Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,853 --> 00:00:30,205
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:30,589 --> 00:00:33,850
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:33,914 --> 00:00:36,125
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:36,125 --> 00:00:38,100
♪Revealing the tension♪
5
00:00:38,100 --> 00:00:41,900
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:42,220 --> 00:00:46,375
♪Countless possibilities
have confirmed♪
7
00:00:46,631 --> 00:00:50,125
♪This identity♪
8
00:00:50,125 --> 00:00:53,837
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:53,901 --> 00:00:57,613
♪That restless mind♪
10
00:00:57,750 --> 00:01:02,230
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:01:02,294 --> 00:01:06,050
♪We have become one♪
12
00:01:06,050 --> 00:01:10,338
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:10,402 --> 00:01:14,850
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:14,875 --> 00:01:18,459
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:18,523 --> 00:01:22,747
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:22,811 --> 00:01:29,339
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
[Guess Who I Am]
18
00:01:37,020 --> 00:01:38,950
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:46,700 --> 00:01:49,300
[You Are My Vast Galaxy]
20
00:01:50,140 --> 00:01:50,700
Song Yao.
21
00:01:51,380 --> 00:01:52,780
I've finished reading your novel.
22
00:01:54,980 --> 00:01:55,620
Your writing
23
00:01:56,580 --> 00:01:57,260
is pretty good.
24
00:01:58,180 --> 00:01:59,540
Particularly the parts of them dating.
25
00:01:59,740 --> 00:02:00,500
Even though I've been single
26
00:02:00,500 --> 00:02:01,300
for over 40 years,
27
00:02:01,300 --> 00:02:02,220
I felt the urge to be in love
after reading it.
28
00:02:04,740 --> 00:02:05,860
However,
29
00:02:06,820 --> 00:02:07,900
I'm afraid that we can't
30
00:02:07,900 --> 00:02:08,780
sign you on.
31
00:02:13,100 --> 00:02:13,980
Why is that?
32
00:02:14,180 --> 00:02:15,540
Didn't we agree on it?
33
00:02:15,820 --> 00:02:16,620
Once the story is complete,
34
00:02:16,700 --> 00:02:17,820
you'll publish it for me.
35
00:02:17,860 --> 00:02:18,540
Song Yao.
36
00:02:19,420 --> 00:02:20,740
What we agreed on was
37
00:02:21,260 --> 00:02:22,420
if the readership was good,
38
00:02:22,620 --> 00:02:23,420
we'd sign you on.
39
00:02:23,940 --> 00:02:25,100
But the readership of this book
40
00:02:25,460 --> 00:02:26,540
doesn't hit the mark.
41
00:02:27,060 --> 00:02:27,900
No way.
42
00:02:28,100 --> 00:02:29,020
I received comments from my readers
43
00:02:29,180 --> 00:02:30,340
just today.
44
00:02:30,500 --> 00:02:31,820
Those were the efforts of our editors,
45
00:02:31,940 --> 00:02:32,660
pretending to be readers.
46
00:02:33,180 --> 00:02:34,980
We must gain a fair amount of comments
in order to meet the KPI.
47
00:02:35,620 --> 00:02:37,100
The actual number of readers
for your novel
48
00:02:37,420 --> 00:02:38,460
is closer to single digits.
49
00:02:42,380 --> 00:02:43,580
Works that are purely of one genre
50
00:02:43,660 --> 00:02:44,740
are no longer able to satisfy
51
00:02:44,780 --> 00:02:46,260
the current market.
52
00:02:46,620 --> 00:02:47,740
What do readers want nowadays?
53
00:02:48,060 --> 00:02:49,660
Diversity, complexity,
54
00:02:49,660 --> 00:02:51,260
realistic works.
55
00:02:52,060 --> 00:02:53,300
Solely talking about love
56
00:02:53,540 --> 00:02:55,260
can no longer satiate the market.
57
00:03:00,340 --> 00:03:01,140
In our industry,
58
00:03:02,300 --> 00:03:03,500
competition is tough.
59
00:03:04,260 --> 00:03:05,060
I'm sorry.
60
00:03:05,700 --> 00:03:07,020
We won't be able to sign you on.
61
00:03:15,420 --> 00:03:15,700
Anyway,
62
00:03:16,780 --> 00:03:17,940
to express our apology,
63
00:03:18,420 --> 00:03:19,780
I specially picked this memento out
64
00:03:19,820 --> 00:03:20,940
from the Editorial Department
65
00:03:20,940 --> 00:03:21,860
as a gift to you.
66
00:03:22,300 --> 00:03:22,700
Here.
67
00:03:35,500 --> 00:03:35,940
Sir.
68
00:03:36,420 --> 00:03:37,460
If the readers are not satisfied,
69
00:03:37,460 --> 00:03:38,420
I'm willing to revise.
70
00:03:38,980 --> 00:03:39,380
Song.
71
00:03:39,980 --> 00:03:40,620
Listen.
72
00:03:41,300 --> 00:03:42,820
I have a meeting with my boss.
73
00:03:43,460 --> 00:03:44,500
He'll be here very soon.
74
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
He's really punctual.
75
00:03:46,260 --> 00:03:46,820
So,
76
00:03:47,140 --> 00:03:47,580
why don't you
77
00:03:47,900 --> 00:03:48,500
head back first?
78
00:03:53,020 --> 00:03:54,060
I'll see you next time, then.
79
00:04:04,900 --> 00:04:05,380
See you again.
80
00:04:18,459 --> 00:04:19,099
You guessed it.
81
00:04:19,740 --> 00:04:20,300
Listen to me.
82
00:04:20,300 --> 00:04:20,700
Here's the deal.
83
00:04:21,019 --> 00:04:21,779
Your next book,
84
00:04:21,899 --> 00:04:23,740
and your book after the next
will all be mine.
85
00:04:23,940 --> 00:04:24,380
Alright?
86
00:04:24,660 --> 00:04:25,300
Nobody else.
87
00:04:26,980 --> 00:04:28,180
Sure, I'll buy you dinner tonight.
88
00:04:28,420 --> 00:04:28,940
Sure.
89
00:04:28,980 --> 00:04:29,940
I'll send you the address later.
90
00:04:30,140 --> 00:04:30,780
Okay, got it.
91
00:04:34,180 --> 00:04:34,740
Sure, Zhou.
92
00:04:35,900 --> 00:04:36,740
See you at dinner.
93
00:04:37,700 --> 00:04:38,380
Mr. Liu.
94
00:04:38,620 --> 00:04:39,140
Would you like a drink?
95
00:04:39,220 --> 00:04:40,860
Who cares about drinking?
96
00:04:41,580 --> 00:04:43,020
Mr. Lu.
97
00:04:43,580 --> 00:04:45,220
I pay you a handsome salary.
98
00:04:45,220 --> 00:04:45,900
Why?
99
00:04:46,260 --> 00:04:47,020
Just one reason.
100
00:04:47,380 --> 00:04:49,460
To secure good stories and publish them
on behalf of the company.
101
00:04:49,700 --> 00:04:50,580
What is the deal right now?
102
00:04:50,860 --> 00:04:51,660
Tell me.
103
00:04:52,460 --> 00:04:53,060
Look at
104
00:04:53,060 --> 00:04:54,060
the list of books you handed in.
105
00:04:54,140 --> 00:04:55,220
Which book
106
00:04:55,380 --> 00:04:56,660
fits the criteria I named
107
00:04:56,660 --> 00:04:57,700
in the last meeting?
108
00:04:58,420 --> 00:04:58,820
But...
109
00:04:58,820 --> 00:04:59,820
No, don't you "but" me.
110
00:04:59,820 --> 00:05:00,780
I don't want any "buts".
111
00:05:00,980 --> 00:05:02,380
I'm going to tell you one last time.
112
00:05:03,020 --> 00:05:03,780
Our works
113
00:05:04,340 --> 00:05:05,700
need to have
the complexity of human nature,
114
00:05:06,140 --> 00:05:07,220
relationship entanglements,
115
00:05:07,340 --> 00:05:09,100
as well as the dark currents
116
00:05:09,100 --> 00:05:10,220
beneath the flashy exterior.
117
00:05:10,660 --> 00:05:11,460
Don't forget
118
00:05:11,660 --> 00:05:13,220
a sense of imagination
beyond common understanding.
119
00:05:13,780 --> 00:05:14,540
The point is,
120
00:05:14,780 --> 00:05:16,100
it needs to have power struggles,
121
00:05:16,340 --> 00:05:17,140
reasoning,
122
00:05:17,140 --> 00:05:17,780
suspense,
123
00:05:17,900 --> 00:05:18,700
action,
124
00:05:18,700 --> 00:05:20,820
comedy and the like in your story.
125
00:05:21,100 --> 00:05:22,380
That's what sells!
126
00:05:22,780 --> 00:05:24,020
That is what the readers
127
00:05:24,020 --> 00:05:25,540
are expecting.
128
00:05:25,980 --> 00:05:28,700
How many times do I have to repeat it?
129
00:05:29,220 --> 00:05:29,900
Every time,
130
00:05:29,900 --> 00:05:31,020
you answer with "Yes, I know".
131
00:05:31,020 --> 00:05:31,900
Whatever you promised,
132
00:05:32,100 --> 00:05:32,700
you forgot.
133
00:05:32,780 --> 00:05:33,140
Mister.
134
00:05:33,380 --> 00:05:34,340
Can I ask a favor from you?
135
00:05:35,540 --> 00:05:36,700
Those works you want
136
00:05:36,700 --> 00:05:37,780
are easier said than done.
137
00:05:37,780 --> 00:05:38,660
As of now,
138
00:05:38,660 --> 00:05:39,460
we don't have anything like that.
139
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
Easier said than done?
140
00:05:41,220 --> 00:05:42,020
Does it get done
141
00:05:42,020 --> 00:05:42,660
by you sitting here drinking coffee?
142
00:05:42,780 --> 00:05:44,260
You even got yourself a private room.
143
00:05:44,540 --> 00:05:45,100
Tell me.
144
00:05:45,100 --> 00:05:46,140
If I hadn't come to see you today,
145
00:05:46,140 --> 00:05:46,780
would you still
146
00:05:46,780 --> 00:05:47,540
be slacking the whole afternoon?
147
00:05:47,540 --> 00:05:48,140
No, surely not.
148
00:05:48,660 --> 00:05:49,460
Don't misunderstand.
149
00:05:49,580 --> 00:05:50,460
I came today because...
150
00:06:01,220 --> 00:06:01,700
Hi there.
151
00:06:06,380 --> 00:06:07,580
Which one of you is Mr. Lu?
152
00:06:12,340 --> 00:06:13,220
That... That's me.
153
00:06:15,140 --> 00:06:15,540
Hi.
154
00:06:16,940 --> 00:06:17,540
Who is this?
155
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
Cold Wind in September.
156
00:06:18,980 --> 00:06:20,700
The suspense writer
Mr. Lu wanted to meet.
157
00:06:23,100 --> 00:06:23,900
Suspense writer?
158
00:06:25,053 --> 00:06:25,973
You write suspense stories?
159
00:06:27,980 --> 00:06:29,420
Just suspense is not good enough.
160
00:06:29,500 --> 00:06:31,060
A story with just one subject
161
00:06:31,260 --> 00:06:32,820
can't satisfy what the market wants.
162
00:06:33,140 --> 00:06:34,100
Readers nowadays
163
00:06:34,260 --> 00:06:35,900
want diversity,
164
00:06:36,100 --> 00:06:36,860
realistic,
165
00:06:37,020 --> 00:06:38,060
and complex stories.
166
00:06:41,660 --> 00:06:42,940
That's exactly what I said
167
00:06:42,980 --> 00:06:44,140
in our last meeting!
168
00:06:44,580 --> 00:06:45,820
Great minds think alike.
169
00:06:46,060 --> 00:06:47,380
Listen carefully, Lu Yu.
170
00:06:48,020 --> 00:06:50,180
May I ask who this like-minded man is?
171
00:06:54,300 --> 00:06:55,740
Mr. Liu, the publisher's director.
172
00:06:56,300 --> 00:06:56,940
Nice to meet you, Mr. Liu.
173
00:06:56,980 --> 00:06:57,540
Likewise.
174
00:06:58,020 --> 00:06:59,340
I came to see Mr. Lu today
175
00:06:59,460 --> 00:07:00,220
to talk about
176
00:07:00,220 --> 00:07:01,420
the new novel I'm working on.
177
00:07:01,500 --> 00:07:02,340
Like I said,
178
00:07:02,660 --> 00:07:04,340
my new novel has a mix
179
00:07:04,580 --> 00:07:05,460
of mystery solving,
180
00:07:05,540 --> 00:07:06,460
dynamic action,
181
00:07:06,500 --> 00:07:07,300
relationship issues,
182
00:07:07,340 --> 00:07:08,660
and the battle of wits
in business competition.
183
00:07:08,860 --> 00:07:09,980
That's what the story is about.
184
00:07:10,700 --> 00:07:12,140
Have you made up your mind?
185
00:07:15,300 --> 00:07:15,900
Here's the thing.
186
00:07:16,940 --> 00:07:18,980
Right now, I've been contacted
by multiple companies
187
00:07:19,660 --> 00:07:21,060
to discuss serialization,
188
00:07:21,260 --> 00:07:22,660
including publishing rights and such.
189
00:07:23,100 --> 00:07:23,740
If you
190
00:07:23,740 --> 00:07:24,860
are not ready to decide,
191
00:07:25,260 --> 00:07:25,580
then I'll...
192
00:07:25,620 --> 00:07:26,420
No, no.
193
00:07:28,620 --> 00:07:29,260
Here's the thing.
194
00:07:30,260 --> 00:07:30,820
Ms. Cold Wind.
195
00:07:31,940 --> 00:07:32,740
Our company
196
00:07:32,740 --> 00:07:34,780
prioritizes numbers and data.
197
00:07:35,340 --> 00:07:36,540
My suggestion to you
198
00:07:36,740 --> 00:07:38,740
is to first have your work
serialized on our platform.
199
00:07:39,020 --> 00:07:40,500
If the numbers are good,
200
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
we'll sign a contract with you.
201
00:07:42,100 --> 00:07:42,740
What do you say?
202
00:07:44,860 --> 00:07:45,580
No problem.
203
00:07:46,740 --> 00:07:47,300
I look forward to our collaboration.
204
00:07:47,380 --> 00:07:48,100
Likewise.
205
00:07:49,420 --> 00:07:49,900
Awesome.
206
00:07:50,220 --> 00:07:50,860
As for the details,
207
00:07:50,940 --> 00:07:51,780
I will leave you to it.
208
00:07:51,980 --> 00:07:52,740
Go over them
209
00:07:52,740 --> 00:07:53,340
with Mr. Lu here.
210
00:07:53,380 --> 00:07:53,780
Okay?
211
00:07:53,780 --> 00:07:54,460
Sure.
212
00:07:54,580 --> 00:07:55,180
See to it.
213
00:07:55,660 --> 00:07:56,300
I'll be off.
214
00:07:56,540 --> 00:07:57,060
See you.
215
00:07:57,220 --> 00:07:57,980
I'll leave you two to it.
216
00:07:58,420 --> 00:07:58,820
Take care, Mr. Liu.
217
00:07:58,860 --> 00:07:59,580
Sure.
218
00:08:07,860 --> 00:08:08,420
Incredible.
219
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
That was superb acting.
220
00:08:13,140 --> 00:08:13,940
I think
221
00:08:14,220 --> 00:08:15,740
it's such a waste you're not an actor.
222
00:08:16,140 --> 00:08:16,900
Really?
223
00:08:17,260 --> 00:08:18,100
I did think about
224
00:08:18,220 --> 00:08:19,300
being an actress
225
00:08:19,300 --> 00:08:20,060
instead of being a crew member.
226
00:08:20,060 --> 00:08:21,460
Do you really think I'm praising you?
227
00:08:22,300 --> 00:08:22,660
Song Yao.
228
00:08:22,660 --> 00:08:23,460
Do you have any idea
229
00:08:23,500 --> 00:08:24,660
the consequence
of your little act there?
230
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Where am I supposed to find the story?
231
00:08:26,420 --> 00:08:27,580
I didn't lie to you.
232
00:08:27,700 --> 00:08:28,460
I am trying
233
00:08:28,460 --> 00:08:29,540
at other genres.
234
00:08:29,740 --> 00:08:30,900
I'm currently working on
235
00:08:30,980 --> 00:08:32,100
a romantic suspense story.
236
00:08:32,820 --> 00:08:34,460
And what I did just now
got me the chance
237
00:08:34,460 --> 00:08:36,220
to have another go at serialization.
238
00:08:36,460 --> 00:08:37,660
Whether or not it can get published
239
00:08:37,740 --> 00:08:38,940
will still depend on the numbers.
240
00:08:39,100 --> 00:08:39,460
But I'm confident
241
00:08:39,460 --> 00:08:40,580
this time will definitely work out.
242
00:08:40,980 --> 00:08:41,500
You?
243
00:08:42,340 --> 00:08:43,140
Romantic suspense?
244
00:08:44,140 --> 00:08:44,820
Don't worry.
245
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
On my way here just now,
246
00:08:46,180 --> 00:08:47,340
I've already come up with an outline.
247
00:08:48,020 --> 00:08:48,340
How about this?
248
00:08:48,540 --> 00:08:49,620
Just give me three months.
249
00:08:49,700 --> 00:08:50,740
I promise you'll be happy with my work.
250
00:08:59,740 --> 00:09:00,180
Fine.
251
00:09:01,220 --> 00:09:02,060
Since you've gone
252
00:09:02,060 --> 00:09:02,820
this far,
253
00:09:03,820 --> 00:09:05,220
I'll wait for your new work, then.
254
00:09:08,500 --> 00:09:09,460
If it doesn't work...
255
00:09:13,060 --> 00:09:14,300
Both of us can look for another career.
256
00:09:15,260 --> 00:09:15,860
Don't worry.
257
00:09:24,020 --> 00:09:27,025
[Chapter 1]
258
00:09:27,660 --> 00:09:31,580
Reasoning, suspense, action,
business competition, comedy.
259
00:09:34,220 --> 00:09:37,020
I simply don't know where to start.
260
00:09:37,340 --> 00:09:38,140
Why on earth
261
00:09:38,140 --> 00:09:40,540
get myself into trouble?
262
00:09:51,025 --> 00:10:01,200
[Rashomon]
263
00:10:02,260 --> 00:10:05,020
Not only does it require
human complexity,
264
00:10:06,020 --> 00:10:08,620
but it also needs to have
relationship entanglements
265
00:10:09,380 --> 00:10:11,500
and the dark currents
266
00:10:11,620 --> 00:10:13,380
beneath the flashy exterior.
267
00:10:13,500 --> 00:10:16,220
Imagination beyond common understanding.
268
00:10:48,900 --> 00:10:49,740
I've got it.
269
00:11:01,900 --> 00:11:04,000
[One fine day, in a bar named Oscar]
270
00:11:04,000 --> 00:11:06,300
[in the city of Jianghai,]
271
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
[customers are reveling
in food and wine.]
272
00:11:08,300 --> 00:11:11,250
[On the bar top,
lies several glasses of whiskey.]
273
00:11:11,250 --> 00:11:13,350
[A hand stealthily reaches over]
274
00:11:13,350 --> 00:11:15,075
[and swaps one of it out.]
275
00:11:23,140 --> 00:11:24,380
I've swapped the glass.
276
00:11:25,140 --> 00:11:26,020
Facing me,
277
00:11:26,020 --> 00:11:26,660
the first, top left.
278
00:11:27,260 --> 00:11:28,020
When the target
279
00:11:28,020 --> 00:11:28,620
is tipsy,
280
00:11:28,620 --> 00:11:29,340
I'll deliver it.
281
00:11:29,860 --> 00:11:31,020
Ling, serve the alcohol.
282
00:11:31,660 --> 00:11:32,740
Then, serve the glass
283
00:11:32,780 --> 00:11:33,220
we specified.
284
00:11:33,340 --> 00:11:33,860
Let him hold it.
285
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
Hao will press the trigger
286
00:11:35,740 --> 00:11:36,460
and injure his hand.
287
00:11:37,020 --> 00:11:37,740
Then take a blood sample.
288
00:11:38,500 --> 00:11:38,980
Got it?
289
00:11:39,340 --> 00:11:40,260
Where are the drinks?
290
00:11:40,500 --> 00:11:41,020
Coming.
291
00:11:57,540 --> 00:11:58,260
I'll repeat it once more.
292
00:11:58,620 --> 00:11:59,100
I'm going
293
00:11:59,140 --> 00:12:00,140
to hand you the specific glass to you.
294
00:12:00,380 --> 00:12:01,020
Don't get it wrong.
295
00:12:02,220 --> 00:12:04,140
Drink up. Don't just sit there.
Hurry up.
296
00:12:05,260 --> 00:12:06,860
Bottoms up, come on.
297
00:12:07,140 --> 00:12:07,620
Here.
298
00:12:11,620 --> 00:12:12,020
The target
299
00:12:12,020 --> 00:12:12,900
is getting tipsy.
300
00:12:13,220 --> 00:12:13,620
Head over.
301
00:12:34,100 --> 00:12:34,740
Thanks.
302
00:12:41,980 --> 00:12:42,620
What happened?
303
00:12:44,940 --> 00:12:45,500
Nothing.
304
00:12:45,980 --> 00:12:46,780
Just a little mishap.
305
00:12:47,340 --> 00:12:47,820
Don't worry, Hao.
306
00:12:48,500 --> 00:12:48,980
Be careful.
307
00:12:49,700 --> 00:12:50,660
I'm already in position.
308
00:12:51,140 --> 00:12:51,540
Got it.
309
00:13:06,980 --> 00:13:07,660
What's happened?
310
00:13:07,900 --> 00:13:08,620
The audio's no good.
311
00:13:10,180 --> 00:13:11,620
Come on, attack the guy.
312
00:13:11,620 --> 00:13:13,340
Why are you standing so far away?
313
00:13:13,540 --> 00:13:14,380
Gu Zijun, find out what's wrong.
314
00:13:23,940 --> 00:13:24,460
It's probably
315
00:13:24,540 --> 00:13:26,060
interference from another signal.
316
00:13:26,540 --> 00:13:28,340
The source is very near to you.
317
00:13:43,580 --> 00:13:44,380
Looks like
318
00:13:44,380 --> 00:13:45,660
we're not the only ones with a plan.
319
00:13:47,060 --> 00:13:47,580
Hi there.
320
00:13:48,100 --> 00:13:48,860
Where's the target?
321
00:13:49,180 --> 00:13:49,980
We've already sussed him out.
322
00:13:50,220 --> 00:13:51,020
He's seated at Table 8.
323
00:13:51,180 --> 00:13:51,900
That's him enjoying himself.
324
00:13:52,220 --> 00:13:52,580
Go ahead.
325
00:13:52,860 --> 00:13:53,420
Thanks.
326
00:13:57,140 --> 00:13:57,780
Twenty, fifteen.
327
00:13:58,060 --> 00:13:59,060
My dear Chen!
328
00:14:32,700 --> 00:14:33,380
Vivian.
329
00:14:34,140 --> 00:14:34,780
What are you doing here?
330
00:14:35,060 --> 00:14:36,140
Can't I be here?
331
00:14:36,780 --> 00:14:38,820
I thought you asked me to come.
332
00:14:39,260 --> 00:14:39,820
Come, quick.
333
00:14:40,180 --> 00:14:40,820
Sit down.
334
00:14:41,580 --> 00:14:41,980
Make space.
335
00:14:43,180 --> 00:14:43,700
Sit.
336
00:14:49,140 --> 00:14:49,740
Chen.
337
00:14:50,220 --> 00:14:51,700
About what we talked about before,
338
00:14:51,780 --> 00:14:52,820
have you appraised it?
339
00:14:54,340 --> 00:14:55,900
Haven't I told you?
340
00:14:56,700 --> 00:14:58,420
Better appraise the assets properly.
341
00:14:59,740 --> 00:15:00,940
I want what's best for you.
342
00:15:01,140 --> 00:15:02,620
After all, you two
are getting a divorce.
343
00:15:02,820 --> 00:15:04,300
Regarding your personal assets,
344
00:15:05,420 --> 00:15:06,620
I've done a rough estimation.
345
00:15:07,100 --> 00:15:08,020
It's by the book.
346
00:15:08,500 --> 00:15:10,300
It'll save you a lot of trouble.
347
00:15:10,340 --> 00:15:11,540
You'll soon regain your freedom.
348
00:15:12,580 --> 00:15:13,460
You are always right.
349
00:15:13,780 --> 00:15:14,460
I'll do as you say.
350
00:15:16,020 --> 00:15:16,380
Here.
351
00:15:16,660 --> 00:15:17,420
Is it this amount?
352
00:15:18,580 --> 00:15:19,100
Take a look.
353
00:15:21,620 --> 00:15:22,620
Babe, you're so smart.
354
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
It's right on the dot.
355
00:15:25,060 --> 00:15:25,940
We've confirmed
356
00:15:25,940 --> 00:15:26,740
all the information.
357
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
I'm going to send the contents
358
00:15:28,180 --> 00:15:29,340
to Li Chen's wife right away.
359
00:15:29,620 --> 00:15:31,100
Don't dally, get out soon.
360
00:15:32,300 --> 00:15:32,780
Chen.
361
00:15:33,260 --> 00:15:33,980
Have a drink.
362
00:15:34,340 --> 00:15:35,420
I'm going to the ladies.
363
00:15:35,540 --> 00:15:36,340
I'll be right back.
364
00:15:36,740 --> 00:15:37,300
Come back quickly.
365
00:15:38,020 --> 00:15:38,740
Here, play on.
366
00:15:38,780 --> 00:15:39,580
Sir, your drink.
367
00:15:39,620 --> 00:15:40,100
Thanks.
368
00:15:41,940 --> 00:15:42,500
Enjoy.
369
00:15:44,740 --> 00:15:45,300
I'll be waiting for you.
370
00:16:04,180 --> 00:16:04,820
Chen!
371
00:16:04,820 --> 00:16:05,380
Are you hurt?
372
00:16:05,500 --> 00:16:06,980
How did this happen?
373
00:16:08,140 --> 00:16:08,860
Why did the glass suddenly
374
00:16:08,900 --> 00:16:09,540
shatter?
375
00:16:09,820 --> 00:16:10,020
I dare not...
376
00:16:10,020 --> 00:16:10,980
Go get a waiter.
377
00:16:11,020 --> 00:16:11,860
I can't handle blood.
378
00:16:19,820 --> 00:16:20,660
That woman is suspicious.
379
00:16:21,220 --> 00:16:22,100
Catch her!
380
00:16:22,580 --> 00:16:23,180
She's there!
381
00:16:25,620 --> 00:16:25,980
Plan B.
382
00:16:26,260 --> 00:16:27,140
Li Chen has come to his senses.
383
00:16:27,460 --> 00:16:27,740
Quick!
384
00:16:28,140 --> 00:16:28,500
Hurry!
385
00:16:29,260 --> 00:16:30,060
Leave it to me, Song Yao.
386
00:16:33,580 --> 00:16:34,140
Gu Zijun.
387
00:16:34,220 --> 00:16:35,100
Locate an exit for Yao.
388
00:16:35,220 --> 00:16:35,500
Song Yao.
389
00:16:35,860 --> 00:16:37,020
Li Chen's men are everywhere.
390
00:16:37,220 --> 00:16:38,020
Cross the dance floor.
391
00:16:38,140 --> 00:16:39,180
There is a fire exit
392
00:16:39,220 --> 00:16:40,220
on your three o'clock.
393
00:16:40,420 --> 00:16:41,340
That's your only way out.
394
00:16:46,180 --> 00:16:47,140
Way to hell?
395
00:16:53,900 --> 00:16:54,620
I'll create a diversion.
396
00:16:54,860 --> 00:16:55,580
Song Ling will intercept.
397
00:16:56,020 --> 00:16:56,700
Find a way
398
00:16:56,700 --> 00:16:57,380
to injure Ji Cheng'an.
399
00:17:13,980 --> 00:17:14,420
There!
400
00:17:16,020 --> 00:17:16,820
Quick, after her!
401
00:17:28,180 --> 00:17:28,660
My...
402
00:17:31,660 --> 00:17:32,340
My hands!
403
00:17:32,420 --> 00:17:32,740
Sir.
404
00:17:32,940 --> 00:17:33,780
I'll treat your wounds.
405
00:17:38,860 --> 00:17:39,500
Be gentle!
406
00:17:41,900 --> 00:17:42,780
That's not the way.
407
00:17:43,460 --> 00:17:44,380
Did you see a woman,
408
00:17:44,580 --> 00:17:45,180
with wavy hair, in a long black dress?
409
00:17:45,340 --> 00:17:45,700
No.
410
00:17:46,100 --> 00:17:46,580
This way.
411
00:17:48,540 --> 00:17:49,340
Have you seen a woman
412
00:17:49,620 --> 00:17:50,260
with wavy hair, in a long black dress?
413
00:17:56,260 --> 00:17:56,980
What are you doing?
414
00:17:58,140 --> 00:17:58,900
It's you again.
415
00:17:59,260 --> 00:18:00,300
Don't move
if you don't wish to get caught.
416
00:18:02,580 --> 00:18:02,940
You...
417
00:18:03,380 --> 00:18:03,780
This way.
418
00:18:05,300 --> 00:18:06,060
Anything over there?
419
00:18:06,340 --> 00:18:06,780
No.
420
00:18:07,900 --> 00:18:08,180
No.
421
00:18:08,540 --> 00:18:09,020
Over here.
422
00:18:15,540 --> 00:18:15,900
You!
423
00:18:16,700 --> 00:18:17,660
What a pervert.
424
00:18:35,600 --> 00:18:38,550
[Episode 1]
425
00:18:51,820 --> 00:18:52,500
Qin Hao.
426
00:18:52,940 --> 00:18:53,420
With this blood sample
427
00:18:53,420 --> 00:18:54,500
and the personal information
428
00:18:54,500 --> 00:18:55,220
from before,
429
00:18:55,260 --> 00:18:56,660
you've officially become Ji Chengchuan.
430
00:18:58,460 --> 00:18:59,660
That was a close call today.
431
00:19:00,180 --> 00:19:00,940
If you hadn't
432
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
come up with that impromptu stunt,
433
00:19:02,460 --> 00:19:03,500
the plan would've utterly failed.
434
00:19:04,340 --> 00:19:05,500
You've got some nerve to talk.
435
00:19:05,900 --> 00:19:06,260
Because of you,
436
00:19:06,340 --> 00:19:07,380
this big blunder happened.
437
00:19:07,820 --> 00:19:08,380
Aren't you ashamed
438
00:19:08,500 --> 00:19:09,900
of being paid so much by Qin Hao?
439
00:19:10,540 --> 00:19:11,940
You're one to talk.
440
00:19:12,380 --> 00:19:12,700
Fine.
441
00:19:13,100 --> 00:19:14,140
I did come back for the money.
442
00:19:14,500 --> 00:19:14,940
You're no better.
443
00:19:15,580 --> 00:19:16,620
You think I don't know?
444
00:19:17,540 --> 00:19:18,060
It's because you...
445
00:19:55,380 --> 00:19:57,460
Do you have the key? Why walk so fast?
446
00:19:57,460 --> 00:19:58,620
Shut up and open it.
447
00:20:44,340 --> 00:20:44,940
Gu Zijun!
448
00:20:46,780 --> 00:20:47,300
Remove your smelly feet
449
00:20:47,300 --> 00:20:48,380
off my parcel.
450
00:20:48,820 --> 00:20:49,340
Hurry up!
451
00:20:55,100 --> 00:20:56,340
That pervert I met just now
452
00:20:56,340 --> 00:20:57,300
almost got me caught.
453
00:20:57,300 --> 00:20:58,020
He even...
454
00:21:02,300 --> 00:21:02,780
Whatever.
455
00:21:03,060 --> 00:21:03,780
Forget it.
456
00:21:05,100 --> 00:21:06,380
Yao, calm down.
457
00:21:06,740 --> 00:21:07,380
If you asked me,
458
00:21:07,620 --> 00:21:08,700
it was all Gu Zijun's fault.
459
00:21:08,780 --> 00:21:09,340
You there.
460
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
You have the audacity
461
00:21:10,820 --> 00:21:12,380
to call yourself China's best
in network technology.
462
00:21:12,940 --> 00:21:14,020
What kind of route did you give us?
463
00:21:14,100 --> 00:21:14,940
You better buck up.
464
00:21:15,100 --> 00:21:16,060
Who are you criticizing,
Shen Shuangshuang?
465
00:21:16,380 --> 00:21:17,540
You're in my house.
466
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
Better watch your tone.
467
00:21:19,340 --> 00:21:20,220
Was I wrong?
468
00:21:20,540 --> 00:21:21,020
If not
469
00:21:21,020 --> 00:21:22,500
for Yao's incredible logical reasoning
470
00:21:22,500 --> 00:21:23,260
and analytical skills,
471
00:21:23,460 --> 00:21:24,260
our missions
472
00:21:24,300 --> 00:21:25,100
wouldn't have gone as smoothly.
473
00:21:25,540 --> 00:21:26,020
That's enough.
474
00:21:26,020 --> 00:21:26,620
Stop arguing.
475
00:21:26,820 --> 00:21:27,380
Gu Zijun.
476
00:21:27,620 --> 00:21:28,540
Have you booked the express delivery?
477
00:21:28,780 --> 00:21:30,340
Needless for you to ask.
I booked it long ago.
478
00:21:33,020 --> 00:21:33,340
Okay.
479
00:21:33,820 --> 00:21:34,540
All the information
480
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
has been sorted out.
481
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
I can deliver it to Li Chen's wife
482
00:21:37,020 --> 00:21:38,020
by express courier.
483
00:21:38,620 --> 00:21:39,100
Oh, right.
484
00:21:39,500 --> 00:21:40,340
The clause that allows him
485
00:21:40,340 --> 00:21:41,260
to visit his daughter.
486
00:21:41,300 --> 00:21:42,020
Did you add it?
487
00:21:45,780 --> 00:21:46,340
Yes.
488
00:21:48,060 --> 00:21:48,820
Here we go again.
489
00:21:49,060 --> 00:21:50,860
You really like
to have your finger in the pie.
490
00:21:51,260 --> 00:21:52,540
For a jerk like Li Chen,
491
00:21:53,100 --> 00:21:54,340
who not only cheated on his wife
492
00:21:54,500 --> 00:21:55,540
but also transferred her assets,
493
00:21:55,780 --> 00:21:56,820
why would you let him see his daughter?
494
00:21:57,060 --> 00:21:58,940
Regardless, the child is innocent.
495
00:21:59,740 --> 00:22:01,620
Song Yao's action is akin
496
00:22:01,820 --> 00:22:02,940
to Chenxiang's mother.
497
00:22:04,940 --> 00:22:05,620
Sanshengmu.
498
00:22:07,180 --> 00:22:08,540
Sure, you call the shots.
499
00:22:10,940 --> 00:22:11,460
The courier is here.
500
00:22:11,580 --> 00:22:12,460
I'll hand over the package.
501
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
I'm going to open my parcel.
502
00:22:25,540 --> 00:22:27,540
How adorable.
503
00:22:27,860 --> 00:22:28,780
He's so handsome.
504
00:22:39,060 --> 00:22:41,100
My goodness. That godlike face.
505
00:22:49,020 --> 00:22:50,260
Too cute.
506
00:22:51,060 --> 00:22:52,100
When did I get another house guest?
507
00:22:54,060 --> 00:22:54,980
I just received the payment.
508
00:22:55,460 --> 00:22:56,380
As usual, we'll split it evenly.
509
00:22:56,620 --> 00:22:57,540
Check the amount.
510
00:22:58,500 --> 00:22:59,020
Awesome.
511
00:22:59,300 --> 00:23:00,540
No debt for this month.
512
00:23:02,100 --> 00:23:03,780
[Song Qiuxia's hospital fees,
132,185 yuan]
513
00:23:03,940 --> 00:23:06,220
[Payment successful]
514
00:23:06,260 --> 00:23:07,660
[AIOO graphics card]
515
00:23:07,780 --> 00:23:08,740
[Order payment successful]
516
00:23:09,500 --> 00:23:10,940
[Repayment successful]
517
00:23:22,980 --> 00:23:23,780
My tummy's growling too.
518
00:23:23,980 --> 00:23:24,580
Let's order delivery.
519
00:23:25,100 --> 00:23:25,620
You order.
520
00:23:26,020 --> 00:23:26,580
I'm broke.
521
00:23:30,820 --> 00:23:31,380
No way.
522
00:23:31,500 --> 00:23:32,020
I don't agree.
523
00:23:32,060 --> 00:23:32,780
- Gu Zijun.
- No.
524
00:23:32,860 --> 00:23:33,300
Gu Zijun!
525
00:23:33,380 --> 00:23:34,340
Just do it this time.
526
00:23:34,540 --> 00:23:35,380
It's fine that we starve.
527
00:23:35,540 --> 00:23:36,060
But Yao?
528
00:23:36,220 --> 00:23:37,380
Who's going to be the breadwinner?
529
00:23:37,460 --> 00:23:37,820
Still,
530
00:23:37,940 --> 00:23:39,100
you can't just take advantage of me.
531
00:23:39,100 --> 00:23:39,540
Why don't you two
532
00:23:39,620 --> 00:23:40,340
pay the rent first?
533
00:23:40,460 --> 00:23:40,820
I'm the owner of this house.
534
00:23:40,820 --> 00:23:41,220
Scan it.
535
00:23:42,340 --> 00:23:42,740
Okay.
536
00:23:43,740 --> 00:23:44,620
That unlocked it?
537
00:23:44,780 --> 00:23:45,460
Of course.
538
00:23:45,540 --> 00:23:46,380
I need to change the phone.
539
00:23:46,780 --> 00:23:48,020
Come on, forget about delivery.
540
00:23:48,180 --> 00:23:48,940
I can cook some eggs for you.
541
00:23:48,940 --> 00:23:49,060
Okay?
542
00:23:49,100 --> 00:23:49,700
What about this?
543
00:23:50,220 --> 00:23:51,220
I have some tangyuan in the fridge.
544
00:23:51,300 --> 00:23:52,020
Song Yao, you said
545
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
you love
546
00:23:53,100 --> 00:23:54,020
my cooking.
547
00:23:54,340 --> 00:23:55,380
These two with me
548
00:23:55,700 --> 00:23:56,780
are my partners.
549
00:23:57,740 --> 00:23:58,980
They're also my good friends,
550
00:23:59,380 --> 00:24:01,260
Gu Zijun and Shen Shuangshuang.
551
00:24:01,260 --> 00:24:03,460
[Fifteen years ago]
552
00:24:03,460 --> 00:24:04,220
I used to be
553
00:24:04,220 --> 00:24:05,180
a normal girl.
554
00:24:05,780 --> 00:24:06,980
Living an ordinary life.
555
00:24:08,820 --> 00:24:09,980
Until 15 years ago,
556
00:24:10,740 --> 00:24:12,500
a shooting star
blazed across the night sky.
557
00:24:36,340 --> 00:24:37,020
Since then,
558
00:24:37,500 --> 00:24:38,260
I came to possess
559
00:24:38,260 --> 00:24:39,220
a mysterious power.
560
00:24:42,780 --> 00:24:45,940
[Four years ago]
561
00:24:45,940 --> 00:24:46,460
[Four years ago]
Thanks.
562
00:24:57,260 --> 00:24:58,900
When I exchange looks
with a person for three seconds,
563
00:24:59,460 --> 00:25:00,620
in their eyes,
564
00:25:01,220 --> 00:25:02,540
I'd become their ideal girl.
565
00:25:06,180 --> 00:25:06,940
It sure caused
566
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
a lot of problems for me.
567
00:25:18,460 --> 00:25:19,340
Yao, please marry me.
568
00:25:19,420 --> 00:25:19,660
I...
569
00:25:19,780 --> 00:25:20,260
I love you.
570
00:25:20,460 --> 00:25:21,100
Just say yes
571
00:25:21,180 --> 00:25:22,220
and I'd divorce my wife right away.
572
00:25:22,420 --> 00:25:23,900
Yao, I love you too!
573
00:25:24,140 --> 00:25:24,700
Please marry me.
574
00:25:24,780 --> 00:25:25,060
Yao.
575
00:25:25,060 --> 00:25:25,900
I love you more, Yao.
576
00:25:26,020 --> 00:25:27,220
Because they're all liars.
577
00:25:27,540 --> 00:25:28,500
Yao.
578
00:25:28,660 --> 00:25:29,060
Marry me.
579
00:25:29,060 --> 00:25:29,900
And they're rich.
580
00:25:30,580 --> 00:25:32,940
Marry me, Yao.
581
00:25:33,260 --> 00:25:33,660
Marry me, Yao.
582
00:25:33,780 --> 00:25:34,660
Yao. Marry me, Yao.
583
00:25:34,940 --> 00:25:35,900
Marry me, Yao.
584
00:25:37,380 --> 00:25:37,940
I love you.
585
00:25:37,940 --> 00:25:39,020
Marry me.
586
00:25:39,540 --> 00:25:41,180
How did such a thing happen?
587
00:25:41,900 --> 00:25:42,980
I still don't know.
588
00:25:43,340 --> 00:25:45,060
Perhaps it's because
they have ill intentions,
589
00:25:45,380 --> 00:25:46,300
insatiable desires,
590
00:25:46,420 --> 00:25:47,220
limitless greed.
591
00:25:49,380 --> 00:25:50,220
Who knows?
592
00:25:51,780 --> 00:25:52,860
But there is a way
593
00:25:53,100 --> 00:25:53,980
to snap them out of
594
00:25:53,980 --> 00:25:54,740
the illusions.
595
00:25:54,820 --> 00:25:55,380
Sir.
596
00:25:55,380 --> 00:25:56,540
You managed to get much more
than what you invested.
597
00:25:56,580 --> 00:25:57,460
That was smart.
598
00:26:04,860 --> 00:26:05,940
The method is...
599
00:26:07,020 --> 00:26:07,580
Sir!
600
00:26:07,820 --> 00:26:08,340
Bad news.
601
00:26:08,340 --> 00:26:09,540
Our company has gone bankrupt!
602
00:26:18,260 --> 00:26:19,100
As simple as that.
603
00:26:19,860 --> 00:26:21,340
Yao!
604
00:26:21,420 --> 00:26:22,140
Don't run, Yao!
605
00:26:22,220 --> 00:26:22,900
There's another way
606
00:26:23,340 --> 00:26:24,180
to temporarily
607
00:26:24,180 --> 00:26:25,340
resolve the emergency.
608
00:26:27,740 --> 00:26:28,300
That is
609
00:26:28,900 --> 00:26:30,340
cut off the line of sight.
610
00:26:40,780 --> 00:26:41,420
Babe.
611
00:26:42,380 --> 00:26:42,900
Dear.
612
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
What is wrong with you?
613
00:26:45,820 --> 00:26:46,660
However,
614
00:26:47,140 --> 00:26:47,700
my life
615
00:26:47,700 --> 00:26:49,140
can no longer remain as it used to.
616
00:26:59,180 --> 00:26:59,980
[Chengtian Group's CEO]
The position of CEO
617
00:26:59,980 --> 00:27:00,820
[still pending assignment]
of Chengtian Group
618
00:27:00,860 --> 00:27:01,860
has been vacant for a long time,
619
00:27:01,980 --> 00:27:03,700
attracting close attention
from the business industry.
620
00:27:04,580 --> 00:27:05,620
Most think
621
00:27:05,660 --> 00:27:07,540
that Ji Honglin's son, Ji Cheng'an
622
00:27:07,660 --> 00:27:08,500
succeeds the CEO post
623
00:27:08,500 --> 00:27:10,260
through nomination by his father.
624
00:27:10,780 --> 00:27:12,460
With that,
625
00:27:12,700 --> 00:27:14,020
Chengtian Group would be
626
00:27:14,020 --> 00:27:15,900
fully controlled by Mr. Ji and his son.
627
00:27:43,140 --> 00:27:43,700
Hello, Mr. Chen.
628
00:27:48,460 --> 00:27:48,900
Hold up.
629
00:27:49,420 --> 00:27:49,860
Uncle.
630
00:27:50,180 --> 00:27:51,420
Could you please read the air?
631
00:27:51,620 --> 00:27:52,580
What?
632
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
Why did you ask me to come
so early in the morning?
633
00:27:53,620 --> 00:27:55,500
My hands are still injured.
634
00:27:55,580 --> 00:27:57,020
The meeting today is very important.
635
00:27:57,380 --> 00:27:58,300
How can you miss it?
636
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
But I...
637
00:28:01,900 --> 00:28:02,420
Sir.
638
00:28:02,540 --> 00:28:02,940
Dad.
639
00:28:03,300 --> 00:28:04,780
I mean, sir.
640
00:28:07,380 --> 00:28:07,860
Sir.
641
00:28:08,100 --> 00:28:08,780
Cheng'an
642
00:28:08,900 --> 00:28:10,020
has been working hard lately.
643
00:28:11,380 --> 00:28:11,940
Work?
644
00:28:13,380 --> 00:28:14,780
Working on useless stuff, I reckon.
645
00:28:15,780 --> 00:28:17,060
You think I don't know?
646
00:28:19,660 --> 00:28:20,220
Honglin.
647
00:28:20,740 --> 00:28:22,060
That was an accident last night.
648
00:28:22,420 --> 00:28:22,980
Enough.
649
00:28:23,620 --> 00:28:24,820
No need to defend him.
650
00:28:25,940 --> 00:28:27,020
It's because you and his mom
651
00:28:27,300 --> 00:28:28,580
are over-protective of him.
652
00:28:33,340 --> 00:28:34,020
Cheng'an.
653
00:28:34,580 --> 00:28:35,820
I handed a few projects to you
654
00:28:35,940 --> 00:28:36,860
previously.
655
00:28:38,140 --> 00:28:39,100
Look at
656
00:28:39,140 --> 00:28:40,140
how they all ended up.
657
00:28:40,300 --> 00:28:41,260
A complete mess!
658
00:28:43,820 --> 00:28:44,220
Don't think
659
00:28:44,220 --> 00:28:45,620
just because you're my only son
660
00:28:46,380 --> 00:28:48,100
that I'd hand the company over to you.
661
00:28:48,660 --> 00:28:49,340
Dad.
662
00:28:49,460 --> 00:28:50,740
I... I was wrong.
663
00:28:54,780 --> 00:28:55,220
Come on.
664
00:29:00,940 --> 00:29:01,940
Do as I say.
665
00:29:02,100 --> 00:29:02,420
Yes, sir.
666
00:29:15,380 --> 00:29:16,180
Who are you?
667
00:29:16,460 --> 00:29:17,060
Who said
668
00:29:17,100 --> 00:29:18,700
you could sit in that chair?
669
00:29:20,100 --> 00:29:20,980
Allow me to introduce myself.
670
00:29:22,220 --> 00:29:23,340
I am Ji Chengchuan.
671
00:29:26,780 --> 00:29:27,620
Chengchuan?
672
00:29:28,540 --> 00:29:30,180
Ji Chengchuan?
673
00:29:30,540 --> 00:29:31,940
What is going on?
674
00:29:37,140 --> 00:29:38,420
Long time no see, sir.
675
00:29:39,220 --> 00:29:39,860
I'm back.
676
00:29:40,300 --> 00:29:40,700
What...
677
00:29:58,180 --> 00:29:59,540
Let us talk somewhere else.
678
00:30:13,860 --> 00:30:15,780
Back then,
the chairman divorced Lin Shu.
679
00:30:16,420 --> 00:30:17,940
Didn't Lin Shu go overseas
680
00:30:17,980 --> 00:30:19,060
with Ji Chengchuan?
681
00:30:19,820 --> 00:30:21,540
When it's time to nominate the next CEO,
682
00:30:21,740 --> 00:30:22,380
he shows up.
683
00:30:22,660 --> 00:30:24,140
It's most likely Lin Shu's idea.
684
00:30:32,660 --> 00:30:34,540
Aren't Lin Shu and Ji Chengchuan...
685
00:30:34,620 --> 00:30:35,380
I bet you wish
686
00:30:35,380 --> 00:30:36,340
we were both dead.
687
00:30:38,420 --> 00:30:39,060
But too bad.
688
00:30:40,260 --> 00:30:42,180
I survived that incident 15 years ago.
689
00:30:45,060 --> 00:30:46,180
How am I supposed to believe
690
00:30:46,180 --> 00:30:47,620
you're really Ji Chengchuan?
691
00:30:52,020 --> 00:30:53,100
A DNA test
692
00:30:53,540 --> 00:30:54,620
should confirm it.
693
00:30:58,180 --> 00:30:58,740
What do you think?
694
00:31:02,380 --> 00:31:02,820
Jinghui.
695
00:31:04,500 --> 00:31:05,460
See to that.
696
00:31:05,860 --> 00:31:06,180
Okay.
697
00:31:06,500 --> 00:31:07,820
I'll get to it, sir.
698
00:32:13,060 --> 00:32:14,020
[DNA results]
699
00:32:14,020 --> 00:32:17,060
[The possibility of establishing
biological kinship is 99.9999%]
700
00:32:25,580 --> 00:32:26,420
How could this be?
701
00:32:30,340 --> 00:32:31,180
My mom
702
00:32:32,260 --> 00:32:33,740
did pass away in that accident.
703
00:32:37,140 --> 00:32:37,940
But you didn't know
704
00:32:39,060 --> 00:32:39,860
that I was the sole survival
705
00:32:39,900 --> 00:32:40,940
of that fire.
706
00:32:41,420 --> 00:32:42,540
The boy who was burned
707
00:32:42,580 --> 00:32:43,300
beyond recognition
708
00:32:43,300 --> 00:32:44,300
was Qin Ming's son.
709
00:32:44,940 --> 00:32:45,620
The day of the fire,
710
00:32:45,620 --> 00:32:47,220
he happened to be playing hide-and-seek
at my place.
711
00:32:47,580 --> 00:32:48,660
I hid in a cupboard
712
00:32:48,900 --> 00:32:49,820
when the fire broke out.
713
00:32:50,380 --> 00:32:51,260
I managed to survive it,
714
00:32:52,220 --> 00:32:53,540
but he was burned to death.
715
00:32:55,060 --> 00:32:56,380
He then laid in the tomb for me
716
00:32:56,380 --> 00:32:57,460
for decades.
717
00:33:00,220 --> 00:33:01,500
After the incident,
718
00:33:03,020 --> 00:33:04,300
I was adopted by Mr. Qin.
719
00:33:05,620 --> 00:33:06,540
All these years,
720
00:33:07,460 --> 00:33:08,980
you thought the one who died
was Qin Ming,
721
00:33:09,100 --> 00:33:10,260
Lin Shu and Ji Chengchuan.
722
00:33:11,780 --> 00:33:13,180
You missed the fact that I survived.
723
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
Of course, I get that
724
00:33:15,540 --> 00:33:16,780
in order to take control of the company,
725
00:33:17,940 --> 00:33:19,060
you kept the news of your wife's
726
00:33:19,100 --> 00:33:20,700
and actual son's death a secret.
727
00:33:26,340 --> 00:33:27,660
So, why did you
728
00:33:27,700 --> 00:33:28,460
come back?
729
00:33:32,980 --> 00:33:35,020
To take over the role of CEO,
730
00:33:36,140 --> 00:33:37,540
as my mom had stated
in the document.
731
00:33:39,620 --> 00:33:40,940
Of course,
there's something more important.
732
00:33:41,380 --> 00:33:42,980
Did you think I didn't know?
733
00:33:43,740 --> 00:33:44,460
The money.
734
00:33:45,140 --> 00:33:46,620
My mom had left me a sum of money.
735
00:33:49,100 --> 00:33:49,860
Otherwise, you thought
736
00:33:49,900 --> 00:33:50,900
I was going to reunite with you, Uncle?
737
00:33:57,020 --> 00:33:57,780
These past years,
738
00:34:00,100 --> 00:34:01,100
how have you been?
739
00:34:01,180 --> 00:34:01,860
Mr. Ji.
740
00:34:02,940 --> 00:34:03,660
You can save
741
00:34:03,700 --> 00:34:04,620
your insincere pleasantries.
742
00:34:05,180 --> 00:34:05,700
All I know
743
00:34:05,740 --> 00:34:07,380
is that you had an affair
with Chen Yaqin.
744
00:34:08,100 --> 00:34:08,780
My mom only agreed
745
00:34:08,780 --> 00:34:09,700
to the divorce
746
00:34:09,739 --> 00:34:10,779
because you totally broke her heart.
747
00:34:11,699 --> 00:34:13,339
Also, she had made preparations
748
00:34:13,380 --> 00:34:14,700
to take me overseas.
749
00:34:22,179 --> 00:34:23,419
But the accident happened.
750
00:34:24,340 --> 00:34:25,220
Not long after,
751
00:34:25,699 --> 00:34:27,019
you married Chen Yaqin.
752
00:34:27,620 --> 00:34:28,700
Even after so many years,
753
00:34:29,900 --> 00:34:31,020
you never announced the deaths
754
00:34:31,020 --> 00:34:32,340
of me and my mother.
755
00:34:48,179 --> 00:34:48,979
At the time,
756
00:34:49,900 --> 00:34:51,860
Chengtian barely got on track.
757
00:34:52,260 --> 00:34:53,900
If I had announced your deaths,
758
00:34:54,219 --> 00:34:56,699
it would've caused volatility
within the company.
759
00:34:57,060 --> 00:34:57,980
I didn't want it
760
00:34:58,380 --> 00:34:59,620
to all be for naught.
761
00:35:05,300 --> 00:35:05,780
Alright.
762
00:35:07,340 --> 00:35:08,340
Since you won't believe me,
763
00:35:09,620 --> 00:35:10,460
never mind.
764
00:35:30,540 --> 00:35:32,740
This is a handwritten statement
765
00:35:32,860 --> 00:35:34,140
from Madam Lin Shu.
766
00:35:43,180 --> 00:35:44,260
[For the declaration document
to be signed and effective,]
767
00:35:44,260 --> 00:35:45,380
[both the person and the seal
must be present at the same time.]
768
00:35:49,620 --> 00:35:51,340
So if I wish to claim this money
769
00:35:52,300 --> 00:35:53,140
and be appointed
770
00:35:53,140 --> 00:35:54,380
the CEO position in Chengtian,
771
00:35:55,220 --> 00:35:56,420
I'd have to show my mom's personal stamp
772
00:35:56,420 --> 00:35:58,140
at the board meeting?
773
00:36:02,860 --> 00:36:03,660
That's right.
774
00:36:04,420 --> 00:36:05,540
Perhaps you're unaware.
775
00:36:06,140 --> 00:36:07,980
At the time, your mother
made the special clause
776
00:36:08,020 --> 00:36:09,060
in the agreement.
777
00:36:09,420 --> 00:36:10,500
To prevent any mishaps,
778
00:36:11,260 --> 00:36:12,500
you and the stamp
779
00:36:12,500 --> 00:36:13,780
have to be present together
780
00:36:14,780 --> 00:36:16,380
in order to obtain what is yours
781
00:36:16,940 --> 00:36:18,260
as stated in the agreement.
782
00:36:19,420 --> 00:36:20,500
And your mother had repurposed
783
00:36:20,500 --> 00:36:22,140
her personal stamp
784
00:36:22,820 --> 00:36:24,740
into a pendant then.
785
00:36:24,980 --> 00:36:26,020
She gifted it to you
786
00:36:26,060 --> 00:36:26,860
when you turned one.
787
00:36:31,740 --> 00:36:32,260
Seems like
788
00:36:32,260 --> 00:36:33,500
if I can't show you the pendant,
789
00:36:33,940 --> 00:36:35,460
what is originally mine
790
00:36:36,180 --> 00:36:37,620
will still be in your possession.
791
00:36:44,220 --> 00:36:45,100
How scheming you are,
792
00:36:46,060 --> 00:36:46,900
Mr. Ji.
793
00:36:52,900 --> 00:36:54,540
After all, it concerns
Chengtian's future.
794
00:36:54,820 --> 00:36:55,380
Besides,
795
00:36:55,540 --> 00:36:57,060
it's all the chairman's lifelong work.
796
00:36:57,260 --> 00:36:59,020
Of course we have to be extra cautious.
797
00:37:00,020 --> 00:37:02,060
Moreover, the stakeholders meeting
is in seven days.
798
00:37:02,820 --> 00:37:04,020
We have to be able to explain
799
00:37:04,020 --> 00:37:04,860
to the stakeholders.
800
00:37:32,180 --> 00:37:32,820
Where's the necklace?
801
00:37:47,740 --> 00:37:48,420
Needless to say,
802
00:37:48,420 --> 00:37:49,380
I wear it at all times.
803
00:37:49,900 --> 00:37:51,140
Because it constantly
804
00:37:51,140 --> 00:37:52,180
reminds me
805
00:37:54,900 --> 00:37:56,260
of what you did to me
806
00:37:56,300 --> 00:37:57,580
and my mother back then.
807
00:38:08,420 --> 00:38:08,860
Gentlemen.
808
00:38:09,620 --> 00:38:10,660
We shall meet
at the stakeholder's meeting.
809
00:38:11,540 --> 00:38:12,700
I expect all documentation
for the handover
810
00:38:13,100 --> 00:38:14,100
to be ready by then.
811
00:38:16,180 --> 00:38:17,220
I reckon with the presence
812
00:38:17,260 --> 00:38:18,020
of the stakeholders,
813
00:38:21,260 --> 00:38:21,900
no one is going
814
00:38:21,980 --> 00:38:23,180
to play any more tricks.
815
00:38:46,540 --> 00:38:47,660
Hao, are you finished?
816
00:38:48,020 --> 00:38:48,660
What's the situation?
817
00:38:50,580 --> 00:38:51,900
They believe I'm Ji Chengchuan.
818
00:38:52,940 --> 00:38:53,620
That's great.
819
00:38:54,260 --> 00:38:55,100
When you're part of the executive board,
820
00:38:55,180 --> 00:38:55,900
things will become much easier.
821
00:38:56,940 --> 00:38:58,180
Did Ji Cheng'an recognize you?
822
00:39:00,020 --> 00:39:01,380
If that woman hadn't caused the mess
823
00:39:01,380 --> 00:39:02,260
last night,
824
00:39:02,700 --> 00:39:03,860
we wouldn't have almost blown our cover.
825
00:39:05,380 --> 00:39:06,500
Never mind that.
826
00:39:07,260 --> 00:39:08,140
It's time
827
00:39:08,140 --> 00:39:08,820
to proceed to the next step.
828
00:39:09,340 --> 00:39:11,940
[Kaleidoscope]
829
00:39:16,940 --> 00:39:17,380
Yao!
830
00:39:17,860 --> 00:39:18,060
Come here.
831
00:39:18,300 --> 00:39:19,180
You must be exhausted.
832
00:39:19,620 --> 00:39:19,980
Sit.
833
00:39:20,980 --> 00:39:21,860
Have a seat.
834
00:39:22,300 --> 00:39:22,660
Sit.
835
00:39:31,540 --> 00:39:31,980
Yao.
836
00:39:32,700 --> 00:39:33,500
We have a job.
837
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
Our target this time is Cheng...
838
00:39:36,540 --> 00:39:37,860
I don't care which Cheng.
839
00:39:38,540 --> 00:39:39,380
You do know
840
00:39:39,420 --> 00:39:40,940
the trauma I suffered last time.
841
00:39:40,980 --> 00:39:41,820
I need a break for two days.
842
00:39:50,500 --> 00:39:51,220
Rest then.
843
00:39:51,660 --> 00:39:52,980
The technical director
844
00:39:53,020 --> 00:39:54,020
happens to be feeling tired.
845
00:39:54,660 --> 00:39:55,820
Moreover, I'm personally
846
00:39:56,700 --> 00:39:57,820
not motivated by money.
847
00:39:59,020 --> 00:40:00,180
The game just got a new patch anyway.
848
00:40:00,740 --> 00:40:02,300
What did you do to feel tired?
849
00:40:02,620 --> 00:40:03,740
Why can't I feel tired?
850
00:40:04,420 --> 00:40:05,020
Song Yao.
851
00:40:05,180 --> 00:40:05,740
You're being
852
00:40:05,780 --> 00:40:06,780
a little rude towards me lately.
853
00:40:07,180 --> 00:40:08,140
Remember who
854
00:40:08,300 --> 00:40:09,260
is feeding and housing you.
855
00:40:12,140 --> 00:40:12,420
Hey!
856
00:40:12,700 --> 00:40:13,820
What's your problem, Shen Shuangshuang?
857
00:40:14,260 --> 00:40:15,820
At least Song Yao
is my childhood friend.
858
00:40:15,940 --> 00:40:17,140
And you're merely
859
00:40:17,660 --> 00:40:18,820
a friend of my childhood friend.
860
00:40:19,100 --> 00:40:20,220
This is my last warning to you two.
861
00:40:22,500 --> 00:40:23,420
You better treat me better.
862
00:40:34,340 --> 00:40:36,100
Didn't you say we have a job?
863
00:40:36,500 --> 00:40:37,300
Let's get down to business.
864
00:40:40,820 --> 00:40:41,340
Yao.
865
00:40:41,780 --> 00:40:42,900
Allow me, the head of intel,
866
00:40:43,140 --> 00:40:43,980
to give you a rundown.
867
00:40:44,380 --> 00:40:46,100
Our target this time
868
00:40:46,340 --> 00:40:47,500
has no conscience whatsoever.
869
00:40:47,820 --> 00:40:48,700
To fight for inheritance,
870
00:40:48,940 --> 00:40:50,180
he even disowned his real father.
871
00:40:50,380 --> 00:40:51,780
He threatened to kick his dad and family
872
00:40:51,780 --> 00:40:52,460
out of the house.
873
00:40:52,500 --> 00:40:53,340
So arrogant.
874
00:40:53,620 --> 00:40:53,940
Tell me.
875
00:40:54,220 --> 00:40:54,780
Is that acceptable?
876
00:40:55,380 --> 00:40:56,340
Borderline acceptable.
877
00:40:59,460 --> 00:41:00,020
Song Yao.
878
00:41:00,300 --> 00:41:01,100
You bothered to ensure Li Chen
879
00:41:01,100 --> 00:41:02,260
got to see his daughter.
880
00:41:02,300 --> 00:41:03,260
But you turn a blind eye
towards this atrocity?
881
00:41:03,380 --> 00:41:04,020
You've lost it.
882
00:41:04,020 --> 00:41:05,020
Lost what?
883
00:41:05,340 --> 00:41:06,180
I'm not Superman
884
00:41:06,220 --> 00:41:07,460
who has to save the world.
885
00:41:07,980 --> 00:41:08,940
I need to rest for at least two days.
886
00:41:14,140 --> 00:41:15,180
Fine, you rest.
887
00:41:15,540 --> 00:41:16,380
The client's instruction
888
00:41:16,780 --> 00:41:17,460
is to figure out
889
00:41:17,460 --> 00:41:18,820
what the target's necklace looks like.
890
00:41:19,020 --> 00:41:19,660
And we'll get 500,000.
891
00:41:19,740 --> 00:41:21,260
What? 500,000?
892
00:41:21,340 --> 00:41:22,300
You should've said so.
893
00:41:22,300 --> 00:41:23,700
Who cares about the lead-up?
894
00:41:28,100 --> 00:41:29,260
That's definitely unacceptable!
895
00:41:29,860 --> 00:41:31,020
If I don't get rid
896
00:41:31,100 --> 00:41:31,940
of such jerks,
897
00:41:32,020 --> 00:41:32,540
there will be
898
00:41:32,620 --> 00:41:34,020
no more justice and truth in this world.
899
00:41:34,780 --> 00:41:35,420
I accept the job.
900
00:41:35,740 --> 00:41:36,340
Just send the deposit.
901
00:41:36,420 --> 00:41:37,220
In full.
902
00:41:38,820 --> 00:41:39,380
Do you two
903
00:41:39,940 --> 00:41:40,500
take back what you said earlier?
904
00:41:42,100 --> 00:41:42,820
It's fine for the sake of 500,000 yuan.
905
00:41:42,900 --> 00:41:43,300
Let's sit down.
906
00:41:43,340 --> 00:41:43,780
I won't complain.
907
00:41:43,900 --> 00:41:44,260
Sit.
908
00:41:47,620 --> 00:41:48,180
Hurry up.
909
00:41:48,420 --> 00:41:48,860
Show us the info.
910
00:41:57,340 --> 00:41:57,780
This
911
00:41:58,140 --> 00:41:59,340
is the target
912
00:41:59,340 --> 00:42:00,260
with no conscience.
913
00:42:04,500 --> 00:42:06,300
It's him?
914
00:42:06,300 --> 00:42:09,020
[Ji Chengchuan]
915
00:42:15,020 --> 00:42:15,460
You...
916
00:42:15,820 --> 00:42:16,340
This way.
917
00:42:20,020 --> 00:42:22,660
Enemies are bound to meet one another.
918
00:42:23,340 --> 00:42:23,820
Fine.
919
00:42:23,980 --> 00:42:24,660
We're in!
920
00:42:46,020 --> 00:42:50,180
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
921
00:42:50,380 --> 00:42:54,260
♪You ask if we can be
considered deserters♪
922
00:42:54,580 --> 00:42:57,460
♪Drinking neon-toned whiskey♪
923
00:42:57,580 --> 00:43:01,780
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
924
00:43:03,180 --> 00:43:07,260
♪Drink to my long-hidden concern♪
925
00:43:07,460 --> 00:43:11,740
♪Drink because I'm not happy♪
926
00:43:11,780 --> 00:43:15,060
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
927
00:43:15,300 --> 00:43:19,540
♪Finally, I find the most real you♪
928
00:43:19,780 --> 00:43:23,900
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
929
00:43:24,020 --> 00:43:28,140
♪I'll try to pick it and give it to you♪
930
00:43:28,340 --> 00:43:32,420
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
931
00:43:32,620 --> 00:43:36,220
♪Did I save the Milky Way
in the past life?♪
932
00:43:46,060 --> 00:43:49,620
♪The night wind
brings us closer together♪
933
00:43:50,180 --> 00:43:53,900
♪You ask if shooting stars have secrets♪
934
00:43:54,540 --> 00:43:57,740
♪Is the moon pretending to be awake?♪
935
00:43:57,740 --> 00:44:01,460
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
936
00:44:03,140 --> 00:44:06,860
♪A pair of eyes that are discerning♪
937
00:44:07,500 --> 00:44:11,180
♪A garment adorned with stars and moons♪
938
00:44:11,700 --> 00:44:15,140
♪The sleeping city steals dreams♪
939
00:44:15,260 --> 00:44:19,460
♪I've accidentally entered your game♪
940
00:44:19,780 --> 00:44:23,660
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
941
00:44:23,860 --> 00:44:28,020
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
942
00:44:28,180 --> 00:44:32,260
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
943
00:44:32,460 --> 00:44:36,380
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
54729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.