Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:10,227
NARRATOR: "Gunsmoke" with
Milburn Stone as Doc,
2
00:00:10,358 --> 00:00:18,192
Amanda Blake as Kitty,
Ken Curtis as Festus,
3
00:00:18,366 --> 00:00:25,329
Buck Taylor as
Newly, and starring
4
00:00:25,503 --> 00:00:28,115
James Arness as Matt Dillon.
5
00:00:48,657 --> 00:00:52,095
[gunshots]
6
00:00:53,662 --> 00:00:55,055
UTTER: After him boys!
7
00:00:55,185 --> 00:00:56,795
Don't let him get away!
8
00:00:56,969 --> 00:01:00,147
Utter, how much do you
think of Stinson here?
9
00:01:00,277 --> 00:01:02,671
Oh, I think a whole lot of him.
10
00:01:02,845 --> 00:01:06,544
But I think a whole lot
more of that $24,000 you got
11
00:01:06,675 --> 00:01:08,546
stuffed in them
saddlebags, Dillon.
12
00:01:08,677 --> 00:01:10,505
It ain't all that much money.
13
00:01:10,679 --> 00:01:12,507
It ain't that much money?
14
00:01:12,637 --> 00:01:14,639
$24,000?
15
00:01:14,770 --> 00:01:18,556
[gunshots]
16
00:01:18,687 --> 00:01:20,167
UTTER: There he is.
17
00:01:20,297 --> 00:01:21,298
He's gonna jump!
18
00:01:26,564 --> 00:01:29,741
But we got him this time.
19
00:01:29,872 --> 00:01:30,699
Shoot him!
20
00:01:30,873 --> 00:01:31,656
Kill him!
21
00:01:31,787 --> 00:01:32,527
Don't let him get away!
22
00:01:54,201 --> 00:01:55,289
He's all bloody.
23
00:01:55,419 --> 00:01:56,420
Look at his head.
24
00:01:56,594 --> 00:01:57,769
[gasps]
25
00:01:59,858 --> 00:02:07,388
Kids on a raft-- that Marshal's
got more lives than a tomcat.
26
00:02:07,518 --> 00:02:09,129
HANNAH: What are we
going to do, Tutt?
27
00:02:09,259 --> 00:02:10,434
TUTTLE: Maybe we
could put ashore
28
00:02:10,565 --> 00:02:11,914
and dock him before he wakes up.
29
00:02:12,044 --> 00:02:14,917
I ain't gonna leave him to die.
30
00:02:15,047 --> 00:02:16,136
What about the money?
31
00:02:16,266 --> 00:02:17,441
Let's steal it.
32
00:02:17,572 --> 00:02:18,399
Tutt.
33
00:02:18,529 --> 00:02:19,313
[coughing]
34
00:02:19,487 --> 00:02:20,879
Too late.
35
00:02:21,010 --> 00:02:22,403
What did you bring them for?
36
00:02:22,577 --> 00:02:24,840
You told me to bring
the horses, Charlie.
37
00:02:24,970 --> 00:02:26,842
I don't mean the horses.
38
00:02:26,972 --> 00:02:29,584
I mean them, you bonehead.
39
00:02:29,714 --> 00:02:31,325
Well, I couldn't just
leave 'em there for the--
40
00:02:31,455 --> 00:02:34,763
for the birds and all.
41
00:02:34,893 --> 00:02:36,373
Rest in peace, boys.
42
00:02:36,504 --> 00:02:37,548
We ain't got time to bury you.
43
00:02:37,679 --> 00:02:38,462
Come on.
44
00:02:38,593 --> 00:02:41,422
Let's get riding.
45
00:02:41,552 --> 00:02:44,251
Them that was a shootin' at
ya-- would them be outlaws?
46
00:02:44,425 --> 00:02:46,209
Yeah, they sure were.
47
00:02:46,340 --> 00:02:47,602
What are you two doing out here?
48
00:02:47,776 --> 00:02:49,343
Well, this here's
my sister Hannah,
49
00:02:49,517 --> 00:02:51,214
and my name's Tuttle Kincade.
50
00:02:51,388 --> 00:02:53,651
My pa owns this here
raft, and he told us
51
00:02:53,782 --> 00:02:55,175
to take it down river for him.
52
00:02:55,305 --> 00:02:55,914
DILLON: Is that so?
53
00:03:01,485 --> 00:03:02,356
Hang on!
54
00:03:18,589 --> 00:03:21,549
We're going to the Mississip
to join up with Joe Snag.
55
00:03:21,679 --> 00:03:23,812
Joe Snag the river pirate?
56
00:03:23,986 --> 00:03:25,422
He's the best there is.
57
00:03:25,553 --> 00:03:26,423
What about your folks?
58
00:03:26,554 --> 00:03:27,424
Aren't they worried about ya?
59
00:03:27,555 --> 00:03:28,860
Ain't got none.
60
00:03:29,034 --> 00:03:31,646
We're orphans and we've
runaway from the work house.
61
00:03:39,697 --> 00:03:42,874
Marshal, looks like
something's up ahead.
62
00:03:43,005 --> 00:03:44,833
You figure it's at
Jacob's Crossing?
63
00:03:45,007 --> 00:03:47,792
Well, we'll find out.
64
00:03:47,923 --> 00:03:49,751
[hammering]
65
00:03:53,842 --> 00:03:56,671
PAULLETTE: Get your
bets down boys.
66
00:03:56,845 --> 00:03:59,674
Every spin is a new game.
67
00:03:59,848 --> 00:04:02,677
[wheel ticking]
68
00:04:02,807 --> 00:04:05,636
[crowd chatter]
69
00:04:13,731 --> 00:04:14,906
What's this for?
70
00:04:15,037 --> 00:04:17,518
You go around and make a bet.
71
00:04:17,692 --> 00:04:18,997
Make it loud so I can hear.
72
00:04:19,128 --> 00:04:19,955
What for?
73
00:04:20,085 --> 00:04:20,912
Go.
74
00:04:21,043 --> 00:04:22,610
Just go on.
75
00:04:22,740 --> 00:04:25,613
[hollering]
76
00:04:25,743 --> 00:04:27,354
DILLON: What's going on here?
77
00:04:27,484 --> 00:04:29,269
This here's a trap
robber, Marshal.
78
00:04:29,399 --> 00:04:31,706
He's the leader of a crazy
bunch of Frenchies down river
79
00:04:31,836 --> 00:04:33,273
that's been robbing us blind.
80
00:04:33,403 --> 00:04:34,665
Well, there's going to
be no lynch law here,
81
00:04:34,796 --> 00:04:36,885
and I want you to cut him down.
82
00:04:37,015 --> 00:04:37,755
CROWD: Fight!
Get him!
83
00:04:37,886 --> 00:04:38,713
Get him!
84
00:04:41,063 --> 00:04:41,890
Come on!
85
00:04:42,020 --> 00:04:42,891
Fight!
Hey, get him!
86
00:04:43,021 --> 00:04:43,761
Hit him!
87
00:04:43,892 --> 00:04:45,720
Slug him!
88
00:04:45,894 --> 00:04:47,025
Get him!
89
00:04:47,156 --> 00:04:48,026
Number 18.
90
00:04:55,599 --> 00:04:59,429
Number 18.
91
00:04:59,560 --> 00:05:03,868
And the youngster here
is the big winner.
92
00:05:03,999 --> 00:05:06,741
[screaming]
93
00:05:06,915 --> 00:05:09,700
[shouting]
94
00:05:09,831 --> 00:05:10,658
There!
There!
95
00:05:10,788 --> 00:05:11,572
There!
96
00:05:19,580 --> 00:05:21,103
Boy, we got him.
97
00:05:21,233 --> 00:05:21,973
We got him.
98
00:05:22,104 --> 00:05:23,758
Let's go.
99
00:05:23,932 --> 00:05:24,976
KIDS: Marshal!
100
00:05:25,107 --> 00:05:25,934
Run, Marshal!
101
00:05:26,064 --> 00:05:26,804
Run!
102
00:05:26,935 --> 00:05:27,762
MAN: Get those kids!
103
00:05:27,936 --> 00:05:28,632
Stop them!
104
00:05:28,937 --> 00:05:32,070
Marshal, they're
taking our raft!
105
00:05:32,244 --> 00:05:34,899
[crowd yelling]
106
00:05:49,827 --> 00:05:56,573
[gunshots]
107
00:05:56,704 --> 00:05:58,967
[woman screaming]
108
00:05:59,141 --> 00:06:00,534
[inaudible].
109
00:06:00,664 --> 00:06:03,450
May I introduce you to
Mademoiselle Paullette
110
00:06:03,624 --> 00:06:06,409
Duvalier-- my, uh, wife.
111
00:06:06,583 --> 00:06:08,803
[gunshots]
112
00:06:08,977 --> 00:06:12,372
Well, at least I cut you loose?
113
00:06:12,502 --> 00:06:13,764
[grunt]
114
00:06:13,895 --> 00:06:14,765
Tutt!
115
00:06:14,896 --> 00:06:16,376
Tutt!
116
00:06:16,506 --> 00:06:19,161
[crowd shouting]
117
00:06:19,291 --> 00:06:20,162
He's all right.
118
00:06:20,292 --> 00:06:21,163
It's just a crease.
119
00:06:21,293 --> 00:06:21,903
Hang on, Tutt.
120
00:06:22,251 --> 00:06:23,165
We'll get to you in a minute.
121
00:06:23,295 --> 00:06:25,167
[gunshots]
122
00:06:25,297 --> 00:06:26,168
Hold it.
123
00:06:26,298 --> 00:06:27,691
Hold it.
124
00:06:27,865 --> 00:06:29,127
Suggs--
125
00:06:29,301 --> 00:06:30,215
Yeah.
126
00:06:30,868 --> 00:06:33,131
How long is it going to take
'em to get to the Narrows
127
00:06:33,305 --> 00:06:33,958
down there?
128
00:06:34,481 --> 00:06:36,483
Well, with them
stopping tonight, which
129
00:06:36,657 --> 00:06:38,136
they'll have to do on
account of the rapids,
130
00:06:38,310 --> 00:06:40,138
about noon on the morrow.
131
00:06:40,269 --> 00:06:44,708
If we was to ride all night,
how long would it take us?
132
00:06:44,839 --> 00:06:48,146
Well, if we rode hard,
we'd beat 'em about an hour.
133
00:06:48,277 --> 00:06:49,147
We'll do it.
134
00:06:57,852 --> 00:06:59,984
How awful is it?
135
00:07:00,115 --> 00:07:02,639
Oh, it's not too
bad-- just grazed ya.
136
00:07:02,770 --> 00:07:04,902
Am I bleedin' heavy?
137
00:07:05,033 --> 00:07:07,731
Some.
138
00:07:07,905 --> 00:07:10,908
Not a lot?
139
00:07:11,039 --> 00:07:13,215
Sorry to disappoint you.
140
00:07:13,345 --> 00:07:16,740
Feels like a hot knife
sticking in, Marshal.
141
00:07:16,871 --> 00:07:20,701
It's gotta be worse
than you figure.
142
00:07:20,831 --> 00:07:21,832
Well, you're probably right.
143
00:07:25,053 --> 00:07:27,055
Now, we have a moment
to breathe air again.
144
00:07:27,229 --> 00:07:30,754
Paullette, this is
US Marshal Dillon.
145
00:07:30,885 --> 00:07:32,713
Dodge City is it?
146
00:07:32,843 --> 00:07:34,062
The other two I have not met.
147
00:07:34,192 --> 00:07:35,455
Ma'am, can you
look after the boy?
148
00:07:49,947 --> 00:07:52,776
I apologize for Paullette's
behavior, Marshal.
149
00:07:52,907 --> 00:07:55,779
She's very difficult at times.
150
00:07:55,910 --> 00:07:57,085
I'm Hannah Kincade, ma'am.
151
00:07:57,259 --> 00:07:58,565
And this here's Tutt.
152
00:07:58,739 --> 00:07:59,696
Please to make
your acquaintance.
153
00:08:08,575 --> 00:08:11,708
Stop squirming.
154
00:08:11,839 --> 00:08:14,581
Yessum.
155
00:08:14,755 --> 00:08:18,149
Sorry about back there--
cheatin' you and all.
156
00:08:18,280 --> 00:08:20,238
You should be.
157
00:08:20,412 --> 00:08:23,677
You should never cheat.
158
00:08:23,851 --> 00:08:25,243
You was.
159
00:08:25,374 --> 00:08:27,507
Don't sass me.
160
00:08:27,637 --> 00:08:29,030
It wasn't sassin' ma'am.
161
00:08:29,160 --> 00:08:31,685
I mean, it's all
right to cheat as long
162
00:08:31,859 --> 00:08:34,165
as it's a man you're cheatin'.
163
00:08:34,296 --> 00:08:37,821
I should never cheat you
'cause you're a lady.
164
00:08:37,952 --> 00:08:40,258
Well, cheating is
cheating regardless
165
00:08:40,389 --> 00:08:41,129
of the circumstances.
166
00:08:45,873 --> 00:08:49,180
I figure I gotta make my way
in the world and the onliest way
167
00:08:49,311 --> 00:08:51,966
is to get the other fellow
before they get you.
168
00:08:52,140 --> 00:08:56,013
That kind of thinking
will get you in trouble.
169
00:08:56,144 --> 00:08:57,928
Been in a lot of
trouble in my life,
170
00:08:58,059 --> 00:09:01,671
ma'am-- kinda take to it myself.
171
00:09:01,802 --> 00:09:04,805
What are you doing
here with a Marshal?
172
00:09:04,935 --> 00:09:08,635
Me and Hannah fished him out
of the river-- saved his life.
173
00:09:08,809 --> 00:09:09,679
Yes, sir.
174
00:09:10,158 --> 00:09:12,639
He'd a been a goner if
it hadn't been for us.
175
00:09:12,813 --> 00:09:14,292
Where are your folks?
176
00:09:14,466 --> 00:09:17,295
TUTTLE: Osceola-- my
pa owns this here raft.
177
00:09:17,469 --> 00:09:19,167
He runs a lumber yard.
178
00:09:19,297 --> 00:09:23,171
And our mom-- she's the
head of all the socials,
179
00:09:23,301 --> 00:09:26,174
and the 4th of July doin's,
and all that kinda thing.
180
00:09:26,304 --> 00:09:29,569
Do they know you're
out here on the river?
181
00:09:29,699 --> 00:09:30,918
Oh, yessum.
182
00:09:31,048 --> 00:09:33,616
They're real good about
lettin' us do just
183
00:09:33,747 --> 00:09:35,749
about whatever we wanna do.
184
00:09:35,879 --> 00:09:38,012
Bigger kids gotta do to learn.
185
00:09:38,186 --> 00:09:41,319
Real good folks we got.
186
00:09:41,493 --> 00:09:42,973
Real good.
187
00:09:54,985 --> 00:09:55,595
I see it.
188
00:09:55,943 --> 00:09:57,379
It's just a healthy whirlpool.
189
00:10:11,393 --> 00:10:13,221
Everybody hang on.
190
00:10:13,395 --> 00:10:16,790
[music playing]
191
00:11:22,856 --> 00:11:23,726
Take the tiller.
192
00:11:30,211 --> 00:11:31,691
How you feeling, Tutt?
193
00:11:31,821 --> 00:11:33,693
All right.
194
00:11:33,823 --> 00:11:35,303
You know something, Marshal.
195
00:11:35,477 --> 00:11:37,435
I'm more lucky--
the onliest person
196
00:11:37,609 --> 00:11:40,308
in this whole world that's
got shot by Charlie Utter
197
00:11:40,482 --> 00:11:42,397
and lived to tell the tale.
198
00:11:42,527 --> 00:11:44,312
You figure that?
199
00:11:44,486 --> 00:11:46,749
I'd figure that's about right.
200
00:11:46,923 --> 00:11:51,754
And, boy, am I gonna
have some stories to tell.
201
00:11:51,885 --> 00:11:53,713
Yeah, for the
rest of your life.
202
00:12:00,807 --> 00:12:04,027
For a land lover, you
handle the sweep very well.
203
00:12:04,158 --> 00:12:08,510
Of course, that whirlpool
is a mere nothing.
204
00:12:08,640 --> 00:12:11,774
Downstream the rapids
are more formidable.
205
00:12:11,948 --> 00:12:14,255
It will be an excitement
to see what happens.
206
00:12:14,385 --> 00:12:16,866
[chuckles]
207
00:12:16,997 --> 00:12:20,000
[birds chirping]
208
00:12:25,527 --> 00:12:31,359
Ma'am, I wonder if you could
loosen these bandages of mine--
209
00:12:31,533 --> 00:12:33,056
cuttin' in something fierce.
210
00:12:44,502 --> 00:12:47,331
Think I could take a peek
where the bullet went through?
211
00:12:53,555 --> 00:12:56,297
Think it'll leave a scar?
212
00:12:56,427 --> 00:12:58,908
I do not know.
213
00:12:59,039 --> 00:13:00,780
Sure do hope it does, ma'am.
214
00:13:11,399 --> 00:13:14,968
What do you expect from
a woman but ill-temper?
215
00:13:15,142 --> 00:13:16,578
Where'd she come from?
216
00:13:16,796 --> 00:13:20,843
She's my associate-- my spy,
if you will, at the crossing.
217
00:13:21,017 --> 00:13:23,977
She kept me informed on,
uh, certain movements,
218
00:13:24,107 --> 00:13:25,892
shall we say?
219
00:13:26,022 --> 00:13:27,981
You know this river
pretty well, do you?
220
00:13:28,155 --> 00:13:29,460
I know everything
about everything.
221
00:13:29,591 --> 00:13:30,418
[chuckles]
222
00:13:30,592 --> 00:13:31,288
What do you want to know?
223
00:13:31,854 --> 00:13:32,376
Want to know how far
it is to Piety Hill
224
00:13:33,073 --> 00:13:34,596
and how dangerous
it is to get there.
225
00:13:34,726 --> 00:13:39,514
Uh, Piety Hill, huh?
226
00:13:39,644 --> 00:13:41,864
I would appreciate if you
would drop Paullette and me
227
00:13:41,995 --> 00:13:43,823
before we get to Piety Hill.
228
00:13:43,953 --> 00:13:46,564
We have a certain
disagreement with authorities.
229
00:13:46,738 --> 00:13:49,089
You understand?
230
00:13:49,219 --> 00:13:53,963
As to the danger, there's
considerable risk.
231
00:13:54,094 --> 00:13:56,096
You are thinking of
the children, huh?
232
00:13:56,226 --> 00:13:57,053
Who are they?
233
00:13:57,184 --> 00:13:58,228
They're runaways.
234
00:13:58,359 --> 00:13:59,403
Oh.
235
00:14:00,056 --> 00:14:03,886
You cannot leave them alone and
yet the rapids are dangerous.
236
00:14:04,060 --> 00:14:06,236
And then there is
Monsieur Utter, huh?
237
00:14:06,367 --> 00:14:07,150
[chuckles]
238
00:14:07,281 --> 00:14:09,196
Quite a predicament, huh?
239
00:14:09,326 --> 00:14:10,937
Why is he after you?
240
00:14:11,067 --> 00:14:14,941
'Cause he robbed four banks
and I tracked him to his camp.
241
00:14:15,071 --> 00:14:19,467
You tracked him to his camp,
and now he is pursuing you.
242
00:14:19,641 --> 00:14:22,600
It's very strange,
Monsieur, unless you
243
00:14:22,731 --> 00:14:25,865
have something he wants like the
money from the bank robberies,
244
00:14:25,995 --> 00:14:26,604
huh?
245
00:14:26,778 --> 00:14:27,605
You have it?
246
00:14:27,779 --> 00:14:28,563
Let's talk about the river.
247
00:14:33,220 --> 00:14:35,178
How about we try the rapids?
248
00:14:35,309 --> 00:14:36,179
[chuckles]
249
00:14:36,745 --> 00:14:39,487
They have been run before
once even with success.
250
00:14:39,661 --> 00:14:41,054
[chuckles]
251
00:15:06,427 --> 00:15:08,908
PIERRE: There are
many kinds of animals
252
00:15:09,038 --> 00:15:11,693
up in the deep mountains.
253
00:15:11,823 --> 00:15:15,915
Strange wicked creatures
never before seen by man.
254
00:15:19,005 --> 00:15:22,660
At least, no man has
ever lived to tell of it.
255
00:15:22,791 --> 00:15:27,970
There's a squonk, the
billydad, splintercat,
256
00:15:28,144 --> 00:15:32,496
the tripodero-- perhaps
the most fearsome of all
257
00:15:32,627 --> 00:15:33,497
is the hidebehind.
258
00:15:37,588 --> 00:15:39,025
What's that?
259
00:15:39,155 --> 00:15:44,073
A very dangerous animal
that gobbles people up so
260
00:15:44,204 --> 00:15:46,684
there's no trace of them.
261
00:15:46,858 --> 00:15:50,688
The hidebehind is
so named because it
262
00:15:50,862 --> 00:15:56,651
is always hiding
behind something--
263
00:15:56,781 --> 00:16:01,961
usually the trunk of a tree.
264
00:16:02,091 --> 00:16:08,315
No matter which way a man
turns, it's always behind him.
265
00:16:08,445 --> 00:16:11,579
What does it look like?
266
00:16:11,753 --> 00:16:14,669
That is the mystery for
no one has ever seen one
267
00:16:14,799 --> 00:16:18,586
or at least has ever
lived to tell of it.
268
00:16:18,716 --> 00:16:20,022
Never?
269
00:16:20,153 --> 00:16:20,762
Never.
270
00:16:23,199 --> 00:16:26,246
Are there any around
these here parts?
271
00:16:26,420 --> 00:16:28,291
That I do not know.
272
00:16:28,422 --> 00:16:34,689
But always remember, the
owl is a friend to man.
273
00:16:34,819 --> 00:16:37,997
And if there is a
hidebehind around,
274
00:16:38,127 --> 00:16:42,088
he will try to warn
you with his hooting.
275
00:16:42,218 --> 00:16:44,612
[hooting]
276
00:16:46,657 --> 00:16:50,096
Another thing to
remember is always
277
00:16:50,270 --> 00:16:53,447
walk very careful in
the forest for the thing
278
00:16:53,577 --> 00:16:57,625
that draws the hidebehind to
you is the cracking of a twig.
279
00:16:57,799 --> 00:16:58,539
[crack]
280
00:17:00,497 --> 00:17:04,023
Promise me you'll
always be very careful.
281
00:17:07,548 --> 00:17:09,202
[sigh]
282
00:17:09,332 --> 00:17:10,464
Supper must be hot by now.
283
00:17:18,254 --> 00:17:21,170
Supper, Marshal-- Paullette.
284
00:17:27,350 --> 00:17:28,134
Thank you.
285
00:17:28,264 --> 00:17:29,048
Yes.
286
00:17:56,510 --> 00:17:59,382
Why do you figure she's
so uppity, Marshal?
287
00:17:59,513 --> 00:18:03,256
Well, Tutt, you know, it's
easier to read a strange river
288
00:18:03,386 --> 00:18:06,172
than it is to try and figure
out a woman sometimes.
289
00:18:06,302 --> 00:18:07,347
You'll, uh, learn
more about that
290
00:18:07,521 --> 00:18:09,218
when you get a little older.
291
00:18:09,349 --> 00:18:11,133
[owl hoots]
292
00:18:19,359 --> 00:18:24,407
You're a fool-- a
stupid French fool.
293
00:18:24,581 --> 00:18:28,368
I am French and I am
foolish but I do not like
294
00:18:28,498 --> 00:18:30,283
being called them both at once.
295
00:18:30,413 --> 00:18:33,851
Then stop being
both of them at once.
296
00:18:34,025 --> 00:18:35,723
Let us get out of here.
297
00:18:35,897 --> 00:18:38,204
Leave them.
298
00:18:38,378 --> 00:18:41,163
That would not be honorable.
299
00:18:41,337 --> 00:18:43,122
What do you know about honor?
300
00:18:43,252 --> 00:18:44,862
I put up with you, don't I?
301
00:18:45,036 --> 00:18:47,691
A lesser man would have
left you years ago.
302
00:18:47,822 --> 00:18:51,652
Pierre, we are thieves.
303
00:18:51,782 --> 00:18:52,696
True.
304
00:18:53,262 --> 00:18:56,439
I do not want him to arrest
us and put us in jail.
305
00:18:56,570 --> 00:18:58,615
Paullette, you are
no longer a picker
306
00:18:58,746 --> 00:18:59,921
of pockets in the streets.
307
00:19:00,051 --> 00:19:01,879
You are Pierre's woman.
308
00:19:02,053 --> 00:19:04,839
Pierre will protect his woman.
309
00:19:04,969 --> 00:19:08,843
We could slip away and go to
our camp and we would be safe.
310
00:19:08,973 --> 00:19:09,757
Please.
311
00:19:09,931 --> 00:19:14,544
You owe the Marshal nothing.
312
00:19:14,675 --> 00:19:15,502
What about the children?
313
00:19:18,418 --> 00:19:21,769
They know nothing of the river.
314
00:19:21,899 --> 00:19:24,902
Would you leave him
to die in the rapids
315
00:19:25,076 --> 00:19:28,732
without even trying
to help them?
316
00:19:28,863 --> 00:19:30,212
They mean nothing to me!
317
00:19:30,386 --> 00:19:31,213
[dish hits ground]
318
00:19:33,259 --> 00:19:34,173
Nothing at all.
319
00:19:46,576 --> 00:19:48,187
What's a matter with her?
320
00:19:48,317 --> 00:19:53,192
Night is still and peaceful and
Paullette is sometimes caught
321
00:19:53,322 --> 00:19:58,414
up in the "might have been."
322
00:19:58,545 --> 00:20:01,374
[match strikes]
323
00:20:01,548 --> 00:20:06,379
Well, about time to turn in.
324
00:20:06,509 --> 00:20:08,381
I'll fix the bedrolls.
325
00:20:08,511 --> 00:20:09,773
PIERRE: Goodnight, Marshal.
326
00:20:09,904 --> 00:20:11,427
I'll go with you, Marshal.
327
00:20:16,476 --> 00:20:20,436
Marshal, when we get to Piety
Hill, what are you going to do?
328
00:20:20,567 --> 00:20:21,220
Well, I don't know.
329
00:20:21,655 --> 00:20:23,265
What do you think
we ought to do?
330
00:20:23,396 --> 00:20:24,701
Me and Tutt was
kind of hoping you'd
331
00:20:24,832 --> 00:20:27,226
drop off and let us go on.
332
00:20:27,356 --> 00:20:29,532
To the Mississippi, huh?
333
00:20:29,706 --> 00:20:32,274
That's where we was
figuring on going.
334
00:20:32,405 --> 00:20:34,363
You don't want to go
with me to Piety Hill?
335
00:20:34,494 --> 00:20:35,495
No, sir.
336
00:20:35,625 --> 00:20:37,236
DILLON: Why not?
337
00:20:37,366 --> 00:20:40,369
Got a reason.
338
00:20:40,500 --> 00:20:43,894
You know, you and Tutt
told me you were orphans.
339
00:20:44,025 --> 00:20:45,766
That's not exactly true, is it?
340
00:20:45,896 --> 00:20:46,549
Yes, sir.
341
00:20:47,071 --> 00:20:50,031
We ain't got no ma
or no pa, neither.
342
00:20:50,161 --> 00:20:51,511
They was killed in a house fire.
343
00:20:55,602 --> 00:20:56,516
What about relatives?
344
00:20:56,690 --> 00:20:58,692
Don't you have any relatives?
345
00:20:58,866 --> 00:21:00,607
You sure do make
it hard for a body.
346
00:21:03,523 --> 00:21:05,351
Didn't want to stop in
Piety Hill 'cause we
347
00:21:05,525 --> 00:21:06,830
got an aunt there.
348
00:21:06,961 --> 00:21:08,876
But she don't want us, Marshal.
349
00:21:09,050 --> 00:21:11,574
And we're grown up enough
to do what we want.
350
00:21:11,705 --> 00:21:12,967
Is that so?
351
00:21:13,097 --> 00:21:14,838
HANNAH: Well, we are.
352
00:21:14,969 --> 00:21:17,711
Marshal, you wouldn't want to
go and give us to her, would ya?
353
00:21:17,885 --> 00:21:19,321
I mean, she's
meaner than a hornet
354
00:21:19,452 --> 00:21:21,280
and got a face like a hawk.
355
00:21:21,410 --> 00:21:23,456
Why ya can't say nothing she
don't jump down your throat
356
00:21:23,630 --> 00:21:25,284
and gallop your insides out.
357
00:21:25,414 --> 00:21:27,764
There some folks
say she's a witch.
358
00:21:27,895 --> 00:21:28,896
What's her name?
359
00:21:29,070 --> 00:21:30,114
Oh, Marshal.
360
00:21:30,593 --> 00:21:33,640
Now, Hannah, look-- I'm
going to have to talk to her.
361
00:21:33,770 --> 00:21:37,861
But I promise you I'll put
in a good word for you.
362
00:21:37,992 --> 00:21:40,037
It's Turney-- Miss Ida Turney.
363
00:22:00,928 --> 00:22:05,454
And how is your
magnificent wound?
364
00:22:05,585 --> 00:22:07,935
I think it's gonna scar
up to something prideful.
365
00:22:08,109 --> 00:22:11,112
[chuckles]
366
00:22:11,242 --> 00:22:12,026
Want to see?
367
00:22:12,156 --> 00:22:12,983
[clears throat]
368
00:22:13,506 --> 00:22:17,771
Later, perhaps, after
my dinner has settled.
369
00:22:17,945 --> 00:22:20,643
I wished I could live out
here in the forest with you
370
00:22:20,774 --> 00:22:22,341
and be a trapper.
371
00:22:22,471 --> 00:22:24,081
It's a good life for a man.
372
00:22:24,255 --> 00:22:27,476
Perhaps some day you will, huh?
373
00:22:27,607 --> 00:22:30,610
How long have you
and Miss-- Miss--
374
00:22:30,740 --> 00:22:31,524
Paullette.
375
00:22:31,654 --> 00:22:34,657
--Paullette been married?
376
00:22:34,788 --> 00:22:36,093
[sigh]
377
00:22:36,267 --> 00:22:41,795
We have been together
for about 10 years now.
378
00:22:41,969 --> 00:22:45,364
That's an awful long
time to be married.
379
00:22:45,494 --> 00:22:47,017
Yes.
380
00:22:47,148 --> 00:22:50,630
Aren't you worried with her
being out there all alone?
381
00:22:50,760 --> 00:22:54,111
To be alone is sometimes
good for the soul.
382
00:22:54,285 --> 00:22:56,418
But it's dark and scary.
383
00:22:56,592 --> 00:22:57,811
And I hide-a-behind
might get her.
384
00:23:00,857 --> 00:23:04,426
Why don't you go, and sit
with her, and protect her?
385
00:23:04,600 --> 00:23:06,689
I don't think she likes me.
386
00:23:06,820 --> 00:23:07,603
[scoffs]
387
00:23:08,125 --> 00:23:09,475
Never presume that a
woman's first reaction
388
00:23:09,649 --> 00:23:10,432
is her final one.
389
00:23:10,563 --> 00:23:11,390
You go ahead.
390
00:23:11,520 --> 00:23:13,000
It might help.
391
00:23:13,174 --> 00:23:16,395
Well, I guess I could.
392
00:23:16,525 --> 00:23:19,528
I mean, she might be lost.
393
00:23:19,659 --> 00:23:23,140
She will be down by the river.
394
00:23:23,271 --> 00:23:26,100
[music playing]
395
00:23:56,783 --> 00:24:00,047
[music swells]
396
00:24:14,757 --> 00:24:17,064
[owl hooting]
397
00:24:35,822 --> 00:24:36,649
[crack]
398
00:24:41,088 --> 00:24:41,871
Mrs. Pierre?
399
00:24:46,572 --> 00:24:47,268
Mrs. Pierre?
400
00:24:56,103 --> 00:24:57,757
Pierre said it
would be all right
401
00:24:57,887 --> 00:24:58,627
if I came out to find you.
402
00:24:59,062 --> 00:25:01,108
I mean, it's kind
of dark and scary.
403
00:25:01,282 --> 00:25:03,893
But if you don't want me to
be here, I'll go on back.
404
00:25:09,943 --> 00:25:11,597
Well, goodnight.
405
00:25:14,948 --> 00:25:16,689
You can stay if you want to.
406
00:25:25,001 --> 00:25:25,698
[owl hooting]
407
00:25:26,220 --> 00:25:27,787
Maybe we ought to
be getting on back.
408
00:25:35,664 --> 00:25:37,797
How old are you?
409
00:25:37,971 --> 00:25:38,711
11.
410
00:25:42,279 --> 00:25:46,849
And how does it feel
to be 11 years old?
411
00:25:47,023 --> 00:25:48,242
I don't know.
412
00:25:48,372 --> 00:25:50,940
What do you think about?
413
00:25:51,071 --> 00:25:53,290
What do you feel?
414
00:25:53,464 --> 00:25:55,771
What do you want to do?
415
00:25:55,902 --> 00:25:57,773
I don't know what
to say, ma'am.
416
00:25:57,904 --> 00:26:01,734
Mm, just tell me
about yourself.
417
00:26:01,864 --> 00:26:05,041
Well, I'm Tutt Kincade, and
I'm going down to Mississippi
418
00:26:05,172 --> 00:26:08,610
to join up with Joe Snag
and be a river pirate,
419
00:26:08,741 --> 00:26:10,003
and lead the life of adventure.
420
00:26:10,133 --> 00:26:11,570
Mm.
421
00:26:11,700 --> 00:26:13,006
What else?
422
00:26:13,180 --> 00:26:16,966
Well, I wanna do everything
there is to do and see
423
00:26:17,097 --> 00:26:18,838
everything there is to see.
424
00:26:19,012 --> 00:26:21,710
I wanna grow up to be
as big as the Marshal.
425
00:26:21,841 --> 00:26:23,756
I'm going to drive
one of them big trains
426
00:26:23,886 --> 00:26:28,891
and ride on a steamboat, and be
a soldier, and a mountain man,
427
00:26:29,065 --> 00:26:32,286
and a scout for the army, and
a wagonmaster, and a admiral.
428
00:26:32,416 --> 00:26:36,203
That's an awful lot
to do in one lifetime.
429
00:26:36,377 --> 00:26:37,770
I can do it.
430
00:26:37,944 --> 00:26:41,121
When Mama was alive,
she used to say,
431
00:26:41,251 --> 00:26:43,645
Tutt, your life is ahead of ya.
432
00:26:43,819 --> 00:26:46,866
And you can do anything
you have a mind to.
433
00:26:47,040 --> 00:26:52,219
She said to never look down at
my feet to keep from stumblin'
434
00:26:52,349 --> 00:26:54,047
because if I'm
always lookin' down,
435
00:26:54,221 --> 00:26:57,398
I'll never seen all the wondrous
things that's around me.
436
00:26:57,528 --> 00:27:02,098
She said, you gotta reach
out, and take, and feel,
437
00:27:02,229 --> 00:27:04,710
and do everything you can.
438
00:27:04,840 --> 00:27:07,713
But if you start feeling
sorry for yourself,
439
00:27:07,843 --> 00:27:10,672
then your life
ain't worth living.
440
00:27:10,846 --> 00:27:15,068
She said a lot of things
like that before she died.
441
00:27:22,858 --> 00:27:25,078
Do you miss her much?
442
00:27:25,252 --> 00:27:28,211
Yessum, a whole lot.
443
00:27:28,342 --> 00:27:33,652
Kind of sad feelin'--
growin' up without her.
444
00:27:33,782 --> 00:27:36,002
Yeah.
445
00:27:36,132 --> 00:27:39,396
I am sure it is.
446
00:27:39,527 --> 00:27:43,923
Did you and your husband
ever have kids, Mrs. Pierre?
447
00:27:44,097 --> 00:27:45,925
It is late.
448
00:27:46,055 --> 00:27:49,276
But we just got
started talking.
449
00:27:49,450 --> 00:27:50,756
Did I say something wrong?
450
00:27:56,762 --> 00:27:58,677
It's a woman and a boy.
451
00:27:58,807 --> 00:28:00,113
LAPIN: I can get
a beat on them--
452
00:28:00,243 --> 00:28:01,418
pick 'em off like
crows on a fence.
453
00:28:01,549 --> 00:28:03,682
Yeah, we go to shootin'
and the rest of them
454
00:28:03,812 --> 00:28:05,422
will take off with our money.
455
00:28:05,553 --> 00:28:07,903
What about crossing the
river and sneaking up on 'em?
456
00:28:08,034 --> 00:28:09,949
The current's too
fast and besides that,
457
00:28:10,123 --> 00:28:12,299
you can't swim a flat lick.
458
00:28:12,473 --> 00:28:13,953
What are we going
to do now, Charlie?
459
00:28:14,083 --> 00:28:16,303
We'll just go on down
the river and wait
460
00:28:16,477 --> 00:28:17,347
for them at the Narrows.
461
00:28:17,783 --> 00:28:19,698
They'll show up down
there sooner or later.
462
00:28:19,828 --> 00:28:21,787
There ain't no place
else they can go.
463
00:28:21,917 --> 00:28:22,701
Come on.
464
00:28:22,831 --> 00:28:24,093
Let's get going.
465
00:28:27,793 --> 00:28:31,057
[crickets chirping]
466
00:29:04,830 --> 00:29:07,180
[nervous giggling]
467
00:29:07,354 --> 00:29:08,485
It was worth a try.
468
00:29:08,616 --> 00:29:09,835
Was it not?
469
00:29:30,377 --> 00:29:31,204
Poe?
470
00:29:31,334 --> 00:29:32,074
Yeah?
471
00:29:32,248 --> 00:29:33,946
Rustle us up a bite to eat.
472
00:29:34,120 --> 00:29:35,295
Lapin?
473
00:29:35,425 --> 00:29:36,209
Yeah?
474
00:29:36,731 --> 00:29:38,080
Why don't you get us
some firewood for it.
475
00:29:38,211 --> 00:29:38,907
OK.
476
00:29:39,299 --> 00:29:40,779
Suggs, you and
Hodad come with me.
477
00:29:44,391 --> 00:29:45,174
Whoa.
478
00:29:45,305 --> 00:29:46,088
Whoa.
479
00:29:52,573 --> 00:29:54,444
UTTER: If we can drop that
tree across the river,
480
00:29:54,575 --> 00:29:56,011
we'd have 'em.
481
00:29:56,142 --> 00:29:57,404
Ya!
482
00:29:57,534 --> 00:29:59,101
Why don't you boys
get to chopping?
483
00:29:59,275 --> 00:30:00,059
Right.
484
00:30:04,150 --> 00:30:07,980
[harmonica playing]
485
00:30:51,632 --> 00:30:55,854
It is strange to think
that the-- the river
486
00:30:55,984 --> 00:31:02,643
can be so peaceful here and
yet farther down so violent.
487
00:31:10,259 --> 00:31:16,396
You know the boy, Tuttle--
he came to me last night.
488
00:31:19,355 --> 00:31:26,319
He has so many dreams--
wonderful little boy dreams
489
00:31:26,493 --> 00:31:29,975
about joining up
with river pirates
490
00:31:30,149 --> 00:31:33,413
and driving steam engines.
491
00:31:38,157 --> 00:31:39,158
Will you marry me?
492
00:31:52,780 --> 00:31:56,349
You know, last night he
called me Mrs. Pierre.
493
00:31:56,523 --> 00:31:58,917
I liked the sound of it.
494
00:32:01,789 --> 00:32:06,141
There is so little
time left for us.
495
00:32:06,272 --> 00:32:10,624
We have wasted so many years.
496
00:32:10,754 --> 00:32:16,108
Not wasted-- we
have been together.
497
00:32:16,238 --> 00:32:19,415
When you first took
me from the streets,
498
00:32:19,546 --> 00:32:22,549
I was happy being your woman.
499
00:32:22,723 --> 00:32:31,123
And when our son was born and
growing up, I was still happy.
500
00:32:31,297 --> 00:32:38,043
But when he died-- well, from
that moment on I was not happy.
501
00:32:38,217 --> 00:32:44,571
And I have often wondered if
maybe he is being punished
502
00:32:44,745 --> 00:32:47,400
because we were not married.
503
00:32:47,530 --> 00:32:51,099
I do not believe God is
as rational as all that.
504
00:32:51,230 --> 00:32:55,974
I want another son now, but
not unless we are married.
505
00:33:03,851 --> 00:33:06,245
I wouldn't have
kept you this long
506
00:33:06,375 --> 00:33:10,553
if you were not a good woman.
507
00:33:10,684 --> 00:33:13,600
It is against my
better judgment,
508
00:33:13,774 --> 00:33:16,429
but when the time is
right, we will be married.
509
00:33:16,559 --> 00:33:20,215
But do not expect me to change.
510
00:33:20,346 --> 00:33:24,263
I do not want you to change.
511
00:33:24,393 --> 00:33:25,133
And I thank you.
512
00:33:41,236 --> 00:33:44,457
[harmonica playing]
513
00:34:05,521 --> 00:34:09,351
[axes whacking]
514
00:34:21,276 --> 00:34:23,496
PIERRE: I see them-- the rapids.
515
00:34:23,670 --> 00:34:27,500
DILLON: Everybody
get down and hold on.
516
00:34:27,674 --> 00:34:31,069
[rapids roaring]
517
00:34:33,680 --> 00:34:35,377
[thud]
518
00:34:35,508 --> 00:34:38,598
[music playing]
519
00:35:39,572 --> 00:35:41,400
[boom]
520
00:36:24,530 --> 00:36:25,270
[inaudible]
521
00:36:40,459 --> 00:36:41,242
Charlie!
522
00:36:47,988 --> 00:36:49,468
UTTER: That's them.
523
00:36:49,598 --> 00:36:51,252
Boy, we got 'em.
524
00:36:51,426 --> 00:36:52,210
We got 'em.
525
00:36:52,340 --> 00:36:53,341
Let's get ready.
526
00:37:07,312 --> 00:37:09,705
UTTER: Timber!
Look out!
527
00:37:18,714 --> 00:37:22,022
Marshal, we are about to
have a situation on our hands.
528
00:37:22,152 --> 00:37:25,286
They have blocked the Narrows.
529
00:37:25,460 --> 00:37:26,679
You kids-- get down
behind the crate here.
530
00:37:31,336 --> 00:37:33,599
[laughing]
531
00:37:44,653 --> 00:37:45,524
Pour it on 'em!
532
00:38:03,542 --> 00:38:05,892
PIERRE: Marshal, the
money-- what are you doing?
533
00:38:10,375 --> 00:38:11,550
Hey, looky there.
534
00:38:16,685 --> 00:38:18,426
He's a throwin' the money away!
535
00:38:18,557 --> 00:38:19,732
[gun clicks]
536
00:38:20,863 --> 00:38:22,561
That's $5000, Pierre.
537
00:38:22,735 --> 00:38:23,779
That's the amount
of the reward money
538
00:38:23,910 --> 00:38:25,346
for Charlie Utter and his gang.
539
00:38:25,520 --> 00:38:27,000
Now, you and your
Frenchmen help me
540
00:38:27,130 --> 00:38:28,654
out-- you can have the reward.
541
00:38:28,784 --> 00:38:29,481
My Frenchmen?
542
00:38:29,959 --> 00:38:30,873
Those pair of
signals-- how about it?
543
00:38:31,004 --> 00:38:31,744
$5000?
544
00:38:31,918 --> 00:38:32,745
[chuckles]
545
00:38:32,919 --> 00:38:34,747
You have a deal.
546
00:38:34,921 --> 00:38:37,358
[whistles signal]
547
00:38:37,489 --> 00:38:38,751
SUGGS: Let's everybody
in the river!
548
00:38:43,451 --> 00:38:46,062
Stay down you boneheads!
549
00:38:46,236 --> 00:38:47,629
Come back you idiots!
550
00:38:47,803 --> 00:38:50,066
Poe, you can't even swim!
551
00:38:50,197 --> 00:38:52,025
[gunfire]
552
00:39:01,121 --> 00:39:02,601
Look at all that
beautiful money.
553
00:39:02,775 --> 00:39:03,515
Grab it!
554
00:39:04,690 --> 00:39:07,519
[gunfire]
555
00:39:08,650 --> 00:39:10,957
Help!
556
00:39:11,131 --> 00:39:11,914
SUGGS: Poe!
557
00:39:12,045 --> 00:39:12,915
Lapin!
558
00:39:13,046 --> 00:39:13,960
Help me!
559
00:39:14,134 --> 00:39:14,874
POE: Hodad!
560
00:39:15,004 --> 00:39:15,875
Lapin!
561
00:39:16,005 --> 00:39:17,442
Lapin, help!
562
00:39:17,616 --> 00:39:19,835
I can't swim!
563
00:39:19,966 --> 00:39:20,836
Help!
564
00:39:20,967 --> 00:39:23,796
[gunfire]
565
00:39:44,251 --> 00:39:45,687
UTTER: I got you now, Dillon!
566
00:39:50,823 --> 00:39:51,954
I don't believe it.
567
00:40:00,702 --> 00:40:01,660
On your feet, Charlie.
568
00:40:05,490 --> 00:40:06,186
Don't shoot!
569
00:40:06,316 --> 00:40:07,143
We give up!
570
00:40:12,148 --> 00:40:14,107
PAULLETTE: Andre and
the men followed us.
571
00:40:14,237 --> 00:40:16,849
Paullette, children--
all is well.
572
00:40:17,023 --> 00:40:18,807
[chuckles]
573
00:40:23,203 --> 00:40:23,986
I told you.
574
00:40:24,117 --> 00:40:25,640
Pierre will protect you.
575
00:40:25,771 --> 00:40:26,554
Utter!
576
00:40:26,685 --> 00:40:28,948
Utter!
577
00:40:29,078 --> 00:40:29,949
Utter!
578
00:40:30,079 --> 00:40:30,863
Utter!
579
00:40:31,037 --> 00:40:32,517
Utter!
580
00:40:32,647 --> 00:40:34,040
-Get the gun!
-Get the gun!
581
00:40:34,170 --> 00:40:34,954
Get the money!
582
00:40:35,084 --> 00:40:35,998
Get To money.
583
00:40:36,129 --> 00:40:38,000
Get the money from the river!
584
00:40:38,131 --> 00:40:41,482
[laughs]
585
00:40:41,656 --> 00:40:43,615
The money-- you rob a bank, huh?
586
00:40:43,745 --> 00:40:46,052
Reward for bank robber!
587
00:40:46,182 --> 00:40:47,009
Hurry up with that money!
588
00:40:50,883 --> 00:40:53,625
Take the ones in
front of ya first!
589
00:40:53,755 --> 00:40:56,584
Leone, are you
asleep or working?
590
00:40:56,715 --> 00:41:00,893
Leone, cut the big
log to your left!
591
00:41:01,067 --> 00:41:02,460
Pull it around.
592
00:41:02,590 --> 00:41:05,158
HANNAH: You need some help?
593
00:41:05,288 --> 00:41:06,768
No, thank you, young lady.
594
00:41:06,899 --> 00:41:07,682
We're almost finished.
595
00:41:13,079 --> 00:41:14,907
You know, I've been thinking.
596
00:41:15,037 --> 00:41:18,214
Them trappers up river
are pretty ornery mean,
597
00:41:18,388 --> 00:41:19,868
and they got you outnumbered.
598
00:41:19,999 --> 00:41:21,653
[chuckles]
599
00:41:21,827 --> 00:41:22,741
That is true.
600
00:41:23,306 --> 00:41:25,787
My band of men is quite
small and sometimes the odds
601
00:41:25,961 --> 00:41:32,968
are-- you have a suggestion?
602
00:41:33,099 --> 00:41:34,709
I might know as where
there's a couple that
603
00:41:34,840 --> 00:41:36,537
might be willing to sign on.
604
00:41:36,711 --> 00:41:37,930
Hmm.
605
00:41:38,104 --> 00:41:39,932
They would have
to be very brave.
606
00:41:40,106 --> 00:41:41,020
Oh, they're brave.
607
00:41:41,150 --> 00:41:42,238
Ain't no doubt about that.
608
00:41:45,764 --> 00:41:49,202
Do you think they could
pass the test of initiation?
609
00:41:49,332 --> 00:41:51,117
What kind of test is that?
610
00:41:54,686 --> 00:41:59,821
A very secret ceremony about
which I'm not supposed to tell.
611
00:41:59,995 --> 00:42:01,693
I'm sure you would
not repeat it.
612
00:42:01,823 --> 00:42:03,956
No, sir.
613
00:42:04,086 --> 00:42:07,916
At midnight on the
blackest day of the month,
614
00:42:08,047 --> 00:42:09,918
we take them deep
into the forest
615
00:42:10,049 --> 00:42:12,834
where the hidebehind
is known to be.
616
00:42:12,965 --> 00:42:16,142
We tie their hands,
and we break sticks,
617
00:42:16,316 --> 00:42:21,103
and we leave them
alone all night.
618
00:42:21,234 --> 00:42:23,149
What happens?
619
00:42:23,323 --> 00:42:24,890
If they are still
there in the morning,
620
00:42:25,020 --> 00:42:28,546
we celebrate by giving
them fine things to eat.
621
00:42:28,676 --> 00:42:30,069
So what kind of things?
622
00:42:30,199 --> 00:42:35,727
Uh, very great delicacies--
lizard legs, owlet's eyes,
623
00:42:35,857 --> 00:42:40,819
and to drink the
blood of-- tell me
624
00:42:40,993 --> 00:42:44,605
where can I find these who
would like to join up with me?
625
00:42:44,736 --> 00:42:48,174
Well, if I run into 'em,
I'll tell 'em to look you up.
626
00:42:51,743 --> 00:42:53,614
[chuckles]
627
00:42:53,788 --> 00:42:55,181
You lazy oafs!
628
00:42:55,355 --> 00:42:58,750
Put your back to it!
629
00:42:58,924 --> 00:43:01,013
Hannah, Tutt, we're leaving.
630
00:43:05,757 --> 00:43:06,366
Come on, Tutt.
631
00:43:10,065 --> 00:43:13,591
Well, ma'am, I guess
it's about time to go.
632
00:43:13,721 --> 00:43:16,855
I want to thank you for
the doctoring and all.
633
00:43:16,985 --> 00:43:19,031
And how is the wound?
634
00:43:19,205 --> 00:43:21,773
Puckerin' up something great.
635
00:43:21,947 --> 00:43:24,210
It will leave a good scar.
636
00:43:24,384 --> 00:43:26,647
I am sure of that.
637
00:43:26,778 --> 00:43:28,388
Thank you, ma'am.
638
00:43:28,518 --> 00:43:37,876
Uh, Tuttle, before when
we spoke, I was cold
639
00:43:38,050 --> 00:43:40,661
and I apologize.
640
00:43:40,835 --> 00:43:43,011
Heck, ma'am.
641
00:43:43,142 --> 00:43:46,014
I didn't notice
anything like that.
642
00:43:46,145 --> 00:43:50,715
I thought you was real fine.
643
00:43:50,845 --> 00:43:56,285
Pierre told me all
11-year-old boys were alike.
644
00:43:56,416 --> 00:43:57,722
It is not true.
645
00:44:07,166 --> 00:44:09,081
Goodbye, Tuttle.
646
00:44:09,255 --> 00:44:12,084
I shall miss you.
647
00:44:12,258 --> 00:44:13,041
Me too, ma'am.
648
00:44:22,834 --> 00:44:24,662
I'm ready to go, Marshal.
649
00:44:29,275 --> 00:44:32,408
Paullette, are you ready?
650
00:44:35,542 --> 00:44:40,286
Woman, I told you when I
was ready-- I am ready.
651
00:44:40,460 --> 00:44:41,243
For what?
652
00:44:44,377 --> 00:44:45,247
Oh!
653
00:44:45,378 --> 00:44:48,163
[laughter]
654
00:44:48,294 --> 00:44:50,122
I am ready!
655
00:44:50,296 --> 00:44:51,123
I am ready!
656
00:44:51,253 --> 00:44:53,081
Marshal, we are coming with you.
657
00:44:53,212 --> 00:44:54,779
[laughter]
Yeah.
658
00:44:54,909 --> 00:44:55,693
All right.
659
00:44:55,823 --> 00:44:56,476
Get the ropes.
660
00:44:56,606 --> 00:44:58,217
Get the ropes.
661
00:44:58,347 --> 00:45:00,175
[chuckles]
662
00:45:00,306 --> 00:45:03,918
Here, Paullette--
oh, my darling.
663
00:45:04,049 --> 00:45:06,921
Push 'em out.
664
00:45:07,052 --> 00:45:08,967
Andre, bring
liquor and the men.
665
00:45:09,141 --> 00:45:11,360
We will meet you at Piety Hill.
666
00:45:11,491 --> 00:45:15,321
We will-- we will see you at
Piety Hill for the wedding!
667
00:45:15,495 --> 00:45:16,888
[laughter]
668
00:45:25,940 --> 00:45:28,726
[church bells]
669
00:45:31,816 --> 00:45:34,470
[cheers and laughter]
670
00:45:42,827 --> 00:45:45,307
Monsieur has a wife!
671
00:45:45,438 --> 00:45:47,875
[laughter]
672
00:45:50,356 --> 00:45:51,096
Be careful.
673
00:45:56,884 --> 00:45:58,190
If it weren't for
your say so, Marshal,
674
00:45:58,320 --> 00:46:01,149
I never would have allowed
the children to attend
675
00:46:01,280 --> 00:46:03,238
this kind of a wedding.
676
00:46:03,369 --> 00:46:05,545
What kind of a
wedding is that, ma'am?
677
00:46:05,675 --> 00:46:09,027
The likes of them are not a
good influence on young minds.
678
00:46:09,201 --> 00:46:12,030
[rowdy celebrating]
679
00:46:15,120 --> 00:46:15,947
We go!
680
00:46:16,077 --> 00:46:18,297
[commands horses]
681
00:46:18,427 --> 00:46:20,255
[cheers]
682
00:46:22,954 --> 00:46:24,825
Bye!
683
00:46:24,999 --> 00:46:25,783
Bye!
684
00:46:25,913 --> 00:46:26,784
-Bye!
-Au revoir!
685
00:46:26,914 --> 00:46:27,523
Goodbye!
686
00:46:35,923 --> 00:46:38,491
You gotta go to
Dodge City, Marshal?
687
00:46:38,621 --> 00:46:39,840
Well, I'm afraid so, Tutt.
688
00:46:40,014 --> 00:46:41,189
It's my home.
689
00:46:41,320 --> 00:46:44,584
You really gonna
leave us with her?
690
00:46:44,714 --> 00:46:46,020
Tuttle, Hannah?
691
00:46:46,151 --> 00:46:48,022
Well, Hannah, she's your aunt.
692
00:46:48,153 --> 00:46:49,981
Now, I'm sure she
means the best for you.
693
00:46:50,111 --> 00:46:53,898
How can she mean the best when
she makes us wear these things?
694
00:46:54,028 --> 00:46:55,508
Pinchy shoes, too.
695
00:46:55,638 --> 00:46:57,466
And the clothes
ain't the worst of it.
696
00:46:57,597 --> 00:46:59,860
We have to go to school.
697
00:47:00,034 --> 00:47:01,557
Yeah, well, that'll
be good for you.
698
00:47:01,731 --> 00:47:03,559
Hannah?
699
00:47:03,733 --> 00:47:06,824
If we go to Dodge City,
can we come and visit ya?
700
00:47:06,954 --> 00:47:09,174
I'd sure be disappointed
if you didn't.
701
00:47:09,304 --> 00:47:13,178
Tuttle, Hannah, come
here this instant.
702
00:47:13,308 --> 00:47:15,963
Her mouth's wider
than the Mississippi.
703
00:47:16,094 --> 00:47:20,272
When it ain't all
puckered up like a prune.
704
00:47:20,402 --> 00:47:22,448
Well, so long.
705
00:47:33,981 --> 00:47:34,852
So long.
706
00:47:43,686 --> 00:47:45,601
I guess Joe Snag will
just have to wait.
707
00:47:56,656 --> 00:47:59,572
You stay right here while
I go back in and enroll you
708
00:47:59,702 --> 00:48:00,878
for Sunday School.
709
00:48:01,008 --> 00:48:02,967
And don't you move one inch.
710
00:48:03,141 --> 00:48:04,185
Do you understand?
711
00:48:04,316 --> 00:48:05,099
Yes, Miss.
712
00:48:05,230 --> 00:48:06,013
Yes.
713
00:48:31,125 --> 00:48:31,952
Tuttle!
714
00:48:32,126 --> 00:48:33,345
Hannah!
715
00:48:33,519 --> 00:48:35,347
Where are you?
716
00:48:35,521 --> 00:48:37,436
Tuttle?
717
00:48:37,566 --> 00:48:38,350
Hannah?
718
00:48:41,527 --> 00:48:44,356
Children, stop this nonsense!
719
00:48:44,486 --> 00:48:46,358
Hannah?
720
00:48:46,488 --> 00:48:48,926
Tutt!
721
00:48:49,056 --> 00:48:49,927
Oh, good heavens.
722
00:48:55,367 --> 00:48:56,281
Tuttle!
723
00:48:56,411 --> 00:48:57,195
Hannah!
724
00:49:02,722 --> 00:49:04,115
Bye, Miss Turney.
725
00:49:04,289 --> 00:49:06,117
Thanks for everything.
726
00:49:06,247 --> 00:49:08,510
We're gonna join
up with Joe Snag!
727
00:49:08,641 --> 00:49:10,469
AUNT IDA: Tuttle!
728
00:49:10,599 --> 00:49:11,470
Hannah!
729
00:49:11,600 --> 00:49:14,429
Come back this instant!
730
00:49:14,560 --> 00:49:16,040
Tuttle!
731
00:49:16,214 --> 00:49:16,997
Hannah!
732
00:49:38,236 --> 00:49:41,152
[theme music]
48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.