All language subtitles for Gunsmoke.S18E03.Bohannan.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:07,268 NARRATOR: "Gunsmoke." 2 00:00:07,398 --> 00:00:14,623 With Milburn Stone as Doc, Amanda Blake as Kitty, 3 00:00:14,797 --> 00:00:24,763 Ken Curtis as Festus, Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:25,764 --> 00:00:28,202 James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:34,512 --> 00:00:38,386 Don't you people believe in original sin? 6 00:00:38,516 --> 00:00:42,390 Ain't word of Adam and Eve got to Spearville yet? 7 00:00:42,520 --> 00:00:44,435 Well then, let me just tell you about them. 8 00:00:44,566 --> 00:00:47,482 They fell into original sin, and the good Lord 9 00:00:47,656 --> 00:00:49,484 threw 'em out of the Garden of Eden, 10 00:00:49,658 --> 00:00:50,659 told them they was to live in sorrow 11 00:00:50,833 --> 00:00:53,096 and sweat and disease and affliction 12 00:00:53,270 --> 00:00:56,273 and all kinds of the contagious calamity. 13 00:00:56,404 --> 00:00:59,668 And that's the reason that man can't talk, 14 00:00:59,842 --> 00:01:02,584 and that's the reason that woman can't walk, 15 00:01:02,714 --> 00:01:04,760 and that's the reason half of you got guitars 16 00:01:04,890 --> 00:01:06,153 and [inaudible] and whatnot. 17 00:01:06,327 --> 00:01:07,589 God's will. 18 00:01:07,763 --> 00:01:10,374 Now, what do you expect me to do about God's will? 19 00:01:10,505 --> 00:01:11,593 Tear it up? 20 00:01:11,723 --> 00:01:16,685 Whatever ye ask in prayer, believe it. 21 00:01:16,815 --> 00:01:17,555 You will receive it. 22 00:01:17,686 --> 00:01:18,382 There you got it. 23 00:01:18,774 --> 00:01:19,557 There you go Reverend, believing. 24 00:01:19,688 --> 00:01:21,211 That's the crux of the matter. 25 00:01:21,342 --> 00:01:22,212 Well, now, that's what I said. 26 00:01:22,821 --> 00:01:24,171 And not just that I believe but that you believe. 27 00:01:24,301 --> 00:01:25,041 How we believe. 28 00:01:25,563 --> 00:01:27,261 Now, don't you go around saying we don't. 29 00:01:27,435 --> 00:01:29,350 And don't go blaming me for Adam and Eve 30 00:01:29,480 --> 00:01:31,265 falling into original sin. 31 00:01:31,395 --> 00:01:33,180 All I fell into was a cistern. 32 00:01:35,965 --> 00:01:37,532 What's your name, sister? 33 00:01:37,662 --> 00:01:40,230 Dorcas Wentzel. 34 00:01:40,361 --> 00:01:43,712 Dorcas Wentzel, do you believe that I, Bohannan, 35 00:01:43,842 --> 00:01:46,367 can make you walk again? 36 00:01:46,541 --> 00:01:48,499 Do you believe that I can send a prayer up to high heaven? 37 00:01:48,630 --> 00:01:50,284 Your mouth's big enough. 38 00:01:57,334 --> 00:01:59,423 Evenin', Lord. 39 00:01:59,554 --> 00:02:01,730 This is your servant, Bohannan. 40 00:02:01,904 --> 00:02:02,861 You can see I'm in a place the name 41 00:02:03,035 --> 00:02:06,300 of Spearville, state of Kansas. 42 00:02:06,430 --> 00:02:09,390 Well, I uh-- I'm still headin' on to Dodge City 43 00:02:09,564 --> 00:02:10,434 like you told me to. 44 00:02:10,956 --> 00:02:14,786 And like usual, I'm going to ask you for a sign. 45 00:02:14,917 --> 00:02:18,225 If I'm a wastin' your holy time here tonight, Lord, 46 00:02:18,355 --> 00:02:21,445 I ask you knock me kicking clean out of my jackboots 47 00:02:21,619 --> 00:02:24,579 with one of your 99 caliber thunderbolts. 48 00:02:24,753 --> 00:02:27,408 [crowd chatter] 49 00:02:35,416 --> 00:02:37,766 So be it. 50 00:02:37,940 --> 00:02:42,684 Now, first Lord, we've got Dorcas Wentzel here. 51 00:02:42,814 --> 00:02:45,774 She fell down a cistern, busted her leg, 52 00:02:45,904 --> 00:02:48,907 which misfortunately healed biased onto the joint. 53 00:02:49,038 --> 00:02:50,909 She ain't took a straight step since. 54 00:02:51,083 --> 00:02:52,346 Amen, brother. 55 00:02:52,520 --> 00:02:53,390 Amen. 56 00:02:53,999 --> 00:02:56,524 And then we got this pitiful wretch over here, Lord. 57 00:02:56,654 --> 00:02:58,178 MALE IN CROWD: His name is Goody Stackpole. 58 00:02:58,308 --> 00:02:58,917 Goody Stackpole. 59 00:02:59,048 --> 00:03:00,571 I've heard of him. 60 00:03:00,702 --> 00:03:02,399 So have you, Lord. 61 00:03:02,530 --> 00:03:07,361 You know, he got drunk, pitched head first into a snow bank, 62 00:03:07,535 --> 00:03:08,927 throws out the hinges of his jawbone 63 00:03:09,101 --> 00:03:10,581 so tight he ain't said a word since. 64 00:03:10,712 --> 00:03:12,496 Well, if you could hear the foul mouth on him, 65 00:03:12,670 --> 00:03:14,890 you wouldn't be so eager to get it thawed out. 66 00:03:15,020 --> 00:03:16,587 MALE IN CROWD: She's right about that, brother. 67 00:03:16,718 --> 00:03:17,806 DORCAS WENTZEL: First peace and quiet 68 00:03:17,936 --> 00:03:19,634 we had in this town in years. 69 00:03:19,764 --> 00:03:21,679 Hear me, Lord. 70 00:03:21,810 --> 00:03:24,204 Hear me crying to you from out of this bewilderness 71 00:03:24,334 --> 00:03:25,248 of boils and abomination. 72 00:03:27,816 --> 00:03:30,514 It is into your hands I commend my spirit. 73 00:03:30,645 --> 00:03:32,386 Sew into my hands, put the healing 74 00:03:32,560 --> 00:03:34,214 power of your holy word. 75 00:03:34,344 --> 00:03:34,953 Amen. 76 00:03:39,654 --> 00:03:42,439 Dorcas Wentzel, do you believe? 77 00:03:42,570 --> 00:03:43,745 I believe. 78 00:03:43,875 --> 00:03:46,487 Do you truly believe? 79 00:03:46,661 --> 00:03:47,488 DORCAS WENTZEL: I do! 80 00:03:47,618 --> 00:03:48,402 I believe! 81 00:03:55,757 --> 00:03:59,587 Then stand up and walk. 82 00:04:03,852 --> 00:04:05,549 You can do it, sister. 83 00:04:05,723 --> 00:04:06,855 I know you can do it. 84 00:04:15,037 --> 00:04:18,345 Now throw that crutch away and come to me. 85 00:04:18,475 --> 00:04:19,433 Just one step, sister. 86 00:04:23,437 --> 00:04:24,829 Now, you watch out where you're throwing things, 87 00:04:24,960 --> 00:04:27,005 you old bag of bones. 88 00:04:27,179 --> 00:04:28,572 I talked. 89 00:04:28,746 --> 00:04:29,573 I'm talking! 90 00:04:29,747 --> 00:04:32,576 [crowd chatter] 91 00:04:44,066 --> 00:04:45,894 DORCAS WENTZEL: Hallelujah! 92 00:04:46,068 --> 00:04:47,461 MALE IN CROWD: Dorcas, Dorcas, you walked. 93 00:04:47,635 --> 00:04:48,505 I never would have believed it. 94 00:04:48,636 --> 00:04:52,857 [crowd chatter] 95 00:04:52,988 --> 00:04:54,468 MALE IN CROWD: He's gotta have God on his side. 96 00:04:54,598 --> 00:04:55,382 MALE IN CROWD: Or the devil. 97 00:05:02,563 --> 00:05:05,000 Lord, I give you thanks. 98 00:05:10,745 --> 00:05:13,008 But I wish to high heaven you'd find somebody 99 00:05:13,138 --> 00:05:14,401 else for this here job. 100 00:05:23,758 --> 00:05:26,021 DOC: Now, I want you to raise your leg for me. 101 00:05:28,980 --> 00:05:31,940 Raise it. 102 00:05:32,114 --> 00:05:32,984 Can't you do better than that? 103 00:05:39,600 --> 00:05:40,383 All right. 104 00:05:40,557 --> 00:05:41,341 Try the left one now. 105 00:05:43,995 --> 00:05:45,910 Come on, lift it. 106 00:05:46,041 --> 00:05:46,781 Come on, Hank dear. 107 00:05:46,955 --> 00:05:48,348 That's your good leg. 108 00:05:48,478 --> 00:05:49,087 I'm doing my best. 109 00:05:52,090 --> 00:05:52,656 All right. 110 00:05:53,048 --> 00:05:55,964 That-- that-- that's fine, son. 111 00:05:56,138 --> 00:05:57,792 That's just fine. 112 00:05:57,922 --> 00:05:58,619 All right. 113 00:05:59,097 --> 00:06:01,970 Why don't you get dressed now, Hank. 114 00:06:02,100 --> 00:06:03,101 Can I go to the store? 115 00:06:03,232 --> 00:06:03,972 Yes, darling. 116 00:06:16,245 --> 00:06:17,768 It's moved to his left leg. 117 00:06:20,728 --> 00:06:23,774 Sit down, Lydia. 118 00:06:23,905 --> 00:06:28,692 He hid that from me, just like his father did 119 00:06:28,823 --> 00:06:30,390 before it got too bad to hide. 120 00:06:40,530 --> 00:06:42,097 Well, Lydia, you'd know more about 121 00:06:42,227 --> 00:06:45,448 that than I would, because I only 122 00:06:45,579 --> 00:06:47,494 knew Big Heck in the early stages, 123 00:06:47,624 --> 00:06:49,757 before you took him to St. Louis. 124 00:06:49,887 --> 00:06:55,023 Two, three months was all it took to make an almost helpless 125 00:06:55,153 --> 00:06:57,504 cripple out of a grown man. 126 00:06:57,678 --> 00:06:58,461 I'm sorry, Lydia. 127 00:07:02,509 --> 00:07:03,771 Thanks, Dr. Adams. 128 00:07:08,819 --> 00:07:13,171 All we know is that it-- it is hereditary, 129 00:07:13,345 --> 00:07:14,738 that morphine is the only thing that 130 00:07:14,869 --> 00:07:17,437 will touch the pain which, of course, 131 00:07:17,567 --> 00:07:19,874 I'm sure you must have given to Big Heck. 132 00:07:20,048 --> 00:07:21,702 Of course. 133 00:07:21,876 --> 00:07:23,660 All he wanted. 134 00:07:23,791 --> 00:07:27,490 Near the end, the pain is so terrible, 135 00:07:27,664 --> 00:07:29,666 I think you would give the patient 136 00:07:29,797 --> 00:07:33,757 almost anything he asked for just to stop the screams. 137 00:07:55,083 --> 00:07:57,520 Hey, mister. 138 00:07:57,694 --> 00:07:59,522 Hey, mister. 139 00:07:59,653 --> 00:08:01,089 Are you a prestidigitator? 140 00:08:01,263 --> 00:08:03,874 I certainly ain't. 141 00:08:04,005 --> 00:08:08,575 I'm a Bohannan on my father's side and nothing 142 00:08:08,749 --> 00:08:10,228 but a Murphy on my mother's. 143 00:08:10,359 --> 00:08:12,970 Well, you see, a prestidigitator is a magician, 144 00:08:13,101 --> 00:08:14,494 and I thought maybe you were one. 145 00:08:14,624 --> 00:08:15,277 Ha ha. 146 00:08:15,495 --> 00:08:17,845 I know what it means, boy. 147 00:08:17,975 --> 00:08:19,107 But you thought wrong. 148 00:08:24,591 --> 00:08:26,767 I meant no offense, sir. 149 00:08:26,941 --> 00:08:28,508 What's your name, boy. 150 00:08:28,638 --> 00:08:29,683 Hector Walden, Jr., sir. 151 00:08:30,292 --> 00:08:33,687 But most folks just call me plain Heck since my daddy died. 152 00:08:33,861 --> 00:08:37,255 Folks call me Bohannan. 153 00:08:37,429 --> 00:08:40,084 Pleased to meet you, Mr. Bohannan. 154 00:08:40,215 --> 00:08:43,131 No mister to it, Heck. 155 00:08:43,305 --> 00:08:46,177 You know, I was thinking of hiring a boy to tack up 156 00:08:46,308 --> 00:08:48,919 some posters, but I notice you're 157 00:08:49,050 --> 00:08:50,747 favoring that right leg there. 158 00:08:50,878 --> 00:08:52,967 Don't you worry none about this old leg, Bohannan. 159 00:08:53,141 --> 00:08:54,664 I can get around as fast as anybody. 160 00:08:54,795 --> 00:08:55,578 Watch this. 161 00:09:00,627 --> 00:09:01,323 Ya see? 162 00:09:12,290 --> 00:09:16,033 Now, the main thing is to-- is to tack up these here, 163 00:09:16,164 --> 00:09:19,297 but while you're making the rounds, 164 00:09:19,428 --> 00:09:21,909 you might just let the sick and ailing 165 00:09:22,039 --> 00:09:24,564 know that if everything comes together right 166 00:09:24,694 --> 00:09:26,566 and we get a real believing crowd, 167 00:09:26,696 --> 00:09:30,178 we might just possibly have a healing. 168 00:09:30,352 --> 00:09:31,614 A what? 169 00:09:31,745 --> 00:09:32,746 A healing, boy. 170 00:09:33,485 --> 00:09:38,578 Oh, nothing overpowering, just a little colic maybe or sciatica. 171 00:09:38,708 --> 00:09:42,016 I could pay you, say, a nickel an hour to start. 172 00:09:42,190 --> 00:09:42,973 Hector. 173 00:09:46,063 --> 00:09:48,022 A nickel an hour, ma. 174 00:09:48,196 --> 00:09:49,589 This here's Bohannan. 175 00:09:49,719 --> 00:09:50,459 This is my ma. 176 00:09:50,938 --> 00:09:52,330 He's going to pay me a nickel an hour. 177 00:09:52,461 --> 00:09:54,071 Pleased to know you, ma'am. 178 00:09:54,202 --> 00:09:56,378 I'm pleased to meet you Mr. Bohannan. 179 00:09:56,508 --> 00:09:59,773 Just plain Bohannan, if you please. 180 00:09:59,947 --> 00:10:01,818 I'm going to help around with the posters, ma. 181 00:10:01,949 --> 00:10:03,733 I don't think so, Hector. 182 00:10:03,864 --> 00:10:05,692 The doctor says you need your rest. 183 00:10:05,866 --> 00:10:07,128 Oh, please, ma. 184 00:10:07,258 --> 00:10:08,825 I'll take it fearsome easy. 185 00:10:08,956 --> 00:10:14,744 The work ain't hard, ma'am, and he could go real slow. 186 00:10:14,875 --> 00:10:17,181 Oh, well, I suppose it'll be all right. 187 00:10:17,312 --> 00:10:18,052 Thanks, ma. 188 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 Fine boy. 189 00:10:24,841 --> 00:10:26,626 Thank you. 190 00:10:26,756 --> 00:10:29,150 I was sorry to hear about his father dying. 191 00:10:29,280 --> 00:10:31,065 Something recent was that? 192 00:10:31,195 --> 00:10:32,196 Oh, no. 193 00:10:32,327 --> 00:10:33,894 Seven years ago. 194 00:10:34,024 --> 00:10:36,897 That's just Heck's way of talking, I guess. 195 00:10:37,071 --> 00:10:40,248 Do you-- do you suppose it'd be all right for him to help me 196 00:10:40,422 --> 00:10:42,032 out at the gathering tonight? 197 00:10:42,163 --> 00:10:45,253 Well, I don't allow him out after dark, as a rule. 198 00:10:45,427 --> 00:10:47,081 Even to a prayer meeting? 199 00:10:47,255 --> 00:10:48,386 Prayer meeting? 200 00:10:48,560 --> 00:10:50,084 You're a preacher? 201 00:10:50,214 --> 00:10:51,172 Well, no ma'am. 202 00:10:51,868 --> 00:10:55,393 But all he'd have to do is just to beat the drum a lick now 203 00:10:55,524 --> 00:10:58,440 and then or just play a little mouth organ now and again, 204 00:10:58,570 --> 00:11:00,747 if he's so inclined. 205 00:11:00,877 --> 00:11:03,967 Well, as a matter of fact, Hector 206 00:11:04,141 --> 00:11:06,883 is very musically inclined. -Good. 207 00:11:07,014 --> 00:11:09,016 I'll think about it, Mr. Bohannan. 208 00:11:09,146 --> 00:11:11,148 You do that. 209 00:11:11,279 --> 00:11:13,107 Think about attending your own self too. 210 00:11:24,031 --> 00:11:26,294 [humming] 211 00:11:34,041 --> 00:11:35,303 Hey! 212 00:11:35,433 --> 00:11:36,347 Oh, Lord! 213 00:11:36,957 --> 00:11:38,698 Don't come a creepin' up behind a man like that blowin' 214 00:11:38,828 --> 00:11:39,699 your trumpet. 215 00:11:40,308 --> 00:11:43,703 Are you that feller in charge of this rickety pile 216 00:11:43,833 --> 00:11:44,921 of planks, are you? 217 00:11:45,052 --> 00:11:47,271 No, I ain't, but I work for him. 218 00:11:47,402 --> 00:11:48,446 Well, where's he at? 219 00:11:48,620 --> 00:11:49,970 He's everywhere. 220 00:11:50,100 --> 00:11:52,276 Up mostly. 221 00:11:52,407 --> 00:11:53,321 Up. 222 00:11:53,495 --> 00:11:55,802 Up where? 223 00:11:55,932 --> 00:11:57,760 Up there. 224 00:11:57,891 --> 00:12:02,460 I'm talking about the Lord High God, deputy, for which I work. 225 00:12:02,634 --> 00:12:03,244 He's in charge. 226 00:12:03,592 --> 00:12:05,333 Now, you listen here, mister. 227 00:12:05,507 --> 00:12:08,989 We got us an ordinance here in Dodge that says that you can't 228 00:12:09,163 --> 00:12:14,037 sell no potions of no kind how some everly without old Doc 229 00:12:14,168 --> 00:12:16,997 Adams provin' on it first that it's 230 00:12:17,171 --> 00:12:20,174 fittin' for public conniption. 231 00:12:20,348 --> 00:12:21,915 Not even branch water? 232 00:12:22,089 --> 00:12:23,873 Branch water? 233 00:12:24,004 --> 00:12:26,746 You mean to say you been a takin' these here folks 234 00:12:26,876 --> 00:12:30,184 hard-earned money for water that they could dip right outta 235 00:12:30,358 --> 00:12:32,186 the river there own selves? 236 00:12:32,360 --> 00:12:34,492 Folks pay good money for ice, don't they? 237 00:12:34,623 --> 00:12:36,843 Ice is a different thing. 238 00:12:36,973 --> 00:12:38,235 Just froze up branch water. 239 00:12:38,366 --> 00:12:40,324 You can pick it right out of the river. 240 00:12:40,455 --> 00:12:42,544 It ain't the same thing, don't you see? 241 00:12:42,674 --> 00:12:44,372 Costs money to keep ice. 242 00:12:44,546 --> 00:12:46,113 Costs money for them there bottles, stickin' them 243 00:12:46,243 --> 00:12:48,506 labels on. 244 00:12:48,680 --> 00:12:52,859 Just the same, I want Doc Adams to look at this here. 245 00:12:52,989 --> 00:12:55,383 All right, deputy. 246 00:12:55,557 --> 00:12:57,864 There you go. 247 00:12:57,994 --> 00:12:59,387 On the house. 248 00:12:59,517 --> 00:13:01,302 You let me know what he says, will you? 249 00:13:01,432 --> 00:13:03,870 I'm going to be across the street there putting 250 00:13:04,000 --> 00:13:04,958 a little faith in myself. 251 00:13:08,396 --> 00:13:09,919 FESTUS: Hey, mister. 252 00:13:10,050 --> 00:13:11,399 That there ain't no church. 253 00:13:11,573 --> 00:13:13,270 That there's a saloon. 254 00:13:13,401 --> 00:13:14,532 Amen, brother. 255 00:13:14,706 --> 00:13:16,839 We do thank God for such small favors. 256 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 -Doc, Festus. -Sam. 257 00:13:28,720 --> 00:13:29,896 -Sam. -Can I have a beer? 258 00:13:30,070 --> 00:13:30,853 Yes, sir. 259 00:13:36,641 --> 00:13:38,121 What's the matter with you? 260 00:13:38,252 --> 00:13:40,384 I got this here little kind of a-- 261 00:13:40,515 --> 00:13:41,559 Give him a beer, Sam. 262 00:13:46,303 --> 00:13:49,916 Burt, what-- what's the-- what are you looking at me for? 263 00:13:50,046 --> 00:13:53,006 Well, there ain't no need to take that tone, Doc. 264 00:13:53,136 --> 00:13:54,485 DOC: What is it? 265 00:13:54,616 --> 00:13:56,270 Well, the fact is, all I got's a chip 266 00:13:56,400 --> 00:13:59,099 off my elbow and still stiff and hurtin' 267 00:13:59,273 --> 00:14:00,143 more than a month later. 268 00:14:00,709 --> 00:14:03,103 Well, you-- you just don't heal very fast, Burt. 269 00:14:03,233 --> 00:14:04,278 That's all. 270 00:14:04,931 --> 00:14:08,282 Well, you're-- you're supposed to be the healer around here. 271 00:14:08,456 --> 00:14:10,893 Seems like every time somebody's got a disorder, 272 00:14:11,024 --> 00:14:13,417 you just put it in a sling. 273 00:14:13,548 --> 00:14:17,595 I'm not a healer or a miracle worker. 274 00:14:20,947 --> 00:14:21,599 I'm a doctor. 275 00:14:24,298 --> 00:14:25,865 Bohannan, I'll be coming to your meeting tonight. 276 00:14:25,995 --> 00:14:29,346 I can't seem to get any satisfaction out 277 00:14:29,477 --> 00:14:32,915 of a medical doctor, so a man's justified in tryin' 278 00:14:33,089 --> 00:14:35,483 whatever comes to hand. 279 00:14:35,613 --> 00:14:38,965 I hope to see ya at the meetin' tonight, doctor. 280 00:14:39,095 --> 00:14:40,531 I'll be there. 281 00:14:40,662 --> 00:14:44,187 Oh, you got nothing against faith healing, then, huh? 282 00:14:44,361 --> 00:14:47,016 In my opinion, private or professional, 283 00:14:47,147 --> 00:14:52,935 faith healing is the last refuge of an incurable scoundrel. 284 00:14:53,066 --> 00:14:56,025 You sure do speak your mind, doctor. 285 00:14:56,156 --> 00:14:57,897 If you feel that way, maybe you best 286 00:14:58,027 --> 00:14:59,637 not bother showing up at all. 287 00:14:59,768 --> 00:15:01,378 Oh, no. 288 00:15:01,509 --> 00:15:03,946 I'll be there. 289 00:15:04,120 --> 00:15:07,515 And you can count on it. 290 00:15:07,689 --> 00:15:10,910 Crotchety old coot. 291 00:15:11,040 --> 00:15:12,999 Well, here's to the meetin' tonight. 292 00:15:13,173 --> 00:15:13,956 Well, I'll drink to that. 293 00:15:32,409 --> 00:15:34,542 How'd you get the gift, Bohannan? 294 00:15:34,716 --> 00:15:36,370 What gift would that be, boy? 295 00:15:36,500 --> 00:15:38,067 Your layin' on of hands. 296 00:15:38,198 --> 00:15:39,242 The gift of healing. 297 00:15:39,895 --> 00:15:43,246 Well, I tell ya, Heck, I don't recount that story too often, 298 00:15:43,377 --> 00:15:45,683 but you'll be able at the meetin' tonight, 299 00:15:45,857 --> 00:15:48,686 and I'll tell it for all to hear, huh? 300 00:15:48,860 --> 00:15:51,167 You must lead a wonderful life. 301 00:15:51,298 --> 00:15:55,084 Well, there is glory to it-- moving 302 00:15:55,215 --> 00:15:58,740 around, helping people, easing pain 303 00:15:58,870 --> 00:16:01,395 and suffering here and there. 304 00:16:01,569 --> 00:16:04,267 Where are all the places you've gone to, Bohannan? 305 00:16:04,398 --> 00:16:05,442 Name one. 306 00:16:05,573 --> 00:16:06,966 Kansas City. 307 00:16:07,096 --> 00:16:07,705 Been there. 308 00:16:07,879 --> 00:16:09,229 Name another. 309 00:16:09,403 --> 00:16:11,187 Louisville, Kentucky. 310 00:16:11,318 --> 00:16:12,493 Been there too. 311 00:16:12,623 --> 00:16:14,756 How about St. Louis? 312 00:16:14,886 --> 00:16:18,020 St. Louis. 313 00:16:18,151 --> 00:16:22,459 Sold three cases of elixir, cured two broken arms, 314 00:16:22,590 --> 00:16:25,419 a case of dropsy, and a lisp. 315 00:16:25,593 --> 00:16:29,249 How about Colorado or the gold fields or Oregon? 316 00:16:29,423 --> 00:16:31,599 Oh, oh, oh, hold on, boy. 317 00:16:31,773 --> 00:16:33,427 I've been to all them places one time or another, 318 00:16:33,601 --> 00:16:35,429 but you get me to tellin' stories 319 00:16:35,603 --> 00:16:37,213 and I ain't going to make it to the meetin' tonight. 320 00:16:42,871 --> 00:16:46,353 I'll tell you this much, Heck. 321 00:16:46,483 --> 00:16:51,010 Out there beyond Kansas, beyond Colorado, 322 00:16:51,140 --> 00:16:54,404 always beyond wherever you are, there's 323 00:16:54,535 --> 00:16:58,495 sights and sounds of people nobody ever dreamed of, 324 00:16:58,626 --> 00:17:00,454 least of all you and me. 325 00:17:00,628 --> 00:17:03,500 Lost cities of gold, secret tribes 326 00:17:03,631 --> 00:17:07,026 of people living in valleys surrounded on all four sides 327 00:17:07,156 --> 00:17:09,593 by the tallest mountains you ever seen. 328 00:17:09,724 --> 00:17:13,336 They don't take no stock in the outside world at all. 329 00:17:13,510 --> 00:17:17,384 There's little teeny people living in jungles, no more 330 00:17:17,514 --> 00:17:20,256 than three, four feet high. 331 00:17:20,387 --> 00:17:22,780 Pygmies they's called. 332 00:17:22,911 --> 00:17:24,130 Well, I can see you don't believe me, 333 00:17:24,260 --> 00:17:26,523 boy, but I'm telling the gospel truth. 334 00:17:26,654 --> 00:17:29,483 May God strike me dumb if I ain't. 335 00:17:29,657 --> 00:17:31,485 I believe you. 336 00:17:31,659 --> 00:17:34,444 Some day, I'm going to go to all those places, 337 00:17:34,575 --> 00:17:36,707 go see all those things. 338 00:17:36,838 --> 00:17:38,796 Well, you let me know when you're ready, 339 00:17:38,970 --> 00:17:40,363 and I'll draw you a map. 340 00:17:43,236 --> 00:17:45,499 Right now, we gotta get these bottles washed. 341 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 I got a heaven struck feelin' tonight's going 342 00:17:47,762 --> 00:17:51,157 to be a real crowd pleaser. 343 00:17:51,287 --> 00:17:54,464 Well, that could have been a pure and natural event, 344 00:17:54,595 --> 00:17:58,816 a coincidence, except for one thing. 345 00:17:58,947 --> 00:18:05,214 I felt the power, the power of the Lord moving in my hand. 346 00:18:05,345 --> 00:18:08,435 Well, I felt it many, many times since that first time. 347 00:18:08,565 --> 00:18:10,872 I haven't got the leastest notion in the world 348 00:18:11,002 --> 00:18:12,787 why the Lord picked on me. 349 00:18:12,917 --> 00:18:15,703 But as long as he did pick on me, 350 00:18:15,877 --> 00:18:18,532 I figure I got a bounding duty to move along, 351 00:18:18,706 --> 00:18:21,752 spreading the benefits. 352 00:18:21,883 --> 00:18:26,670 And that's what I'm doing in Dodge tonight. 353 00:18:26,801 --> 00:18:29,195 [drum beat] 354 00:18:31,327 --> 00:18:35,853 I like him, but do you really think he can heal people? 355 00:18:36,027 --> 00:18:37,420 Of course not. 356 00:18:37,551 --> 00:18:39,814 Why not? 357 00:18:39,944 --> 00:18:41,120 Because I think he's a fake. 358 00:18:45,994 --> 00:18:50,172 I generally start with a prayer, put the Lord on notice. 359 00:18:50,346 --> 00:18:54,220 Lord, we got here a man named Burt with his arm in a sling. 360 00:18:54,350 --> 00:18:58,615 And Lord, he fairly stinks of unbelieving. 361 00:18:58,746 --> 00:19:02,445 Lord hear me bellering at ya out of the hot belly of Kansas. 362 00:19:02,576 --> 00:19:04,752 I'm asking you to suffer him, Lord, 363 00:19:04,926 --> 00:19:07,755 that we believe not I'm asking you to give 364 00:19:07,929 --> 00:19:09,148 me the power to heal him. 365 00:19:17,504 --> 00:19:21,203 Mr. Burke, do you believe on the Lord High God? 366 00:19:24,946 --> 00:19:25,773 I do. 367 00:19:30,386 --> 00:19:33,607 Then I tell you to take that sling off your arm. 368 00:19:33,781 --> 00:19:34,564 You are healed. 369 00:19:43,660 --> 00:19:44,444 Come on, brother. 370 00:19:44,618 --> 00:19:46,620 Believe and try. 371 00:19:46,794 --> 00:19:49,623 You said you believe, now show us. 372 00:19:49,753 --> 00:19:52,626 Lift up that arm, see how your faith has been rewarded. 373 00:19:56,978 --> 00:19:58,936 Do it. 374 00:19:59,067 --> 00:19:59,807 Come on, do it! 375 00:19:59,981 --> 00:20:00,764 Do it! 376 00:20:10,818 --> 00:20:12,385 [crowd chatter] 377 00:20:12,515 --> 00:20:13,647 MALE IN CROWD: Look at that. He's cured. 378 00:20:13,821 --> 00:20:14,735 MALE IN CROWD: He couldn't hardly 379 00:20:14,865 --> 00:20:15,649 move that arm this afternoon. 380 00:20:16,171 --> 00:20:17,303 MALE IN CROWD: He's got the gift all right. 381 00:20:17,477 --> 00:20:18,652 Praise the Lord. 382 00:20:18,826 --> 00:20:19,783 We do thank you, Lord. 383 00:20:33,493 --> 00:20:37,323 BOHANNAN: Just hold on, I'm comin'. 384 00:20:41,457 --> 00:20:44,852 Well, Miss Walden. 385 00:20:44,982 --> 00:20:46,549 I know it's late. 386 00:20:46,723 --> 00:20:49,248 Why, not late at all. 387 00:20:49,378 --> 00:20:52,425 I'm-- I'm at your service. 388 00:20:52,599 --> 00:20:54,078 I'm-- I'm sorry to bother you. 389 00:20:54,209 --> 00:20:58,561 Whoa, whoa, whoa, why, it's no-- it's no bother at all. 390 00:20:58,692 --> 00:21:01,477 Many, many times after a meetin' I get 391 00:21:01,608 --> 00:21:06,830 visited by people who want to talk things over 392 00:21:06,961 --> 00:21:09,703 or are a little worried about something. 393 00:21:09,877 --> 00:21:14,011 And I try to be as helpful and comforting as I can. 394 00:21:14,185 --> 00:21:17,319 I'm sure that's true. 395 00:21:17,450 --> 00:21:21,628 Well, now you just sit right down over here, 396 00:21:21,758 --> 00:21:25,893 and you-- you just tell me what-- whatever's on your mind. 397 00:21:31,507 --> 00:21:34,554 It's about Hector. 398 00:21:34,728 --> 00:21:36,730 Hector? 399 00:21:36,904 --> 00:21:37,687 I need your help. 400 00:21:40,908 --> 00:21:46,305 Hector's dying, Mr. Bohannan, of a terrible disease. 401 00:21:46,435 --> 00:21:50,047 And there's no cure for it. 402 00:21:50,178 --> 00:21:52,615 Who says so? 403 00:21:52,746 --> 00:21:54,574 Dr. Adams? 404 00:21:54,748 --> 00:21:57,794 He says so. 405 00:21:57,925 --> 00:22:00,362 And I saw my husband die of the same disease. 406 00:22:08,762 --> 00:22:09,545 There must be a cure. 407 00:22:10,154 --> 00:22:12,766 There's a cure for almost everything nowadays. 408 00:22:12,896 --> 00:22:16,378 Well, it's too complicated to go into, 409 00:22:16,552 --> 00:22:18,685 but there is no cure for it. 410 00:22:18,815 --> 00:22:20,556 There must be. 411 00:22:20,687 --> 00:22:23,124 You can't just take the word of some local doctor. 412 00:22:23,254 --> 00:22:26,997 You gotta get Heck to Boston or New York. 413 00:22:27,128 --> 00:22:32,786 I took my husband to Chicago, Baltimore, and Washington DC, 414 00:22:32,916 --> 00:22:35,615 all within 60 days right before he died. 415 00:22:35,789 --> 00:22:39,096 He had to be carried from place to place 416 00:22:39,227 --> 00:22:44,014 in a sort of wicker basket. 417 00:22:44,145 --> 00:22:46,103 I will not put Hector through that. 418 00:22:53,154 --> 00:22:56,984 Oh, Miss Walden. 419 00:22:57,114 --> 00:22:59,682 If there's anything at all I can do. 420 00:22:59,813 --> 00:23:03,817 I saw you do a remarkable thing tonight, Mr. Bohannan. 421 00:23:03,991 --> 00:23:05,166 That man's elbow-- 422 00:23:05,296 --> 00:23:09,039 Does the boy know about his disease? 423 00:23:09,170 --> 00:23:11,390 No. 424 00:23:11,520 --> 00:23:17,134 But he will soon enough unless-- unless you 425 00:23:17,265 --> 00:23:18,484 are able to heal him. 426 00:23:22,183 --> 00:23:24,446 Unless I'm-- I what? 427 00:23:24,620 --> 00:23:27,797 Heal him by a laying on of hands. 428 00:23:27,928 --> 00:23:28,711 Oh, no. 429 00:23:28,842 --> 00:23:30,017 Now, hold on ma'am. 430 00:23:30,191 --> 00:23:31,497 No. 431 00:23:31,671 --> 00:23:34,891 You can't think for a minute that I-- I mean, 432 00:23:35,022 --> 00:23:38,591 sore elbows and lumbago is one thing. 433 00:23:38,721 --> 00:23:42,899 Heck-- no, I don't have that kind of power. 434 00:23:43,030 --> 00:23:48,557 Your power comes from God, and God's power is unlimited. 435 00:23:48,688 --> 00:23:51,038 Do you believe in what you do, what you're saying, 436 00:23:51,212 --> 00:23:52,039 or don't you? 437 00:23:52,213 --> 00:23:53,040 Well, yes ma'am. 438 00:23:53,519 --> 00:23:56,739 I do, but I can't go presuming on the Lord's 439 00:23:56,913 --> 00:23:58,437 good graces and power-- 440 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 If you just set your will to it. 441 00:24:00,221 --> 00:24:02,528 But he's dying. 442 00:24:02,702 --> 00:24:06,880 I never come close to healing a dyin' man. 443 00:24:07,010 --> 00:24:08,098 And it ain't like it's my will. 444 00:24:08,229 --> 00:24:11,624 It's my will again' God's will. 445 00:24:11,754 --> 00:24:16,933 Mr. Bohannan, I want my son more than God does. 446 00:24:26,203 --> 00:24:36,126 With your kind permission, Miss Walden-- Miss Walden, 447 00:24:37,650 --> 00:24:38,433 I'm awful sorry. 448 00:24:38,955 --> 00:24:41,131 I-- I wish there was somethin' I could do, 449 00:24:41,262 --> 00:24:47,573 but asking me to cure someone who's marked out for dying, 450 00:24:47,703 --> 00:24:49,575 it's like asking a jackass on Shank's 451 00:24:49,749 --> 00:24:57,234 mare to take a run at the big rider on the pale horse. 452 00:24:57,365 --> 00:25:01,674 I don't have that kind of belly, that kind of bodacity. 453 00:25:17,559 --> 00:25:19,039 There's something about that boy, Heck. 454 00:25:19,213 --> 00:25:25,698 He-- he looks at you and you just feel goodness in the air. 455 00:25:25,872 --> 00:25:29,745 Honest to God goodwill toward men. 456 00:25:29,876 --> 00:25:33,749 Coming from him, growing in you. 457 00:25:33,880 --> 00:25:36,143 Yeah, but he gets into his fair share of mischief. 458 00:25:36,273 --> 00:25:37,536 He ain't no angel. 459 00:25:37,666 --> 00:25:38,711 Oh, of course not. 460 00:25:38,841 --> 00:25:41,322 You wouldn't want him any other way. 461 00:25:41,452 --> 00:25:45,631 He's got a mind as quick as a sparrow's eye. 462 00:25:45,805 --> 00:25:48,155 And you know, he should get schooling, 463 00:25:48,285 --> 00:25:49,591 really good schooling. 464 00:25:49,722 --> 00:25:53,160 He should go on to college-- Harvard College. 465 00:25:53,334 --> 00:25:54,117 Why not? 466 00:25:57,120 --> 00:26:02,256 Mr. Bohannan, I want to talk to you. 467 00:26:02,386 --> 00:26:04,780 Excuse me. 468 00:26:04,911 --> 00:26:06,826 Can I buy you a drink, doctor? 469 00:26:06,956 --> 00:26:08,001 DOC: No, thank you. 470 00:26:08,567 --> 00:26:12,875 I don't want Heck Walden mixed up in your clap-trap show. 471 00:26:13,049 --> 00:26:13,963 Why? 472 00:26:14,573 --> 00:26:18,011 Because you can't do him anything but harm, that's why. 473 00:26:18,185 --> 00:26:20,622 What are you doing for him, doctor? 474 00:26:20,753 --> 00:26:22,015 Let me tell you something. 475 00:26:22,145 --> 00:26:23,886 I've seen your kind come into Dodge, 476 00:26:24,060 --> 00:26:26,846 and I've seen them leave Dodge tarred and feathered. 477 00:26:27,020 --> 00:26:30,589 Now, I love that boy, and I'm not going to stand 478 00:26:30,719 --> 00:26:32,025 by and see you hurt him. 479 00:26:32,199 --> 00:26:34,114 And you, sir, can rely on that. 480 00:26:41,382 --> 00:26:43,863 Give me a bottle, please ma'am. 481 00:26:44,037 --> 00:26:45,342 Make sure it's a full one. 482 00:26:53,002 --> 00:26:57,354 All I know is that man has the power to heal. 483 00:26:57,485 --> 00:27:00,053 Lydia, all you've seen so far is the natural and normal 484 00:27:00,183 --> 00:27:02,055 loosening up of an elbow. 485 00:27:02,229 --> 00:27:03,622 I don't care about that. 486 00:27:03,752 --> 00:27:05,885 I care about Hector. 487 00:27:06,059 --> 00:27:08,061 And I might as well tell you, I've already 488 00:27:08,191 --> 00:27:10,193 asked Bohannan to help him. 489 00:27:10,324 --> 00:27:11,673 And he turned me down. 490 00:27:11,847 --> 00:27:12,892 Oh, he did. 491 00:27:13,022 --> 00:27:15,808 Well, did you offer him money? 492 00:27:15,982 --> 00:27:18,071 Not then, but I intend to. 493 00:27:18,201 --> 00:27:19,202 Let me tell you one thing. 494 00:27:19,899 --> 00:27:23,076 Mr. Bohannan, in order to please his own sense of the dramatic, 495 00:27:23,206 --> 00:27:25,208 is going to tell Heck he's dying. 496 00:27:25,339 --> 00:27:26,209 Now, he'll do that, then he'll tell 497 00:27:26,819 --> 00:27:31,650 him that this so-called faith giver is a sure thing. 498 00:27:31,780 --> 00:27:33,695 Next, he'll parade him up and downtown 499 00:27:33,869 --> 00:27:36,916 until enough faith and hysteria is generated 500 00:27:37,046 --> 00:27:40,180 to effect this so-called cure. 501 00:27:40,310 --> 00:27:42,269 Now, this is bound to have its effect. 502 00:27:42,443 --> 00:27:43,183 No question about it. 503 00:27:43,313 --> 00:27:45,751 It'll raise his hopes. 504 00:27:45,925 --> 00:27:49,406 Now, what are you going to, Lydia, when this fails? 505 00:27:49,537 --> 00:27:53,106 Dr. Adams, I know you mean well, but you can't help me, 506 00:27:53,280 --> 00:27:56,457 and there is no doctor on earth who can. 507 00:27:56,587 --> 00:27:59,286 Now, maybe Mr. Bohannan can't either, 508 00:27:59,460 --> 00:28:00,983 but I have nowhere else to turn. 509 00:28:03,943 --> 00:28:07,076 I love Hector, doctor, and I'll try anything. 510 00:28:16,346 --> 00:28:18,392 DOC: Well, something's gotta be done, Matt. 511 00:28:18,522 --> 00:28:20,046 You gotta arrest that man. 512 00:28:20,176 --> 00:28:22,744 Doc, I can't tell Lydia Walden what to do with her money 513 00:28:22,918 --> 00:28:23,527 anymore than you can. 514 00:28:24,006 --> 00:28:25,704 Well, Bohannan's a charlatan, Matt. 515 00:28:25,834 --> 00:28:26,487 He-- he's a cheat. 516 00:28:26,748 --> 00:28:28,271 He's gonna do a lot of harm. 517 00:28:28,402 --> 00:28:31,927 Well, until he breaks some law, there's nothing I can do. 518 00:28:32,058 --> 00:28:32,885 There's somethin' I can do. 519 00:28:38,934 --> 00:28:40,762 The answer's still no, Lydia. 520 00:28:40,936 --> 00:28:42,068 I don't want your money. 521 00:28:42,198 --> 00:28:43,809 Almost $1,200 cash. 522 00:28:43,939 --> 00:28:44,853 Ah, ma'am, please. 523 00:28:44,984 --> 00:28:46,986 That's a lot of money, Bohannan. 524 00:28:47,160 --> 00:28:48,770 Don't you understand? 525 00:28:48,944 --> 00:28:51,164 I can't be bought to do or not to do. 526 00:28:51,294 --> 00:28:51,860 Only there's a-- 527 00:28:52,252 --> 00:28:53,819 All I'm asking is that you try. 528 00:28:53,993 --> 00:28:57,344 BOHANNAN: I don't have the power, the horses, to fetch 529 00:28:57,518 --> 00:28:59,781 betwixt livin' and dyin'. 530 00:28:59,912 --> 00:29:01,478 You absolutely refuse? 531 00:29:01,609 --> 00:29:02,697 BOHANNAN: Yes. 532 00:29:03,089 --> 00:29:06,353 You refuse to do what the Lord sent you forth to do, 533 00:29:06,483 --> 00:29:08,224 to heal the sick and the dying? 534 00:29:08,355 --> 00:29:09,356 Don't you see? 535 00:29:09,486 --> 00:29:10,096 It ain't fittin' that I-- 536 00:29:10,574 --> 00:29:12,489 You know your trouble, Bohannan? 537 00:29:12,663 --> 00:29:14,361 You don't have the courage to risk failing. 538 00:29:17,494 --> 00:29:19,148 And you're absolutely right. 539 00:29:19,279 --> 00:29:21,150 It would not be fitting for moral coward 540 00:29:21,281 --> 00:29:22,761 to lay hands on my son. 541 00:29:32,858 --> 00:29:35,556 [sticks snapping] 542 00:29:43,259 --> 00:29:46,480 How long have you been there? 543 00:29:46,610 --> 00:29:48,090 Ah, a couple hours, I reckon. 544 00:29:53,574 --> 00:29:56,272 How'd you know where I was? 545 00:29:56,403 --> 00:29:57,970 Mr. Burke saw you head out this way. 546 00:30:00,929 --> 00:30:06,065 Well, don't get the wrong idea. 547 00:30:06,239 --> 00:30:09,459 I don't do this too often. 548 00:30:09,590 --> 00:30:11,113 You'd get stiff in the legs, like me. 549 00:30:14,247 --> 00:30:15,030 Legs? 550 00:30:18,120 --> 00:30:19,905 The other one starting to act up? 551 00:30:20,035 --> 00:30:22,124 Ah, nah, it's just sort of catching me up a little, 552 00:30:22,298 --> 00:30:23,082 that's all. 553 00:30:26,607 --> 00:30:28,914 Well, now that you've caught me in my moment of deepest 554 00:30:29,088 --> 00:30:33,483 privacy, you can go back and tell the world 555 00:30:33,614 --> 00:30:36,008 how brother Bohannan is on private speakin' terms 556 00:30:36,138 --> 00:30:38,575 with the Lord. 557 00:30:38,706 --> 00:30:40,229 Bohannan? 558 00:30:40,360 --> 00:30:41,840 I've been thinking about somethin'. 559 00:30:41,970 --> 00:30:43,319 Don't think too much, boy. 560 00:30:43,450 --> 00:30:44,930 It tends to get mighty painful. 561 00:30:45,104 --> 00:30:48,324 Well, it seems to me that you must get pretty lonesome 562 00:30:48,455 --> 00:30:49,630 travelin' around all alone. 563 00:30:49,760 --> 00:30:52,328 And it seems to me that you could 564 00:30:52,459 --> 00:30:55,157 use some help fillin' bottles and beating 565 00:30:55,331 --> 00:30:57,203 on the drum at the right time. 566 00:30:57,333 --> 00:30:58,291 And it seems to me that-- 567 00:30:58,900 --> 00:31:01,381 Well, boy, I think you've hit on something that's been 568 00:31:01,511 --> 00:31:04,079 bothering me for a long time. 569 00:31:04,210 --> 00:31:07,604 I have been looking for someone, but how 570 00:31:07,735 --> 00:31:10,042 am I ever going to find anybody to put 571 00:31:10,216 --> 00:31:11,957 up with this kind of a life? 572 00:31:12,087 --> 00:31:12,871 Well, I know someone. 573 00:31:15,569 --> 00:31:17,223 You? 574 00:31:17,353 --> 00:31:20,966 You mean-- you mean it was you you was talking about? 575 00:31:21,096 --> 00:31:25,492 Well, I-- I'd be mighty proud to have you along with me, 576 00:31:25,622 --> 00:31:29,365 Heck, but I just can't. 577 00:31:29,496 --> 00:31:32,673 I-- your mother needs you. 578 00:31:37,199 --> 00:31:46,992 Heck, I-- I'm-- I'm going to be leavin' here in a-- in a day 579 00:31:47,122 --> 00:31:57,089 or so, but before I go I'd-- I'd like to lay hands on you, maybe 580 00:31:58,699 --> 00:32:00,222 fix up them legs of yours. 581 00:32:00,353 --> 00:32:02,094 Ah, no, Bohannan. 582 00:32:02,268 --> 00:32:03,530 That's a waste of good handling. 583 00:32:03,704 --> 00:32:08,230 I mean, my legs ain't worth nothin'. 584 00:32:08,404 --> 00:32:11,973 It'd mean a sight to me, Heck, or I wouldn't ask you. 585 00:32:12,104 --> 00:32:14,933 I don't think it would do any good, but you can try. 586 00:32:24,246 --> 00:32:30,209 Lord, your servant, Bohannan, fixin' to fly in your face. 587 00:32:33,429 --> 00:32:37,042 Make this my sign, Lord. 588 00:32:37,172 --> 00:32:40,393 Now, no messing around with your humble servants bewilderness. 589 00:32:40,523 --> 00:32:44,745 One sign, clear as a cherub's ring finger. 590 00:32:44,875 --> 00:32:45,659 Amen. 591 00:32:50,055 --> 00:32:54,407 Heck Walden, Jr., do you believe the Lord High God? 592 00:32:54,537 --> 00:32:55,582 I surely do, Bohannan. 593 00:33:08,073 --> 00:33:09,117 You know what I'm asking, Lord. 594 00:33:11,859 --> 00:33:15,167 You require a life. 595 00:33:15,297 --> 00:33:17,430 Take mine. 596 00:33:17,604 --> 00:33:18,387 I mean it, Lord. 597 00:33:18,909 --> 00:33:22,043 Take it right now in one great ball of fire. 598 00:33:22,174 --> 00:33:27,179 Only reach these hands one more time with the power. 599 00:33:30,399 --> 00:33:35,665 Suffer that little one to go on shinin', gentle 600 00:33:35,796 --> 00:33:37,624 and light footed through the thickets of the world. 601 00:33:42,194 --> 00:33:48,026 Seven more years, Lord-- I swear it-- if you grant him life. 602 00:33:50,506 --> 00:33:51,290 Amen. 603 00:34:01,126 --> 00:34:05,086 Heck Walden, do you truly believe? 604 00:34:05,260 --> 00:34:06,044 Yes. 605 00:34:09,134 --> 00:34:14,095 And I say to you, get up and walk. 606 00:34:14,226 --> 00:34:15,314 Go on. Come on, Heck. 607 00:34:15,444 --> 00:34:16,228 Jump. 608 00:34:16,358 --> 00:34:17,577 Jump up and run around. 609 00:34:17,707 --> 00:34:18,491 Come on. 610 00:34:18,665 --> 00:34:19,405 Run! 611 00:34:28,283 --> 00:34:29,676 They feel a lot better, Bohannan. 612 00:34:29,850 --> 00:34:30,590 Honest. 613 00:34:33,549 --> 00:34:35,682 They do. 614 00:34:35,856 --> 00:34:36,639 Really do. 615 00:34:50,871 --> 00:34:52,525 BOHANNAN: Everywhere I go, I see the good sufferin'. 616 00:34:52,699 --> 00:34:55,354 I ask the Lord why. 617 00:34:55,484 --> 00:34:58,835 I never get an answer you'd want to sign your name to. 618 00:34:59,009 --> 00:35:00,489 Oh, you see the bad sufferin'. 619 00:35:00,620 --> 00:35:02,535 That makes some kind of sense. 620 00:35:02,665 --> 00:35:04,493 The good-- 621 00:35:04,624 --> 00:35:06,713 [baby crying] 622 00:35:06,887 --> 00:35:11,718 --especially the children-- oh, I can 623 00:35:11,848 --> 00:35:14,373 preach you Adam and Eve all day and all night, 624 00:35:14,547 --> 00:35:19,117 but the baby dyin' of the croup, that little baby never 625 00:35:19,247 --> 00:35:21,423 heard of Adam or Eve or the sinner 626 00:35:21,554 --> 00:35:24,861 and the hand of the angry god. 627 00:35:25,035 --> 00:35:26,863 So here comes Bohannan. 628 00:35:27,037 --> 00:35:28,561 What's he sellin'? 629 00:35:28,735 --> 00:35:30,824 No answers. 630 00:35:30,954 --> 00:35:34,306 Just a sometime cure for this one, that one. 631 00:35:34,436 --> 00:35:37,787 Sometimes nothin' at all. 632 00:35:37,918 --> 00:35:40,442 What's he leave behind him? 633 00:35:40,573 --> 00:35:42,923 A lot of people who wasn't cured wonderin' why them that 634 00:35:43,053 --> 00:35:45,578 was cured got ahead of them. 635 00:35:45,708 --> 00:35:48,842 In other words, often as not, Bohannan leaves a town 636 00:35:48,972 --> 00:35:50,757 unhappier than he found it. 637 00:35:50,931 --> 00:35:53,412 So that's the reason Bohannan's just about 638 00:35:53,586 --> 00:35:57,546 made up his mind that quick to layin' on hands, 639 00:35:57,677 --> 00:36:00,245 let the Lord find himself another man. 640 00:36:00,375 --> 00:36:01,246 No, Bohannan, no! 641 00:36:01,376 --> 00:36:02,595 We need you! 642 00:36:02,769 --> 00:36:04,205 [crowd chatter] 643 00:36:04,336 --> 00:36:07,904 I promised the Lord seven years, ma'am. 644 00:36:08,078 --> 00:36:09,210 I don't think he'll hold it again' 645 00:36:09,384 --> 00:36:10,646 me if I'm one summer short. 646 00:36:10,820 --> 00:36:14,215 DORCAS WENTZEL: The Lord won't, but the devil will. 647 00:36:14,346 --> 00:36:17,218 You're workin' for the devil, Bohannan. 648 00:36:17,349 --> 00:36:20,178 Hell fire's burnin' in both your hands. 649 00:36:20,308 --> 00:36:22,919 DOC: Bohannan, step down off of there and come here a minute. 650 00:36:32,581 --> 00:36:35,367 I want you folks to all hear this. 651 00:36:35,541 --> 00:36:37,282 I just came back from Spearville, 652 00:36:37,412 --> 00:36:39,458 and I brought these two folks that Bohannan claimed he 653 00:36:39,632 --> 00:36:42,374 healed just by layin' on hands. 654 00:36:42,548 --> 00:36:43,505 Now, is that right? 655 00:36:44,202 --> 00:36:45,638 Dorcas Wentzel, what are you doin' on them crutches again? 656 00:36:45,812 --> 00:36:47,640 What I'm doin' is your doin'. 657 00:36:47,814 --> 00:36:49,816 Are these the two people you claimed to have healed? 658 00:36:49,990 --> 00:36:51,470 I did heal 'em. 659 00:36:51,600 --> 00:36:53,863 They must be playin' possum. 660 00:36:53,994 --> 00:36:55,517 You walked, Dorcas Wentzel. 661 00:36:55,648 --> 00:36:56,823 You threw away them crutches and walked. 662 00:36:56,953 --> 00:36:58,303 Now admit it. 663 00:36:58,433 --> 00:36:59,652 That's right, I did. 664 00:36:59,826 --> 00:37:01,654 But soon as you was 10 feet down the pike, 665 00:37:01,828 --> 00:37:04,918 you took the trance off of me and down I went and near busted 666 00:37:05,048 --> 00:37:05,832 my hip in the bargain. 667 00:37:06,006 --> 00:37:09,662 [crowd chatter] 668 00:37:09,792 --> 00:37:12,534 And you, Goody Stackpole, you talked. 669 00:37:15,668 --> 00:37:16,843 Well, you could at least nod your head, 670 00:37:17,017 --> 00:37:20,325 you crepitatious old ingrate. 671 00:37:20,499 --> 00:37:22,762 You believe I'm in league with the devil like Dorcas does? 672 00:37:22,892 --> 00:37:23,719 That's not the point. 673 00:37:24,198 --> 00:37:26,940 The point is, you're not a miracle worker. 674 00:37:27,070 --> 00:37:29,682 You never healed anybody of anything. 675 00:37:29,856 --> 00:37:32,293 The only thing you do is mesmerize them. 676 00:37:32,467 --> 00:37:33,686 He ought to be strung up in the thumbs. 677 00:37:33,860 --> 00:37:36,689 [crowd chatter] 678 00:37:39,779 --> 00:37:41,781 Everybody just shut up and listen now. 679 00:37:41,911 --> 00:37:44,349 MALE IN CROWD: Maybe he's of the devil. 680 00:37:44,479 --> 00:37:46,002 Now, if I am of the devil as you 681 00:37:46,133 --> 00:37:49,397 say I am, and everybody knows it, 682 00:37:49,528 --> 00:37:51,834 then I can't cure anybody of anything. 683 00:37:51,965 --> 00:37:52,705 That right? 684 00:37:52,879 --> 00:37:54,837 [crowd chatter] 685 00:37:54,968 --> 00:37:55,708 All right. 686 00:37:55,882 --> 00:37:57,275 Good enough. 687 00:37:57,405 --> 00:37:59,886 I'll make it short and sweet, folks. 688 00:38:00,016 --> 00:38:00,756 Dorcas. 689 00:38:00,887 --> 00:38:02,715 Don't you talk to me. 690 00:38:02,845 --> 00:38:05,761 Dorcas, you'd like to show me up for a devil, wouldn't ya? 691 00:38:05,892 --> 00:38:06,849 Huh? 692 00:38:07,241 --> 00:38:10,418 See me sprout horns, see my feet start smokin' 693 00:38:10,549 --> 00:38:12,725 and turn into cloven hooves, wouldn't ya? 694 00:38:12,899 --> 00:38:16,772 Well, then believe in the Lord High God that only a man of God 695 00:38:16,903 --> 00:38:18,034 can heal you again. 696 00:38:18,165 --> 00:38:19,862 I believe without you tellin' me. 697 00:38:19,993 --> 00:38:21,864 No, no. 698 00:38:21,995 --> 00:38:23,779 No, I don't think you do. 699 00:38:23,910 --> 00:38:27,522 I don't see no believin' sweat bespanglin' your brow. 700 00:38:27,653 --> 00:38:29,524 Next thing you know, I'm goin' to bedevil you again, Dorcas. 701 00:38:33,398 --> 00:38:35,922 You folks, you think believin' is easy. 702 00:38:36,096 --> 00:38:38,577 You think you put it on like your galluses and your corsets? 703 00:38:38,751 --> 00:38:41,362 Well, you don't. 704 00:38:41,536 --> 00:38:45,932 Dorcas Wentzel, you ready to withstand my power? 705 00:38:46,062 --> 00:38:47,412 I'm ready. 706 00:38:47,542 --> 00:38:49,370 Shieldin' myself in the name of the Lord. 707 00:38:49,501 --> 00:38:52,330 [crowd chatter] 708 00:38:52,460 --> 00:38:55,637 Well then, brace yourself, Dorcas Wentzel, because here 709 00:38:55,768 --> 00:38:58,510 comes two jackboots full o' God help us. 710 00:39:01,208 --> 00:39:05,647 Lord, your servant, Bohannan, still in Dodge City and tonight 711 00:39:05,821 --> 00:39:07,867 we're going to make it holy ground indeed, fill 712 00:39:07,997 --> 00:39:10,696 it with a joyful noise, a terrible thunder 713 00:39:10,826 --> 00:39:11,784 of your mighty name. 714 00:39:15,527 --> 00:39:18,617 If my power comes from Satan, you will not 715 00:39:18,747 --> 00:39:22,447 be healed, Dorcas Wentzel, but if I am of the Lord, 716 00:39:22,577 --> 00:39:26,102 I say to you, throw down your crutches and walk. 717 00:39:29,802 --> 00:39:31,369 Come on, woman, walk! 718 00:39:31,499 --> 00:39:33,109 I can't walk. 719 00:39:33,283 --> 00:39:34,981 You're a devil outta hell fire, sure. 720 00:39:48,603 --> 00:39:51,519 Goody Stackpole, I tell you to talk. 721 00:39:55,741 --> 00:39:58,396 It's old [inaudible] you're chawing, ain't it? 722 00:39:58,526 --> 00:39:59,484 How'd you know that? 723 00:39:59,614 --> 00:40:06,142 [crowd chatter] 724 00:40:06,273 --> 00:40:08,580 Dorcas Wentzel, are you of the devil? 725 00:40:08,710 --> 00:40:11,887 Say somethin' to me, Stackpole. 726 00:40:12,018 --> 00:40:14,107 Oh, shut up. 727 00:40:14,237 --> 00:40:21,070 All right then, God take hold to my top knot if I falter. 728 00:40:26,119 --> 00:40:28,164 Step out. 729 00:40:28,338 --> 00:40:29,688 I can't, brother. 730 00:40:29,862 --> 00:40:30,689 I can't. 731 00:40:30,819 --> 00:40:31,603 Yes you can. 732 00:40:31,733 --> 00:40:32,952 You can. 733 00:40:33,082 --> 00:40:35,911 By the will of God, you can. 734 00:40:36,042 --> 00:40:37,609 I felt the power go into ya. 735 00:40:37,783 --> 00:40:41,700 By the will of God, you can walk and you will walk. 736 00:40:41,830 --> 00:40:42,614 Walk! 737 00:41:20,782 --> 00:41:23,655 [crowd chatter] 738 00:41:25,744 --> 00:41:26,614 MALE IN CROWD: She's healed! 739 00:41:26,745 --> 00:41:27,615 Look at that! 740 00:41:27,746 --> 00:41:28,616 She's healed! 741 00:41:46,199 --> 00:41:46,939 [knock on door] 742 00:41:47,113 --> 00:41:48,157 Come in. 743 00:41:53,989 --> 00:41:55,904 You wanted to see me? 744 00:41:56,035 --> 00:41:56,949 Well, yes and no. 745 00:41:57,079 --> 00:41:57,819 Come in. 746 00:42:04,739 --> 00:42:05,740 Heck said it was about his mother. 747 00:42:05,871 --> 00:42:08,917 Yes, and Heck too, of course. 748 00:42:09,048 --> 00:42:09,831 Sit down. 749 00:42:13,922 --> 00:42:15,620 You have some coffee? 750 00:42:15,794 --> 00:42:17,970 It smells good. 751 00:42:18,100 --> 00:42:22,278 Well, it usually tastes about half as good as it smells. 752 00:42:22,452 --> 00:42:26,761 I made it especially strong today to kind of help 753 00:42:26,892 --> 00:42:34,160 wash down the crow I think I'm going to have eat. 754 00:42:37,816 --> 00:42:39,644 You examined Dorcas and Goody? 755 00:42:39,818 --> 00:42:40,558 Yes. 756 00:42:41,123 --> 00:42:43,952 They were up and about, walking and talking, 757 00:42:44,083 --> 00:42:45,824 and absolutely convinced that you've 758 00:42:45,998 --> 00:42:49,044 got God on a kite string. 759 00:42:49,175 --> 00:42:51,046 But you ain't. 760 00:42:51,177 --> 00:42:53,788 Not hardly. 761 00:42:53,919 --> 00:42:58,793 But I'll say one thing, you have one of the most 762 00:42:58,924 --> 00:43:01,753 amazing gifts I have ever seen. 763 00:43:01,883 --> 00:43:06,322 You have the ability to make people believe so strongly 764 00:43:06,496 --> 00:43:09,630 that they're able to forget their pain 765 00:43:09,761 --> 00:43:11,632 or at least are able to ignore it. 766 00:43:11,763 --> 00:43:13,591 You think Dorcas and Goody are in pain? 767 00:43:13,721 --> 00:43:15,201 Of course, no question about it. 768 00:43:15,375 --> 00:43:19,640 That woman's pain must be something fierce at times. 769 00:43:19,771 --> 00:43:21,207 Well, maybe. 770 00:43:21,381 --> 00:43:22,687 The Lord said walk. 771 00:43:22,817 --> 00:43:24,863 He never did say it was going to be easy. 772 00:43:25,037 --> 00:43:27,300 Well, don't get me wrong. 773 00:43:27,430 --> 00:43:29,607 Best thing in the world for her-- 774 00:43:29,737 --> 00:43:33,262 keep those muscles exercised, minimize the pain. 775 00:43:33,393 --> 00:43:36,178 That is, if she don't quit like she did the first time. 776 00:43:36,309 --> 00:43:39,921 Well, that wasn't her fault. That was mine. 777 00:43:40,052 --> 00:43:44,796 I don't have the faith anymore, the fire I used to have. 778 00:43:44,926 --> 00:43:46,406 The power used to hit me like a double load 779 00:43:46,536 --> 00:43:50,062 of rock salt. Yes, Lord. 780 00:43:50,192 --> 00:43:53,065 Well, now that brings me to the crow. 781 00:43:53,239 --> 00:43:56,851 I apologize to you, sir, for accusing you of exploiting 782 00:43:56,982 --> 00:43:57,896 Heck and his mother. 783 00:43:58,070 --> 00:43:58,810 I'm sorry. 784 00:44:03,118 --> 00:44:05,817 There's no cure at all then for Heck? 785 00:44:05,947 --> 00:44:08,994 Afraid not-- not medically-- but that 786 00:44:09,124 --> 00:44:12,388 doesn't mean it's hopeless all together, not 787 00:44:12,562 --> 00:44:14,390 after what I saw last night. 788 00:44:14,521 --> 00:44:16,654 I tried layin' hands on Heck. 789 00:44:16,784 --> 00:44:17,959 I can't help him. 790 00:44:18,090 --> 00:44:20,396 I'm not talking about laying on of hands, 791 00:44:20,570 --> 00:44:23,443 but I'm not discounting that either. 792 00:44:23,573 --> 00:44:25,314 I'm talking about the way Heck looked 793 00:44:25,445 --> 00:44:29,014 at you last night during the meeting-- every word you said. 794 00:44:29,144 --> 00:44:32,670 I can't forget the look in his eyes as long as I live, 795 00:44:32,800 --> 00:44:36,761 and I'm convinced that as long as he's with you, 796 00:44:36,891 --> 00:44:39,198 he is totally oblivious to pain of any kind. 797 00:44:42,288 --> 00:44:45,030 I can't stay here, doctor. 798 00:44:45,160 --> 00:44:46,684 I got things to do. 799 00:44:46,814 --> 00:44:49,774 I'm-- I'm a rover. 800 00:44:49,904 --> 00:44:51,863 Heck could be too. 801 00:44:51,993 --> 00:44:53,342 She'd never let him go. 802 00:44:53,473 --> 00:44:57,433 Well, it'd be hard, of course-- mother, only son, 803 00:44:57,564 --> 00:45:02,047 but it might be harder watching him die here little by little, 804 00:45:02,177 --> 00:45:04,484 especially when there's just the slightest chance 805 00:45:04,614 --> 00:45:05,964 that with you he might recover. 806 00:45:12,318 --> 00:45:13,058 Hey! 807 00:45:16,583 --> 00:45:17,410 Hi, Bohannan. 808 00:45:22,981 --> 00:45:24,156 Hello, Bohannan. 809 00:45:28,203 --> 00:45:29,988 Well, now what we got here, ma'am, 810 00:45:30,118 --> 00:45:33,034 is a-- is a boy who thinks he's ready to cross 811 00:45:33,208 --> 00:45:37,909 the Rockies and-- and go all the way to California. 812 00:45:38,083 --> 00:45:40,215 Plum flummoxed in the head is what he is. 813 00:45:40,346 --> 00:45:41,390 I know. 814 00:45:41,913 --> 00:45:44,306 He's been talking about it 'til he's blue in the face. 815 00:45:44,437 --> 00:45:46,004 I told him what a crazy notion it was, 816 00:45:46,178 --> 00:45:48,180 but he's a powerful persuader. 817 00:45:48,354 --> 00:45:51,052 I told him you'd never let him go runnin' off, 818 00:45:51,226 --> 00:45:53,489 traipsing around the country with a faith 819 00:45:53,663 --> 00:45:56,057 healer crazy in the head for takin' him. 820 00:45:56,188 --> 00:46:00,192 You're sure, beyond a doubt, both of you. 821 00:46:03,369 --> 00:46:05,501 Bohannan says we might even be able to get to Pikes Peak. 822 00:46:09,984 --> 00:46:11,769 Can I go, ma? 823 00:46:11,899 --> 00:46:12,987 It wouldn't take but a month or so. 824 00:46:13,118 --> 00:46:13,901 Can I? 825 00:46:17,209 --> 00:46:19,777 Be a good boy. 826 00:46:19,907 --> 00:46:21,779 You wouldn't run off and cause Bohannan trouble. 827 00:46:24,390 --> 00:46:27,088 And you write to you mother once a week no matter what? 828 00:46:30,352 --> 00:46:33,399 And you honor God and obey Bohannan. 829 00:46:36,402 --> 00:46:38,273 And you grow up to be-- 830 00:46:44,410 --> 00:46:45,846 Can I? 831 00:46:45,977 --> 00:46:47,848 Huh? 832 00:46:47,979 --> 00:46:49,807 Yes. 833 00:46:49,937 --> 00:46:50,546 Yes. 834 00:46:50,677 --> 00:46:52,070 Yes. 835 00:46:52,200 --> 00:46:53,071 HECK: Thanks, ma. 836 00:46:56,117 --> 00:46:57,510 Won't take but a minute, Bohannan. 837 00:46:57,640 --> 00:46:58,424 I ain't got much. 838 00:47:27,279 --> 00:47:29,629 And if you don't bring him back with you-- 839 00:47:32,458 --> 00:47:36,941 There's no way I won't bring him back to you, dear. 840 00:47:37,115 --> 00:47:37,942 No way. 841 00:48:01,095 --> 00:48:02,923 Bohannan gave me this new Bowie knife 842 00:48:03,054 --> 00:48:04,620 for skinnin' things and protectin' myself from outlaws 843 00:48:04,794 --> 00:48:05,534 and the like. 844 00:48:09,974 --> 00:48:12,193 Here, let me take that from ya. 845 00:48:12,324 --> 00:48:13,151 All right. 846 00:48:13,281 --> 00:48:14,500 Up we go. 847 00:48:14,674 --> 00:48:15,544 Atta boy. 848 00:48:15,675 --> 00:48:16,502 I'm really goin', ma. 849 00:48:16,632 --> 00:48:18,504 I really, really am. 850 00:48:36,000 --> 00:48:38,002 [HOLLERING] Bye ma! 851 00:48:38,176 --> 00:48:39,090 See you at the end of the summer! 852 00:48:41,788 --> 00:48:43,616 Don't forget to feed my rabbits! 853 00:48:57,630 --> 00:49:01,460 [theme music] 854 00:49:01,590 --> 00:49:03,549 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 855 00:49:03,723 --> 00:49:07,727 from our next "Gunsmoke." 856 00:49:07,857 --> 00:49:11,165 [theme music] 61404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.