All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 26= 42 00:01:47,821 --> 00:01:49,211 Blood shall be shed for 3,000 li. 43 00:01:49,291 --> 00:01:51,691 What did he mean by "Blood shall be shed for 3,000 li"? 44 00:01:53,381 --> 00:01:55,491 What you saw is exactly what I saw. 45 00:01:57,381 --> 00:01:59,741 Blood shall be shed for 3,000 li. 46 00:02:00,411 --> 00:02:03,381 He ended up dead at a barren hill outside the capital. 47 00:02:03,691 --> 00:02:05,131 I think he was robbed and killed. 48 00:02:06,411 --> 00:02:08,011 War has never ceased in the North. 49 00:02:08,011 --> 00:02:09,661 The Dafeng's suffered a series of defeats. 50 00:02:09,891 --> 00:02:11,851 Blood shall be shed for 3,000 li. 51 00:02:11,981 --> 00:02:14,101 I can't believe I didn't hear of this huge matter. 52 00:02:14,731 --> 00:02:15,571 It's bad. 53 00:02:15,721 --> 00:02:16,571 It's too serious. 54 00:02:16,571 --> 00:02:17,611 I'll tell Lord Wei at once. 55 00:02:17,611 --> 00:02:18,451 Hold on. 56 00:02:25,501 --> 00:02:26,341 Bring him along. 57 00:02:28,011 --> 00:02:28,851 Thanks. 58 00:02:47,261 --> 00:02:48,101 Lord Wei! 59 00:02:49,171 --> 00:02:50,291 Xu Qi'an, how dare you 60 00:02:50,291 --> 00:02:52,291 come up without permission. 61 00:02:52,411 --> 00:02:54,341 Lord Wei, I have an urgent matter to report. 62 00:02:54,821 --> 00:02:56,341 You have a cup of tea's time. 63 00:02:56,781 --> 00:02:57,621 Yes. 64 00:03:03,981 --> 00:03:04,851 What happened? 65 00:03:09,541 --> 00:03:11,451 Enough is enough. 66 00:03:11,781 --> 00:03:12,781 If you keep at it, 67 00:03:12,781 --> 00:03:13,981 everyone in the Dafeng 68 00:03:14,101 --> 00:03:16,781 will know we're here within three days. 69 00:03:18,781 --> 00:03:20,291 Hold yourself back, please? 70 00:03:21,101 --> 00:03:23,541 My Charm Spell had never failed. 71 00:03:24,061 --> 00:03:25,891 How come it didn't work 72 00:03:26,131 --> 00:03:27,171 on Mr. Xu? 73 00:03:31,451 --> 00:03:33,691 Ordinary men might be enchanted by you, 74 00:03:34,891 --> 00:03:35,851 but not him. 75 00:03:39,641 --> 00:03:43,281 (Chuzhou) 76 00:03:43,571 --> 00:03:45,781 Blood shall be shed for 3,000 li. 77 00:03:46,441 --> 00:03:48,101 (Devotion to Duty) 78 00:03:48,101 --> 00:03:51,171 Do you mean Duke Zhenbei, who guards Chuzhou, 79 00:03:51,171 --> 00:03:52,451 lied about the war situation? 80 00:03:53,381 --> 00:03:54,541 That wouldn't be strange. 81 00:03:54,731 --> 00:03:56,131 The strange thing is 82 00:03:56,131 --> 00:03:58,261 if Duke Zhenbei did lie about it, 83 00:03:58,381 --> 00:04:00,381 why didn't we receive any tip-offs? 84 00:04:05,781 --> 00:04:08,261 After the New Year, I sent most scouts 85 00:04:08,261 --> 00:04:10,101 to the northeast. 86 00:04:10,611 --> 00:04:12,541 Few were left in the North. 87 00:04:12,541 --> 00:04:17,171 Duke Zhenbei keeps Chuzhou under airtight surveillance. 88 00:04:17,731 --> 00:04:19,781 Information from there is always scarce. 89 00:04:20,901 --> 00:04:23,141 If he kept this matter secret, 90 00:04:23,981 --> 00:04:24,931 the court 91 00:04:25,731 --> 00:04:27,141 would be unlikely to know. 92 00:04:27,931 --> 00:04:29,981 (Scouts were sent to the northeast.) 93 00:04:30,611 --> 00:04:31,981 (What's Lord Wei up to?) 94 00:04:34,371 --> 00:04:35,661 What do you think 95 00:04:35,851 --> 00:04:37,341 we should do? 96 00:04:37,341 --> 00:04:38,931 It's no longer your concern. 97 00:04:39,781 --> 00:04:41,101 I'm going to the Palace. 98 00:04:41,901 --> 00:04:42,741 Rou, 99 00:04:43,541 --> 00:04:44,411 bring him along. 100 00:04:44,811 --> 00:04:45,851 We're going to the Palace. 101 00:04:46,341 --> 00:04:47,181 Yes. 102 00:04:49,171 --> 00:04:51,931 Master, are you saying someone powerful is behind Mr. Xu? 103 00:04:52,411 --> 00:04:53,291 I'm not sure, 104 00:04:53,701 --> 00:04:55,781 but his black saber is a rarity. 105 00:04:56,411 --> 00:04:57,251 Also, 106 00:04:57,731 --> 00:04:59,701 a mere Silver Gong like him 107 00:04:59,851 --> 00:05:01,931 was able to take my spear. 108 00:05:06,731 --> 00:05:09,661 I'm sure Xu Qi'an's more than he lets on. 109 00:05:09,781 --> 00:05:11,291 You're too naive 110 00:05:11,291 --> 00:05:12,781 to enchant him with your spell. 111 00:05:13,291 --> 00:05:15,171 If he's as good as you say, 112 00:05:15,171 --> 00:05:17,101 why not tell him about my matter? 113 00:05:17,411 --> 00:05:19,541 We need to prioritize things. 114 00:05:19,901 --> 00:05:20,901 Besides, 115 00:05:21,291 --> 00:05:22,811 I don't trust him enough 116 00:05:22,811 --> 00:05:24,541 to bring up your matter. 117 00:05:25,661 --> 00:05:28,141 Are you assessing his personality and character? 118 00:05:28,461 --> 00:05:29,301 So? 119 00:05:29,371 --> 00:05:30,851 Do you like him? 120 00:05:33,161 --> 00:05:34,021 This is it. 121 00:05:34,021 --> 00:05:36,081 (Xu Mansion) 122 00:05:42,101 --> 00:05:43,101 Greetings, ladies. 123 00:05:43,101 --> 00:05:44,051 Who are you here for? 124 00:05:44,171 --> 00:05:45,051 Xu Qi'an. 125 00:05:48,171 --> 00:05:49,581 I'm here 126 00:05:49,811 --> 00:05:52,371 not to argue with all of you. 127 00:05:52,801 --> 00:05:54,491 The war situation in the North is critical. 128 00:05:54,541 --> 00:05:56,611 Kui's gathered troops to launch attacks. 129 00:05:56,611 --> 00:05:58,221 (Chu Xianglong) War is imminent. 130 00:05:58,221 --> 00:05:59,741 (Duke Zhenbei's Deputy) That's why 131 00:05:59,741 --> 00:06:02,171 we're asking for 300,000 liang 132 00:06:02,341 --> 00:06:04,371 and 250,000 dan of provisions and fodder 133 00:06:04,731 --> 00:06:05,571 to meet 134 00:06:05,981 --> 00:06:07,291 the army's urgent needs. 135 00:06:09,141 --> 00:06:09,981 Your Majesty, 136 00:06:10,491 --> 00:06:11,901 in the 36th year of Yuanjing, 137 00:06:11,901 --> 00:06:12,901 Jiangzhou was flooded. 138 00:06:12,901 --> 00:06:14,021 Jingzhou suffered droughts. 139 00:06:14,051 --> 00:06:15,581 Jiingzhou had locust plagues. 140 00:06:15,731 --> 00:06:18,171 The court sent them relief several times. 141 00:06:18,461 --> 00:06:20,661 Yuzhou and Zhangzhou, the two granaries of the state, 142 00:06:20,781 --> 00:06:22,701 barely have any grains left. 143 00:06:23,141 --> 00:06:24,371 We have no more for the army. 144 00:06:24,491 --> 00:06:26,141 Why not gather them from the prefectures? 145 00:06:26,251 --> 00:06:27,091 Objection. 146 00:06:27,781 --> 00:06:28,621 Your Majesty, 147 00:06:28,731 --> 00:06:30,291 even if they could be 148 00:06:30,611 --> 00:06:33,491 delivered by water from the prefectures, 149 00:06:33,731 --> 00:06:35,931 it'd cost a lot of manpower, time, 150 00:06:35,931 --> 00:06:37,171 and supplies on the way. 151 00:06:37,371 --> 00:06:39,101 By the time they reached Chuzhou, 152 00:06:39,171 --> 00:06:41,371 the provisions left would be less than half. 153 00:06:41,661 --> 00:06:42,501 It's 154 00:06:42,781 --> 00:06:43,981 not too wise. 155 00:06:46,171 --> 00:06:47,011 Your Majesty, 156 00:06:47,101 --> 00:06:48,491 I have an idea. 157 00:06:48,981 --> 00:06:51,581 We can add a temporary corvee, 158 00:06:51,581 --> 00:06:53,461 the delivery corvee, 159 00:06:53,701 --> 00:06:55,731 ordering civilians to deliver the provisions. 160 00:06:55,931 --> 00:06:56,901 That way, 161 00:06:56,901 --> 00:07:00,341 they'll be sent to the border in full, 162 00:07:00,341 --> 00:07:01,181 and 163 00:07:01,341 --> 00:07:04,171 it'll save us a lot on delivery costs. 164 00:07:04,731 --> 00:07:06,461 Your Majesty, you rule with benevolence 165 00:07:06,461 --> 00:07:08,101 and care about the people. 166 00:07:08,101 --> 00:07:09,411 The spring plowing now 167 00:07:09,731 --> 00:07:11,021 is the busiest time of the year. 168 00:07:11,021 --> 00:07:12,581 Our people can't handle extra corvee. 169 00:07:12,931 --> 00:07:13,771 Besides, 170 00:07:13,811 --> 00:07:15,291 after last year's natural disasters, 171 00:07:15,541 --> 00:07:16,931 they barely had extra grains left. 172 00:07:17,251 --> 00:07:18,981 Such corvee would make things worse, 173 00:07:18,981 --> 00:07:20,981 driving them to death. 174 00:07:21,101 --> 00:07:22,811 It'd ruin the state and the people! 175 00:07:23,221 --> 00:07:24,251 You shall die, Mr. Cao! 176 00:07:24,251 --> 00:07:25,091 You... 177 00:07:25,221 --> 00:07:26,981 Prime Minister Wang puts the people first. 178 00:07:27,341 --> 00:07:28,581 That's admirable. 179 00:07:29,731 --> 00:07:31,581 But what about those in Chuzhou? 180 00:07:31,781 --> 00:07:32,621 Aren't they 181 00:07:33,171 --> 00:07:35,611 also the people of the Dafeng? 182 00:07:38,931 --> 00:07:39,771 Your Majesty, 183 00:07:39,901 --> 00:07:40,931 you probably don't know. 184 00:07:40,931 --> 00:07:43,051 Kui's breaking in in full fury. 185 00:07:43,051 --> 00:07:45,811 They've started several fierce battles before the New Year. 186 00:07:45,811 --> 00:07:48,101 Thanks to Duke's gallantry and strategies, 187 00:07:48,101 --> 00:07:49,581 we've held all the trumps, 188 00:07:49,581 --> 00:07:50,541 but now, 189 00:07:51,781 --> 00:07:54,251 our troops are exhausted. 190 00:07:54,731 --> 00:07:56,051 Please, Your Majesty, 191 00:07:56,171 --> 00:07:58,491 send over their provisions and pay soon 192 00:07:58,931 --> 00:08:00,701 to show all the soldiers 193 00:08:00,981 --> 00:08:01,931 the court 194 00:08:02,541 --> 00:08:04,901 didn't forget their merits. 195 00:08:09,931 --> 00:08:12,101 Please be benevolent, Your Majesty. 196 00:08:12,731 --> 00:08:13,581 Give this matter 197 00:08:13,661 --> 00:08:15,371 further thought. 198 00:08:16,921 --> 00:08:19,961 (Self-restrained and Virtuous) 199 00:08:21,611 --> 00:08:22,491 Mr. Wei, 200 00:08:23,251 --> 00:08:25,021 as a great strategist, 201 00:08:26,101 --> 00:08:27,411 what do you think? 202 00:08:29,051 --> 00:08:29,891 Thanks. 203 00:08:32,011 --> 00:08:33,421 Ningyan should be back soon. 204 00:08:33,421 --> 00:08:34,851 Please wait a minute. 205 00:08:35,701 --> 00:08:36,641 Sorry for troubling you. 206 00:08:37,221 --> 00:08:38,101 Lingyue! 207 00:08:39,131 --> 00:08:39,971 Lingyue. 208 00:08:44,421 --> 00:08:45,581 I meant to bathe just now. 209 00:08:45,701 --> 00:08:47,581 Where did Ningyan put the soap? 210 00:08:48,531 --> 00:08:49,461 Go back to your room. 211 00:08:49,461 --> 00:08:50,371 I'll bring it to you. 212 00:08:54,981 --> 00:08:55,851 You've got visitors? 213 00:08:59,941 --> 00:09:00,781 Hold on, Miss. 214 00:09:02,651 --> 00:09:03,701 Is he 215 00:09:03,941 --> 00:09:04,781 your... 216 00:09:04,791 --> 00:09:05,651 second brother? 217 00:09:06,221 --> 00:09:08,101 Yes, he's Xu Xinnian. 218 00:09:08,491 --> 00:09:10,771 Xu Qi'an's cousin, Xu Xinnian? 219 00:09:11,771 --> 00:09:14,011 A student at the Yunlu Academy? 220 00:09:14,181 --> 00:09:15,021 Correct. 221 00:09:16,731 --> 00:09:19,131 You see, the Spring Exam is near. 222 00:09:19,131 --> 00:09:21,611 I've been too busy studying at school 223 00:09:21,611 --> 00:09:23,491 to see you. 224 00:09:23,771 --> 00:09:25,731 How about you go to see my brother? 225 00:09:29,891 --> 00:09:30,731 Miss? 226 00:09:32,891 --> 00:09:33,731 I'm fine. 227 00:09:34,611 --> 00:09:35,451 You may leave. 228 00:09:40,301 --> 00:09:42,061 He wasn't studying at school. 229 00:09:42,371 --> 00:09:43,851 He lied to avoid us. 230 00:09:44,221 --> 00:09:47,011 To think you did your best to help him. 231 00:09:48,771 --> 00:09:49,651 Men are alike! 232 00:09:51,461 --> 00:09:52,301 Master! 233 00:09:53,131 --> 00:09:54,981 Where are you going, Master? 234 00:10:08,301 --> 00:10:09,141 Excuse me. 235 00:10:09,301 --> 00:10:10,251 Where's Xu Xinnian? 236 00:10:14,131 --> 00:10:14,971 Over there. 237 00:10:15,131 --> 00:10:15,971 Thanks. 238 00:10:21,731 --> 00:10:22,651 Who are you? 239 00:10:36,891 --> 00:10:37,731 Lingyue, 240 00:10:37,891 --> 00:10:39,421 leave the soap on the stand. 241 00:10:39,421 --> 00:10:40,261 I'll get it myself. 242 00:11:04,731 --> 00:11:05,611 Lingyue, you... 243 00:11:07,491 --> 00:11:08,461 Who are you? 244 00:11:08,681 --> 00:11:09,531 Y-Y-You...! 245 00:11:09,531 --> 00:11:10,531 How did you get in? 246 00:11:11,701 --> 00:11:12,541 Get out! 247 00:11:12,821 --> 00:11:13,851 Who exactly are you? 248 00:11:15,341 --> 00:11:16,301 Out! 249 00:11:17,611 --> 00:11:18,771 - Help! - Shut up! 250 00:11:18,771 --> 00:11:19,771 Assassin! 251 00:11:19,771 --> 00:11:21,181 What are you doing? 252 00:11:22,341 --> 00:11:23,181 Your Majesty, 253 00:11:24,611 --> 00:11:25,731 in times of peace, 254 00:11:25,821 --> 00:11:28,851 military households live on military farms. 255 00:11:29,131 --> 00:11:30,941 In times of war, 256 00:11:31,251 --> 00:11:34,371 the army needs supplies from the court. 257 00:11:34,611 --> 00:11:35,821 That's the norm. 258 00:11:36,421 --> 00:11:37,261 However, 259 00:11:37,371 --> 00:11:38,701 before we go further, 260 00:11:39,011 --> 00:11:40,531 I have something else to report. 261 00:11:44,371 --> 00:11:45,301 What is it? 262 00:11:46,531 --> 00:11:47,981 When my Copper Gong 263 00:11:48,251 --> 00:11:49,221 saw some civilians 264 00:11:49,461 --> 00:11:51,981 fight to death outside the capital, 265 00:11:52,181 --> 00:11:53,421 he ordered them to stop, 266 00:11:53,651 --> 00:11:54,981 but the group with more members 267 00:11:55,131 --> 00:11:56,531 didn't listen. 268 00:11:56,701 --> 00:11:58,531 They killed a man in their way 269 00:11:58,531 --> 00:12:00,181 and ran away. 270 00:12:01,101 --> 00:12:03,131 The victim yelled before death, 271 00:12:04,251 --> 00:12:05,651 "The North is in danger!" 272 00:12:05,991 --> 00:12:07,611 It is indeed. 273 00:12:07,981 --> 00:12:08,821 Kui's been 274 00:12:08,821 --> 00:12:10,581 robbing and killing the locals everywhere 275 00:12:10,581 --> 00:12:11,731 to start a war. 276 00:12:11,731 --> 00:12:13,221 - That's why they... - That's why 277 00:12:13,491 --> 00:12:15,011 "blood shall be shed for 3,000 li" 278 00:12:15,341 --> 00:12:17,061 in the North because of Kui. 279 00:12:22,891 --> 00:12:23,891 General Chu, 280 00:12:24,981 --> 00:12:26,461 do you think 281 00:12:26,701 --> 00:12:28,101 you can cover that up 282 00:12:28,981 --> 00:12:30,461 by calling it robbing and killing? 283 00:12:32,531 --> 00:12:33,371 Wei Yuan, 284 00:12:35,851 --> 00:12:36,821 what do you mean 285 00:12:37,131 --> 00:12:39,011 by "blood shall be shed for 3,000 li"? 286 00:12:39,461 --> 00:12:40,301 Your Majesty, 287 00:12:40,821 --> 00:12:42,301 that's sheer nonsense! 288 00:12:42,301 --> 00:12:43,221 Shut up. 289 00:12:46,941 --> 00:12:48,581 Do you have any proof? 290 00:12:48,651 --> 00:12:49,491 Your Majesty, 291 00:12:50,131 --> 00:12:52,221 I brought over the victim. 292 00:12:52,491 --> 00:12:54,341 His body is outside the gate. 293 00:12:54,461 --> 00:12:56,531 You may have a coroner check it. 294 00:12:57,491 --> 00:12:58,461 The victim 295 00:12:58,891 --> 00:13:00,341 was from the North. 296 00:13:00,341 --> 00:13:03,131 Saying the North is in danger based on one body? 297 00:13:03,131 --> 00:13:04,181 Lord Wei, you're... 298 00:13:04,181 --> 00:13:05,021 Do an autopsy. 299 00:13:10,011 --> 00:13:11,011 Do it! 300 00:13:12,301 --> 00:13:13,141 Yes. 301 00:13:13,301 --> 00:13:15,061 Summon those of the Bureau 302 00:13:15,181 --> 00:13:16,701 for questioning. 303 00:13:16,821 --> 00:13:17,891 The rest of you, 304 00:13:18,251 --> 00:13:19,491 wait outside. 305 00:13:23,821 --> 00:13:24,661 You, 306 00:13:25,301 --> 00:13:26,251 hang back. 307 00:13:49,731 --> 00:13:50,581 What are you doing? 308 00:13:50,581 --> 00:13:51,431 Shhh! 309 00:13:57,101 --> 00:13:58,421 Help! 310 00:13:58,701 --> 00:13:59,541 Shut it! 311 00:13:59,941 --> 00:14:01,421 Who exactly are you, Miss? 312 00:14:01,421 --> 00:14:02,851 I don't know you at all. 313 00:14:03,101 --> 00:14:05,301 May I get dressed first? 314 00:14:05,301 --> 00:14:06,581 "Miss"? 315 00:14:06,771 --> 00:14:08,061 You don't know me? 316 00:14:08,061 --> 00:14:09,731 I swear I don't! 317 00:14:09,731 --> 00:14:11,301 Xu Xinnian, you liar! 318 00:14:11,301 --> 00:14:13,221 Are you going back on your word? 319 00:14:15,341 --> 00:14:16,891 Who... who are you? 320 00:14:19,011 --> 00:14:20,771 What's going on? 321 00:14:20,941 --> 00:14:22,461 Looks like Xinnian is 322 00:14:22,461 --> 00:14:23,301 in her debt, 323 00:14:23,301 --> 00:14:24,851 but he pretends he doesn't know her. 324 00:14:26,251 --> 00:14:28,181 Xinnian has grown up. 325 00:14:28,821 --> 00:14:29,941 That's good news, Uncle. 326 00:14:30,941 --> 00:14:32,011 Not exactly. 327 00:14:33,131 --> 00:14:34,131 I think 328 00:14:34,701 --> 00:14:36,341 he tries to deny it. 329 00:14:36,651 --> 00:14:38,531 He's getting mad at her. 330 00:14:39,221 --> 00:14:40,061 But 331 00:14:40,901 --> 00:14:42,491 he's matured, indeed. 332 00:14:42,941 --> 00:14:43,891 He's making a mistake. 333 00:14:44,251 --> 00:14:46,181 He can't deny such a thing. 334 00:14:47,611 --> 00:14:48,771 Denying it? 335 00:14:49,341 --> 00:14:50,341 Lying? 336 00:14:53,691 --> 00:14:54,741 Some scholar he is. 337 00:14:57,581 --> 00:14:58,611 Why did they stop talking? 338 00:15:02,611 --> 00:15:03,451 Mr. Xu, 339 00:15:03,491 --> 00:15:04,371 you're back. 340 00:15:05,011 --> 00:15:05,981 Yes, I am. 341 00:15:13,891 --> 00:15:14,731 Why are you here? 342 00:15:15,491 --> 00:15:17,371 Master and I came to see you. 343 00:15:20,531 --> 00:15:21,941 Is the girl inside...? 344 00:15:23,851 --> 00:15:24,691 Oh no. 345 00:15:26,221 --> 00:15:27,061 Wait and see. 346 00:15:44,461 --> 00:15:45,611 You liar 347 00:15:46,131 --> 00:15:47,221 must pay the price. 348 00:15:49,491 --> 00:15:50,491 What are you doing here? 349 00:15:59,181 --> 00:16:00,021 Lord Wei, 350 00:16:00,251 --> 00:16:01,131 is that 351 00:16:01,301 --> 00:16:02,141 all true? 352 00:16:04,101 --> 00:16:05,131 Minister, 353 00:16:05,771 --> 00:16:08,101 do you think I was joking? 354 00:16:08,731 --> 00:16:09,731 I wouldn't dare. 355 00:16:10,421 --> 00:16:11,261 But 356 00:16:11,491 --> 00:16:13,651 if such bloodshed 357 00:16:14,221 --> 00:16:15,301 is true, 358 00:16:15,421 --> 00:16:17,611 how many people in the North will die? 359 00:16:20,461 --> 00:16:22,461 The Guardians' scouts are everywhere. 360 00:16:22,731 --> 00:16:25,301 How come we didn't hear a word? 361 00:16:34,701 --> 00:16:36,581 His Majesty orders you 362 00:16:36,731 --> 00:16:38,851 to go back to his study. 363 00:16:40,651 --> 00:16:41,491 After you, Lord Wei. 364 00:16:52,611 --> 00:16:53,451 Your Majesty, 365 00:16:53,771 --> 00:16:55,491 I've checked Chu Xianglong 366 00:16:55,731 --> 00:16:57,101 with the Gazing Spell. 367 00:16:57,181 --> 00:16:58,221 He didn't lie. 368 00:16:58,221 --> 00:16:59,431 Every word he said is true. 369 00:17:01,101 --> 00:17:02,371 Thanks, Song Qing. 370 00:17:11,141 --> 00:17:13,461 Lord Wei, who told you such a lie? 371 00:17:13,861 --> 00:17:15,771 His Majesty almost doubted the Duke. 372 00:17:16,381 --> 00:17:17,491 I don't think 373 00:17:17,701 --> 00:17:20,011 the Duke ever offended you, Lord Wei. 374 00:17:20,251 --> 00:17:21,091 Your Majesty, 375 00:17:21,141 --> 00:17:22,321 it concerns national security. 376 00:17:22,421 --> 00:17:24,251 What he said might be true, 377 00:17:24,661 --> 00:17:26,491 but the situation in the North 378 00:17:26,731 --> 00:17:28,461 might be not. 379 00:17:28,531 --> 00:17:29,371 Lord Wei, 380 00:17:29,571 --> 00:17:30,661 what makes you say so? 381 00:17:30,661 --> 00:17:31,501 Your Majesty, 382 00:17:31,731 --> 00:17:33,861 Lord Wei has a point. 383 00:17:34,711 --> 00:17:35,661 We can't be more careful 384 00:17:35,661 --> 00:17:36,941 about national security. 385 00:17:37,221 --> 00:17:38,461 We must check it thoroughly. 386 00:17:44,221 --> 00:17:45,061 How? 387 00:17:45,421 --> 00:17:48,011 Keep gathering provisions and money 388 00:17:48,011 --> 00:17:49,141 to deliver to Chuzhou 389 00:17:49,141 --> 00:17:51,381 while sending a team led by an imperial envoy 390 00:17:51,811 --> 00:17:53,771 to go along to investigate everything. 391 00:17:54,621 --> 00:17:55,981 Seconded. 392 00:17:56,461 --> 00:17:57,531 Seconded. 393 00:17:57,941 --> 00:17:59,181 Seconded. 394 00:17:59,191 --> 00:18:00,341 Seconded. 395 00:18:07,981 --> 00:18:09,421 He doesn't know you. 396 00:18:09,421 --> 00:18:10,461 That's right. 397 00:18:10,461 --> 00:18:11,421 You also lied to me. 398 00:18:11,771 --> 00:18:13,701 You'll pay a higher price for that. 399 00:18:15,181 --> 00:18:16,221 The truth is 400 00:18:16,621 --> 00:18:19,291 my brother studies at the Yunlu Academy. 401 00:18:19,291 --> 00:18:21,571 He's the most orthodox scholar. 402 00:18:21,731 --> 00:18:22,701 Also, he's... 403 00:18:22,701 --> 00:18:23,731 Get to the point! 404 00:18:24,251 --> 00:18:25,941 Yes, I'm getting there. 405 00:18:26,141 --> 00:18:27,291 The point is 406 00:18:27,621 --> 00:18:28,461 his career. 407 00:18:28,491 --> 00:18:29,331 His career? 408 00:18:29,351 --> 00:18:30,621 Yes. Think about it. 409 00:18:30,621 --> 00:18:32,621 As a student at the Yunlu Academy, 410 00:18:32,731 --> 00:18:33,771 my brother's outstanding. 411 00:18:33,771 --> 00:18:35,421 He'll take office in the court 412 00:18:35,421 --> 00:18:36,941 to serve the people. 413 00:18:36,941 --> 00:18:38,181 If the ill-willed found out 414 00:18:38,181 --> 00:18:40,291 he had connections with various forces 415 00:18:40,291 --> 00:18:41,531 and used that against him, 416 00:18:41,531 --> 00:18:43,571 how could he devote himself to the people's welfare? 417 00:18:43,571 --> 00:18:45,051 You know the official circles, right? 418 00:18:46,421 --> 00:18:47,261 Well... 419 00:18:48,421 --> 00:18:49,261 Well... 420 00:18:50,771 --> 00:18:51,621 That said, 421 00:18:51,621 --> 00:18:52,981 I helped him, didn't I? 422 00:18:52,981 --> 00:18:56,011 You did, so he asked me to return the favor. 423 00:18:56,381 --> 00:18:57,621 He's only 424 00:18:57,621 --> 00:18:58,941 a humble student. 425 00:18:58,941 --> 00:19:00,181 What could he do? 426 00:19:01,981 --> 00:19:04,051 You have no idea how he begged me in tears, 427 00:19:04,251 --> 00:19:06,141 saying he owed you so much, 428 00:19:06,141 --> 00:19:07,661 but he couldn't see you 429 00:19:07,661 --> 00:19:09,011 or do anything for you. 430 00:19:09,011 --> 00:19:10,941 He was an animal! 431 00:19:17,941 --> 00:19:18,781 Look, 432 00:19:19,091 --> 00:19:21,051 he even gave me the Jade Mirror 433 00:19:21,221 --> 00:19:23,621 so that I'd give it my all to help you. 434 00:19:23,701 --> 00:19:24,541 But what did you do? 435 00:19:24,661 --> 00:19:26,861 You beat him up before he could explain. 436 00:19:27,181 --> 00:19:28,811 I feel bad for him. 437 00:19:32,811 --> 00:19:34,221 I didn't know 438 00:19:34,901 --> 00:19:36,811 No. 3 was so thoughtful. 439 00:19:36,811 --> 00:19:38,531 Son, hang in there! 440 00:19:39,701 --> 00:19:41,011 We're almost there. 441 00:19:45,251 --> 00:19:46,251 Me neither. 442 00:19:50,981 --> 00:19:52,731 You seem to know a lot about the Realm Sect. 443 00:19:53,941 --> 00:19:54,781 Of course. 444 00:19:55,011 --> 00:19:58,251 I always handle No. 3's work in the capital. 445 00:19:58,531 --> 00:19:59,371 I have no choice. 446 00:19:59,701 --> 00:20:01,011 An elder brother is like a father. 447 00:20:01,291 --> 00:20:02,291 I ought to 448 00:20:02,531 --> 00:20:03,621 help him. 449 00:20:10,091 --> 00:20:10,931 Alright. 450 00:20:11,051 --> 00:20:12,491 Now, I understand what No. 3 meant. 451 00:20:13,461 --> 00:20:14,301 Su Su. 452 00:20:15,051 --> 00:20:15,891 Su Su! 453 00:20:16,051 --> 00:20:17,491 You're in someone else's bed again. 454 00:20:17,491 --> 00:20:18,331 Pay him! 455 00:20:30,051 --> 00:20:31,011 Sorry for 456 00:20:31,011 --> 00:20:31,901 my abrupt visit today. 457 00:20:32,531 --> 00:20:33,371 Good day. 458 00:20:33,811 --> 00:20:34,661 Take care. Bye. 459 00:20:35,701 --> 00:20:36,541 Let's go. 460 00:20:37,461 --> 00:20:39,091 I'll give your money to him. 461 00:20:41,861 --> 00:20:43,361 Master, what about my matter? 462 00:20:43,361 --> 00:20:44,291 (Modest and Curious) 463 00:20:44,291 --> 00:20:45,941 How could I bring it up? 464 00:20:46,291 --> 00:20:47,731 I had helped No. 3 before, 465 00:20:47,731 --> 00:20:49,491 but I beat him just now. 466 00:20:49,731 --> 00:20:51,051 We're even. 467 00:20:51,621 --> 00:20:53,011 How could I ask him for help? 468 00:20:53,461 --> 00:20:54,301 Don't worry. 469 00:20:54,331 --> 00:20:56,141 I'll figure something out to help you. 470 00:20:56,141 --> 00:20:56,981 Alright? 471 00:20:57,251 --> 00:20:59,091 But we don't know others in the capital. 472 00:20:59,291 --> 00:21:01,531 Who'll go to the Ministry of Personnel to check it? 473 00:21:03,181 --> 00:21:04,021 If all else fails, 474 00:21:04,421 --> 00:21:05,731 we'll break into that place 475 00:21:05,731 --> 00:21:06,901 in the dead of the night. 476 00:21:07,181 --> 00:21:08,811 Be realistic, Master. 477 00:21:08,811 --> 00:21:10,011 We're in the capital. 478 00:21:10,011 --> 00:21:12,421 What you did in Yunzhou won't work here! 479 00:21:13,421 --> 00:21:15,941 I can easily get into the Ministry of Personnel. 480 00:21:17,221 --> 00:21:18,531 Why do you want to go there? 481 00:21:21,241 --> 00:21:24,801 (Sanjiu Clinic) 482 00:21:37,861 --> 00:21:38,701 Father... 483 00:21:39,381 --> 00:21:40,221 You woke up! 484 00:21:41,051 --> 00:21:43,141 - Lingyue. - You're awake. 485 00:21:43,771 --> 00:21:45,051 Finally, you're awake, Xinnian. 486 00:21:45,051 --> 00:21:45,891 Great! 487 00:21:45,901 --> 00:21:46,861 You're in a clinic. 488 00:21:47,091 --> 00:21:48,381 The physician has examined you. 489 00:21:48,381 --> 00:21:50,701 Do you still feel unwell? 490 00:21:56,601 --> 00:21:57,481 Father, Lingyue, 491 00:21:57,491 --> 00:21:59,141 turn around. Don't look at me! 492 00:21:59,221 --> 00:22:00,091 It's rude. 493 00:22:01,011 --> 00:22:02,141 Turn around! 494 00:22:03,181 --> 00:22:04,701 Sure, sure. 495 00:22:06,531 --> 00:22:08,811 Come on. We're family. 496 00:22:08,981 --> 00:22:10,141 How fussy! 497 00:22:14,181 --> 00:22:15,021 Father, 498 00:22:15,731 --> 00:22:17,531 when you took me here, 499 00:22:18,051 --> 00:22:21,181 did you put clothes on me? 500 00:22:21,811 --> 00:22:24,571 You were dying. I couldn't care about other things. 501 00:22:25,011 --> 00:22:27,491 Hadn't I taken you here in time, 502 00:22:27,491 --> 00:22:29,251 would you have woken up so quickly? 503 00:22:29,381 --> 00:22:30,381 The physician said 504 00:22:30,621 --> 00:22:33,771 you caught a mild cold on the way here. 505 00:22:33,941 --> 00:22:35,621 One dose of decoction would cure you. 506 00:22:35,901 --> 00:22:36,741 So... 507 00:22:38,011 --> 00:22:39,381 did anyone 508 00:22:40,531 --> 00:22:41,981 see my face? 509 00:22:42,531 --> 00:22:45,291 The physician of the clinic outside our house wasn't there. 510 00:22:45,291 --> 00:22:48,381 We walked down a street and two lanes to find this place. 511 00:22:49,491 --> 00:22:50,461 I think, 512 00:22:51,141 --> 00:22:52,251 perhaps 513 00:22:53,181 --> 00:22:54,221 everyone 514 00:22:55,051 --> 00:22:56,141 might've seen it. 515 00:23:03,251 --> 00:23:04,091 Xinnian! 516 00:23:04,221 --> 00:23:05,061 Xinnian! 517 00:23:05,701 --> 00:23:07,181 - Xinnian! - Xinnian! 518 00:23:09,141 --> 00:23:09,981 Help! 519 00:23:10,491 --> 00:23:11,531 He passed out again! 520 00:23:11,861 --> 00:23:13,421 He fainted again! 521 00:23:14,941 --> 00:23:17,181 Send a team to the North 522 00:23:17,251 --> 00:23:19,291 to investigate the bloodshed? 523 00:23:20,011 --> 00:23:21,701 It's a vital task. 524 00:23:21,861 --> 00:23:23,381 His Majesty hasn't decided 525 00:23:23,861 --> 00:23:25,531 on the Lead Investigator. 526 00:23:34,531 --> 00:23:35,731 Will it be me? 527 00:23:36,221 --> 00:23:38,421 You're a mere Silver Gong. 528 00:23:38,421 --> 00:23:41,521 The Lead Investigator shall head tri-ministries in the joint investigation. 529 00:23:42,251 --> 00:23:44,661 You aren't qualified for that post yet. 530 00:23:45,621 --> 00:23:46,571 Yes, of course. 531 00:23:50,381 --> 00:23:51,251 Tell me about it. 532 00:23:51,491 --> 00:23:53,331 How's Li Miaozhen doing? 533 00:23:53,621 --> 00:23:55,981 She's fine and well-adapted to the capital. 534 00:23:56,381 --> 00:23:57,221 Listen, 535 00:23:57,731 --> 00:23:59,051 given her sensitive identity, 536 00:23:59,051 --> 00:24:00,151 she can't stay for too long. 537 00:24:00,621 --> 00:24:02,421 Find a way to send her out. 538 00:24:04,181 --> 00:24:05,051 Well... 539 00:24:08,621 --> 00:24:10,251 That might be difficult. 540 00:24:10,531 --> 00:24:11,621 How so? 541 00:24:13,461 --> 00:24:16,901 She's here to investigate something. 542 00:24:17,011 --> 00:24:18,981 She won't leave 543 00:24:18,981 --> 00:24:20,571 before finding out the truth. 544 00:24:21,051 --> 00:24:23,771 Back then, I was eager to get to the bottom 545 00:24:23,901 --> 00:24:25,421 of the bloodshed. 546 00:24:27,381 --> 00:24:28,331 I promised 547 00:24:28,331 --> 00:24:29,621 to give her a hand. 548 00:24:30,981 --> 00:24:31,901 What 549 00:24:32,091 --> 00:24:33,251 did you promise her? 550 00:24:33,621 --> 00:24:34,461 Take a seat. 551 00:24:37,291 --> 00:24:39,771 We want to go there for Su Su's father. 552 00:24:40,421 --> 00:24:43,291 But why the Ministry of Personnel? 553 00:24:47,621 --> 00:24:49,771 Su Su's father is Su Hang, 554 00:24:49,901 --> 00:24:52,051 a Presented Scholar from the 29th year of Zhende. 555 00:24:52,491 --> 00:24:53,981 Later, in the 14th year of Yuanjing, 556 00:24:53,981 --> 00:24:56,251 he rose to the Imperial Diarist in the capital. 557 00:24:57,221 --> 00:24:59,291 Then he disappeared. We don't know 558 00:24:59,701 --> 00:25:00,811 whether he's alive or dead. 559 00:25:01,531 --> 00:25:02,661 We haven't heard from him 560 00:25:02,981 --> 00:25:04,051 for over two decades. 561 00:25:04,731 --> 00:25:06,181 And you think 562 00:25:06,421 --> 00:25:08,221 since he had gone to his post here, 563 00:25:08,531 --> 00:25:10,491 the Personnel must have his records. 564 00:25:13,181 --> 00:25:14,051 Go to the Personnel? 565 00:25:15,091 --> 00:25:16,181 I should be punished 566 00:25:16,291 --> 00:25:17,531 for not reporting it to you. 567 00:25:21,181 --> 00:25:22,021 Never mind. 568 00:25:23,381 --> 00:25:25,221 News about the bloodshed for that 569 00:25:25,461 --> 00:25:27,421 is an equivalent exchange. 570 00:25:27,981 --> 00:25:29,331 You're wise, Lord Wei. 571 00:25:30,251 --> 00:25:31,981 But I'm not powerful enough 572 00:25:32,011 --> 00:25:34,571 to enter the Personnel's archive. 573 00:25:35,221 --> 00:25:36,491 Thankfully, we have you. 574 00:25:36,571 --> 00:25:37,571 You're sophisticated. 575 00:25:37,571 --> 00:25:39,091 It's easy for you 576 00:25:39,291 --> 00:25:40,421 to get us in. 577 00:25:40,571 --> 00:25:41,411 I promise you. 578 00:25:41,491 --> 00:25:42,491 Once it's done, 579 00:25:42,491 --> 00:25:43,771 I'll send her out at once. 580 00:25:47,291 --> 00:25:48,491 The Guardians 581 00:25:49,251 --> 00:25:51,621 don't have access to the Personnel. 582 00:25:51,621 --> 00:25:52,491 Besides, 583 00:25:53,051 --> 00:25:54,491 it's Wang Zhenwen's ministry. 584 00:25:54,491 --> 00:25:56,461 It's even harder for us to get in. 585 00:25:57,771 --> 00:25:58,661 But 586 00:25:59,331 --> 00:26:01,181 if it's just to check some files, 587 00:26:01,621 --> 00:26:03,771 you don't need to go there yourself. 588 00:26:04,381 --> 00:26:06,421 I know someone 589 00:26:06,771 --> 00:26:08,621 who can help you. 590 00:26:08,731 --> 00:26:09,571 Who is it? 591 00:26:10,421 --> 00:26:11,571 Your brother, 592 00:26:11,571 --> 00:26:12,661 Xu Xinnian. 593 00:26:40,531 --> 00:26:41,371 Cijiu, 594 00:26:42,531 --> 00:26:44,181 I've repaired the windows. 595 00:26:44,571 --> 00:26:45,411 Would you 596 00:26:45,621 --> 00:26:46,861 like to take a look? 597 00:26:56,811 --> 00:26:57,651 Xinnian, 598 00:26:57,771 --> 00:26:58,611 look. 599 00:26:58,811 --> 00:27:01,011 I made you a new robe 600 00:27:01,221 --> 00:27:03,291 with your favorite cloud pattern. 601 00:27:03,861 --> 00:27:04,771 How about 602 00:27:05,051 --> 00:27:05,941 you try it on? 603 00:27:06,051 --> 00:27:07,461 Yes, try it on. 604 00:27:07,461 --> 00:27:08,301 Put it on. 605 00:27:18,421 --> 00:27:19,571 Try it on. 606 00:27:23,141 --> 00:27:24,011 Xinnian! 607 00:27:24,701 --> 00:27:25,541 Xinnian! 608 00:27:26,331 --> 00:27:27,171 Xinnian! 609 00:27:27,181 --> 00:27:29,051 I heard you were taken to the clinic. 610 00:27:29,461 --> 00:27:31,181 Were you sick? 611 00:27:31,901 --> 00:27:32,741 He's fine. 612 00:27:33,091 --> 00:27:34,251 He's perfectly healthy. 613 00:27:35,421 --> 00:27:36,261 Right? 614 00:27:36,331 --> 00:27:37,491 Are you sure you're fine? 615 00:27:38,181 --> 00:27:39,571 Worry not, Mother. 616 00:27:39,771 --> 00:27:42,051 As fragile as he seems, 617 00:27:42,291 --> 00:27:44,331 he's always been healthy. 618 00:27:44,771 --> 00:27:46,701 He's studying hard, though, 619 00:27:46,701 --> 00:27:48,941 so he feels tired sometimes. 620 00:27:49,461 --> 00:27:50,461 Right, Xinnian? 621 00:27:54,381 --> 00:27:55,901 I'm glad you're fine. 622 00:27:56,091 --> 00:27:58,051 I made lotus seed soup for you. 623 00:27:58,491 --> 00:27:59,941 Have some. Move these to the side. 624 00:27:59,941 --> 00:28:00,901 Stop. Take a break. 625 00:28:00,901 --> 00:28:01,771 Eat up. 626 00:28:05,941 --> 00:28:07,421 Is he stressed out? 627 00:28:12,491 --> 00:28:14,331 My son is still studying. 628 00:28:17,381 --> 00:28:18,981 With your talent, 629 00:28:18,981 --> 00:28:20,291 you'll come out on top 630 00:28:20,291 --> 00:28:21,381 in this year's Spring Exam. 631 00:28:21,731 --> 00:28:22,571 But you know, 632 00:28:22,571 --> 00:28:24,291 work hard, play hard. 633 00:28:24,531 --> 00:28:26,011 That's how we should live. 634 00:28:26,251 --> 00:28:27,381 Why not 635 00:28:27,531 --> 00:28:28,371 take today off 636 00:28:29,011 --> 00:28:29,981 to rest 637 00:28:30,141 --> 00:28:31,491 and relax? 638 00:28:31,861 --> 00:28:32,981 Aren't you going to 639 00:28:32,981 --> 00:28:34,251 cook other food in the kitchen? 640 00:28:34,251 --> 00:28:35,981 - Go ahead. - That can wait. 641 00:28:36,321 --> 00:28:37,181 Just go! 642 00:28:37,181 --> 00:28:39,091 He's under too much pressure. 643 00:28:39,091 --> 00:28:40,421 I want to comfort him. 644 00:28:40,421 --> 00:28:41,401 Just go cooking. 645 00:28:41,701 --> 00:28:42,541 He needs to eat. 646 00:28:45,221 --> 00:28:46,061 Xinnian, 647 00:28:46,251 --> 00:28:47,141 you know what? 648 00:28:47,141 --> 00:28:50,051 I just heard something fun in the street. 649 00:28:50,621 --> 00:28:51,461 There was 650 00:28:51,701 --> 00:28:54,011 a young man 651 00:28:54,011 --> 00:28:56,011 who suddenly fell ill. 652 00:28:56,381 --> 00:28:57,221 He... 653 00:28:58,461 --> 00:28:59,301 He was 654 00:28:59,331 --> 00:29:01,291 naked 655 00:29:03,701 --> 00:29:05,531 and carried through the streets. 656 00:29:05,661 --> 00:29:07,381 They said he looked 657 00:29:07,941 --> 00:29:09,661 quite handsome. 658 00:29:09,771 --> 00:29:12,941 I... I had a bet with my friends 659 00:29:13,421 --> 00:29:14,621 on if he'd 660 00:29:14,901 --> 00:29:16,941 show his face 661 00:29:17,421 --> 00:29:19,141 in the streets again. 662 00:29:19,421 --> 00:29:20,261 Isn't it funny? 663 00:29:22,621 --> 00:29:23,941 Is it? 664 00:29:25,381 --> 00:29:26,251 Is it not? 665 00:29:26,701 --> 00:29:27,731 So funny! 666 00:29:29,011 --> 00:29:30,491 He was naked... 667 00:29:32,281 --> 00:29:35,961 (Bright and Sunny) 668 00:29:35,981 --> 00:29:37,051 Isn't it funny? 669 00:29:37,381 --> 00:29:38,221 Mother, 670 00:29:38,331 --> 00:29:40,091 stop making things worse. 671 00:29:40,731 --> 00:29:41,621 Did I? 672 00:29:42,011 --> 00:29:43,051 How come? 673 00:29:43,141 --> 00:29:43,981 What did I do? 674 00:29:43,981 --> 00:29:45,051 Whose things? 675 00:29:45,221 --> 00:29:46,381 I did nothing wrong. 676 00:29:46,941 --> 00:29:48,491 Pingzhi, how did I...? Wait... 677 00:29:48,531 --> 00:29:49,901 I... 678 00:29:50,381 --> 00:29:51,941 What did I do? 679 00:29:53,441 --> 00:29:54,621 (Xu Mansion) 680 00:29:54,621 --> 00:29:55,621 Cijiu! 681 00:29:57,771 --> 00:29:58,611 Cijiu! 682 00:29:59,141 --> 00:30:00,221 I'm coming in. 683 00:30:04,941 --> 00:30:05,781 Cijiu? 684 00:30:12,051 --> 00:30:12,981 Where's he? 685 00:30:13,811 --> 00:30:14,811 Is he not back yet? 686 00:30:22,941 --> 00:30:23,781 Cijiu, 687 00:30:23,811 --> 00:30:24,751 what are you doing here? 688 00:30:26,901 --> 00:30:27,741 What do you want? 689 00:30:28,941 --> 00:30:30,051 You sound energetic. 690 00:30:30,421 --> 00:30:31,531 That's a relief. 691 00:30:32,181 --> 00:30:34,181 I picked up fine herbs 692 00:30:34,421 --> 00:30:35,621 for you 693 00:30:35,621 --> 00:30:36,941 to nourish your body. 694 00:30:40,331 --> 00:30:41,171 Cijiu, 695 00:30:42,901 --> 00:30:43,981 I'd appreciate it 696 00:30:44,381 --> 00:30:45,531 if you could do me a favor. 697 00:30:48,701 --> 00:30:49,701 Go to the Personnel? 698 00:30:49,901 --> 00:30:51,571 Yes, that's right. 699 00:30:51,811 --> 00:30:54,421 If a Guardian like you can't get in, 700 00:30:54,661 --> 00:30:55,941 what can I do? 701 00:30:56,331 --> 00:30:58,421 I asked Lord Wei the same thing, 702 00:30:58,421 --> 00:31:00,381 but he said if I came to you, 703 00:31:00,381 --> 00:31:01,731 you'd know what to do. 704 00:31:01,901 --> 00:31:02,741 You're lying. 705 00:31:02,981 --> 00:31:05,291 The honorable Lord Wei wouldn't... 706 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 What's up? 707 00:31:09,221 --> 00:31:10,251 What's on your mind? 708 00:31:12,941 --> 00:31:13,781 Nothing. 709 00:31:14,381 --> 00:31:15,381 Cijiu, 710 00:31:15,381 --> 00:31:17,381 don't keep it from me. 711 00:31:17,621 --> 00:31:18,981 If you have an idea, 712 00:31:18,981 --> 00:31:20,901 that'll be greatly helpful. 713 00:31:21,011 --> 00:31:22,011 Keep thinking. 714 00:31:22,761 --> 00:31:23,611 Think hard. 715 00:31:23,621 --> 00:31:26,051 It's not that I refuse to help you. 716 00:31:27,621 --> 00:31:28,531 Actually, 717 00:31:29,861 --> 00:31:33,051 one of my friends might be able to help, 718 00:31:33,531 --> 00:31:34,811 but... 719 00:31:35,901 --> 00:31:37,181 but... 720 00:31:37,491 --> 00:31:38,981 this person might not want to see me. 721 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Give it a go. 722 00:31:41,321 --> 00:31:42,591 You won't know if you don't try. 723 00:31:42,701 --> 00:31:43,541 Have a try. 724 00:31:43,731 --> 00:31:45,701 Try it, please! 725 00:31:46,141 --> 00:31:47,331 I'll think about it. 726 00:31:47,421 --> 00:31:48,661 Yes, you do that. 727 00:31:48,661 --> 00:31:50,141 Relax. I'll massage you. 728 00:31:51,731 --> 00:31:52,771 Over here. 729 00:31:54,571 --> 00:31:55,531 Easy! 730 00:31:56,661 --> 00:31:57,501 So 731 00:31:57,511 --> 00:31:59,421 Lin'an is on her way back. 732 00:31:59,621 --> 00:32:00,461 Yes. 733 00:32:00,461 --> 00:32:01,861 Hearing that Xu Qi'an died, 734 00:32:02,051 --> 00:32:04,251 she made sure Duchess Yu was fine 735 00:32:04,251 --> 00:32:05,861 and rode back immediately. 736 00:32:05,861 --> 00:32:06,701 However... 737 00:32:08,251 --> 00:32:09,091 What's wrong? 738 00:32:09,771 --> 00:32:11,701 Princess Lin'an took the wrong path 739 00:32:11,701 --> 00:32:12,621 in haste. 740 00:32:13,531 --> 00:32:14,811 She could've taken the main road 741 00:32:14,811 --> 00:32:16,181 and arrived in three days, 742 00:32:16,571 --> 00:32:17,961 but she strayed into the Dark Forest 743 00:32:17,981 --> 00:32:19,291 to take a shortcut. 744 00:32:19,491 --> 00:32:21,571 Bandits were all over that place. 745 00:32:21,811 --> 00:32:22,981 To protect Her Highness, 746 00:32:23,051 --> 00:32:25,011 we contacted local authorities in secret 747 00:32:25,251 --> 00:32:26,531 and wiped out 748 00:32:26,531 --> 00:32:27,491 all those bandits. 749 00:32:29,621 --> 00:32:30,621 As soon as 750 00:32:30,941 --> 00:32:32,291 she got out, 751 00:32:32,661 --> 00:32:34,181 she ended up in the Sand Col 752 00:32:34,291 --> 00:32:35,571 in the desert. 753 00:32:35,941 --> 00:32:37,421 After trekking for hours, 754 00:32:37,621 --> 00:32:39,151 she almost fainted due to dehydration. 755 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 We had to 756 00:32:40,381 --> 00:32:41,701 show up 757 00:32:41,901 --> 00:32:43,181 as members of a trade caravan 758 00:32:43,181 --> 00:32:44,181 to save her life. 759 00:32:46,571 --> 00:32:48,051 You had us protect her covertly, 760 00:32:48,141 --> 00:32:49,491 but we failed 761 00:32:49,491 --> 00:32:50,661 and showed ourselves. 762 00:32:51,011 --> 00:32:52,381 I should be punished. 763 00:32:54,861 --> 00:32:55,811 It must've been tough. 764 00:32:56,621 --> 00:32:57,941 Where is she now? 765 00:33:25,821 --> 00:33:28,511 ♪Light fur coats and shirts♪ 766 00:33:29,041 --> 00:33:30,581 ♪Have taken away♪ 767 00:33:31,141 --> 00:33:33,931 ♪A little warmth of me♪ 768 00:33:33,941 --> 00:33:35,381 Your Highness, if you don't mind, 769 00:33:36,901 --> 00:33:37,771 I will 770 00:33:39,011 --> 00:33:40,421 be your friend in the future. 771 00:33:42,201 --> 00:33:44,471 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 772 00:33:44,661 --> 00:33:48,551 ♪The long dream came to a halt again♪ 773 00:33:58,051 --> 00:33:59,701 Please hurry up, sir. 774 00:34:02,881 --> 00:34:08,881 (Talk) 775 00:34:08,901 --> 00:34:11,011 "Let's the Meixi Bridge talk at." 776 00:34:11,091 --> 00:34:11,931 What's that? 777 00:34:12,301 --> 00:34:14,051 "Let's talk at the Meixi Bridge." 778 00:34:15,841 --> 00:34:19,121 (Let's talk at the Meixi Bridge.) 779 00:34:19,941 --> 00:34:21,651 Cijiu, what are the lanterns for? 780 00:34:22,011 --> 00:34:23,821 They're the signals we use 781 00:34:25,261 --> 00:34:26,341 to send messages. 782 00:34:26,861 --> 00:34:27,901 If my friend wants to come, 783 00:34:28,091 --> 00:34:29,941 we'll meet at the Meixi Bridge the next day. 784 00:34:30,421 --> 00:34:31,531 Signals? 785 00:34:32,011 --> 00:34:33,051 How mysterious. 786 00:34:33,571 --> 00:34:34,861 Who is this person? 787 00:34:35,861 --> 00:34:37,341 You'll know tomorrow. 788 00:34:39,161 --> 00:34:43,801 (Meixi Lake) 789 00:34:47,681 --> 00:34:49,961 (Meixi Lake) 790 00:35:08,051 --> 00:35:08,891 Cijiu, 791 00:35:09,821 --> 00:35:11,301 it's passed the agreed time. 792 00:35:11,381 --> 00:35:12,981 I don't think your friend will come. 793 00:35:13,421 --> 00:35:14,261 Hold on. 794 00:35:14,781 --> 00:35:17,051 My friend must've caught up with something. 795 00:35:18,171 --> 00:35:19,011 Isn't it hot here? 796 00:35:19,821 --> 00:35:21,011 Have some watermelon. 797 00:35:21,421 --> 00:35:22,531 Stop it. 798 00:35:23,261 --> 00:35:24,131 It's rude. 799 00:35:25,011 --> 00:35:26,131 I'd like one more piece, sir. 800 00:35:26,301 --> 00:35:27,141 Sure. 801 00:35:27,651 --> 00:35:29,491 - This one is sweet. - I'll take all of them. 802 00:35:39,861 --> 00:35:40,701 Sir, 803 00:35:42,051 --> 00:35:43,611 thanks for taking care of me these days. 804 00:35:44,301 --> 00:35:45,561 If you need help in the future, 805 00:35:45,741 --> 00:35:47,651 you'll find me at the Lake Villa in the capital. 806 00:35:47,651 --> 00:35:48,531 It's nothing. 807 00:35:48,531 --> 00:35:49,371 Miss, 808 00:35:49,381 --> 00:35:51,011 don't you have things to attend to? 809 00:35:51,011 --> 00:35:51,981 Go ahead. 810 00:35:52,051 --> 00:35:52,891 Thanks. 811 00:35:58,881 --> 00:36:00,721 (Good Harvests) 812 00:36:03,781 --> 00:36:04,621 Guys, 813 00:36:04,901 --> 00:36:05,821 come out now. 814 00:36:23,531 --> 00:36:26,171 Her Highness has arrived safely. 815 00:36:26,171 --> 00:36:27,011 Good job, 816 00:36:27,171 --> 00:36:28,011 everyone. 817 00:36:28,211 --> 00:36:30,531 Let's go to the Palace to claim rewards. 818 00:36:30,981 --> 00:36:34,041 Great! 819 00:36:49,381 --> 00:36:50,491 More liquor, sir. 820 00:36:50,491 --> 00:36:51,381 Coming. 821 00:36:57,741 --> 00:36:58,581 Enjoy. 822 00:36:58,611 --> 00:36:59,451 Thanks. 823 00:37:04,381 --> 00:37:05,261 Do you like the food? 824 00:37:06,051 --> 00:37:07,051 It's great! 825 00:37:07,421 --> 00:37:08,531 Where are we going next? 826 00:37:08,781 --> 00:37:09,621 To the brothel! 827 00:37:09,631 --> 00:37:11,611 Sir, you haven't paid for the drinks. 828 00:37:11,611 --> 00:37:12,691 How dare you! 829 00:37:13,531 --> 00:37:14,371 Let's go. 830 00:37:18,571 --> 00:37:20,381 Didn't you forget something? 831 00:37:22,091 --> 00:37:22,931 Pay up. 832 00:37:23,491 --> 00:37:25,341 Do you know who I am? 833 00:37:25,491 --> 00:37:26,381 Behave yourself 834 00:37:26,381 --> 00:37:27,221 and go away! 835 00:37:27,491 --> 00:37:28,381 Or... 836 00:37:30,901 --> 00:37:32,691 How dare you assault an officer in public! 837 00:37:34,381 --> 00:37:35,381 Never mind. 838 00:37:35,781 --> 00:37:37,781 Miss, the drinks are on the house. 839 00:37:38,131 --> 00:37:38,971 My treat. 840 00:37:43,741 --> 00:37:45,051 I'll say it one last time. 841 00:37:46,211 --> 00:37:47,051 Pay up. 842 00:37:47,131 --> 00:37:48,691 You're doomed! 843 00:38:13,531 --> 00:38:14,371 Guards, 844 00:38:14,421 --> 00:38:15,381 seize her! 845 00:38:34,691 --> 00:38:35,741 They're wanted criminals. 846 00:38:35,741 --> 00:38:37,131 Seize them! Go! 847 00:38:37,301 --> 00:38:38,141 Boring. 848 00:38:43,641 --> 00:38:45,121 (Treasure Sect) 849 00:38:48,421 --> 00:38:50,491 Sorry, we failed to recognize you. 850 00:38:50,651 --> 00:38:51,651 Please forgive us 851 00:38:51,651 --> 00:38:52,651 and spare us! 852 00:38:52,781 --> 00:38:53,821 Get lost. 853 00:39:01,261 --> 00:39:02,101 Hold on. 854 00:39:06,491 --> 00:39:07,331 Pay up. 855 00:39:10,491 --> 00:39:11,331 Scram! 856 00:39:22,091 --> 00:39:23,381 We broke your furniture. 857 00:39:24,331 --> 00:39:25,671 Is it enough to pay for your loss? 858 00:39:25,861 --> 00:39:27,091 Yes, more than enough. 859 00:39:27,341 --> 00:39:28,301 Thank you, Miss. 860 00:39:28,421 --> 00:39:29,381 Thank you, sir. 861 00:39:29,381 --> 00:39:30,261 Thanks. 862 00:39:31,171 --> 00:39:32,011 Thank you. 863 00:39:34,531 --> 00:39:35,531 You're good. 864 00:39:37,611 --> 00:39:38,491 So are you. 865 00:39:42,531 --> 00:39:44,341 Too bad, so much fine liquor 866 00:39:44,781 --> 00:39:45,941 got wasted for nothing. 867 00:39:56,261 --> 00:39:57,101 Cijiu, 868 00:39:58,131 --> 00:39:59,491 it's been almost six hours. 869 00:39:59,741 --> 00:40:00,611 Shall we keep waiting? 870 00:40:01,691 --> 00:40:02,531 Yes. 871 00:40:03,051 --> 00:40:04,491 Sir, I'd like two pieces. 872 00:40:04,491 --> 00:40:05,331 Sure. 873 00:40:11,591 --> 00:40:12,781 I thought you wouldn't eat it. 874 00:40:12,821 --> 00:40:13,741 Stop lying. 875 00:40:13,941 --> 00:40:14,781 Eat your melon. 876 00:40:15,341 --> 00:40:16,301 I am. 877 00:40:17,491 --> 00:40:18,331 Sir, 878 00:40:18,531 --> 00:40:19,371 two more, please. 879 00:40:28,721 --> 00:40:29,841 It's too hot, isn't it? 880 00:40:37,571 --> 00:40:38,821 Slow down. Don't choke on it. 881 00:40:39,571 --> 00:40:40,411 Give me two more. 882 00:40:54,091 --> 00:40:54,931 Cijiu, 883 00:40:55,421 --> 00:40:56,821 it's been another four hours. 884 00:40:57,051 --> 00:40:58,341 We can't keep waiting. 885 00:40:58,651 --> 00:41:00,691 Or my stomach will explode. 886 00:41:01,171 --> 00:41:03,091 I don't think your friend will come. 887 00:41:04,131 --> 00:41:05,901 I guess that person doesn't want to see me. 888 00:41:11,051 --> 00:41:12,381 Who exactly is it? 889 00:41:14,901 --> 00:41:17,091 When I used to set off lanterns from home, 890 00:41:17,211 --> 00:41:18,571 my friend would come the next day. 891 00:41:18,941 --> 00:41:20,261 I never got stood up once. 892 00:41:21,051 --> 00:41:22,211 But now... 893 00:41:24,111 --> 00:41:25,771 "Two sticks of grass stay firmly together. 894 00:41:26,421 --> 00:41:27,261 Yet two hearts 895 00:41:28,381 --> 00:41:29,261 can't be as firm." 896 00:41:31,091 --> 00:41:31,931 Indeed. 897 00:41:32,131 --> 00:41:34,941 Your friend stood you up without prior notice. 898 00:41:34,941 --> 00:41:36,131 How mean. 899 00:41:38,901 --> 00:41:39,741 Hold on. 900 00:41:40,651 --> 00:41:42,131 You set off lanterns from home. 901 00:41:42,571 --> 00:41:43,491 Which home? 902 00:41:48,261 --> 00:41:49,101 Right. 903 00:41:49,211 --> 00:41:50,171 We've moved. 904 00:41:53,421 --> 00:41:55,111 It's not that my friend refuses to see me. 905 00:41:55,341 --> 00:41:56,421 It's not, right? 906 00:41:56,861 --> 00:41:57,701 Come on. 907 00:41:58,901 --> 00:41:59,741 Let's go. 908 00:42:04,491 --> 00:42:06,131 It's a long trip, Your Highness. 909 00:42:06,131 --> 00:42:08,191 Going back alone is too dangerous. 910 00:42:08,191 --> 00:42:09,141 (Xu Residence) 911 00:42:09,141 --> 00:42:10,651 (Xu Qi'an died.) 912 00:42:10,651 --> 00:42:11,721 (He's dead!) 913 00:42:12,941 --> 00:42:15,741 (I have to see him one last time.) 914 00:42:16,461 --> 00:42:17,491 (Xu Qi'an,) 915 00:42:17,501 --> 00:42:18,341 (wait for me.) 916 00:42:18,901 --> 00:42:20,531 (That's an order!) 917 00:42:26,531 --> 00:42:27,371 Miss, are you 918 00:42:27,381 --> 00:42:28,221 looking for someone? 919 00:42:28,321 --> 00:42:29,921 The Xu Family moved away a long time ago. 920 00:42:40,521 --> 00:42:43,161 (Meixi Bridge) 921 00:42:45,261 --> 00:42:46,101 Cijiu, 922 00:42:46,531 --> 00:42:47,941 aren't they a bit over the top? 923 00:42:48,261 --> 00:42:49,381 It's windy tonight. 924 00:42:49,691 --> 00:42:51,491 We'll succeed in this way. 925 00:42:56,051 --> 00:42:57,261 Hold the thread. 926 00:42:57,261 --> 00:42:58,861 Don't let it go. I'm almost done. 927 00:42:59,341 --> 00:43:01,491 Don't you trust your brother? 928 00:43:01,491 --> 00:43:02,981 I trust you the least. 929 00:43:02,981 --> 00:43:04,691 If so, ask your father to do this. 930 00:43:09,421 --> 00:43:10,381 Xu Qi'an...! 931 00:43:10,491 --> 00:43:13,631 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 932 00:43:13,631 --> 00:43:15,861 ♪Turning my frown upside down♪ 933 00:43:15,861 --> 00:43:18,691 ♪With you, what is there to fear♪ 934 00:43:19,011 --> 00:43:22,121 ♪Let troubles come my way♪ 935 00:43:22,121 --> 00:43:27,151 ♪With you, I'll find peace♪ 936 00:43:27,351 --> 00:43:30,531 ♪Though this world is bitterly cold♪ 937 00:43:30,531 --> 00:43:32,661 ♪I only wish for Xu's safety♪ 938 00:43:32,661 --> 00:43:36,451 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 939 00:43:36,751 --> 00:43:40,551 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 940 00:43:40,881 --> 00:43:44,161 ♪I pledge my life to you♪ 941 00:43:44,421 --> 00:43:47,321 ♪To bloom brightly♪ 942 00:44:08,181 --> 00:44:10,941 ♪The thoughts linger♪ 943 00:44:11,241 --> 00:44:13,031 ♪Watching with a smile and swaying sleeves♪ 944 00:44:13,331 --> 00:44:16,501 ♪I can't help but feel upset♪ 945 00:44:16,501 --> 00:44:19,271 ♪Light fur coats and shirts♪ 946 00:44:19,681 --> 00:44:21,441 ♪Have taken away♪ 947 00:44:21,671 --> 00:44:24,731 ♪A little warmth of me♪ 948 00:44:24,731 --> 00:44:27,821 ♪Brings whom to my side♪ 949 00:44:28,671 --> 00:44:32,711 ♪No need to cry to soothe me♪ 950 00:44:32,901 --> 00:44:35,041 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 951 00:44:35,381 --> 00:44:39,561 ♪The long dream came to a halt again♪ 952 00:44:40,471 --> 00:44:43,711 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 953 00:44:43,711 --> 00:44:45,841 ♪Turning my frown upside down♪ 954 00:44:45,841 --> 00:44:48,661 ♪With you, what is there to fear♪ 955 00:44:49,011 --> 00:44:52,171 ♪Let troubles come my way♪ 956 00:44:52,171 --> 00:44:57,131 ♪With you, I'll find peace♪ 957 00:44:57,361 --> 00:45:00,551 ♪Though this world is bitterly cold♪ 958 00:45:00,551 --> 00:45:02,581 ♪I only wish for Xu's safety♪ 959 00:45:02,581 --> 00:45:06,841 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 960 00:45:06,841 --> 00:45:10,951 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 961 00:45:10,951 --> 00:45:14,421 ♪I pledge my life to you♪ 962 00:45:14,431 --> 00:45:17,891 ♪To bloom brightly♪ 963 00:45:20,231 --> 00:45:23,371 ♪Thankfully, you came as the autumn wind♪ 964 00:45:23,371 --> 00:45:25,601 ♪Turning my frown upside down♪ 965 00:45:25,601 --> 00:45:28,431 ♪With you, what is there to fear♪ 966 00:45:28,751 --> 00:45:31,861 ♪Let troubles come my way♪ 967 00:45:31,861 --> 00:45:36,891 ♪With you, I'll find peace♪ 968 00:45:37,091 --> 00:45:40,271 ♪Though this world is bitterly cold♪ 969 00:45:40,271 --> 00:45:42,401 ♪I only wish for Xu's safety♪ 970 00:45:42,401 --> 00:45:46,191 ♪Neither joy nor sorrow lingers♪ 971 00:45:46,491 --> 00:45:50,291 ♪Petals fell; the fragrance lingers♪ 972 00:45:50,671 --> 00:45:56,771 ♪I pledge my life to you♪ 973 00:45:58,111 --> 00:46:01,961 ♪To bloom brightly♪ 974 00:46:01,961 --> 00:46:06,961 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 975 00:46:01,961 --> 00:46:11,961 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.