kill old Doc. 407 00:21:50,613 --> 00:21:52,659 Well? 408 00:21:52,789 --> 00:21:55,401 Well, if by some miracle he's alive in two hours, 409 00:21:55,575 --> 00:21:57,098 he may make it. 410 00:21:57,228 --> 00:22:00,406 Another two hours, we got to be riding. 411 00:22:00,580 --> 00:22:03,931 Well, mister, I didn't get him into this, you did. 412 00:22:04,061 --> 00:22:05,411 But I'll tell you something. 413 00:22:05,585 --> 00:22:07,674 If you drag him around the country, 414 00:22:07,848 --> 00:22:09,676 you're going to kill him. 415 00:22:09,806 --> 00:22:12,461 I got every lawman from here to Abilene on the lookout for me, 416 00:22:12,592 --> 00:22:14,420 and you're telling me to settle down? 417 00:22:14,594 --> 00:22:15,421 No. 418 00:22:16,073 --> 00:22:17,684 I'm just telling you that I have to have medicine. 419 00:22:17,858 --> 00:22:20,904 I have to have antiseptic-- laudanum to kill the pain, 420 00:22:21,035 --> 00:22:23,951 unless you want to hear him scream. 421 00:22:24,081 --> 00:22:25,866 Now, you'll have to get me the things I need. 422 00:22:25,996 --> 00:22:27,520 I don't care how you do it. 423 00:22:32,655 --> 00:22:35,963 [moaning] 424 00:22:36,137 --> 00:22:36,920 All right. 425 00:22:39,749 --> 00:22:42,361 If Link and Curly stop that sod-buster friend of yours 426 00:22:42,491 --> 00:22:44,798 from drawing attention, we'll settle 427 00:22:44,928 --> 00:22:46,103 down here for a day or two. 428 00:22:46,582 --> 00:22:49,455 You get him fixed up, and we'll get you the things you need. 429 00:22:52,849 --> 00:22:55,591 [groan] 430 00:22:55,722 --> 00:22:57,376 DOC: I'm going out for a breath of fresh air. 431 00:23:13,566 --> 00:23:15,481 [music playing] 432 00:23:33,150 --> 00:23:35,762 BILL: Hold it, Doc. 433 00:23:35,936 --> 00:23:38,199 Don't do any fast shuffles. 434 00:23:38,329 --> 00:23:40,723 [music playing] 435 00:23:57,697 --> 00:23:59,568 You got any whiskey? 436 00:23:59,699 --> 00:24:00,526 Yeah, a little. 437 00:24:00,656 --> 00:24:02,136 Do you want a drink? 438 00:24:02,266 --> 00:24:03,833 I sure-- I sure could use one. 439 00:24:03,964 --> 00:24:04,791 BEDE: All right. 440 00:24:14,714 --> 00:24:16,542 [coughing] 441 00:24:16,672 --> 00:24:18,065 Hey, take it easy. 442 00:24:18,239 --> 00:24:20,546 You never could take it straight down like a man. 443 00:24:23,984 --> 00:24:26,769 I don't feel much like a man, Bede. 444 00:24:26,900 --> 00:24:29,598 You're going to be riding tomorrow, 445 00:24:29,729 --> 00:24:30,730 and that's a true fact. 446 00:24:48,008 --> 00:24:50,097 Where you been all this time? 447 00:24:50,271 --> 00:24:51,664 Did you kill him? 448 00:24:51,794 --> 00:24:52,447 Never even seen him. 449 00:24:52,926 --> 00:24:54,580 Lost his tracks down at the river. 450 00:24:54,710 --> 00:24:55,929 Went in, never came out. 451 00:24:56,059 --> 00:24:57,583 You saying he got away? 452 00:24:57,757 --> 00:24:59,149 I'm saying me and Link followed that far 453 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 river bank 5 or 6 miles. 454 00:25:00,977 --> 00:25:01,935 There wasn't never a track. 455 00:25:02,109 --> 00:25:05,242 I don't know how he done it. 456 00:25:05,373 --> 00:25:06,505 Bede'll be kinked up over this. 457 00:25:06,635 --> 00:25:09,159 Well, we ain't gonna tell Bede. 458 00:25:09,290 --> 00:25:10,683 What are you going to tell him? 459 00:25:10,813 --> 00:25:12,119 Tell him we killed him in the river. 460 00:25:15,905 --> 00:25:18,604 Well, that kid'll be dead by tonight anyway. 461 00:25:18,734 --> 00:25:20,780 We'll be long gone before anybody gets here. 462 00:25:33,096 --> 00:25:36,317 [moaning] 463 00:25:36,491 --> 00:25:38,885 [screaming] 464 00:25:39,015 --> 00:25:40,234 I thought it would ease his pain. 465 00:25:40,364 --> 00:25:41,409 You idiot. 466 00:25:41,931 --> 00:25:46,936 You don't give whiskey to a man with a stomach wound. 467 00:25:47,067 --> 00:25:48,547 Did he kill him? 468 00:25:48,677 --> 00:25:49,548 Down by the river. 469 00:25:49,678 --> 00:25:51,071 Seen him sinking. 470 00:25:51,201 --> 00:25:53,639 [music playing] 471 00:26:15,182 --> 00:26:16,662 -The posse out there. -How many? 472 00:26:16,836 --> 00:26:18,315 About four or five. 473 00:26:18,446 --> 00:26:20,056 You lie to me about killing Whiskers? 474 00:26:20,230 --> 00:26:21,014 No lie, Bede. 475 00:26:21,144 --> 00:26:23,843 We seen him sinking. 476 00:26:23,973 --> 00:26:25,671 No matter. 477 00:26:25,845 --> 00:26:26,846 They're out there. 478 00:26:27,020 --> 00:26:28,935 Four or five ain't many, Bede. 479 00:26:29,065 --> 00:26:30,197 We scatter, they can't find us. 480 00:26:35,115 --> 00:26:37,030 You gonna call him out, marshal? 481 00:26:37,204 --> 00:26:39,380 No, we can't take a chance with Doc in there. 482 00:26:39,510 --> 00:26:42,078 Don, circle around that clump of trees there. 483 00:26:42,209 --> 00:26:45,081 Larry, go to the left. 484 00:26:45,255 --> 00:26:46,735 Festus, why don't you stay here. 485 00:26:46,866 --> 00:26:48,041 I'll see how close I can get. 486 00:26:48,215 --> 00:26:49,085 Matthew? 487 00:26:49,651 --> 00:26:51,871 I've done eyeballed that whole shebang down yonder. 488 00:26:52,001 --> 00:26:54,047 Could be that I can get in there real tight. 489 00:26:54,177 --> 00:26:55,091 And then if they get to shooting, 490 00:26:55,265 --> 00:26:58,225 I can snatch old Doc out. 491 00:26:58,355 --> 00:26:59,095 All right. 492 00:26:59,269 --> 00:27:00,140 It's worth a try. 493 00:27:00,270 --> 00:27:01,228 We'll give you a couple minutes. 494 00:27:01,358 --> 00:27:02,795 All right. 495 00:27:02,925 --> 00:27:05,232 [music playing] 496 00:27:11,891 --> 00:27:12,718 BEDE: Marshal? 497 00:27:12,892 --> 00:27:15,111 This is Bede Stalcup. 498 00:27:15,285 --> 00:27:17,723 I got your old doctor in here. 499 00:27:24,251 --> 00:27:27,733 I guess this makes me boss. 500 00:27:27,907 --> 00:27:30,910 You and the others step out in the clear 501 00:27:31,084 --> 00:27:32,738 and let me get a look at you. 502 00:27:32,912 --> 00:27:34,130 You all right, Doc? 503 00:27:34,261 --> 00:27:35,697 I'm all right. 504 00:27:35,828 --> 00:27:36,785 You better move, marshal, or there 505 00:27:37,264 --> 00:27:38,831 ain't going to be nothing left of this old pill 506 00:27:38,961 --> 00:27:40,876 roller worth picking up. 507 00:27:41,050 --> 00:27:42,095 Pitch them guns away. 508 00:27:52,322 --> 00:27:54,063 Get up. Let me see you. 509 00:28:00,287 --> 00:28:01,897 We're leaving. 510 00:28:02,071 --> 00:28:04,204 You're running out on your brother? 511 00:28:04,334 --> 00:28:05,988 BEDE: Not quite, Doc. 512 00:28:06,119 --> 00:28:07,903 You and me is going to get Danny on his horse. 513 00:28:08,077 --> 00:28:08,861 No, not me. 514 00:28:08,991 --> 00:28:09,775 Not on your life. 515 00:28:10,297 --> 00:28:13,822 It's your life we're talking about, old man. 516 00:28:13,953 --> 00:28:15,215 [thud] 517 00:28:15,345 --> 00:28:19,219 [music playing] 518 00:28:19,349 --> 00:28:21,787 [gunshot] 519 00:28:21,961 --> 00:28:24,180 [gunfire] 520 00:28:48,204 --> 00:28:50,990 Let's get up. 521 00:28:51,164 --> 00:28:51,947 Don't leave me here, Bede. 522 00:28:52,078 --> 00:28:53,514 Let them take you to Dodge. 523 00:28:53,688 --> 00:28:56,517 I'll come back to get you. 524 00:28:56,647 --> 00:28:57,736 Bede! 525 00:28:57,866 --> 00:28:58,519 Bede! 526 00:29:19,540 --> 00:29:22,369 [gunfire] 527 00:29:35,556 --> 00:29:36,296 Doc? 528 00:29:40,082 --> 00:29:44,826 Well, he's breathing, Matt. 529 00:29:44,957 --> 00:29:45,914 That's about all. 530 00:30:01,408 --> 00:30:05,194 BEDE: All right, hold it. 531 00:30:05,325 --> 00:30:06,587 I'm going into Dodge for the kid. 532 00:30:06,761 --> 00:30:07,544 What, are you crazy? 533 00:30:08,110 --> 00:30:09,198 With Dillon following, that means there ain't 534 00:30:09,329 --> 00:30:10,286 no real lawmen left in Dodge. 535 00:30:10,939 --> 00:30:12,288 I'll have Danny and be out of there before they know it. 536 00:30:12,462 --> 00:30:14,116 You don't even know if they took the kid into Dodge. 537 00:30:14,247 --> 00:30:15,117 I ain't asked you. 538 00:30:15,683 --> 00:30:19,078 You just ride for the line and lay a wide trail. 539 00:30:19,252 --> 00:30:20,079 Come on. 540 00:30:36,399 --> 00:30:38,488 DOC: Now here, I want him handled awful easy. 541 00:30:48,281 --> 00:30:50,109 KITTY: Doc, what happened? 542 00:30:50,239 --> 00:30:51,458 DOC: Easy now. 543 00:30:51,632 --> 00:30:54,983 Easy as you can. 544 00:30:55,114 --> 00:30:56,942 BURKE: Hey Doc? 545 00:30:57,116 --> 00:30:58,334 Should we bring the boy up? 546 00:30:58,508 --> 00:30:59,466 No, Burke. 547 00:30:59,596 --> 00:31:01,120 I lost him on the way in. 548 00:31:05,385 --> 00:31:06,473 Better get Percy Crump. 549 00:31:12,566 --> 00:31:13,872 Right here on the table. 550 00:31:18,615 --> 00:31:19,355 That's fine. 551 00:31:19,529 --> 00:31:23,011 No, right on the edge here. 552 00:31:23,142 --> 00:31:25,405 Get that left arm. 553 00:31:25,535 --> 00:31:28,625 There, that's fine. 554 00:31:28,756 --> 00:31:30,497 That fine. 555 00:31:30,627 --> 00:31:32,151 That's fine, Rudy, thanks. 556 00:31:32,281 --> 00:31:33,369 I'll need hot water, Kitty. 557 00:31:33,500 --> 00:31:34,283 KITTY: Oh. 558 00:34:13,312 --> 00:34:14,052 Doc? 559 00:34:19,144 --> 00:34:25,193 I gotta-- I gotta take that out of there. 560 00:34:25,324 --> 00:34:28,414 But I-- he's so doggone weak. 561 00:34:28,544 --> 00:34:29,545 He's lost so much blood. 562 00:34:34,333 --> 00:34:37,466 Do you suppose it would be better if, uh, if you waited? 563 00:34:41,862 --> 00:34:43,690 I don't know. 564 00:34:43,820 --> 00:34:44,778 It might be worse. 565 00:35:02,230 --> 00:35:06,539 Festus, old boy, I'm gonna take that bullet out of you. 566 00:35:11,500 --> 00:35:14,808 I know as well as I know anything, if you could, 567 00:35:14,938 --> 00:35:17,202 you'd say to me, "Doc, you old scudder, 568 00:35:17,376 --> 00:35:26,167 don't just stand there, do something." 569 00:35:26,298 --> 00:35:27,299 That's what he'd say, ain't it? 570 00:35:41,574 --> 00:35:44,403 Looks like they split up here. 571 00:35:44,533 --> 00:35:47,754 There's a set of tracks headed back toward Dodge. 572 00:35:47,884 --> 00:35:51,236 If that's Stalcup, I-- I'm gonna follow these tracks. 573 00:35:51,410 --> 00:35:52,237 You boys take this set here. 574 00:36:15,434 --> 00:36:16,261 How's Festus? 575 00:36:27,402 --> 00:36:28,534 Is there anything I can do, Doc? 576 00:36:28,708 --> 00:36:29,491 Yes. 577 00:36:30,013 --> 00:36:32,929 You can, uh, take Kitty to the Long Branch. 578 00:36:33,060 --> 00:36:35,323 Kitty, I want you to get some rest, 579 00:36:35,454 --> 00:36:37,543 and I'll call you if I need you. 580 00:36:50,904 --> 00:36:53,211 [music playing] 581 00:37:41,737 --> 00:37:44,349 Why'd you have to pull such a dang fool stunt? 582 00:37:47,352 --> 00:37:55,621 You could've just-- you didn't have to-- if you 583 00:37:55,795 --> 00:37:56,970 wasn't so dang mule-headed. 584 00:38:11,811 --> 00:38:13,900 Don? 585 00:38:14,074 --> 00:38:14,901 Thanks, Sam. 586 00:38:32,092 --> 00:38:32,875 More coffee, Miss Kitty? 587 00:38:50,980 --> 00:38:52,417 I sure wish somebody would let us 588 00:38:52,591 --> 00:38:53,766 know what's going on up there. 589 00:39:21,184 --> 00:39:22,055 Well? 590 00:39:22,185 --> 00:39:25,667 Doc, how is he? 591 00:39:25,798 --> 00:39:28,670 Well, he's still alive, but it's a miracle. 592 00:39:28,801 --> 00:39:30,716 It's-- it's touch and go. 593 00:39:30,846 --> 00:39:32,500 Well, I hate to give you more problems, 594 00:39:32,631 --> 00:39:34,720 but I got an idea that Bede Stalcup's doubled back. 595 00:39:34,850 --> 00:39:36,156 He's coming back to get his brother. 596 00:39:36,330 --> 00:39:37,984 Well, his brother's dead. 597 00:39:38,158 --> 00:39:39,986 He died on the way in. 598 00:39:40,116 --> 00:39:41,553 Well, Stalcup doesn't know that. 599 00:39:41,683 --> 00:39:42,728 He thinks he's still alive, and he'll 600 00:39:42,902 --> 00:39:44,469 be coming back here to get him. 601 00:39:44,643 --> 00:39:46,427 Now Doc, I'd feel a whole lot better if I get you 602 00:39:46,558 --> 00:39:47,907 and Festus down at the jail. 603 00:39:48,037 --> 00:39:49,822 Oh, no, I can't do that, Matt. 604 00:39:49,996 --> 00:39:51,780 I can't move him. 605 00:39:51,911 --> 00:39:52,868 Well, all right. 606 00:39:53,391 --> 00:39:54,783 I'll just have to get some guards around this place. 607 00:39:54,914 --> 00:39:56,394 I'll be back later. 608 00:39:56,524 --> 00:39:58,831 [music playing] 609 00:40:31,603 --> 00:40:33,039 MATT: I need some men to help control the streets. 610 00:40:33,213 --> 00:40:33,953 NEWLY: Sure thing, marshal. 611 00:40:34,083 --> 00:40:34,910 What's up? 612 00:40:35,084 --> 00:40:36,521 MATT: Looking for Bede Stalcup. 613 00:40:36,695 --> 00:40:37,522 He's headed for Dodge. 614 00:40:37,652 --> 00:40:38,914 May already be here. 615 00:40:39,045 --> 00:40:41,482 Help these men get down the alley. 616 00:40:41,613 --> 00:40:43,615 Newly, you and Al go that way. 617 00:40:43,745 --> 00:40:46,574 I'll be patrolling the street here if you see anything. 618 00:40:46,705 --> 00:40:48,968 [music playing] 619 00:41:02,547 --> 00:41:04,810 [footsteps] 620 00:41:17,083 --> 00:41:18,867 [music playing] 621 00:42:45,998 --> 00:42:48,130 Sit tight, Doc. 622 00:42:48,261 --> 00:42:49,044 I come for Danny. 623 00:42:52,004 --> 00:42:55,050 I appreciate your sitting up with him. 624 00:42:55,181 --> 00:42:57,792 Well, how do you figure to get him out of Dodge? 625 00:42:57,923 --> 00:43:00,360 You and me working together. 626 00:43:00,534 --> 00:43:01,927 First thing, we got to even the odds a bit. 627 00:43:02,057 --> 00:43:03,581 Get the marshal up here. 628 00:43:22,817 --> 00:43:25,037 Matt? 629 00:43:25,167 --> 00:43:27,039 Can you come up here? 630 00:43:27,213 --> 00:43:30,912 Stalcup's brother just took a bad turn. 631 00:43:31,043 --> 00:43:32,000 I may need some help. 632 00:43:39,268 --> 00:43:40,835 So much as twitch a hair and you're both gone. 633 00:44:17,089 --> 00:44:18,003 Sure is a hot night, isn't it? 634 00:44:32,321 --> 00:44:33,105 FESTUS: Doc. 635 00:44:42,201 --> 00:44:43,289 Festus? 636 00:44:43,463 --> 00:44:44,203 Festus? 637 00:44:46,553 --> 00:44:48,947 It's Doc. 638 00:44:49,077 --> 00:44:50,818 I can't see you, Doc. 639 00:44:50,949 --> 00:44:51,776 I'm here, Festus. 640 00:44:51,906 --> 00:44:52,777 I'm-- I'm right here. 641 00:44:52,951 --> 00:44:53,734 Right here. 642 00:44:56,476 --> 00:44:58,391 I'm all swimmy-headed. 643 00:45:07,356 --> 00:45:11,317 Now I can see you, Doc. 644 00:45:11,491 --> 00:45:18,933 [inaudible] You just get uglier every day, don't you? 645 00:45:37,299 --> 00:45:40,041 He just came to, just for a minute. 646 00:45:40,172 --> 00:45:42,827 Did he-- did he recognize you? 647 00:45:42,957 --> 00:45:43,741 Sure did. 648 00:45:46,482 --> 00:45:54,795 He described me to a T. 649 00:45:54,926 --> 00:45:56,144 You hadn't ought to be drinking, you know. 650 00:45:56,275 --> 00:45:58,756 You're on a [inaudible], you know it? 651 00:45:58,886 --> 00:46:01,106 FESTUS: Well that don't make no never mind. 652 00:46:01,236 --> 00:46:02,542 DOC: Well, listen, now you do what I tell you. 653 00:46:02,716 --> 00:46:04,109 You're not gonna go running in-- 654 00:46:04,239 --> 00:46:06,764 Oh, much obliged, Miss Kitty. 655 00:46:06,894 --> 00:46:11,507 Now that there is medicine that can cure a feller, right there. 656 00:46:11,638 --> 00:46:15,033 Festus, I want to hear how the cow crossed the river. 657 00:46:15,207 --> 00:46:17,035 How'd you ever think of that? 658 00:46:17,209 --> 00:46:18,123 Oh, fiddle, Miss Kitty. 659 00:46:18,297 --> 00:46:19,994 That there wasn't my idea. 660 00:46:20,168 --> 00:46:23,258 That there was my grandpa Hog Haggin's idea. 661 00:46:23,432 --> 00:46:24,869 Now, wait a minute, Festus. 662 00:46:25,043 --> 00:46:27,001 How'd you grandpa Haggin get in this? 663 00:46:27,175 --> 00:46:30,048 Well, you see, Matthew, the way it was is, 664 00:46:30,222 --> 00:46:33,573 grandpa Hog Haggin was the onliest one of us Haggins 665 00:46:33,747 --> 00:46:35,575 that could read reading. 666 00:46:35,749 --> 00:46:39,100 And I recollect when I wasn't no bigger than a tater bug, 667 00:46:39,231 --> 00:46:41,799 grandpa used to read us young 'uns these here 668 00:46:41,929 --> 00:46:43,931 stories out of the Bible. 669 00:46:44,062 --> 00:46:47,065 And they was this here one story about this year 670 00:46:47,195 --> 00:46:51,025 feller in Egypt that was escaping from the fairies-- 671 00:46:51,199 --> 00:46:53,941 DOC: Wait a minute, hold on. 672 00:46:54,072 --> 00:46:56,465 Oh, you mean the pharoah. 673 00:46:56,596 --> 00:46:58,032 One of them fellers. 674 00:46:58,206 --> 00:47:00,992 And directly they come running up to this here 675 00:47:01,122 --> 00:47:03,298 great old big wide crick. 676 00:47:03,472 --> 00:47:04,082 It wasn't a crick. 677 00:47:04,386 --> 00:47:06,606 It was a sea-- the Red Sea. 678 00:47:06,780 --> 00:47:09,261 Well, when, when this here Mose-- 679 00:47:09,391 --> 00:47:10,175 His name was Moses. 680 00:47:13,091 --> 00:47:17,573 When he seen the sea, see, well, he went to work 681 00:47:17,704 --> 00:47:21,186 and scrutched up his eyeballs, and he commenced 682 00:47:21,316 --> 00:47:24,929 to get to bearing down on that, and directly, 683 00:47:25,059 --> 00:47:28,149 why, he balled up his fists like that, 684 00:47:28,280 --> 00:47:32,110 and then he flay 'em out sideways and he said, 685 00:47:32,240 --> 00:47:35,635 "open yourself up, waters." 686 00:47:35,765 --> 00:47:37,463 And the waters parted, right? 687 00:47:37,593 --> 00:47:39,334 Oh, course they did. 688 00:47:39,465 --> 00:47:42,947 Just like they wasn't even there at all in the first place. 689 00:47:43,121 --> 00:47:43,948 Just a minute, now. 690 00:47:44,078 --> 00:47:45,123 Just a minute. 691 00:47:45,297 --> 00:47:46,515 Are you going to sit there and tell me 692 00:47:46,646 --> 00:47:49,214 that you went into some kind of a rooster dance 693 00:47:49,344 --> 00:47:52,043 and parted of the waters of the Cimmaron River? 694 00:47:52,173 --> 00:47:54,306 Golly bell no, Doc. 695 00:47:54,480 --> 00:47:58,919 Of course I done a few little jee-jaws at the very beginning. 696 00:47:59,050 --> 00:48:01,139 Well, what in thunder is all this silly story 697 00:48:01,313 --> 00:48:02,705 you're telling about, then? 698 00:48:02,967 --> 00:48:06,666 Well, when I seen that them there waters wasn't to open up 699 00:48:06,796 --> 00:48:10,670 for me and, and them fellers are nipping at my boot heels 700 00:48:10,800 --> 00:48:14,282 about to catch up with me, I seen this old heifer 701 00:48:14,413 --> 00:48:17,372 and I just collared her and rode her right on through, 702 00:48:17,546 --> 00:48:18,721 don't you see? 703 00:48:19,244 --> 00:48:22,247 This is the most ridiculous and inane story that I think that I 704 00:48:22,421 --> 00:48:23,509 have ever heard in my life. 705 00:48:23,683 --> 00:48:27,034 And Festus, why in thunder don't you 706 00:48:27,165 --> 00:48:29,994 learn to read so that when you want to tell something 707 00:48:30,168 --> 00:48:32,213 you will have read it, and then you can get the facts 708 00:48:32,344 --> 00:48:33,301 and you could tell them straight? 709 00:48:33,432 --> 00:48:37,610 Doc, I've told you 100 dozen times. 710 00:48:37,740 --> 00:48:40,526 When you start to read reading, how 711 00:48:40,700 --> 00:48:43,529 do you know that the feller that wrote the reading 712 00:48:43,703 --> 00:48:45,531 wrote the reading right? 713 00:48:45,661 --> 00:48:49,013 Just because some feller writes some reading, 714 00:48:49,187 --> 00:48:51,406 it don't mean that the feller that's 715 00:48:51,580 --> 00:48:54,105 a-settin' down to write the reading 716 00:48:54,235 --> 00:48:55,149 wrote the reading right. 717 00:48:55,323 --> 00:48:56,542 And then if he'd wrote-- 718 00:48:56,716 --> 00:48:59,110 [music playing] 719 00:49:10,295 --> 00:49:11,557 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 720 00:49:11,731 --> 00:49:16,170 from our next "Gunsmoke." 721 00:49:16,344 --> 00:49:18,999 [music playing] 49613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.