All language subtitles for Gunsmoke.S18E05.The.Drummer.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:06,267 NARRATOR: Gunsmoke. 2 00:00:06,397 --> 00:00:10,532 With Milburn Stone as Doc. 3 00:00:10,662 --> 00:00:14,144 Amanda Blake as Kitty. 4 00:00:14,275 --> 00:00:18,453 Ken Curtis as Festus. 5 00:00:18,627 --> 00:00:20,411 Buck Taylor as Newly. 6 00:00:23,458 --> 00:00:27,505 And starring James Arness as Matt Dillon. 7 00:01:03,585 --> 00:01:06,457 Is there anything I can get you at Mr. Laithrop's? 8 00:01:06,588 --> 00:01:07,545 Right good morning to you, ma'am. 9 00:01:07,719 --> 00:01:08,851 And to you, Marshal. 10 00:01:08,981 --> 00:01:10,026 Morning. 11 00:01:10,548 --> 00:01:12,768 I'm looking for a Miss Kitty Russell, the proprietress. 12 00:01:12,898 --> 00:01:14,552 I'm Miss Russell. 13 00:01:14,726 --> 00:01:16,424 I'm Daniel Shay, ma'am, am representing Wistern 14 00:01:16,598 --> 00:01:18,252 Company of San Francisco. 15 00:01:18,382 --> 00:01:19,514 Oh, um, I was just on my way out. 16 00:01:19,688 --> 00:01:20,428 Maybe-- 17 00:01:20,602 --> 00:01:21,255 Miss Russell. 18 00:01:21,777 --> 00:01:24,780 Well, it's, uh-- it's hard to believe. 19 00:01:24,910 --> 00:01:27,174 I mean, there must be something wrong with all the males 20 00:01:27,348 --> 00:01:28,566 in Dodge City if a woman as beautiful 21 00:01:28,740 --> 00:01:29,611 as yourself is still single. 22 00:01:33,484 --> 00:01:36,444 Well, Mr. Shay of Wistern Company of San Francisco, 23 00:01:36,618 --> 00:01:39,838 you may have stumbled on a-- on a great truth. 24 00:01:39,969 --> 00:01:43,103 There is one male in this town who has a very serious 25 00:01:43,233 --> 00:01:44,452 problem in that direction. 26 00:01:44,930 --> 00:01:47,672 Kitty, uh, weren't you about to go to the store, or something? 27 00:01:47,803 --> 00:01:50,153 Oh, but you mustn't leave now. 28 00:01:50,284 --> 00:01:52,373 You see, Miss Russell, we've, um-- we've just come out 29 00:01:52,547 --> 00:01:55,158 with a revolutionary new product which we're demonstrating 30 00:01:55,289 --> 00:01:58,509 in certain select locations throughout the state of Kansas, 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,903 and I'm happy to inform you that your establishment here 32 00:02:01,077 --> 00:02:02,296 is one of those selected. 33 00:02:02,426 --> 00:02:03,471 Oh, that's very nice. 34 00:02:03,645 --> 00:02:04,254 Maybe later. 35 00:02:04,689 --> 00:02:05,603 It'll only take a moment, ma'am. 36 00:02:05,777 --> 00:02:08,389 Just a moment. 37 00:02:08,563 --> 00:02:10,913 Marshal, isn't it, um, a beautiful day 38 00:02:11,087 --> 00:02:13,220 when, uh, men like us can spend a moment 39 00:02:13,350 --> 00:02:16,223 or two in the company of as lovely a lady as Miss Russell? 40 00:02:16,397 --> 00:02:17,789 What are you selling, Mr. Shay? 41 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 Blarney? 42 00:02:19,530 --> 00:02:21,228 By the pound, ma'am. 43 00:02:21,358 --> 00:02:24,361 Now, um, what I have in my hands here, my friends, 44 00:02:24,492 --> 00:02:27,408 is-- is truly a matter of life and death. 45 00:02:27,538 --> 00:02:29,758 Um, as you know, the west is overrun 46 00:02:29,932 --> 00:02:34,241 with a certain vile creature-- now, don't say drummers. 47 00:02:34,371 --> 00:02:35,459 You read my mind. 48 00:02:35,590 --> 00:02:37,896 No, I'm serious, now. 49 00:02:38,027 --> 00:02:41,161 There is no town, no place of business 50 00:02:41,291 --> 00:02:46,427 that can afford to be without this ingenious little device. 51 00:02:46,557 --> 00:02:51,388 The one and only delusion rat trap. 52 00:02:51,519 --> 00:02:53,216 Well, there it is, folks. 53 00:02:53,347 --> 00:02:55,740 A trap to end all traps. 54 00:02:55,871 --> 00:02:58,265 Marshal! 55 00:02:58,439 --> 00:03:00,267 Hey, he's getting the horses! 56 00:03:00,441 --> 00:03:01,268 Send the kid! 57 00:03:01,442 --> 00:03:02,269 Get the kid! 58 00:03:02,443 --> 00:03:04,619 Hey, head 'em off! 59 00:03:04,793 --> 00:03:06,490 My horse! 60 00:03:06,621 --> 00:03:07,404 My horse! 61 00:03:07,578 --> 00:03:08,318 Whoa! 62 00:03:35,954 --> 00:03:36,781 Hey. 63 00:03:36,912 --> 00:03:38,305 What's the matter with ya? 64 00:03:38,479 --> 00:03:40,437 You almost let this boy get a knife into ya. 65 00:03:57,062 --> 00:03:59,848 Now, now, here, here, hold on. 66 00:03:59,978 --> 00:04:00,718 Jimmy. 67 00:04:00,892 --> 00:04:02,285 You stop that right now. 68 00:04:05,027 --> 00:04:07,595 We'll have no more of that. 69 00:04:07,769 --> 00:04:09,423 I'm only gonna be another minute here. 70 00:04:13,905 --> 00:04:16,604 What's the matter with him? 71 00:04:16,778 --> 00:04:18,867 Well, the leg is sprained-- but not seriously, no. 72 00:04:22,044 --> 00:04:24,002 I'd, uh-- I'd like to keep him quiet. 73 00:04:24,133 --> 00:04:27,658 I'd like to keep him here overnight, maybe. 74 00:04:27,789 --> 00:04:29,704 If you feel it's necessary, doctor. 75 00:04:29,834 --> 00:04:30,618 I do. 76 00:04:30,748 --> 00:04:32,663 I think it's a good idea. 77 00:04:32,794 --> 00:04:33,621 I'll fix a cot for him. 78 00:04:36,928 --> 00:04:38,887 Sorry to have to meet you like this, marshal. 79 00:04:39,017 --> 00:04:40,454 I'm Sarah Morgan. 80 00:04:40,584 --> 00:04:41,977 You must be new in town, ma'am. 81 00:04:42,107 --> 00:04:42,891 Yes. 82 00:04:43,065 --> 00:04:45,285 We came in last week. 83 00:04:45,415 --> 00:04:46,373 The boy belong to you? 84 00:04:46,547 --> 00:04:47,287 He does. 85 00:04:53,031 --> 00:04:55,904 I heard about the horse Jim took. 86 00:04:56,034 --> 00:04:57,732 Whose was it? 87 00:04:57,862 --> 00:05:01,301 Well, the, um-- the name's Dan Shay, ma'am. 88 00:05:01,431 --> 00:05:05,000 I'm sorry, Mr. Shay, but Jimmy-- 89 00:05:05,130 --> 00:05:06,306 Oh, it's all right. 90 00:05:06,436 --> 00:05:08,656 There's no harm done. 91 00:05:08,830 --> 00:05:11,398 It's really more my fault than Jim's. 92 00:05:11,528 --> 00:05:16,098 I try to make him feel proud of his Indian blood. 93 00:05:16,272 --> 00:05:17,534 I understand, ma'am. 94 00:05:17,708 --> 00:05:20,929 I told him that according to tribal customs, 95 00:05:21,103 --> 00:05:23,453 a young Cheyenne proves his manhood 96 00:05:23,584 --> 00:05:26,326 by stealing his enemy's horses. 97 00:05:26,456 --> 00:05:27,762 Not that you're his enemy, Mr. Shay. 98 00:05:30,982 --> 00:05:33,463 But what can I say, marshal? 99 00:05:33,594 --> 00:05:37,554 I never thought he'd try to prove his own manhood. 100 00:05:37,728 --> 00:05:40,775 Look, marshal, I left my sample case at the Long Branch. 101 00:05:40,949 --> 00:05:42,646 Wouldn't want anyone to get hurt on one of those traps. 102 00:05:48,435 --> 00:05:50,567 Mr. Shay's not going to proffer charges against the boy, ma'am, 103 00:05:50,698 --> 00:05:53,744 but I think you ought to know that the boy was 104 00:05:53,875 --> 00:05:55,616 using this when we stopped him. 105 00:05:55,746 --> 00:05:57,618 I think you oughta tell him that, uh, 106 00:05:57,748 --> 00:06:01,622 the trouble he would have been in if he had hurt Mr. Shay. 107 00:06:01,752 --> 00:06:02,797 I will, marshal. 108 00:06:02,971 --> 00:06:03,972 Ma'am? 109 00:06:04,102 --> 00:06:05,669 I'd like to ask you something. 110 00:06:05,800 --> 00:06:10,674 How long has his other leg been like that? 111 00:06:10,805 --> 00:06:14,809 Since-- since he was a baby. 112 00:06:14,939 --> 00:06:17,464 Must have been a serious accident. 113 00:06:17,638 --> 00:06:20,467 It was no accident, doctor. 114 00:06:20,597 --> 00:06:22,164 It was no accident at all. 115 00:06:35,177 --> 00:06:37,745 I'm looking for a place to stay the night. 116 00:06:37,875 --> 00:06:41,052 There's the Dodge House right up the street. 117 00:06:41,183 --> 00:06:44,186 Maybe, uh, something not as fancy? 118 00:06:44,360 --> 00:06:47,015 Well then, uh, Moss Muller's will be your best bet. 119 00:06:47,189 --> 00:06:49,931 Nothing fancy about Muller, but it's clean as a whistle. 120 00:06:50,061 --> 00:06:51,628 Only a right if you're heading out main. 121 00:06:51,759 --> 00:06:52,499 Thank you. 122 00:06:57,852 --> 00:06:58,635 Sam. 123 00:07:03,814 --> 00:07:05,599 Yes, Mr. Brandt? 124 00:07:05,729 --> 00:07:09,777 That man who just left-- do you know his name? 125 00:07:09,907 --> 00:07:12,040 Well, he's a drummer for some company that makes rat traps. 126 00:07:12,170 --> 00:07:15,696 Uh-- Shay. Dan Shay. 127 00:07:20,222 --> 00:07:21,963 You know him? 128 00:07:22,093 --> 00:07:24,792 I thought I did. 129 00:07:24,966 --> 00:07:26,794 The name just doesn't hang right. 130 00:07:30,754 --> 00:07:31,538 Mr. Shay? 131 00:07:34,889 --> 00:07:36,673 Ma'am? 132 00:07:36,804 --> 00:07:40,895 I just wanted to thank you for not being hard on my Jim. 133 00:07:41,025 --> 00:07:41,939 No need. 134 00:07:42,592 --> 00:07:46,204 He's a good boy, it's just sometimes-- well, it's hard 135 00:07:46,335 --> 00:07:49,556 on him, his skin being different than most everybody 136 00:07:49,730 --> 00:07:51,514 he ever sees. 137 00:07:51,645 --> 00:07:53,168 You don't have to explain that, ma'am. 138 00:07:53,298 --> 00:07:55,823 Well, he almost put a knife in you. 139 00:07:55,953 --> 00:08:00,567 You would have every right to think he was just a savage. 140 00:08:00,741 --> 00:08:02,960 Most people do think that. 141 00:08:03,091 --> 00:08:04,571 I understand, ma'am. 142 00:08:04,701 --> 00:08:08,575 Anyhow, I deeply appreciate your kindness. 143 00:08:08,749 --> 00:08:13,144 Well, I, uh-- I just felt sorry for you. 144 00:08:13,275 --> 00:08:14,972 The kid too, that matter. 145 00:08:15,146 --> 00:08:16,844 I mean, I understand the problems you're going to have, 146 00:08:17,018 --> 00:08:18,889 raising a little heathen like that. 147 00:08:19,020 --> 00:08:20,630 That's a thankless task, ma'amm. 148 00:08:20,761 --> 00:08:22,850 That's the truth. 149 00:08:23,024 --> 00:08:24,199 The boy would be better off with someone 150 00:08:24,329 --> 00:08:27,507 of his own flesh and blood. 151 00:08:27,637 --> 00:08:29,596 Jimmy is my flesh. 152 00:08:29,770 --> 00:08:31,728 He's my son, by a Cheyenne Brave. 153 00:08:34,905 --> 00:08:36,298 I thank you for your concern, Mr. Shay. 154 00:08:56,623 --> 00:08:57,667 See, the rat. 155 00:08:58,276 --> 00:09:00,714 All he has to do is job his head in the door a little bit, 156 00:09:00,844 --> 00:09:02,933 there, to get a hold to that bait. 157 00:09:03,064 --> 00:09:05,545 And when his beady little old eyes 158 00:09:05,675 --> 00:09:11,159 looks in that looking glass, he sees his own self in there. 159 00:09:11,333 --> 00:09:13,727 Matthew, you ain't watching? 160 00:09:13,857 --> 00:09:15,903 I'm sorry, Festus. 161 00:09:16,033 --> 00:09:19,341 Well, just supposing that you was a rat-- supposing that you 162 00:09:19,471 --> 00:09:22,257 make you-- you looked in that there looking glass, 163 00:09:22,387 --> 00:09:25,173 and you seen your own face, and you's 164 00:09:25,303 --> 00:09:27,001 a thinking it's another rat. 165 00:09:27,175 --> 00:09:29,133 What would you do? 166 00:09:29,264 --> 00:09:30,265 Well, now, I don't know. 167 00:09:30,395 --> 00:09:32,354 What would you do? 168 00:09:32,484 --> 00:09:34,922 Only reason you don't know is cause you 169 00:09:35,052 --> 00:09:37,359 ain't listening to me, Matthew. 170 00:09:37,533 --> 00:09:40,623 You'd figure that that other rat was a-fixing to get 171 00:09:40,754 --> 00:09:43,060 your cheese, don't you see? 172 00:09:43,234 --> 00:09:44,801 That makes a lot of sense. 173 00:09:44,932 --> 00:09:45,759 Well, of course it does. 174 00:09:46,411 --> 00:09:49,197 And you'd just forget all your fidgety tail fears, 175 00:09:49,371 --> 00:09:52,200 and you'd sashay in yonder and glom on that cheese. 176 00:09:52,374 --> 00:09:53,941 And you'd get yourself caught, is what you'd do. 177 00:09:54,071 --> 00:09:54,855 Yeah? 178 00:09:54,985 --> 00:09:55,769 Yes you would. 179 00:09:55,899 --> 00:09:57,031 Well, of course you would. 180 00:09:57,161 --> 00:09:58,162 I would. 181 00:09:58,293 --> 00:10:00,687 Any rat in his right mind would. 182 00:10:00,861 --> 00:10:02,384 Do you consider yourself an authority 183 00:10:02,514 --> 00:10:04,212 on the mental health of rats? 184 00:10:04,386 --> 00:10:08,042 Just never you mind, you old blister, you. 185 00:10:08,172 --> 00:10:10,827 Matthew, we need us a lot of these here traps. 186 00:10:10,958 --> 00:10:13,134 We do. 187 00:10:13,264 --> 00:10:14,788 And fact is, you're just the feller 188 00:10:14,918 --> 00:10:16,790 that I want to talk at, Doc. 189 00:10:16,920 --> 00:10:19,619 See, I want to tell you all about the-- 190 00:10:19,749 --> 00:10:20,402 I'm not interested. 191 00:10:20,532 --> 00:10:21,925 Anybody for breakfast? 192 00:10:22,056 --> 00:10:23,144 Doc, how's the boy doing? 193 00:10:23,274 --> 00:10:24,275 Oh, he's doing fine. 194 00:10:24,406 --> 00:10:25,973 Slept like a log. 195 00:10:26,103 --> 00:10:28,758 His mother's up there, getting him ready to go home now. 196 00:10:28,889 --> 00:10:29,541 What about his leg? 197 00:10:29,977 --> 00:10:31,413 Well, the sprained one's all right. 198 00:10:31,543 --> 00:10:33,067 It's coming along all right. 199 00:10:33,241 --> 00:10:34,111 Painful. 200 00:10:34,721 --> 00:10:36,723 But that other one-- that's been there a long time. 201 00:10:36,897 --> 00:10:39,639 Well ain't there something can be did for him, Doc? 202 00:10:39,769 --> 00:10:40,814 Afraid not, Festus. 203 00:10:41,466 --> 00:10:44,992 That young fella's gonna be a cripple the rest of his life. 204 00:10:45,166 --> 00:10:46,428 All right, come on, then. 205 00:10:46,602 --> 00:10:48,038 Tell me about that. What is it? 206 00:10:48,169 --> 00:10:49,910 Oh, you're gonna be sorry you asked that question. 207 00:10:50,084 --> 00:10:51,433 All right, Doc, now just sit down over here 208 00:10:51,607 --> 00:10:52,913 and take a load off your feet. 209 00:10:53,087 --> 00:10:54,001 This ain't gonna take long. 210 00:10:54,654 --> 00:10:57,961 You see, this here ain't no run of the mill rat trap. 211 00:10:58,092 --> 00:10:59,136 Oh, I can see that. 212 00:10:59,267 --> 00:11:00,137 No, sir. 213 00:11:00,747 --> 00:11:03,880 This ain't no ordinary, everyday kind of a rat trap. 214 00:11:04,011 --> 00:11:06,317 This here's for them foxy old critters 215 00:11:06,448 --> 00:11:09,756 that won't get themselves caught no other way, don't you see? 216 00:11:09,930 --> 00:11:13,324 Now, see that there little looking glass back there? 217 00:11:13,455 --> 00:11:16,676 Now, that's the thing that starts the rat to function 218 00:11:16,806 --> 00:11:17,981 to get through that door. 219 00:11:18,112 --> 00:11:20,288 When he peels his eyeball in that-- 220 00:11:30,994 --> 00:11:32,735 There you go, Jim. 221 00:11:32,866 --> 00:11:33,736 All right, Ma. 222 00:11:42,092 --> 00:11:51,014 I, um-- I just wanted to, um-- I 223 00:11:51,145 --> 00:11:53,887 thought you might need some help loading your son in the buggy. 224 00:11:54,017 --> 00:11:56,106 That's all right, Mr. Shay. 225 00:11:56,237 --> 00:11:57,804 We can manage, thank you. 226 00:11:57,934 --> 00:12:00,981 The doctor says he can walk now. 227 00:12:01,155 --> 00:12:06,464 The stairs are steep, and I could help you carry him down. 228 00:12:06,595 --> 00:12:08,510 I'd like to, ma'am. 229 00:12:08,684 --> 00:12:10,512 Why? 230 00:12:10,686 --> 00:12:12,079 Well, he's too heavy for you. 231 00:12:16,170 --> 00:12:17,214 Will you let me carry you? 232 00:12:43,545 --> 00:12:44,459 Can you walk all right? 233 00:12:48,071 --> 00:12:49,116 Oh, ma'am? 234 00:12:49,681 --> 00:12:57,254 Um-- what I, uh, said yesterday in the street-- I'm sorry. 235 00:12:57,428 --> 00:13:00,780 Nothing to be sorry about. 236 00:13:00,910 --> 00:13:06,263 Well, I-- I've been thinking about your, uh-- ordeal. 237 00:13:06,394 --> 00:13:08,396 When you were captured. 238 00:13:08,570 --> 00:13:10,050 What you must have gone through. 239 00:13:13,227 --> 00:13:18,275 Well, I-- I just, um-- well, what you did. 240 00:13:18,406 --> 00:13:20,277 Keeping your child. 241 00:13:20,451 --> 00:13:23,977 I want you to know that I think you did right. 242 00:13:24,107 --> 00:13:26,893 There was no ordeal, Mr. Shay. 243 00:13:27,067 --> 00:13:30,287 The Cheyenne, well-- it wasn't the way you think. 244 00:13:30,418 --> 00:13:33,073 The man who made me his wife was just that. 245 00:13:33,203 --> 00:13:35,989 A man. 246 00:13:36,119 --> 00:13:37,904 Not very different from you, Mr. Shay, 247 00:13:38,078 --> 00:13:41,385 despite his Cheyenne skin. 248 00:13:41,516 --> 00:13:45,563 The only ordeal I ever suffered was at the hands of whites, 249 00:13:45,694 --> 00:13:47,609 when I was "rescued." 250 00:13:47,783 --> 00:13:50,264 Look, I-- I didn't mean to say anything to hurt you. 251 00:13:50,438 --> 00:13:51,613 I just-- 252 00:13:51,743 --> 00:13:54,442 I'm beyond over it, Mr. Shay. 253 00:13:54,572 --> 00:13:57,532 I've had to take well meaning advice from good people 254 00:13:57,662 --> 00:13:59,447 wherever I go. 255 00:13:59,621 --> 00:14:03,494 And I keep thinking, someday-- someday 256 00:14:03,625 --> 00:14:06,976 I'll find a place where I don't have to face up to all that. 257 00:14:07,107 --> 00:14:11,851 Where I can raise my son with pride and joy. 258 00:14:11,981 --> 00:14:16,290 But I guess that's too much to expect. 259 00:14:16,420 --> 00:14:17,204 Ever. 260 00:14:17,334 --> 00:14:18,118 Anywhere. 261 00:14:27,649 --> 00:14:31,131 See, um, each trap comes wrapped in paper 262 00:14:31,261 --> 00:14:35,048 and packed in boxes of a dozen. 263 00:14:35,178 --> 00:14:39,356 Um, with circulars and instructions for each one. 264 00:14:39,487 --> 00:14:42,490 Now, if-- if you'd care to order a box, Mr. Laithrop, 265 00:14:42,664 --> 00:14:44,927 I think you'll find an awful lot of customers for 'em. 266 00:14:45,058 --> 00:14:48,061 Oh, I appreciate you coming by, Mr. Shay. 267 00:14:48,191 --> 00:14:49,932 Let me sleep on it. 268 00:14:50,063 --> 00:14:52,630 Look, I realize you already have rat traps in stock, 269 00:14:52,761 --> 00:14:55,895 but nothing like this little wonder. 270 00:14:56,025 --> 00:14:57,157 Well, drop by in the morning. 271 00:14:57,287 --> 00:14:59,246 I'll give you an answer. 272 00:14:59,376 --> 00:15:02,249 I think they'll be a good seller for you, Mr. Laithrop. 273 00:15:02,423 --> 00:15:03,598 Why don't you keep this one overnight? 274 00:15:03,728 --> 00:15:05,556 I'll pick it up tomorrow. 275 00:15:05,687 --> 00:15:07,123 Well-- it's-- 276 00:15:07,254 --> 00:15:08,995 Thank you for your time. 277 00:15:09,169 --> 00:15:11,258 It's not really necessary, Mr. Shay. 278 00:15:11,432 --> 00:15:12,172 But-- 279 00:15:25,272 --> 00:15:26,273 Something I can do for you, mister? 280 00:15:29,189 --> 00:15:32,148 Was looking to buy a good horse, if I can find one. 281 00:15:32,279 --> 00:15:35,412 Well, I ain't got a good one I'd want to sell. 282 00:15:35,543 --> 00:15:37,110 You see, I'm not into selling them. 283 00:15:37,240 --> 00:15:40,200 I just rent 'em out by the day, mostly. 284 00:15:40,374 --> 00:15:42,376 Is there anybody in the area you could recommend? 285 00:15:42,550 --> 00:15:43,551 Yes. 286 00:15:43,725 --> 00:15:45,553 Outside of town, on Cimarron Road, 287 00:15:45,683 --> 00:15:49,035 there's a fella out there who's got quite a place. 288 00:15:49,209 --> 00:15:50,950 A lot of horses. 289 00:15:51,080 --> 00:15:52,603 He'd be glad to sell you one. 290 00:15:52,734 --> 00:15:54,997 It's his business, you see? 291 00:15:55,128 --> 00:15:55,955 I'll pay him a visit. 292 00:15:56,085 --> 00:15:57,260 How do I get there? 293 00:15:57,782 --> 00:16:00,481 Well, you go down Main Street, and when you get out of town, 294 00:16:00,611 --> 00:16:01,656 you turn to the left. 295 00:16:16,366 --> 00:16:18,542 How do you do? 296 00:16:18,673 --> 00:16:20,066 What can I do for you? 297 00:16:20,196 --> 00:16:22,677 Well, the, uh, man at the livery stable 298 00:16:22,807 --> 00:16:24,592 said I might find a good horse for sale out here. 299 00:16:24,766 --> 00:16:25,506 Take a look. 300 00:16:29,423 --> 00:16:32,643 There ain't much in that crowd. 301 00:16:32,774 --> 00:16:35,168 The one bay down there looks better than all the rest of 'em 302 00:16:35,298 --> 00:16:36,212 put together. 303 00:16:36,343 --> 00:16:37,083 Good eye, mister. 304 00:16:37,257 --> 00:16:38,258 That's a lot of horse. 305 00:16:38,388 --> 00:16:41,609 You mind if I take a turn on him? 306 00:16:41,739 --> 00:16:43,437 Not if you can handle him. 307 00:16:43,611 --> 00:16:45,613 He's a right smart horse. 308 00:16:45,787 --> 00:16:47,484 And, uh, he don't go for nothin', neither. 309 00:17:47,631 --> 00:17:48,676 It's that old boy you was wondering 310 00:17:48,850 --> 00:17:50,069 about in the bar the other day. 311 00:17:56,466 --> 00:17:58,468 Look at him ride. 312 00:17:58,599 --> 00:18:01,341 I never even figured he could set him. 313 00:18:01,471 --> 00:18:03,473 What did he want? 314 00:18:03,604 --> 00:18:07,086 That bay, according to what he said. 315 00:18:07,216 --> 00:18:09,871 He always did have him a rifle eye for the horses. 316 00:18:10,001 --> 00:18:11,873 How much did he offer? 317 00:18:12,047 --> 00:18:12,787 Ain't said. 318 00:18:17,400 --> 00:18:20,229 Tell you when you do-- you sell him that horse. 319 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 Broken down drummer like him ain't 320 00:18:21,883 --> 00:18:23,232 gonna have the price, Brandt. 321 00:18:23,363 --> 00:18:26,235 Doesn't matter. 322 00:18:26,366 --> 00:18:29,673 Sell him that horse for whatever he's got. 323 00:18:29,804 --> 00:18:33,416 And $20 more. 324 00:18:33,547 --> 00:18:35,679 Where's that coming from? 325 00:18:35,810 --> 00:18:37,464 He can work it out. 326 00:18:37,594 --> 00:18:38,595 What for? 327 00:18:39,248 --> 00:18:42,686 Now, what you want to go and make a fool deal like that for? 328 00:18:42,817 --> 00:18:45,733 That's an old partner of mine. 329 00:18:45,907 --> 00:18:49,432 He can work out his time. 330 00:18:49,563 --> 00:18:51,608 Just don't let him know I'm involved. 331 00:18:55,482 --> 00:18:57,788 I worked for him once. 332 00:18:57,919 --> 00:18:59,268 Harder than I knew how. 333 00:19:01,923 --> 00:19:04,230 And now he is gonna work for me. 334 00:19:26,817 --> 00:19:27,775 Good morning, Miss Morgan. 335 00:19:27,949 --> 00:19:28,732 Jimmy. 336 00:19:37,437 --> 00:19:41,528 What do you want here, Mr. Shay? 337 00:19:41,702 --> 00:19:45,662 Well, your, um, son tried to steal my horse the other day. 338 00:19:45,836 --> 00:19:48,448 He had his choice of five or six others at the hitch rail, 339 00:19:48,622 --> 00:19:51,973 but he took my horse, Courier. 340 00:19:52,103 --> 00:19:53,540 Well, that tells me something. 341 00:19:53,670 --> 00:19:54,889 Mr. Shay-- 342 00:19:55,019 --> 00:19:56,804 It tells me I'm in the company of a young man 343 00:19:56,978 --> 00:19:58,588 who knows horses. 344 00:19:58,719 --> 00:20:01,287 Knows how to pick an animal that can ride like the breeze, 345 00:20:01,461 --> 00:20:03,202 free and easy. 346 00:20:03,332 --> 00:20:05,378 I asked you a question, Mr. Shay. 347 00:20:05,508 --> 00:20:06,292 I'm getting to it, ma'am. 348 00:20:06,466 --> 00:20:07,336 Just give me time. 349 00:20:07,467 --> 00:20:08,642 This is an important moment. 350 00:20:11,819 --> 00:20:16,345 See, Jimmy, the, uh-- the truth is that, uh, Courier 351 00:20:16,476 --> 00:20:17,477 there's been wanting to retire. 352 00:20:17,912 --> 00:20:19,435 All those rocky trails I've been taking him over, 353 00:20:19,566 --> 00:20:21,437 they're getting to be too much for him. 354 00:20:21,611 --> 00:20:24,440 Well, I sure would appreciate it if you could give a good home 355 00:20:24,571 --> 00:20:25,180 here with your mother. 356 00:20:25,528 --> 00:20:27,269 Would you do that for me, Jimmy? 357 00:20:27,400 --> 00:20:31,404 I can't let him accept a gift like that. 358 00:20:31,534 --> 00:20:32,361 You'd be doing me a favor, ma'am. 359 00:20:32,840 --> 00:20:34,450 You see, I got this younger horse now, and-- 360 00:20:34,624 --> 00:20:36,322 Thank you just the same, but we don't 361 00:20:36,496 --> 00:20:39,455 want any handouts from anybody. 362 00:20:39,629 --> 00:20:41,022 It's not a handout, ma'am. 363 00:20:41,196 --> 00:20:42,980 I-- I want the boy to have the horse. 364 00:20:43,111 --> 00:20:45,331 It'd mean something to me. 365 00:20:45,505 --> 00:20:47,550 Please, Ma? 366 00:20:47,681 --> 00:20:49,813 I don't think so, son. 367 00:20:49,944 --> 00:20:51,728 But why not? 368 00:20:51,902 --> 00:20:52,729 As a favor to me, ma'am. 369 00:20:52,860 --> 00:20:53,861 Please. 370 00:20:54,035 --> 00:20:54,818 Mom? 371 00:21:02,522 --> 00:21:04,350 All right. 372 00:21:04,524 --> 00:21:06,961 You could have the horse. 373 00:21:07,091 --> 00:21:09,746 Thank you, Mr. Shay. 374 00:21:09,877 --> 00:21:10,660 Dan. 375 00:21:10,791 --> 00:21:11,574 Just call me Dan. 376 00:21:11,705 --> 00:21:14,273 Thank you, Mr. Dan. 377 00:21:14,403 --> 00:21:15,926 Now look, that's going to be your horse from now on. 378 00:21:16,057 --> 00:21:17,841 You're going to have to see he gets proper care. 379 00:21:17,972 --> 00:21:20,409 That means rubbing down regular, curring him. 380 00:21:20,540 --> 00:21:22,672 Besides helping your mother with her chores. 381 00:21:22,803 --> 00:21:23,673 I will. 382 00:21:24,239 --> 00:21:25,719 Well, right now, why don't you, uh-- why don't you 383 00:21:25,893 --> 00:21:27,938 just walk him around awhile? 384 00:21:28,069 --> 00:21:28,765 It's like making a new friend. 385 00:21:29,157 --> 00:21:31,377 You gotta let him warm up to you. 386 00:21:31,551 --> 00:21:32,726 Well, go on. He's yours. 387 00:21:32,900 --> 00:21:33,640 Thank you. 388 00:21:59,100 --> 00:22:03,409 Um-- would you, uh, like a cup of coffee? 389 00:22:03,539 --> 00:22:05,715 There's, uh, there's a pot on the stove. 390 00:22:23,733 --> 00:22:25,561 I'm a dressmaker. 391 00:22:25,735 --> 00:22:27,389 That's going to be for Miss Kitty. 392 00:22:27,520 --> 00:22:30,044 She's my first customer here. 393 00:22:30,174 --> 00:22:32,351 You're going to open a shop in Dodge? 394 00:22:32,481 --> 00:22:34,701 Oh, I don't think so. 395 00:22:34,831 --> 00:22:36,964 I'd just as soon work out here. 396 00:22:37,138 --> 00:22:38,357 Because of Jimmy? 397 00:22:38,487 --> 00:22:39,096 Uh-huh. 398 00:22:41,838 --> 00:22:47,453 Well, you, uh, have a nice place here, Miss Morgan. 399 00:22:47,627 --> 00:22:49,542 I've never seen my son happier. 400 00:22:49,672 --> 00:22:50,978 Never. 401 00:22:51,152 --> 00:22:52,458 I'm really grateful to you. 402 00:22:55,156 --> 00:22:57,114 Well, it wasn't my idea, really. 403 00:22:57,245 --> 00:23:00,030 It was, uh, kind of my horse's idea. 404 00:23:03,033 --> 00:23:05,471 Besides, I should be grateful to you. 405 00:23:05,601 --> 00:23:08,169 You opened my eyes to a-- a lot of things. 406 00:23:16,046 --> 00:23:19,485 Uh-- how do you like your coffee, Mr. Shay? 407 00:23:19,659 --> 00:23:20,834 Um, black. 408 00:23:46,686 --> 00:23:47,600 It's mighty good. 409 00:23:51,604 --> 00:23:55,434 -Why are you being kind to us? -I told you. 410 00:23:55,564 --> 00:23:56,652 I-- I explained about the horse. 411 00:23:59,263 --> 00:24:02,441 I'm sorry. 412 00:24:02,571 --> 00:24:05,661 You get so, uh, living in the past, you-- 413 00:24:05,835 --> 00:24:07,707 you doubt everybody's motives. 414 00:24:07,837 --> 00:24:08,795 I'm sorry. 415 00:24:08,925 --> 00:24:11,493 You don't have to be sorry, ma'am. 416 00:24:11,624 --> 00:24:13,060 I don't blame you. 417 00:24:13,234 --> 00:24:15,454 From now on, I'll try to keep my mouth closed, 418 00:24:15,584 --> 00:24:17,934 with my foot outside of it. 419 00:24:18,065 --> 00:24:20,241 You've said nothing wrong, Mr. Shay. 420 00:24:20,371 --> 00:24:24,985 I guess I'm just too sensitive, and Jimmy, well-- he's 421 00:24:25,115 --> 00:24:26,639 never taken to a man before. 422 00:24:31,252 --> 00:24:33,689 Perhaps it's my fault. 423 00:24:33,820 --> 00:24:36,997 Has his, um-- his father been gone a long time? 424 00:24:37,127 --> 00:24:39,608 Jimmy hardly knew his father. 425 00:24:39,739 --> 00:24:40,740 He doesn't remember him at all. 426 00:24:43,656 --> 00:24:45,048 Have you ever heard of the Rock Creek Massacre? 427 00:24:49,575 --> 00:24:51,925 Well, the cavalry rode him down and killed him there. 428 00:25:02,152 --> 00:25:02,892 Mr. Shay! 429 00:25:06,113 --> 00:25:06,896 Mr. Dan! 430 00:25:44,934 --> 00:25:48,634 I've been looking for you. 431 00:25:48,808 --> 00:25:51,071 What do you-- what do you mean? 432 00:25:51,201 --> 00:25:52,638 Who are you? 433 00:25:52,812 --> 00:25:55,336 When are you coming to work? 434 00:25:55,510 --> 00:25:58,992 I got a-- I got a job. 435 00:25:59,122 --> 00:26:01,342 On a horse ranch, ain't it? 436 00:26:01,472 --> 00:26:05,085 Pay back for the pretty stepping bay you bought. 437 00:26:05,215 --> 00:26:08,175 Well, I own that ranch. 438 00:26:08,349 --> 00:26:11,047 You're working for me. 439 00:26:11,178 --> 00:26:16,183 I, um-- I'm a-- I made a mistake. 440 00:26:16,357 --> 00:26:17,271 I don't want the horse. 441 00:26:21,362 --> 00:26:24,670 Who are you, anyway? 442 00:26:24,800 --> 00:26:29,370 You don't place me, do you, Sarge? 443 00:26:36,682 --> 00:26:40,076 I saw you the other day in town. 444 00:26:40,250 --> 00:26:42,165 I didn't place you, neither. 445 00:26:42,296 --> 00:26:46,082 Not until I saw you ride. 446 00:26:46,256 --> 00:26:51,697 I'll never forget the way you rode, Sarge. 447 00:26:51,827 --> 00:26:55,962 Oh, you're-- you-- you're mistaken. 448 00:26:56,136 --> 00:26:58,225 I'm, uh-- I'm Dan Shay. 449 00:26:58,399 --> 00:26:59,139 I sell rat traps. 450 00:26:59,574 --> 00:27:01,968 Oh, I know all about your rat traps. 451 00:27:02,098 --> 00:27:05,058 And I know about old times, too. 452 00:27:05,188 --> 00:27:06,233 I'm Enoch Brandt. 453 00:27:06,712 --> 00:27:09,845 Knocky Brandt, they called me in the Fifth, remember? 454 00:27:10,019 --> 00:27:12,979 You rode me hard in the cavalry, Sarge. 455 00:27:13,153 --> 00:27:16,069 Now it's me who's gonna be doing the riding. 456 00:27:16,243 --> 00:27:18,724 All that time, me in the ranks. 457 00:27:18,854 --> 00:27:22,031 Me, listening to your fetch and carry. 458 00:27:22,162 --> 00:27:24,425 Me, going every scum detail you could 459 00:27:24,599 --> 00:27:28,647 think up in the name of your regular army discipline. 460 00:27:28,777 --> 00:27:31,737 Well, I had to take it, didn't I? 461 00:27:31,911 --> 00:27:32,607 Had to. 462 00:27:33,173 --> 00:27:34,740 Now you're going to be listening to me, 463 00:27:34,914 --> 00:27:37,046 Sergeant Major Patrick Gargan. 464 00:27:37,177 --> 00:27:37,960 No. 465 00:27:38,091 --> 00:27:38,874 No! 466 00:27:41,442 --> 00:27:42,225 I'm not Gargan! 467 00:27:46,229 --> 00:27:50,886 I'm not-- I'm not working for you, or anybody else. 468 00:27:51,017 --> 00:27:54,977 Look, you, uh-- you just-- you take your hose back. 469 00:27:55,108 --> 00:27:57,110 You can keep the money. 470 00:27:57,240 --> 00:28:01,114 You're Gargan, and you cut and run 471 00:28:01,244 --> 00:28:03,464 to hide from your reputation. 472 00:28:03,638 --> 00:28:06,293 And I know it. 473 00:28:06,467 --> 00:28:10,166 Sides, that horse is yours. 474 00:28:10,297 --> 00:28:13,039 By law. 475 00:28:13,213 --> 00:28:18,174 Now, I'd be some fool to take it back, now, wouldn't I? 476 00:28:18,348 --> 00:28:20,350 How many people would like to buy 477 00:28:20,481 --> 00:28:25,747 a horse that was used by the bloody butcher of Rock Creek? 478 00:28:48,988 --> 00:28:53,166 As you can see, gentlemen, our hoses are treated like royalty 479 00:28:53,296 --> 00:28:55,168 until they're broke gentle, and they're 480 00:28:55,298 --> 00:28:59,476 ready to sell to true government horse buyers, like yourselves. 481 00:28:59,607 --> 00:29:02,349 You talking about shrewd, would make a turtle blush, Brant. 482 00:29:05,526 --> 00:29:07,484 Hey. 483 00:29:07,615 --> 00:29:13,839 You unload those sacks of feed grain, like I told you? 484 00:29:14,013 --> 00:29:15,405 Look at me when I'm talking to you. 485 00:29:23,849 --> 00:29:26,112 Clean out those horse stalls. 486 00:29:26,286 --> 00:29:28,897 Now. 487 00:29:29,028 --> 00:29:30,943 You heard me, Shay. 488 00:29:31,073 --> 00:29:31,857 Move. 489 00:29:44,043 --> 00:29:50,440 Would you gentlemen believe that used to be a Sergeant Major? 490 00:29:50,571 --> 00:29:51,485 That's right. 491 00:29:52,051 --> 00:29:57,534 He used to order us troopers around like he owned us. 492 00:29:57,665 --> 00:29:59,362 Treated me like dirt. 493 00:29:59,493 --> 00:30:01,582 Seems like you're one up on him now, Brandt. 494 00:30:06,892 --> 00:30:10,286 Well, we have an army contract to celebrate, gentlemen. 495 00:30:10,417 --> 00:30:11,592 200 army remounts. 496 00:30:11,766 --> 00:30:13,812 That makes a tidy little contract. 497 00:30:13,942 --> 00:30:16,510 We'll go to the Long Branch and hoist a few in celebration. 498 00:30:16,640 --> 00:30:18,120 My partner will be buying. 499 00:30:23,082 --> 00:30:27,434 So, she said it depends on which filling you got. 500 00:30:33,483 --> 00:30:34,920 Honey, another round right here. 501 00:30:38,401 --> 00:30:39,228 Excuse me. 502 00:30:39,359 --> 00:30:40,926 Where will I find Miss Kitty? 503 00:30:41,056 --> 00:30:41,927 In her office, ma'am. 504 00:30:42,101 --> 00:30:42,928 Thank you. 505 00:30:51,414 --> 00:30:54,591 Now, those horses will be in at the end of the week. 506 00:30:54,722 --> 00:30:57,072 And they'll pass US government inspection. 507 00:30:57,203 --> 00:30:59,074 I guarantee it. 508 00:30:59,205 --> 00:31:00,989 Those remounts are good enough for anybody. 509 00:31:01,120 --> 00:31:02,251 You don't have to worry, Mr. Trent. 510 00:31:06,995 --> 00:31:07,953 Yeah. 511 00:31:08,127 --> 00:31:10,346 Good enough for anybody. 512 00:31:10,520 --> 00:31:15,569 Even for old pros, like Mr. Shay there. 513 00:31:15,699 --> 00:31:16,483 That right, Mr. Shay? 514 00:31:20,617 --> 00:31:22,489 Those remounts good enough for anybody? 515 00:31:26,101 --> 00:31:26,885 Knocky Brandt. 516 00:31:40,594 --> 00:31:43,510 You're a cheat, and a liar. 517 00:31:46,687 --> 00:31:48,994 That corral of yours is-- is filled with wind 518 00:31:49,124 --> 00:31:51,213 suckers and star gazers. 519 00:31:51,344 --> 00:31:53,259 Now, horses like that could break down on the trail 520 00:31:53,389 --> 00:31:54,521 and cost a trooper his life. 521 00:31:57,350 --> 00:32:03,965 You talking out of turn to me like that, Sergeant? 522 00:32:04,096 --> 00:32:07,316 How could I ever forget you, Knocky? 523 00:32:07,447 --> 00:32:09,362 A whining little gall brick that couldn't 524 00:32:09,536 --> 00:32:11,233 take decent care of his mount. 525 00:32:14,367 --> 00:32:16,325 A bloody disgrace to the uniform. 526 00:32:20,199 --> 00:32:21,504 [shouting] 527 00:32:32,124 --> 00:32:33,995 Go get Matt. 528 00:32:34,126 --> 00:32:37,390 All right, that's enough! 529 00:32:37,520 --> 00:32:39,305 Now, I want all of you out of here. 530 00:32:39,479 --> 00:32:40,219 Right now! 531 00:32:45,354 --> 00:32:48,401 That'll be a pleasure. 532 00:32:48,531 --> 00:32:53,275 It turns my stomach to be in the same room 533 00:32:53,406 --> 00:32:57,671 with the man responsible for the Rock Creek massacre. 534 00:33:12,860 --> 00:33:13,730 Hold it. 535 00:33:17,430 --> 00:33:21,260 Hey, he-- he started it, marshal. 536 00:33:21,390 --> 00:33:25,220 These gentlemen will bear witness to that. 537 00:33:25,394 --> 00:33:28,789 Maybe he started it, but it seems to me he had good reason. 538 00:33:33,098 --> 00:33:34,403 Mr. Trent. 539 00:33:34,534 --> 00:33:35,317 Mr. Trent! 540 00:33:40,888 --> 00:33:43,282 Easy. 541 00:33:43,456 --> 00:33:44,283 You all right? 542 00:33:49,810 --> 00:33:52,117 I told you, no women or children! 543 00:33:52,291 --> 00:33:54,510 Stop it! 544 00:33:54,684 --> 00:33:57,122 Go away! 545 00:33:57,252 --> 00:34:00,081 All of ya! 546 00:34:00,212 --> 00:34:02,127 No women or children! 547 00:34:02,301 --> 00:34:03,041 Stop it! 548 00:34:03,171 --> 00:34:06,435 No more! 549 00:34:06,566 --> 00:34:08,481 Stop it! 550 00:34:08,655 --> 00:34:09,395 Stop! 551 00:34:12,137 --> 00:34:12,789 Stop! 552 00:34:28,762 --> 00:34:29,676 Good morning, Matt. 553 00:34:29,850 --> 00:34:30,590 Morning. 554 00:34:30,720 --> 00:34:31,591 Matt. 555 00:34:31,721 --> 00:34:33,158 How about some coffee? 556 00:34:33,332 --> 00:34:36,161 Sounds good. 557 00:34:36,291 --> 00:34:38,163 How's Dan Shay feeling? 558 00:34:38,293 --> 00:34:40,556 Well, he's not feeling too good, and he's got his reasons, 559 00:34:40,730 --> 00:34:41,557 I guess. 560 00:34:41,992 --> 00:34:44,212 Was he really mixed up in that massacre? 561 00:34:44,343 --> 00:34:45,518 Looks that way, Doc. 562 00:34:45,692 --> 00:34:47,694 Says he's the man that led the charge. 563 00:34:47,824 --> 00:34:48,738 It's bothered him ever since. 564 00:34:49,130 --> 00:34:51,350 He hasn't been able to get it out of his mind. 565 00:34:51,480 --> 00:34:55,180 That's why he left the army. 566 00:34:55,310 --> 00:34:56,529 To become a dummer. 567 00:34:56,703 --> 00:34:57,704 And of rat traps. 568 00:34:58,357 --> 00:35:02,100 Seems like he could have chosen something better than that. 569 00:35:02,230 --> 00:35:05,190 Well, maybe he was just trying to humiliate himself. 570 00:35:05,364 --> 00:35:07,366 A lot of men do that, you know? 571 00:35:07,496 --> 00:35:09,716 Maybe their idea of doing penance. 572 00:35:09,846 --> 00:35:12,371 Yeah, but why blame yourself for something that you tried 573 00:35:12,501 --> 00:35:13,720 to stop in the first place? 574 00:35:13,894 --> 00:35:14,851 I don't know, Kitty. 575 00:35:15,504 --> 00:35:17,289 If you knew that, maybe we could understand the human mind 576 00:35:17,419 --> 00:35:20,205 a lot better than we do. 577 00:35:20,379 --> 00:35:22,555 [humming] 578 00:35:22,685 --> 00:35:24,905 Morning, Daniel. 579 00:35:25,035 --> 00:35:26,776 I brang you some breakfast, here. 580 00:35:30,389 --> 00:35:31,259 I don't want any. 581 00:35:31,390 --> 00:35:33,914 You don't want none? 582 00:35:34,044 --> 00:35:37,744 Well, you got to eat. 583 00:35:37,918 --> 00:35:41,226 A man can't live unless he eats something. 584 00:35:48,624 --> 00:35:52,889 You know, Matthew, uh, he just throwed you in jail 585 00:35:53,020 --> 00:35:55,414 here till you kind of simmered down some. 586 00:35:59,374 --> 00:36:01,594 [screaming, gunfire] 587 00:36:04,945 --> 00:36:05,772 Daniel? 588 00:36:08,601 --> 00:36:12,735 If being here in the jailhouse is killing your appetite, 589 00:36:12,866 --> 00:36:14,520 you can come up here and eat. 590 00:36:14,650 --> 00:36:15,782 I don't give a hoot. 591 00:36:23,442 --> 00:36:26,358 Hey, you know what I found back yonder in that storeroom? 592 00:36:28,969 --> 00:36:32,407 One of them beady eyed little varmints got himself 593 00:36:32,581 --> 00:36:36,281 caught in one of our traps. 594 00:36:36,411 --> 00:36:37,804 What do you think of that? 595 00:36:45,290 --> 00:36:46,421 I'll tell you something, Daniel. 596 00:36:46,552 --> 00:36:49,468 We got ourselves a winner. 597 00:36:49,642 --> 00:36:54,473 That there trap is a purple tens pearl button bangle billy. 598 00:36:54,603 --> 00:36:55,865 I'll guarantee you it is. 599 00:37:00,609 --> 00:37:03,482 Are you listening at me? 600 00:37:03,656 --> 00:37:06,006 You sure you don't want none of these here vittles? 601 00:37:13,883 --> 00:37:17,539 Just a blame pity to have 'em go to waste. 602 00:37:20,455 --> 00:37:22,718 Well, I reckon somebody will eat 'em. 603 00:37:27,070 --> 00:37:33,512 Well, now, you just holler if you need anything. 604 00:37:33,642 --> 00:37:35,905 I'm fixing to take this back over to Del Monico's. 605 00:38:12,072 --> 00:38:16,076 I just wanted to look at you, so 606 00:38:16,250 --> 00:38:17,947 that I'll remember for the rest of my life 607 00:38:18,078 --> 00:38:21,560 that there are men like you. 608 00:38:21,690 --> 00:38:24,954 Men who kill because that's all they know. 609 00:38:25,085 --> 00:38:27,653 Maybe if I can hate you enough, it'll 610 00:38:27,783 --> 00:38:31,526 burn away some of the pain of what happened nine years ago. 611 00:38:31,657 --> 00:38:37,445 Um-- would you listen? 612 00:38:37,576 --> 00:38:41,580 I tried to tell you how it really was. 613 00:38:41,754 --> 00:38:44,452 Nobody has to tell me how it was. 614 00:38:44,583 --> 00:38:46,585 I was there. 615 00:38:46,759 --> 00:38:48,804 [screaming] 616 00:38:48,978 --> 00:38:51,111 I still hear the screams. 617 00:38:51,285 --> 00:38:52,721 See the horses. 618 00:38:52,852 --> 00:38:55,463 The sabres. 619 00:38:55,594 --> 00:38:57,378 I had my baby in my arms. 620 00:38:57,509 --> 00:39:04,646 I ran-- My baby! 621 00:39:07,736 --> 00:39:09,129 I know. 622 00:39:09,259 --> 00:39:09,999 I know! 623 00:39:20,749 --> 00:39:22,969 If there was just some way to tell you-- 624 00:39:28,844 --> 00:39:29,628 Miss Morgan? 625 00:39:34,763 --> 00:39:38,985 Listen, I, uh-- I don't know if it means anything to you, 626 00:39:39,115 --> 00:39:40,639 but he did everything he could to prevent 627 00:39:40,769 --> 00:39:42,989 what happened at Rock Creek. 628 00:39:43,119 --> 00:39:44,382 According to him. 629 00:39:44,512 --> 00:39:45,861 What else could he say? 630 00:39:45,992 --> 00:39:47,994 I believe him. 631 00:39:48,168 --> 00:39:51,650 Well, I was there, and I don't. 632 00:39:51,824 --> 00:39:53,652 I was living in that camp when they rode in, 633 00:39:53,782 --> 00:39:56,394 and I saw them cut down women and children. 634 00:39:56,524 --> 00:40:00,136 Saw my own son trampled under cavalry horses. 635 00:40:00,267 --> 00:40:02,400 I don't want to listen to anymore. 636 00:40:02,530 --> 00:40:04,837 Words won't restore my son's leg. 637 00:40:05,011 --> 00:40:08,710 Won't bring back the people butchered at Rock Creek. 638 00:40:08,841 --> 00:40:11,017 That's true, Miss Morgan. 639 00:40:11,191 --> 00:40:14,673 But there's a man in there-- he's a good man-- 640 00:40:14,847 --> 00:40:15,630 and you can help him. 641 00:40:19,199 --> 00:40:20,809 Not me, marshal. 642 00:40:20,940 --> 00:40:21,723 Not me. 643 00:40:42,527 --> 00:40:43,136 Mama? 644 00:40:43,397 --> 00:40:45,530 Anything I can do to help? 645 00:40:45,660 --> 00:40:46,879 Nothing right now, Jim. 646 00:40:47,009 --> 00:40:50,796 Mr. Dan says he wants me to help you. 647 00:40:50,926 --> 00:40:53,973 Well, then, that's what you'll do. 648 00:40:54,103 --> 00:40:55,757 I wonder when he's going to come and show 649 00:40:55,888 --> 00:40:57,716 me how to take care of Courier? 650 00:40:57,890 --> 00:40:59,544 I showed you how to do that, Jimmy. 651 00:40:59,674 --> 00:41:01,067 Now, don't pester me about it anymore. 652 00:41:09,336 --> 00:41:12,121 Mr. Dan isn't coming back anymore. 653 00:41:12,252 --> 00:41:13,079 Why, Mama? 654 00:41:16,778 --> 00:41:20,956 He was one of the soldiers who attacked our village long ago. 655 00:41:21,087 --> 00:41:23,219 Made your leg the way it is. 656 00:41:23,350 --> 00:41:25,918 Killed your father. 657 00:41:26,092 --> 00:41:27,746 Mr. Dan did that? 658 00:41:27,876 --> 00:41:29,835 He led the soldiers who did. 659 00:41:29,965 --> 00:41:32,011 Why did they do it? 660 00:41:32,141 --> 00:41:33,142 Why? 661 00:41:33,273 --> 00:41:34,970 How do I know why? 662 00:41:35,144 --> 00:41:37,190 Why do people murder one another in war? 663 00:41:40,628 --> 00:41:44,110 Mr. Dan told the soldiers to kill my father. 664 00:41:44,240 --> 00:41:45,285 No, but he was there! 665 00:41:45,459 --> 00:41:46,634 He was one of them! 666 00:42:08,613 --> 00:42:15,054 Jimmy, I'm sorry I told you like that. 667 00:42:15,184 --> 00:42:19,972 Mama, if I ever did anything that was wrong-- that 668 00:42:20,102 --> 00:42:25,107 was bad-- would you forgive me? 669 00:42:25,238 --> 00:42:27,327 Of course I would. 670 00:42:27,457 --> 00:42:28,328 I love you. 671 00:42:34,290 --> 00:42:35,596 Doesn't anybody love Mr. Dan? 672 00:42:50,350 --> 00:42:51,786 [knocking] 673 00:43:00,839 --> 00:43:02,275 Jimmy. 674 00:43:02,405 --> 00:43:03,189 Hello, Mr. Dan. 675 00:43:07,280 --> 00:43:10,152 You're leaving, huh? 676 00:43:10,283 --> 00:43:11,893 Gotta be going. 677 00:43:12,024 --> 00:43:13,765 Traveling is a salesman's life, Jimmy. 678 00:43:16,376 --> 00:43:18,030 My mother said that you're a soldier. 679 00:43:21,033 --> 00:43:23,644 That you were the leader of the men that killed my father. 680 00:43:27,300 --> 00:43:30,259 I was there, Jimmy. 681 00:43:30,390 --> 00:43:32,218 I never got over being sorry for it. 682 00:43:38,920 --> 00:43:46,145 Jimmy, you know what honor is? 683 00:43:46,275 --> 00:43:49,714 Well, I guess it's acting so you don't ever have to be 684 00:43:49,844 --> 00:43:52,847 ashamed for what you done. 685 00:43:53,021 --> 00:43:54,806 There's nobody ever put it better than that. 686 00:43:58,723 --> 00:44:01,377 But, uh-- I was a soldier, Jimmy. 687 00:44:01,508 --> 00:44:03,945 Like your mother said. 688 00:44:04,076 --> 00:44:07,383 We were at war with the Indians, and, uh-- war 689 00:44:07,514 --> 00:44:14,303 means men fightin', and dyin'. 690 00:44:14,434 --> 00:44:19,221 But I, uh-- I always tried to behave like you said, 691 00:44:19,352 --> 00:44:22,747 so that I'd never have to be ashamed of anything I did. 692 00:44:22,921 --> 00:44:24,009 I never was. 693 00:44:28,927 --> 00:44:34,672 Until-- until that day at Rock Creek. 694 00:44:42,027 --> 00:44:47,380 The Cheyenne that, uh, hurt us-- he'd hurt us bad. 695 00:44:47,510 --> 00:44:49,948 And had killed a lot of us. 696 00:44:50,122 --> 00:44:57,999 The men I had left were, uh-- mean and angry-- scared. 697 00:45:02,134 --> 00:45:07,356 I knew that scared men are dangerous, 698 00:45:07,487 --> 00:45:09,794 but I was ordered to attack. 699 00:45:09,968 --> 00:45:12,710 I was angry too, Jimmy. 700 00:45:12,840 --> 00:45:15,713 I remembered the men I'd lost. 701 00:45:15,843 --> 00:45:18,498 But I screamed at my men-- I told 702 00:45:18,628 --> 00:45:20,282 them to fight like wild men. 703 00:45:24,330 --> 00:45:27,072 But when we rode down into that village, 704 00:45:27,246 --> 00:45:31,816 I realized that there was just a-- a handful of warriors 705 00:45:31,990 --> 00:45:32,686 there. 706 00:45:33,252 --> 00:45:35,515 All the rest were women, and, uh, children, 707 00:45:35,689 --> 00:45:39,171 and babies, and old people. 708 00:45:39,301 --> 00:45:41,826 So I-- I yelled at my men. 709 00:45:41,956 --> 00:45:44,872 I-- I told them to hold their fire. 710 00:45:45,003 --> 00:45:45,917 It was too late. 711 00:45:48,528 --> 00:45:49,485 I'd lost control. 712 00:45:49,616 --> 00:45:50,356 They wouldn't hear me. 713 00:45:54,447 --> 00:45:56,971 They roared through that camp like fire 714 00:45:57,145 --> 00:45:59,147 through a wheat field. 715 00:45:59,278 --> 00:46:06,241 I saw women with babies run throughs with sabres. 716 00:46:06,372 --> 00:46:09,767 And children trampled. 717 00:46:09,897 --> 00:46:11,377 Old people shot. 718 00:46:15,860 --> 00:46:19,994 When it was over, I rode away from me 719 00:46:20,125 --> 00:46:23,171 like a man in a nightmare. 720 00:46:23,302 --> 00:46:26,218 My whole life, ruined by what I'd seen that day. 721 00:46:30,222 --> 00:46:40,188 From that day, Jimmy, I have not known one hour-- one moment 722 00:46:44,453 --> 00:46:48,806 free from the-- the guilt, and the shame 723 00:46:48,936 --> 00:46:50,024 that settled on me that day. 724 00:46:54,028 --> 00:47:00,818 Jimmy, I can't-- I can't ask you to forgive me. 725 00:47:04,256 --> 00:47:09,609 I can only hope that you understand, 726 00:47:09,783 --> 00:47:11,437 and that you don't despise me. 727 00:47:20,098 --> 00:47:23,057 Mr. Dan, you didn't mean to. 728 00:47:26,452 --> 00:47:27,845 I forgive you, Mr. Dan. 729 00:47:56,656 --> 00:47:57,439 Ma? 730 00:48:14,587 --> 00:48:15,370 Mama? 731 00:48:29,471 --> 00:48:34,476 I asked Mr. Dan to stay to dinner. 732 00:48:34,607 --> 00:48:35,390 Mr. Shay. 733 00:48:39,307 --> 00:48:44,965 I, uh-- I left a stew simmering. 734 00:48:45,096 --> 00:48:47,402 I-- I wouldn't want it to burn. 735 00:48:53,234 --> 00:48:54,279 Won't you come in? 736 00:49:20,348 --> 00:49:22,046 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 737 00:49:22,176 --> 00:49:22,742 from our next Gunsmoke. 738 00:49:26,789 --> 00:49:29,444 [theme music] 52390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.