All language subtitles for Gunsmoke.S18E02.The.River.Part.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:10,227 NARRATOR: "Gunsmoke" with Milburn Stone as Doc, 2 00:00:10,358 --> 00:00:18,192 Amanda Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 3 00:00:18,366 --> 00:00:25,329 Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:25,503 --> 00:00:28,115 James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:48,657 --> 00:00:52,095 [gunshots] 6 00:00:53,662 --> 00:00:55,055 UTTER: After him boys! 7 00:00:55,185 --> 00:00:56,795 Don't let him get away! 8 00:00:56,969 --> 00:01:00,147 Utter, how much do you think of Stinson here? 9 00:01:00,277 --> 00:01:02,671 Oh, I think a whole lot of him. 10 00:01:02,845 --> 00:01:06,544 But I think a whole lot more of that $24,000 you got 11 00:01:06,675 --> 00:01:08,546 stuffed in them saddlebags, Dillon. 12 00:01:08,677 --> 00:01:10,505 It ain't all that much money. 13 00:01:10,679 --> 00:01:12,507 It ain't that much money? 14 00:01:12,637 --> 00:01:14,639 $24,000? 15 00:01:14,770 --> 00:01:18,556 [gunshots] 16 00:01:18,687 --> 00:01:20,167 UTTER: There he is. 17 00:01:20,297 --> 00:01:21,298 He's gonna jump! 18 00:01:26,564 --> 00:01:29,741 But we got him this time. 19 00:01:29,872 --> 00:01:30,699 Shoot him! 20 00:01:30,873 --> 00:01:31,656 Kill him! 21 00:01:31,787 --> 00:01:32,527 Don't let him get away! 22 00:01:54,201 --> 00:01:55,289 He's all bloody. 23 00:01:55,419 --> 00:01:56,420 Look at his head. 24 00:01:56,594 --> 00:01:57,769 [gasps] 25 00:01:59,858 --> 00:02:07,388 Kids on a raft-- that Marshal's got more lives than a tomcat. 26 00:02:07,518 --> 00:02:09,129 HANNAH: What are we going to do, Tutt? 27 00:02:09,259 --> 00:02:10,434 TUTTLE: Maybe we could put ashore 28 00:02:10,565 --> 00:02:11,914 and dock him before he wakes up. 29 00:02:12,044 --> 00:02:14,917 I ain't gonna leave him to die. 30 00:02:15,047 --> 00:02:16,136 What about the money? 31 00:02:16,266 --> 00:02:17,441 Let's steal it. 32 00:02:17,572 --> 00:02:18,399 Tutt. 33 00:02:18,529 --> 00:02:19,313 [coughing] 34 00:02:19,487 --> 00:02:20,879 Too late. 35 00:02:21,010 --> 00:02:22,403 What did you bring them for? 36 00:02:22,577 --> 00:02:24,840 You told me to bring the horses, Charlie. 37 00:02:24,970 --> 00:02:26,842 I don't mean the horses. 38 00:02:26,972 --> 00:02:29,584 I mean them, you bonehead. 39 00:02:29,714 --> 00:02:31,325 Well, I couldn't just leave 'em there for the-- 40 00:02:31,455 --> 00:02:34,763 for the birds and all. 41 00:02:34,893 --> 00:02:36,373 Rest in peace, boys. 42 00:02:36,504 --> 00:02:37,548 We ain't got time to bury you. 43 00:02:37,679 --> 00:02:38,462 Come on. 44 00:02:38,593 --> 00:02:41,422 Let's get riding. 45 00:02:41,552 --> 00:02:44,251 Them that was a shootin' at ya-- would them be outlaws? 46 00:02:44,425 --> 00:02:46,209 Yeah, they sure were. 47 00:02:46,340 --> 00:02:47,602 What are you two doing out here? 48 00:02:47,776 --> 00:02:49,343 Well, this here's my sister Hannah, 49 00:02:49,517 --> 00:02:51,214 and my name's Tuttle Kincade. 50 00:02:51,388 --> 00:02:53,651 My pa owns this here raft, and he told us 51 00:02:53,782 --> 00:02:55,175 to take it down river for him. 52 00:02:55,305 --> 00:02:55,914 DILLON: Is that so? 53 00:03:01,485 --> 00:03:02,356 Hang on! 54 00:03:18,589 --> 00:03:21,549 We're going to the Mississip to join up with Joe Snag. 55 00:03:21,679 --> 00:03:23,812 Joe Snag the river pirate? 56 00:03:23,986 --> 00:03:25,422 He's the best there is. 57 00:03:25,553 --> 00:03:26,423 What about your folks? 58 00:03:26,554 --> 00:03:27,424 Aren't they worried about ya? 59 00:03:27,555 --> 00:03:28,860 Ain't got none. 60 00:03:29,034 --> 00:03:31,646 We're orphans and we've runaway from the work house. 61 00:03:39,697 --> 00:03:42,874 Marshal, looks like something's up ahead. 62 00:03:43,005 --> 00:03:44,833 You figure it's at Jacob's Crossing? 63 00:03:45,007 --> 00:03:47,792 Well, we'll find out. 64 00:03:47,923 --> 00:03:49,751 [hammering] 65 00:03:53,842 --> 00:03:56,671 PAULLETTE: Get your bets down boys. 66 00:03:56,845 --> 00:03:59,674 Every spin is a new game. 67 00:03:59,848 --> 00:04:02,677 [wheel ticking] 68 00:04:02,807 --> 00:04:05,636 [crowd chatter] 69 00:04:13,731 --> 00:04:14,906 What's this for? 70 00:04:15,037 --> 00:04:17,518 You go around and make a bet. 71 00:04:17,692 --> 00:04:18,997 Make it loud so I can hear. 72 00:04:19,128 --> 00:04:19,955 What for? 73 00:04:20,085 --> 00:04:20,912 Go. 74 00:04:21,043 --> 00:04:22,610 Just go on. 75 00:04:22,740 --> 00:04:25,613 [hollering] 76 00:04:25,743 --> 00:04:27,354 DILLON: What's going on here? 77 00:04:27,484 --> 00:04:29,269 This here's a trap robber, Marshal. 78 00:04:29,399 --> 00:04:31,706 He's the leader of a crazy bunch of Frenchies down river 79 00:04:31,836 --> 00:04:33,273 that's been robbing us blind. 80 00:04:33,403 --> 00:04:34,665 Well, there's going to be no lynch law here, 81 00:04:34,796 --> 00:04:36,885 and I want you to cut him down. 82 00:04:37,015 --> 00:04:37,755 CROWD: Fight! Get him! 83 00:04:37,886 --> 00:04:38,713 Get him! 84 00:04:41,063 --> 00:04:41,890 Come on! 85 00:04:42,020 --> 00:04:42,891 Fight! Hey, get him! 86 00:04:43,021 --> 00:04:43,761 Hit him! 87 00:04:43,892 --> 00:04:45,720 Slug him! 88 00:04:45,894 --> 00:04:47,025 Get him! 89 00:04:47,156 --> 00:04:48,026 Number 18. 90 00:04:55,599 --> 00:04:59,429 Number 18. 91 00:04:59,560 --> 00:05:03,868 And the youngster here is the big winner. 92 00:05:03,999 --> 00:05:06,741 [screaming] 93 00:05:06,915 --> 00:05:09,700 [shouting] 94 00:05:09,831 --> 00:05:10,658 There! There! 95 00:05:10,788 --> 00:05:11,572 There! 96 00:05:19,580 --> 00:05:21,103 Boy, we got him. 97 00:05:21,233 --> 00:05:21,973 We got him. 98 00:05:22,104 --> 00:05:23,758 Let's go. 99 00:05:23,932 --> 00:05:24,976 KIDS: Marshal! 100 00:05:25,107 --> 00:05:25,934 Run, Marshal! 101 00:05:26,064 --> 00:05:26,804 Run! 102 00:05:26,935 --> 00:05:27,762 MAN: Get those kids! 103 00:05:27,936 --> 00:05:28,632 Stop them! 104 00:05:28,937 --> 00:05:32,070 Marshal, they're taking our raft! 105 00:05:32,244 --> 00:05:34,899 [crowd yelling] 106 00:05:49,827 --> 00:05:56,573 [gunshots] 107 00:05:56,704 --> 00:05:58,967 [woman screaming] 108 00:05:59,141 --> 00:06:00,534 [inaudible]. 109 00:06:00,664 --> 00:06:03,450 May I introduce you to Mademoiselle Paullette 110 00:06:03,624 --> 00:06:06,409 Duvalier-- my, uh, wife. 111 00:06:06,583 --> 00:06:08,803 [gunshots] 112 00:06:08,977 --> 00:06:12,372 Well, at least I cut you loose? 113 00:06:12,502 --> 00:06:13,764 [grunt] 114 00:06:13,895 --> 00:06:14,765 Tutt! 115 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 Tutt! 116 00:06:16,506 --> 00:06:19,161 [crowd shouting] 117 00:06:19,291 --> 00:06:20,162 He's all right. 118 00:06:20,292 --> 00:06:21,163 It's just a crease. 119 00:06:21,293 --> 00:06:21,903 Hang on, Tutt. 120 00:06:22,251 --> 00:06:23,165 We'll get to you in a minute. 121 00:06:23,295 --> 00:06:25,167 [gunshots] 122 00:06:25,297 --> 00:06:26,168 Hold it. 123 00:06:26,298 --> 00:06:27,691 Hold it. 124 00:06:27,865 --> 00:06:29,127 Suggs-- 125 00:06:29,301 --> 00:06:30,215 Yeah. 126 00:06:30,868 --> 00:06:33,131 How long is it going to take 'em to get to the Narrows 127 00:06:33,305 --> 00:06:33,958 down there? 128 00:06:34,481 --> 00:06:36,483 Well, with them stopping tonight, which 129 00:06:36,657 --> 00:06:38,136 they'll have to do on account of the rapids, 130 00:06:38,310 --> 00:06:40,138 about noon on the morrow. 131 00:06:40,269 --> 00:06:44,708 If we was to ride all night, how long would it take us? 132 00:06:44,839 --> 00:06:48,146 Well, if we rode hard, we'd beat 'em about an hour. 133 00:06:48,277 --> 00:06:49,147 We'll do it. 134 00:06:57,852 --> 00:06:59,984 How awful is it? 135 00:07:00,115 --> 00:07:02,639 Oh, it's not too bad-- just grazed ya. 136 00:07:02,770 --> 00:07:04,902 Am I bleedin' heavy? 137 00:07:05,033 --> 00:07:07,731 Some. 138 00:07:07,905 --> 00:07:10,908 Not a lot? 139 00:07:11,039 --> 00:07:13,215 Sorry to disappoint you. 140 00:07:13,345 --> 00:07:16,740 Feels like a hot knife sticking in, Marshal. 141 00:07:16,871 --> 00:07:20,701 It's gotta be worse than you figure. 142 00:07:20,831 --> 00:07:21,832 Well, you're probably right. 143 00:07:25,053 --> 00:07:27,055 Now, we have a moment to breathe air again. 144 00:07:27,229 --> 00:07:30,754 Paullette, this is US Marshal Dillon. 145 00:07:30,885 --> 00:07:32,713 Dodge City is it? 146 00:07:32,843 --> 00:07:34,062 The other two I have not met. 147 00:07:34,192 --> 00:07:35,455 Ma'am, can you look after the boy? 148 00:07:49,947 --> 00:07:52,776 I apologize for Paullette's behavior, Marshal. 149 00:07:52,907 --> 00:07:55,779 She's very difficult at times. 150 00:07:55,910 --> 00:07:57,085 I'm Hannah Kincade, ma'am. 151 00:07:57,259 --> 00:07:58,565 And this here's Tutt. 152 00:07:58,739 --> 00:07:59,696 Please to make your acquaintance. 153 00:08:08,575 --> 00:08:11,708 Stop squirming. 154 00:08:11,839 --> 00:08:14,581 Yessum. 155 00:08:14,755 --> 00:08:18,149 Sorry about back there-- cheatin' you and all. 156 00:08:18,280 --> 00:08:20,238 You should be. 157 00:08:20,412 --> 00:08:23,677 You should never cheat. 158 00:08:23,851 --> 00:08:25,243 You was. 159 00:08:25,374 --> 00:08:27,507 Don't sass me. 160 00:08:27,637 --> 00:08:29,030 It wasn't sassin' ma'am. 161 00:08:29,160 --> 00:08:31,685 I mean, it's all right to cheat as long 162 00:08:31,859 --> 00:08:34,165 as it's a man you're cheatin'. 163 00:08:34,296 --> 00:08:37,821 I should never cheat you 'cause you're a lady. 164 00:08:37,952 --> 00:08:40,258 Well, cheating is cheating regardless 165 00:08:40,389 --> 00:08:41,129 of the circumstances. 166 00:08:45,873 --> 00:08:49,180 I figure I gotta make my way in the world and the onliest way 167 00:08:49,311 --> 00:08:51,966 is to get the other fellow before they get you. 168 00:08:52,140 --> 00:08:56,013 That kind of thinking will get you in trouble. 169 00:08:56,144 --> 00:08:57,928 Been in a lot of trouble in my life, 170 00:08:58,059 --> 00:09:01,671 ma'am-- kinda take to it myself. 171 00:09:01,802 --> 00:09:04,805 What are you doing here with a Marshal? 172 00:09:04,935 --> 00:09:08,635 Me and Hannah fished him out of the river-- saved his life. 173 00:09:08,809 --> 00:09:09,679 Yes, sir. 174 00:09:10,158 --> 00:09:12,639 He'd a been a goner if it hadn't been for us. 175 00:09:12,813 --> 00:09:14,292 Where are your folks? 176 00:09:14,466 --> 00:09:17,295 TUTTLE: Osceola-- my pa owns this here raft. 177 00:09:17,469 --> 00:09:19,167 He runs a lumber yard. 178 00:09:19,297 --> 00:09:23,171 And our mom-- she's the head of all the socials, 179 00:09:23,301 --> 00:09:26,174 and the 4th of July doin's, and all that kinda thing. 180 00:09:26,304 --> 00:09:29,569 Do they know you're out here on the river? 181 00:09:29,699 --> 00:09:30,918 Oh, yessum. 182 00:09:31,048 --> 00:09:33,616 They're real good about lettin' us do just 183 00:09:33,747 --> 00:09:35,749 about whatever we wanna do. 184 00:09:35,879 --> 00:09:38,012 Bigger kids gotta do to learn. 185 00:09:38,186 --> 00:09:41,319 Real good folks we got. 186 00:09:41,493 --> 00:09:42,973 Real good. 187 00:09:54,985 --> 00:09:55,595 I see it. 188 00:09:55,943 --> 00:09:57,379 It's just a healthy whirlpool. 189 00:10:11,393 --> 00:10:13,221 Everybody hang on. 190 00:10:13,395 --> 00:10:16,790 [music playing] 191 00:11:22,856 --> 00:11:23,726 Take the tiller. 192 00:11:30,211 --> 00:11:31,691 How you feeling, Tutt? 193 00:11:31,821 --> 00:11:33,693 All right. 194 00:11:33,823 --> 00:11:35,303 You know something, Marshal. 195 00:11:35,477 --> 00:11:37,435 I'm more lucky-- the onliest person 196 00:11:37,609 --> 00:11:40,308 in this whole world that's got shot by Charlie Utter 197 00:11:40,482 --> 00:11:42,397 and lived to tell the tale. 198 00:11:42,527 --> 00:11:44,312 You figure that? 199 00:11:44,486 --> 00:11:46,749 I'd figure that's about right. 200 00:11:46,923 --> 00:11:51,754 And, boy, am I gonna have some stories to tell. 201 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 Yeah, for the rest of your life. 202 00:12:00,807 --> 00:12:04,027 For a land lover, you handle the sweep very well. 203 00:12:04,158 --> 00:12:08,510 Of course, that whirlpool is a mere nothing. 204 00:12:08,640 --> 00:12:11,774 Downstream the rapids are more formidable. 205 00:12:11,948 --> 00:12:14,255 It will be an excitement to see what happens. 206 00:12:14,385 --> 00:12:16,866 [chuckles] 207 00:12:16,997 --> 00:12:20,000 [birds chirping] 208 00:12:25,527 --> 00:12:31,359 Ma'am, I wonder if you could loosen these bandages of mine-- 209 00:12:31,533 --> 00:12:33,056 cuttin' in something fierce. 210 00:12:44,502 --> 00:12:47,331 Think I could take a peek where the bullet went through? 211 00:12:53,555 --> 00:12:56,297 Think it'll leave a scar? 212 00:12:56,427 --> 00:12:58,908 I do not know. 213 00:12:59,039 --> 00:13:00,780 Sure do hope it does, ma'am. 214 00:13:11,399 --> 00:13:14,968 What do you expect from a woman but ill-temper? 215 00:13:15,142 --> 00:13:16,578 Where'd she come from? 216 00:13:16,796 --> 00:13:20,843 She's my associate-- my spy, if you will, at the crossing. 217 00:13:21,017 --> 00:13:23,977 She kept me informed on, uh, certain movements, 218 00:13:24,107 --> 00:13:25,892 shall we say? 219 00:13:26,022 --> 00:13:27,981 You know this river pretty well, do you? 220 00:13:28,155 --> 00:13:29,460 I know everything about everything. 221 00:13:29,591 --> 00:13:30,418 [chuckles] 222 00:13:30,592 --> 00:13:31,288 What do you want to know? 223 00:13:31,854 --> 00:13:32,376 Want to know how far it is to Piety Hill 224 00:13:33,073 --> 00:13:34,596 and how dangerous it is to get there. 225 00:13:34,726 --> 00:13:39,514 Uh, Piety Hill, huh? 226 00:13:39,644 --> 00:13:41,864 I would appreciate if you would drop Paullette and me 227 00:13:41,995 --> 00:13:43,823 before we get to Piety Hill. 228 00:13:43,953 --> 00:13:46,564 We have a certain disagreement with authorities. 229 00:13:46,738 --> 00:13:49,089 You understand? 230 00:13:49,219 --> 00:13:53,963 As to the danger, there's considerable risk. 231 00:13:54,094 --> 00:13:56,096 You are thinking of the children, huh? 232 00:13:56,226 --> 00:13:57,053 Who are they? 233 00:13:57,184 --> 00:13:58,228 They're runaways. 234 00:13:58,359 --> 00:13:59,403 Oh. 235 00:14:00,056 --> 00:14:03,886 You cannot leave them alone and yet the rapids are dangerous. 236 00:14:04,060 --> 00:14:06,236 And then there is Monsieur Utter, huh? 237 00:14:06,367 --> 00:14:07,150 [chuckles] 238 00:14:07,281 --> 00:14:09,196 Quite a predicament, huh? 239 00:14:09,326 --> 00:14:10,937 Why is he after you? 240 00:14:11,067 --> 00:14:14,941 'Cause he robbed four banks and I tracked him to his camp. 241 00:14:15,071 --> 00:14:19,467 You tracked him to his camp, and now he is pursuing you. 242 00:14:19,641 --> 00:14:22,600 It's very strange, Monsieur, unless you 243 00:14:22,731 --> 00:14:25,865 have something he wants like the money from the bank robberies, 244 00:14:25,995 --> 00:14:26,604 huh? 245 00:14:26,778 --> 00:14:27,605 You have it? 246 00:14:27,779 --> 00:14:28,563 Let's talk about the river. 247 00:14:33,220 --> 00:14:35,178 How about we try the rapids? 248 00:14:35,309 --> 00:14:36,179 [chuckles] 249 00:14:36,745 --> 00:14:39,487 They have been run before once even with success. 250 00:14:39,661 --> 00:14:41,054 [chuckles] 251 00:15:06,427 --> 00:15:08,908 PIERRE: There are many kinds of animals 252 00:15:09,038 --> 00:15:11,693 up in the deep mountains. 253 00:15:11,823 --> 00:15:15,915 Strange wicked creatures never before seen by man. 254 00:15:19,005 --> 00:15:22,660 At least, no man has ever lived to tell of it. 255 00:15:22,791 --> 00:15:27,970 There's a squonk, the billydad, splintercat, 256 00:15:28,144 --> 00:15:32,496 the tripodero-- perhaps the most fearsome of all 257 00:15:32,627 --> 00:15:33,497 is the hidebehind. 258 00:15:37,588 --> 00:15:39,025 What's that? 259 00:15:39,155 --> 00:15:44,073 A very dangerous animal that gobbles people up so 260 00:15:44,204 --> 00:15:46,684 there's no trace of them. 261 00:15:46,858 --> 00:15:50,688 The hidebehind is so named because it 262 00:15:50,862 --> 00:15:56,651 is always hiding behind something-- 263 00:15:56,781 --> 00:16:01,961 usually the trunk of a tree. 264 00:16:02,091 --> 00:16:08,315 No matter which way a man turns, it's always behind him. 265 00:16:08,445 --> 00:16:11,579 What does it look like? 266 00:16:11,753 --> 00:16:14,669 That is the mystery for no one has ever seen one 267 00:16:14,799 --> 00:16:18,586 or at least has ever lived to tell of it. 268 00:16:18,716 --> 00:16:20,022 Never? 269 00:16:20,153 --> 00:16:20,762 Never. 270 00:16:23,199 --> 00:16:26,246 Are there any around these here parts? 271 00:16:26,420 --> 00:16:28,291 That I do not know. 272 00:16:28,422 --> 00:16:34,689 But always remember, the owl is a friend to man. 273 00:16:34,819 --> 00:16:37,997 And if there is a hidebehind around, 274 00:16:38,127 --> 00:16:42,088 he will try to warn you with his hooting. 275 00:16:42,218 --> 00:16:44,612 [hooting] 276 00:16:46,657 --> 00:16:50,096 Another thing to remember is always 277 00:16:50,270 --> 00:16:53,447 walk very careful in the forest for the thing 278 00:16:53,577 --> 00:16:57,625 that draws the hidebehind to you is the cracking of a twig. 279 00:16:57,799 --> 00:16:58,539 [crack] 280 00:17:00,497 --> 00:17:04,023 Promise me you'll always be very careful. 281 00:17:07,548 --> 00:17:09,202 [sigh] 282 00:17:09,332 --> 00:17:10,464 Supper must be hot by now. 283 00:17:18,254 --> 00:17:21,170 Supper, Marshal-- Paullette. 284 00:17:27,350 --> 00:17:28,134 Thank you. 285 00:17:28,264 --> 00:17:29,048 Yes. 286 00:17:56,510 --> 00:17:59,382 Why do you figure she's so uppity, Marshal? 287 00:17:59,513 --> 00:18:03,256 Well, Tutt, you know, it's easier to read a strange river 288 00:18:03,386 --> 00:18:06,172 than it is to try and figure out a woman sometimes. 289 00:18:06,302 --> 00:18:07,347 You'll, uh, learn more about that 290 00:18:07,521 --> 00:18:09,218 when you get a little older. 291 00:18:09,349 --> 00:18:11,133 [owl hoots] 292 00:18:19,359 --> 00:18:24,407 You're a fool-- a stupid French fool. 293 00:18:24,581 --> 00:18:28,368 I am French and I am foolish but I do not like 294 00:18:28,498 --> 00:18:30,283 being called them both at once. 295 00:18:30,413 --> 00:18:33,851 Then stop being both of them at once. 296 00:18:34,025 --> 00:18:35,723 Let us get out of here. 297 00:18:35,897 --> 00:18:38,204 Leave them. 298 00:18:38,378 --> 00:18:41,163 That would not be honorable. 299 00:18:41,337 --> 00:18:43,122 What do you know about honor? 300 00:18:43,252 --> 00:18:44,862 I put up with you, don't I? 301 00:18:45,036 --> 00:18:47,691 A lesser man would have left you years ago. 302 00:18:47,822 --> 00:18:51,652 Pierre, we are thieves. 303 00:18:51,782 --> 00:18:52,696 True. 304 00:18:53,262 --> 00:18:56,439 I do not want him to arrest us and put us in jail. 305 00:18:56,570 --> 00:18:58,615 Paullette, you are no longer a picker 306 00:18:58,746 --> 00:18:59,921 of pockets in the streets. 307 00:19:00,051 --> 00:19:01,879 You are Pierre's woman. 308 00:19:02,053 --> 00:19:04,839 Pierre will protect his woman. 309 00:19:04,969 --> 00:19:08,843 We could slip away and go to our camp and we would be safe. 310 00:19:08,973 --> 00:19:09,757 Please. 311 00:19:09,931 --> 00:19:14,544 You owe the Marshal nothing. 312 00:19:14,675 --> 00:19:15,502 What about the children? 313 00:19:18,418 --> 00:19:21,769 They know nothing of the river. 314 00:19:21,899 --> 00:19:24,902 Would you leave him to die in the rapids 315 00:19:25,076 --> 00:19:28,732 without even trying to help them? 316 00:19:28,863 --> 00:19:30,212 They mean nothing to me! 317 00:19:30,386 --> 00:19:31,213 [dish hits ground] 318 00:19:33,259 --> 00:19:34,173 Nothing at all. 319 00:19:46,576 --> 00:19:48,187 What's a matter with her? 320 00:19:48,317 --> 00:19:53,192 Night is still and peaceful and Paullette is sometimes caught 321 00:19:53,322 --> 00:19:58,414 up in the "might have been." 322 00:19:58,545 --> 00:20:01,374 [match strikes] 323 00:20:01,548 --> 00:20:06,379 Well, about time to turn in. 324 00:20:06,509 --> 00:20:08,381 I'll fix the bedrolls. 325 00:20:08,511 --> 00:20:09,773 PIERRE: Goodnight, Marshal. 326 00:20:09,904 --> 00:20:11,427 I'll go with you, Marshal. 327 00:20:16,476 --> 00:20:20,436 Marshal, when we get to Piety Hill, what are you going to do? 328 00:20:20,567 --> 00:20:21,220 Well, I don't know. 329 00:20:21,655 --> 00:20:23,265 What do you think we ought to do? 330 00:20:23,396 --> 00:20:24,701 Me and Tutt was kind of hoping you'd 331 00:20:24,832 --> 00:20:27,226 drop off and let us go on. 332 00:20:27,356 --> 00:20:29,532 To the Mississippi, huh? 333 00:20:29,706 --> 00:20:32,274 That's where we was figuring on going. 334 00:20:32,405 --> 00:20:34,363 You don't want to go with me to Piety Hill? 335 00:20:34,494 --> 00:20:35,495 No, sir. 336 00:20:35,625 --> 00:20:37,236 DILLON: Why not? 337 00:20:37,366 --> 00:20:40,369 Got a reason. 338 00:20:40,500 --> 00:20:43,894 You know, you and Tutt told me you were orphans. 339 00:20:44,025 --> 00:20:45,766 That's not exactly true, is it? 340 00:20:45,896 --> 00:20:46,549 Yes, sir. 341 00:20:47,071 --> 00:20:50,031 We ain't got no ma or no pa, neither. 342 00:20:50,161 --> 00:20:51,511 They was killed in a house fire. 343 00:20:55,602 --> 00:20:56,516 What about relatives? 344 00:20:56,690 --> 00:20:58,692 Don't you have any relatives? 345 00:20:58,866 --> 00:21:00,607 You sure do make it hard for a body. 346 00:21:03,523 --> 00:21:05,351 Didn't want to stop in Piety Hill 'cause we 347 00:21:05,525 --> 00:21:06,830 got an aunt there. 348 00:21:06,961 --> 00:21:08,876 But she don't want us, Marshal. 349 00:21:09,050 --> 00:21:11,574 And we're grown up enough to do what we want. 350 00:21:11,705 --> 00:21:12,967 Is that so? 351 00:21:13,097 --> 00:21:14,838 HANNAH: Well, we are. 352 00:21:14,969 --> 00:21:17,711 Marshal, you wouldn't want to go and give us to her, would ya? 353 00:21:17,885 --> 00:21:19,321 I mean, she's meaner than a hornet 354 00:21:19,452 --> 00:21:21,280 and got a face like a hawk. 355 00:21:21,410 --> 00:21:23,456 Why ya can't say nothing she don't jump down your throat 356 00:21:23,630 --> 00:21:25,284 and gallop your insides out. 357 00:21:25,414 --> 00:21:27,764 There some folks say she's a witch. 358 00:21:27,895 --> 00:21:28,896 What's her name? 359 00:21:29,070 --> 00:21:30,114 Oh, Marshal. 360 00:21:30,593 --> 00:21:33,640 Now, Hannah, look-- I'm going to have to talk to her. 361 00:21:33,770 --> 00:21:37,861 But I promise you I'll put in a good word for you. 362 00:21:37,992 --> 00:21:40,037 It's Turney-- Miss Ida Turney. 363 00:22:00,928 --> 00:22:05,454 And how is your magnificent wound? 364 00:22:05,585 --> 00:22:07,935 I think it's gonna scar up to something prideful. 365 00:22:08,109 --> 00:22:11,112 [chuckles] 366 00:22:11,242 --> 00:22:12,026 Want to see? 367 00:22:12,156 --> 00:22:12,983 [clears throat] 368 00:22:13,506 --> 00:22:17,771 Later, perhaps, after my dinner has settled. 369 00:22:17,945 --> 00:22:20,643 I wished I could live out here in the forest with you 370 00:22:20,774 --> 00:22:22,341 and be a trapper. 371 00:22:22,471 --> 00:22:24,081 It's a good life for a man. 372 00:22:24,255 --> 00:22:27,476 Perhaps some day you will, huh? 373 00:22:27,607 --> 00:22:30,610 How long have you and Miss-- Miss-- 374 00:22:30,740 --> 00:22:31,524 Paullette. 375 00:22:31,654 --> 00:22:34,657 --Paullette been married? 376 00:22:34,788 --> 00:22:36,093 [sigh] 377 00:22:36,267 --> 00:22:41,795 We have been together for about 10 years now. 378 00:22:41,969 --> 00:22:45,364 That's an awful long time to be married. 379 00:22:45,494 --> 00:22:47,017 Yes. 380 00:22:47,148 --> 00:22:50,630 Aren't you worried with her being out there all alone? 381 00:22:50,760 --> 00:22:54,111 To be alone is sometimes good for the soul. 382 00:22:54,285 --> 00:22:56,418 But it's dark and scary. 383 00:22:56,592 --> 00:22:57,811 And I hide-a-behind might get her. 384 00:23:00,857 --> 00:23:04,426 Why don't you go, and sit with her, and protect her? 385 00:23:04,600 --> 00:23:06,689 I don't think she likes me. 386 00:23:06,820 --> 00:23:07,603 [scoffs] 387 00:23:08,125 --> 00:23:09,475 Never presume that a woman's first reaction 388 00:23:09,649 --> 00:23:10,432 is her final one. 389 00:23:10,563 --> 00:23:11,390 You go ahead. 390 00:23:11,520 --> 00:23:13,000 It might help. 391 00:23:13,174 --> 00:23:16,395 Well, I guess I could. 392 00:23:16,525 --> 00:23:19,528 I mean, she might be lost. 393 00:23:19,659 --> 00:23:23,140 She will be down by the river. 394 00:23:23,271 --> 00:23:26,100 [music playing] 395 00:23:56,783 --> 00:24:00,047 [music swells] 396 00:24:14,757 --> 00:24:17,064 [owl hooting] 397 00:24:35,822 --> 00:24:36,649 [crack] 398 00:24:41,088 --> 00:24:41,871 Mrs. Pierre? 399 00:24:46,572 --> 00:24:47,268 Mrs. Pierre? 400 00:24:56,103 --> 00:24:57,757 Pierre said it would be all right 401 00:24:57,887 --> 00:24:58,627 if I came out to find you. 402 00:24:59,062 --> 00:25:01,108 I mean, it's kind of dark and scary. 403 00:25:01,282 --> 00:25:03,893 But if you don't want me to be here, I'll go on back. 404 00:25:09,943 --> 00:25:11,597 Well, goodnight. 405 00:25:14,948 --> 00:25:16,689 You can stay if you want to. 406 00:25:25,001 --> 00:25:25,698 [owl hooting] 407 00:25:26,220 --> 00:25:27,787 Maybe we ought to be getting on back. 408 00:25:35,664 --> 00:25:37,797 How old are you? 409 00:25:37,971 --> 00:25:38,711 11. 410 00:25:42,279 --> 00:25:46,849 And how does it feel to be 11 years old? 411 00:25:47,023 --> 00:25:48,242 I don't know. 412 00:25:48,372 --> 00:25:50,940 What do you think about? 413 00:25:51,071 --> 00:25:53,290 What do you feel? 414 00:25:53,464 --> 00:25:55,771 What do you want to do? 415 00:25:55,902 --> 00:25:57,773 I don't know what to say, ma'am. 416 00:25:57,904 --> 00:26:01,734 Mm, just tell me about yourself. 417 00:26:01,864 --> 00:26:05,041 Well, I'm Tutt Kincade, and I'm going down to Mississippi 418 00:26:05,172 --> 00:26:08,610 to join up with Joe Snag and be a river pirate, 419 00:26:08,741 --> 00:26:10,003 and lead the life of adventure. 420 00:26:10,133 --> 00:26:11,570 Mm. 421 00:26:11,700 --> 00:26:13,006 What else? 422 00:26:13,180 --> 00:26:16,966 Well, I wanna do everything there is to do and see 423 00:26:17,097 --> 00:26:18,838 everything there is to see. 424 00:26:19,012 --> 00:26:21,710 I wanna grow up to be as big as the Marshal. 425 00:26:21,841 --> 00:26:23,756 I'm going to drive one of them big trains 426 00:26:23,886 --> 00:26:28,891 and ride on a steamboat, and be a soldier, and a mountain man, 427 00:26:29,065 --> 00:26:32,286 and a scout for the army, and a wagonmaster, and a admiral. 428 00:26:32,416 --> 00:26:36,203 That's an awful lot to do in one lifetime. 429 00:26:36,377 --> 00:26:37,770 I can do it. 430 00:26:37,944 --> 00:26:41,121 When Mama was alive, she used to say, 431 00:26:41,251 --> 00:26:43,645 Tutt, your life is ahead of ya. 432 00:26:43,819 --> 00:26:46,866 And you can do anything you have a mind to. 433 00:26:47,040 --> 00:26:52,219 She said to never look down at my feet to keep from stumblin' 434 00:26:52,349 --> 00:26:54,047 because if I'm always lookin' down, 435 00:26:54,221 --> 00:26:57,398 I'll never seen all the wondrous things that's around me. 436 00:26:57,528 --> 00:27:02,098 She said, you gotta reach out, and take, and feel, 437 00:27:02,229 --> 00:27:04,710 and do everything you can. 438 00:27:04,840 --> 00:27:07,713 But if you start feeling sorry for yourself, 439 00:27:07,843 --> 00:27:10,672 then your life ain't worth living. 440 00:27:10,846 --> 00:27:15,068 She said a lot of things like that before she died. 441 00:27:22,858 --> 00:27:25,078 Do you miss her much? 442 00:27:25,252 --> 00:27:28,211 Yessum, a whole lot. 443 00:27:28,342 --> 00:27:33,652 Kind of sad feelin'-- growin' up without her. 444 00:27:33,782 --> 00:27:36,002 Yeah. 445 00:27:36,132 --> 00:27:39,396 I am sure it is. 446 00:27:39,527 --> 00:27:43,923 Did you and your husband ever have kids, Mrs. Pierre? 447 00:27:44,097 --> 00:27:45,925 It is late. 448 00:27:46,055 --> 00:27:49,276 But we just got started talking. 449 00:27:49,450 --> 00:27:50,756 Did I say something wrong? 450 00:27:56,762 --> 00:27:58,677 It's a woman and a boy. 451 00:27:58,807 --> 00:28:00,113 LAPIN: I can get a beat on them-- 452 00:28:00,243 --> 00:28:01,418 pick 'em off like crows on a fence. 453 00:28:01,549 --> 00:28:03,682 Yeah, we go to shootin' and the rest of them 454 00:28:03,812 --> 00:28:05,422 will take off with our money. 455 00:28:05,553 --> 00:28:07,903 What about crossing the river and sneaking up on 'em? 456 00:28:08,034 --> 00:28:09,949 The current's too fast and besides that, 457 00:28:10,123 --> 00:28:12,299 you can't swim a flat lick. 458 00:28:12,473 --> 00:28:13,953 What are we going to do now, Charlie? 459 00:28:14,083 --> 00:28:16,303 We'll just go on down the river and wait 460 00:28:16,477 --> 00:28:17,347 for them at the Narrows. 461 00:28:17,783 --> 00:28:19,698 They'll show up down there sooner or later. 462 00:28:19,828 --> 00:28:21,787 There ain't no place else they can go. 463 00:28:21,917 --> 00:28:22,701 Come on. 464 00:28:22,831 --> 00:28:24,093 Let's get going. 465 00:28:27,793 --> 00:28:31,057 [crickets chirping] 466 00:29:04,830 --> 00:29:07,180 [nervous giggling] 467 00:29:07,354 --> 00:29:08,485 It was worth a try. 468 00:29:08,616 --> 00:29:09,835 Was it not? 469 00:29:30,377 --> 00:29:31,204 Poe? 470 00:29:31,334 --> 00:29:32,074 Yeah? 471 00:29:32,248 --> 00:29:33,946 Rustle us up a bite to eat. 472 00:29:34,120 --> 00:29:35,295 Lapin? 473 00:29:35,425 --> 00:29:36,209 Yeah? 474 00:29:36,731 --> 00:29:38,080 Why don't you get us some firewood for it. 475 00:29:38,211 --> 00:29:38,907 OK. 476 00:29:39,299 --> 00:29:40,779 Suggs, you and Hodad come with me. 477 00:29:44,391 --> 00:29:45,174 Whoa. 478 00:29:45,305 --> 00:29:46,088 Whoa. 479 00:29:52,573 --> 00:29:54,444 UTTER: If we can drop that tree across the river, 480 00:29:54,575 --> 00:29:56,011 we'd have 'em. 481 00:29:56,142 --> 00:29:57,404 Ya! 482 00:29:57,534 --> 00:29:59,101 Why don't you boys get to chopping? 483 00:29:59,275 --> 00:30:00,059 Right. 484 00:30:04,150 --> 00:30:07,980 [harmonica playing] 485 00:30:51,632 --> 00:30:55,854 It is strange to think that the-- the river 486 00:30:55,984 --> 00:31:02,643 can be so peaceful here and yet farther down so violent. 487 00:31:10,259 --> 00:31:16,396 You know the boy, Tuttle-- he came to me last night. 488 00:31:19,355 --> 00:31:26,319 He has so many dreams-- wonderful little boy dreams 489 00:31:26,493 --> 00:31:29,975 about joining up with river pirates 490 00:31:30,149 --> 00:31:33,413 and driving steam engines. 491 00:31:38,157 --> 00:31:39,158 Will you marry me? 492 00:31:52,780 --> 00:31:56,349 You know, last night he called me Mrs. Pierre. 493 00:31:56,523 --> 00:31:58,917 I liked the sound of it. 494 00:32:01,789 --> 00:32:06,141 There is so little time left for us. 495 00:32:06,272 --> 00:32:10,624 We have wasted so many years. 496 00:32:10,754 --> 00:32:16,108 Not wasted-- we have been together. 497 00:32:16,238 --> 00:32:19,415 When you first took me from the streets, 498 00:32:19,546 --> 00:32:22,549 I was happy being your woman. 499 00:32:22,723 --> 00:32:31,123 And when our son was born and growing up, I was still happy. 500 00:32:31,297 --> 00:32:38,043 But when he died-- well, from that moment on I was not happy. 501 00:32:38,217 --> 00:32:44,571 And I have often wondered if maybe he is being punished 502 00:32:44,745 --> 00:32:47,400 because we were not married. 503 00:32:47,530 --> 00:32:51,099 I do not believe God is as rational as all that. 504 00:32:51,230 --> 00:32:55,974 I want another son now, but not unless we are married. 505 00:33:03,851 --> 00:33:06,245 I wouldn't have kept you this long 506 00:33:06,375 --> 00:33:10,553 if you were not a good woman. 507 00:33:10,684 --> 00:33:13,600 It is against my better judgment, 508 00:33:13,774 --> 00:33:16,429 but when the time is right, we will be married. 509 00:33:16,559 --> 00:33:20,215 But do not expect me to change. 510 00:33:20,346 --> 00:33:24,263 I do not want you to change. 511 00:33:24,393 --> 00:33:25,133 And I thank you. 512 00:33:41,236 --> 00:33:44,457 [harmonica playing] 513 00:34:05,521 --> 00:34:09,351 [axes whacking] 514 00:34:21,276 --> 00:34:23,496 PIERRE: I see them-- the rapids. 515 00:34:23,670 --> 00:34:27,500 DILLON: Everybody get down and hold on. 516 00:34:27,674 --> 00:34:31,069 [rapids roaring] 517 00:34:33,680 --> 00:34:35,377 [thud] 518 00:34:35,508 --> 00:34:38,598 [music playing] 519 00:35:39,572 --> 00:35:41,400 [boom] 520 00:36:24,530 --> 00:36:25,270 [inaudible] 521 00:36:40,459 --> 00:36:41,242 Charlie! 522 00:36:47,988 --> 00:36:49,468 UTTER: That's them. 523 00:36:49,598 --> 00:36:51,252 Boy, we got 'em. 524 00:36:51,426 --> 00:36:52,210 We got 'em. 525 00:36:52,340 --> 00:36:53,341 Let's get ready. 526 00:37:07,312 --> 00:37:09,705 UTTER: Timber! Look out! 527 00:37:18,714 --> 00:37:22,022 Marshal, we are about to have a situation on our hands. 528 00:37:22,152 --> 00:37:25,286 They have blocked the Narrows. 529 00:37:25,460 --> 00:37:26,679 You kids-- get down behind the crate here. 530 00:37:31,336 --> 00:37:33,599 [laughing] 531 00:37:44,653 --> 00:37:45,524 Pour it on 'em! 532 00:38:03,542 --> 00:38:05,892 PIERRE: Marshal, the money-- what are you doing? 533 00:38:10,375 --> 00:38:11,550 Hey, looky there. 534 00:38:16,685 --> 00:38:18,426 He's a throwin' the money away! 535 00:38:18,557 --> 00:38:19,732 [gun clicks] 536 00:38:20,863 --> 00:38:22,561 That's $5000, Pierre. 537 00:38:22,735 --> 00:38:23,779 That's the amount of the reward money 538 00:38:23,910 --> 00:38:25,346 for Charlie Utter and his gang. 539 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 Now, you and your Frenchmen help me 540 00:38:27,130 --> 00:38:28,654 out-- you can have the reward. 541 00:38:28,784 --> 00:38:29,481 My Frenchmen? 542 00:38:29,959 --> 00:38:30,873 Those pair of signals-- how about it? 543 00:38:31,004 --> 00:38:31,744 $5000? 544 00:38:31,918 --> 00:38:32,745 [chuckles] 545 00:38:32,919 --> 00:38:34,747 You have a deal. 546 00:38:34,921 --> 00:38:37,358 [whistles signal] 547 00:38:37,489 --> 00:38:38,751 SUGGS: Let's everybody in the river! 548 00:38:43,451 --> 00:38:46,062 Stay down you boneheads! 549 00:38:46,236 --> 00:38:47,629 Come back you idiots! 550 00:38:47,803 --> 00:38:50,066 Poe, you can't even swim! 551 00:38:50,197 --> 00:38:52,025 [gunfire] 552 00:39:01,121 --> 00:39:02,601 Look at all that beautiful money. 553 00:39:02,775 --> 00:39:03,515 Grab it! 554 00:39:04,690 --> 00:39:07,519 [gunfire] 555 00:39:08,650 --> 00:39:10,957 Help! 556 00:39:11,131 --> 00:39:11,914 SUGGS: Poe! 557 00:39:12,045 --> 00:39:12,915 Lapin! 558 00:39:13,046 --> 00:39:13,960 Help me! 559 00:39:14,134 --> 00:39:14,874 POE: Hodad! 560 00:39:15,004 --> 00:39:15,875 Lapin! 561 00:39:16,005 --> 00:39:17,442 Lapin, help! 562 00:39:17,616 --> 00:39:19,835 I can't swim! 563 00:39:19,966 --> 00:39:20,836 Help! 564 00:39:20,967 --> 00:39:23,796 [gunfire] 565 00:39:44,251 --> 00:39:45,687 UTTER: I got you now, Dillon! 566 00:39:50,823 --> 00:39:51,954 I don't believe it. 567 00:40:00,702 --> 00:40:01,660 On your feet, Charlie. 568 00:40:05,490 --> 00:40:06,186 Don't shoot! 569 00:40:06,316 --> 00:40:07,143 We give up! 570 00:40:12,148 --> 00:40:14,107 PAULLETTE: Andre and the men followed us. 571 00:40:14,237 --> 00:40:16,849 Paullette, children-- all is well. 572 00:40:17,023 --> 00:40:18,807 [chuckles] 573 00:40:23,203 --> 00:40:23,986 I told you. 574 00:40:24,117 --> 00:40:25,640 Pierre will protect you. 575 00:40:25,771 --> 00:40:26,554 Utter! 576 00:40:26,685 --> 00:40:28,948 Utter! 577 00:40:29,078 --> 00:40:29,949 Utter! 578 00:40:30,079 --> 00:40:30,863 Utter! 579 00:40:31,037 --> 00:40:32,517 Utter! 580 00:40:32,647 --> 00:40:34,040 -Get the gun! -Get the gun! 581 00:40:34,170 --> 00:40:34,954 Get the money! 582 00:40:35,084 --> 00:40:35,998 Get To money. 583 00:40:36,129 --> 00:40:38,000 Get the money from the river! 584 00:40:38,131 --> 00:40:41,482 [laughs] 585 00:40:41,656 --> 00:40:43,615 The money-- you rob a bank, huh? 586 00:40:43,745 --> 00:40:46,052 Reward for bank robber! 587 00:40:46,182 --> 00:40:47,009 Hurry up with that money! 588 00:40:50,883 --> 00:40:53,625 Take the ones in front of ya first! 589 00:40:53,755 --> 00:40:56,584 Leone, are you asleep or working? 590 00:40:56,715 --> 00:41:00,893 Leone, cut the big log to your left! 591 00:41:01,067 --> 00:41:02,460 Pull it around. 592 00:41:02,590 --> 00:41:05,158 HANNAH: You need some help? 593 00:41:05,288 --> 00:41:06,768 No, thank you, young lady. 594 00:41:06,899 --> 00:41:07,682 We're almost finished. 595 00:41:13,079 --> 00:41:14,907 You know, I've been thinking. 596 00:41:15,037 --> 00:41:18,214 Them trappers up river are pretty ornery mean, 597 00:41:18,388 --> 00:41:19,868 and they got you outnumbered. 598 00:41:19,999 --> 00:41:21,653 [chuckles] 599 00:41:21,827 --> 00:41:22,741 That is true. 600 00:41:23,306 --> 00:41:25,787 My band of men is quite small and sometimes the odds 601 00:41:25,961 --> 00:41:32,968 are-- you have a suggestion? 602 00:41:33,099 --> 00:41:34,709 I might know as where there's a couple that 603 00:41:34,840 --> 00:41:36,537 might be willing to sign on. 604 00:41:36,711 --> 00:41:37,930 Hmm. 605 00:41:38,104 --> 00:41:39,932 They would have to be very brave. 606 00:41:40,106 --> 00:41:41,020 Oh, they're brave. 607 00:41:41,150 --> 00:41:42,238 Ain't no doubt about that. 608 00:41:45,764 --> 00:41:49,202 Do you think they could pass the test of initiation? 609 00:41:49,332 --> 00:41:51,117 What kind of test is that? 610 00:41:54,686 --> 00:41:59,821 A very secret ceremony about which I'm not supposed to tell. 611 00:41:59,995 --> 00:42:01,693 I'm sure you would not repeat it. 612 00:42:01,823 --> 00:42:03,956 No, sir. 613 00:42:04,086 --> 00:42:07,916 At midnight on the blackest day of the month, 614 00:42:08,047 --> 00:42:09,918 we take them deep into the forest 615 00:42:10,049 --> 00:42:12,834 where the hidebehind is known to be. 616 00:42:12,965 --> 00:42:16,142 We tie their hands, and we break sticks, 617 00:42:16,316 --> 00:42:21,103 and we leave them alone all night. 618 00:42:21,234 --> 00:42:23,149 What happens? 619 00:42:23,323 --> 00:42:24,890 If they are still there in the morning, 620 00:42:25,020 --> 00:42:28,546 we celebrate by giving them fine things to eat. 621 00:42:28,676 --> 00:42:30,069 So what kind of things? 622 00:42:30,199 --> 00:42:35,727 Uh, very great delicacies-- lizard legs, owlet's eyes, 623 00:42:35,857 --> 00:42:40,819 and to drink the blood of-- tell me 624 00:42:40,993 --> 00:42:44,605 where can I find these who would like to join up with me? 625 00:42:44,736 --> 00:42:48,174 Well, if I run into 'em, I'll tell 'em to look you up. 626 00:42:51,743 --> 00:42:53,614 [chuckles] 627 00:42:53,788 --> 00:42:55,181 You lazy oafs! 628 00:42:55,355 --> 00:42:58,750 Put your back to it! 629 00:42:58,924 --> 00:43:01,013 Hannah, Tutt, we're leaving. 630 00:43:05,757 --> 00:43:06,366 Come on, Tutt. 631 00:43:10,065 --> 00:43:13,591 Well, ma'am, I guess it's about time to go. 632 00:43:13,721 --> 00:43:16,855 I want to thank you for the doctoring and all. 633 00:43:16,985 --> 00:43:19,031 And how is the wound? 634 00:43:19,205 --> 00:43:21,773 Puckerin' up something great. 635 00:43:21,947 --> 00:43:24,210 It will leave a good scar. 636 00:43:24,384 --> 00:43:26,647 I am sure of that. 637 00:43:26,778 --> 00:43:28,388 Thank you, ma'am. 638 00:43:28,518 --> 00:43:37,876 Uh, Tuttle, before when we spoke, I was cold 639 00:43:38,050 --> 00:43:40,661 and I apologize. 640 00:43:40,835 --> 00:43:43,011 Heck, ma'am. 641 00:43:43,142 --> 00:43:46,014 I didn't notice anything like that. 642 00:43:46,145 --> 00:43:50,715 I thought you was real fine. 643 00:43:50,845 --> 00:43:56,285 Pierre told me all 11-year-old boys were alike. 644 00:43:56,416 --> 00:43:57,722 It is not true. 645 00:44:07,166 --> 00:44:09,081 Goodbye, Tuttle. 646 00:44:09,255 --> 00:44:12,084 I shall miss you. 647 00:44:12,258 --> 00:44:13,041 Me too, ma'am. 648 00:44:22,834 --> 00:44:24,662 I'm ready to go, Marshal. 649 00:44:29,275 --> 00:44:32,408 Paullette, are you ready? 650 00:44:35,542 --> 00:44:40,286 Woman, I told you when I was ready-- I am ready. 651 00:44:40,460 --> 00:44:41,243 For what? 652 00:44:44,377 --> 00:44:45,247 Oh! 653 00:44:45,378 --> 00:44:48,163 [laughter] 654 00:44:48,294 --> 00:44:50,122 I am ready! 655 00:44:50,296 --> 00:44:51,123 I am ready! 656 00:44:51,253 --> 00:44:53,081 Marshal, we are coming with you. 657 00:44:53,212 --> 00:44:54,779 [laughter] Yeah. 658 00:44:54,909 --> 00:44:55,693 All right. 659 00:44:55,823 --> 00:44:56,476 Get the ropes. 660 00:44:56,606 --> 00:44:58,217 Get the ropes. 661 00:44:58,347 --> 00:45:00,175 [chuckles] 662 00:45:00,306 --> 00:45:03,918 Here, Paullette-- oh, my darling. 663 00:45:04,049 --> 00:45:06,921 Push 'em out. 664 00:45:07,052 --> 00:45:08,967 Andre, bring liquor and the men. 665 00:45:09,141 --> 00:45:11,360 We will meet you at Piety Hill. 666 00:45:11,491 --> 00:45:15,321 We will-- we will see you at Piety Hill for the wedding! 667 00:45:15,495 --> 00:45:16,888 [laughter] 668 00:45:25,940 --> 00:45:28,726 [church bells] 669 00:45:31,816 --> 00:45:34,470 [cheers and laughter] 670 00:45:42,827 --> 00:45:45,307 Monsieur has a wife! 671 00:45:45,438 --> 00:45:47,875 [laughter] 672 00:45:50,356 --> 00:45:51,096 Be careful. 673 00:45:56,884 --> 00:45:58,190 If it weren't for your say so, Marshal, 674 00:45:58,320 --> 00:46:01,149 I never would have allowed the children to attend 675 00:46:01,280 --> 00:46:03,238 this kind of a wedding. 676 00:46:03,369 --> 00:46:05,545 What kind of a wedding is that, ma'am? 677 00:46:05,675 --> 00:46:09,027 The likes of them are not a good influence on young minds. 678 00:46:09,201 --> 00:46:12,030 [rowdy celebrating] 679 00:46:15,120 --> 00:46:15,947 We go! 680 00:46:16,077 --> 00:46:18,297 [commands horses] 681 00:46:18,427 --> 00:46:20,255 [cheers] 682 00:46:22,954 --> 00:46:24,825 Bye! 683 00:46:24,999 --> 00:46:25,783 Bye! 684 00:46:25,913 --> 00:46:26,784 -Bye! -Au revoir! 685 00:46:26,914 --> 00:46:27,523 Goodbye! 686 00:46:35,923 --> 00:46:38,491 You gotta go to Dodge City, Marshal? 687 00:46:38,621 --> 00:46:39,840 Well, I'm afraid so, Tutt. 688 00:46:40,014 --> 00:46:41,189 It's my home. 689 00:46:41,320 --> 00:46:44,584 You really gonna leave us with her? 690 00:46:44,714 --> 00:46:46,020 Tuttle, Hannah? 691 00:46:46,151 --> 00:46:48,022 Well, Hannah, she's your aunt. 692 00:46:48,153 --> 00:46:49,981 Now, I'm sure she means the best for you. 693 00:46:50,111 --> 00:46:53,898 How can she mean the best when she makes us wear these things? 694 00:46:54,028 --> 00:46:55,508 Pinchy shoes, too. 695 00:46:55,638 --> 00:46:57,466 And the clothes ain't the worst of it. 696 00:46:57,597 --> 00:46:59,860 We have to go to school. 697 00:47:00,034 --> 00:47:01,557 Yeah, well, that'll be good for you. 698 00:47:01,731 --> 00:47:03,559 Hannah? 699 00:47:03,733 --> 00:47:06,824 If we go to Dodge City, can we come and visit ya? 700 00:47:06,954 --> 00:47:09,174 I'd sure be disappointed if you didn't. 701 00:47:09,304 --> 00:47:13,178 Tuttle, Hannah, come here this instant. 702 00:47:13,308 --> 00:47:15,963 Her mouth's wider than the Mississippi. 703 00:47:16,094 --> 00:47:20,272 When it ain't all puckered up like a prune. 704 00:47:20,402 --> 00:47:22,448 Well, so long. 705 00:47:33,981 --> 00:47:34,852 So long. 706 00:47:43,686 --> 00:47:45,601 I guess Joe Snag will just have to wait. 707 00:47:56,656 --> 00:47:59,572 You stay right here while I go back in and enroll you 708 00:47:59,702 --> 00:48:00,878 for Sunday School. 709 00:48:01,008 --> 00:48:02,967 And don't you move one inch. 710 00:48:03,141 --> 00:48:04,185 Do you understand? 711 00:48:04,316 --> 00:48:05,099 Yes, Miss. 712 00:48:05,230 --> 00:48:06,013 Yes. 713 00:48:31,125 --> 00:48:31,952 Tuttle! 714 00:48:32,126 --> 00:48:33,345 Hannah! 715 00:48:33,519 --> 00:48:35,347 Where are you? 716 00:48:35,521 --> 00:48:37,436 Tuttle? 717 00:48:37,566 --> 00:48:38,350 Hannah? 718 00:48:41,527 --> 00:48:44,356 Children, stop this nonsense! 719 00:48:44,486 --> 00:48:46,358 Hannah? 720 00:48:46,488 --> 00:48:48,926 Tutt! 721 00:48:49,056 --> 00:48:49,927 Oh, good heavens. 722 00:48:55,367 --> 00:48:56,281 Tuttle! 723 00:48:56,411 --> 00:48:57,195 Hannah! 724 00:49:02,722 --> 00:49:04,115 Bye, Miss Turney. 725 00:49:04,289 --> 00:49:06,117 Thanks for everything. 726 00:49:06,247 --> 00:49:08,510 We're gonna join up with Joe Snag! 727 00:49:08,641 --> 00:49:10,469 AUNT IDA: Tuttle! 728 00:49:10,599 --> 00:49:11,470 Hannah! 729 00:49:11,600 --> 00:49:14,429 Come back this instant! 730 00:49:14,560 --> 00:49:16,040 Tuttle! 731 00:49:16,214 --> 00:49:16,997 Hannah! 732 00:49:38,236 --> 00:49:41,152 [theme music] 48964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.