Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:15,900
KUNOICHI
CHUSHINGURA
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,620
March 14, 1702
3
00:01:08,100 --> 00:01:13,300
The only way to console
the spirit of our deceased Lord...
4
00:01:14,100 --> 00:01:17,740
...is to lay the head of Kira
Kozukenosuke on our Lord's grave.
5
00:01:19,020 --> 00:01:23,660
Thus shall we demonstrate
our outrage...
6
00:01:25,300 --> 00:01:28,380
...at the injustice done to us
by the government.
7
00:01:30,060 --> 00:01:31,620
On this day, we swear...
8
00:01:31,900 --> 00:01:34,380
...one and all...
9
00:01:34,780 --> 00:01:38,380
...to revenge our lord by the sword.
10
00:01:43,700 --> 00:01:45,260
Gentlemen...
11
00:01:46,380 --> 00:01:48,420
...we hereby pledge ourselves...
12
00:01:49,500 --> 00:01:50,740
...to justice.
13
00:01:57,060 --> 00:01:59,260
Edo
Autumn, 1702
14
00:02:07,460 --> 00:02:08,940
Tsunanori,...
15
00:02:10,140 --> 00:02:12,740
...how long do you intend to keep
me imprisoned here?
16
00:02:14,100 --> 00:02:16,220
I haven't attended...
17
00:02:16,620 --> 00:02:20,100
...a single gathering since that
terrible incident.
18
00:02:20,100 --> 00:02:22,820
I can't even join the autumn hunt!
19
00:02:24,540 --> 00:02:26,820
I understand how you feel, father...
but you must stay here...
20
00:02:27,020 --> 00:02:30,180
...until we are sure the Ako Warriors
are no longer a danger.
21
00:02:30,780 --> 00:02:34,620
We are doing this for your safety.
22
00:02:35,100 --> 00:02:36,620
I'm sick of hearing this.
23
00:02:37,620 --> 00:02:40,380
Always the same excuse!
24
00:02:41,100 --> 00:02:42,660
But you know, Tsunanori...
25
00:02:43,180 --> 00:02:44,700
...living like this...
26
00:02:45,180 --> 00:02:49,380
...is no different from being a corpse!
27
00:02:54,140 --> 00:02:55,340
Father!
28
00:03:07,380 --> 00:03:08,940
The Uesugi Mansion
29
00:03:11,780 --> 00:03:15,100
Motome, you know
why I called you here today.
30
00:03:16,180 --> 00:03:18,260
My father is at his wit's end.
31
00:03:19,140 --> 00:03:20,460
We can't wait any longer.
32
00:03:20,540 --> 00:03:22,980
We must attack the Ako warriors
before they attack us.
33
00:03:23,380 --> 00:03:25,980
For 150 years,
from the time of Lord Kenshin,...
34
00:03:26,460 --> 00:03:29,900
...we Noto Ninja have served
your family.
35
00:03:30,540 --> 00:03:34,300
I assure you, we shall deal with
the Ako warriors.
36
00:03:34,660 --> 00:03:35,900
I'm grateful to you.
37
00:03:36,140 --> 00:03:37,660
Waste no time.
Go to Yonezawa...
38
00:03:37,900 --> 00:03:39,660
...and relay my words to your men.
39
00:03:41,220 --> 00:03:42,340
This is a copy of the written
pledge signed by the Ako warriors.
40
00:03:42,380 --> 00:03:46,500
This is a copy of the written
pledge signed by the Ako warriors.
41
00:03:46,500 --> 00:03:47,060
This is a copy of the written
pledge signed by the Ako warriors.
42
00:03:47,100 --> 00:03:47,420
This is a copy of the written
pledge signed by the Ako warriors.
43
00:03:51,780 --> 00:03:54,100
If we can rid ourselves of
the leaders of the clan...
44
00:03:54,180 --> 00:03:56,420
...whose names are on this list...
45
00:03:56,780 --> 00:03:58,740
...then the others will disperse.
46
00:03:59,900 --> 00:04:01,260
Yes, my lord.
47
00:04:01,780 --> 00:04:04,380
I will go immediately to Yonezawa
and plan the attack.
48
00:04:07,340 --> 00:04:09,380
Yonezawa
Dewa Province
49
00:04:37,740 --> 00:04:38,940
We have a job to do.
50
00:04:40,900 --> 00:04:41,980
Six men...
51
00:04:42,340 --> 00:04:44,020
...Oishi Kuranosuke,...
52
00:04:44,820 --> 00:04:46,940
...Okuno Shogen,...
53
00:04:48,580 --> 00:04:51,340
...Takada Gunbei,...
54
00:04:52,300 --> 00:04:54,980
...Horibe Yasubei,...
55
00:04:56,620 --> 00:04:59,820
...Fuwa Kazuemon...
56
00:05:01,100 --> 00:05:03,980
...and Yato Emoshichi.
57
00:05:04,700 --> 00:05:07,060
Six men in all.
Kill them.
58
00:06:52,860 --> 00:06:54,100
Motome!
59
00:06:59,980 --> 00:07:01,620
I thought you were in Edo.
60
00:07:02,860 --> 00:07:04,060
I returned this morning.
61
00:07:04,980 --> 00:07:07,060
But I must leave again.
62
00:07:09,980 --> 00:07:11,500
I've come to say goodbye.
63
00:07:12,900 --> 00:07:16,060
This may be the last time
I'll see you.
64
00:07:20,380 --> 00:07:21,860
Does that mean,...
65
00:07:22,580 --> 00:07:24,340
I must go on
a dangerous mission.
66
00:07:25,260 --> 00:07:27,100
We made a vow to be together,...
67
00:07:27,660 --> 00:07:29,260
...but you must forget about me.
68
00:07:31,140 --> 00:07:31,940
Motome...
69
00:07:33,540 --> 00:07:35,340
It is a ninja's destiny.
70
00:07:38,940 --> 00:07:39,980
Please understand.
71
00:07:48,660 --> 00:07:49,980
I understand.
72
00:07:51,540 --> 00:07:56,260
I, too, am the daughter of a ninja.
You need say no more.
73
00:07:59,500 --> 00:08:01,340
I was not sure if I should come...
74
00:08:02,260 --> 00:08:04,540
...but I wanted to speak with you
one last time.
75
00:08:07,620 --> 00:08:08,940
Farewell.
76
00:08:09,500 --> 00:08:10,700
Wait!
77
00:08:19,220 --> 00:08:23,340
My father gave me this
in case I was ever in danger.
78
00:08:25,060 --> 00:08:27,620
If your life is ever threatened...
79
00:08:28,540 --> 00:08:30,780
...this bell will keep you safe.
80
00:08:36,420 --> 00:08:38,780
But this is your father's...
81
00:08:39,580 --> 00:08:44,460
Not now. It is yours.
Remember me by it.
82
00:08:50,060 --> 00:08:52,500
Oryo, I will miss you.
83
00:08:58,820 --> 00:09:00,060
Farewell!
84
00:09:09,500 --> 00:09:12,380
Oryo, go after him!
85
00:09:13,180 --> 00:09:15,420
Oyu...
86
00:09:20,380 --> 00:09:22,060
If you love him, go with him!
87
00:09:24,580 --> 00:09:25,500
Oyu!
88
00:09:27,140 --> 00:09:29,180
Even ninja are human.
89
00:09:29,460 --> 00:09:31,300
What's wrong with falling in love?
90
00:09:33,100 --> 00:09:35,060
We are ninja
before we are woman.
91
00:09:35,660 --> 00:09:37,980
We can't do our duty
if we are in love.
92
00:09:39,700 --> 00:09:43,300
We were born into a ninja clan.
It is our destiny.
93
00:09:43,340 --> 00:09:45,460
Then why did you give him
the "bell of life"?
94
00:09:48,420 --> 00:09:49,740
Because you feel for him.
95
00:09:51,700 --> 00:09:54,300
You're saying that's not important?
96
00:09:57,620 --> 00:09:59,780
That bell was to protect us.
97
00:10:00,620 --> 00:10:02,180
And you gave it to Motome...!
98
00:10:04,780 --> 00:10:06,620
I hope it doesn't end up
costing us our lives.
99
00:10:07,420 --> 00:10:08,740
What are you talking about?
100
00:10:14,220 --> 00:10:16,500
Minister Chisaka has sent for us.
101
00:10:28,420 --> 00:10:33,980
I assume you have all heard about
the Ako warriors.
102
00:10:34,940 --> 00:10:37,860
They are a lawless rabble...
103
00:10:38,380 --> 00:10:42,940
...out to take Lord Kira's life...
104
00:10:43,380 --> 00:10:47,020
...and revenge
the death of their Lord.
105
00:10:47,860 --> 00:10:55,140
The government should deal with
these worthless trouble makers...
106
00:10:55,660 --> 00:10:58,740
...but they seem to be doing
nothing about it.
107
00:10:59,220 --> 00:11:04,180
To make matters worse, the general
population supports them.
108
00:11:04,540 --> 00:11:08,820
Many people would like to see the
Ako warriors avenge themselves.
109
00:11:09,340 --> 00:11:15,220
It is a dangerous time for Lord Kira.
110
00:11:15,660 --> 00:11:20,100
His son has secretly ordered the
assassination of the Ako warriors.
111
00:11:21,380 --> 00:11:23,540
He has instructed a number of
skilled assassins...
112
00:11:24,460 --> 00:11:25,380
...to carry out the task.
113
00:11:26,220 --> 00:11:27,860
However, I believe that
this will only work against us.
114
00:11:27,860 --> 00:11:29,580
However, I believe that
this will only work against us.
115
00:11:29,980 --> 00:11:31,900
If the Ako warriors are killed,...
116
00:11:32,220 --> 00:11:34,100
...suspension will fall on us,
the Uesugi clan.
117
00:11:37,180 --> 00:11:38,380
The government may use it
as an opportunity...
118
00:11:38,420 --> 00:11:40,020
The government may use it
as an opportunity...
119
00:11:40,060 --> 00:11:42,820
...to destroy us.
120
00:11:43,020 --> 00:11:52,380
Your job is to prevent the
assassination of the Ako warriors.
121
00:11:52,820 --> 00:11:56,020
In order to safeguard
Lord Kira's life...
122
00:11:56,340 --> 00:12:00,300
...you must drain their desire
for vengeance.
123
00:12:00,860 --> 00:12:05,980
Your bodies will be your weapons.
124
00:12:06,700 --> 00:12:10,820
Use your sexual charms
to cripple the men of Ako.
125
00:12:11,380 --> 00:12:15,220
Here are the names of your victims.
126
00:12:23,020 --> 00:12:25,020
Edo
127
00:13:15,660 --> 00:13:17,020
That's Takada.
128
00:13:18,860 --> 00:13:20,020
You know what to do.
129
00:13:20,780 --> 00:13:22,220
Leave him to me.
130
00:13:28,220 --> 00:13:31,980
You haven't lost your touch, Horibe.
131
00:13:32,180 --> 00:13:35,300
It reminds me of that fight
at Takada no Baba.
132
00:13:36,460 --> 00:13:38,700
You're not so bad yourself, Takada.
133
00:13:39,580 --> 00:13:42,260
Thanks to you
I'm a mass of bruises.
134
00:13:43,380 --> 00:13:43,860
Just the thought of killing Kira
doubles my strength.
135
00:13:43,900 --> 00:13:45,100
Just the thought of killing Kira
doubles my strength.
136
00:13:46,700 --> 00:13:49,420
Takada, watch what you say.
137
00:13:50,500 --> 00:13:52,740
Remember, walls have ears,
and doors have eyes.
138
00:13:53,300 --> 00:13:55,860
Sorry, it was careless of me.
139
00:13:58,660 --> 00:13:59,900
By the way...
140
00:14:01,580 --> 00:14:03,300
...I hear that...
141
00:14:04,060 --> 00:14:04,900
...the Uesugi clan
is out to have us killed.
142
00:14:04,900 --> 00:14:05,820
...the Uesugi clan
is out to have us killed.
143
00:14:05,820 --> 00:14:07,020
...the Uesugi clan
is out to have us killed.
144
00:14:07,060 --> 00:14:07,420
...the Uesugi clan
is out to have us killed.
145
00:14:07,460 --> 00:14:07,820
...the Uesugi clan
is out to have us killed.
146
00:14:07,860 --> 00:14:09,180
...the Uesugi clan
is out to have us killed.
147
00:14:10,180 --> 00:14:12,740
What?
The Uesugi clan?
148
00:14:14,180 --> 00:14:17,340
We can waste no time.
149
00:14:18,660 --> 00:14:24,100
We must be prepared to act
as soon as Oishi gives the word.
150
00:14:26,100 --> 00:14:27,540
Right...
151
00:15:15,900 --> 00:15:21,140
Osen, I am heartbroken
to have to tell you,...
152
00:15:22,500 --> 00:15:26,300
...but I cannot be your husband.
153
00:15:29,580 --> 00:15:31,580
Before I can marry into your family...
154
00:15:31,900 --> 00:15:34,300
...there is something I must do.
155
00:15:36,180 --> 00:15:38,900
The vendetta?
156
00:15:43,940 --> 00:15:50,940
I understand.
I will pray for your success.
157
00:15:52,340 --> 00:15:53,700
Osen!
158
00:15:55,700 --> 00:15:57,900
Although we are not formally wed...
159
00:15:58,300 --> 00:16:01,340
...I consider myself your wife.
160
00:16:05,340 --> 00:16:07,540
I don't know what to say.
161
00:16:10,140 --> 00:16:12,700
I cannot consummate
our marriage...
162
00:16:13,700 --> 00:16:16,900
...knowing my life may end so soon.
163
00:16:17,260 --> 00:16:19,140
Wait for me!
164
00:16:26,300 --> 00:16:27,420
Who's there?
165
00:16:28,500 --> 00:16:31,020
Takada, go ahead and
make love to her.
166
00:16:31,260 --> 00:16:33,020
It's natural for a man and woman.
167
00:16:33,060 --> 00:16:34,540
Who are you?
168
00:16:37,260 --> 00:16:38,700
Don't you know how?
169
00:16:39,580 --> 00:16:41,740
Well... let me show you.
170
00:16:43,740 --> 00:16:46,700
Ninja spell, Flower of Passion
171
00:18:22,420 --> 00:18:23,620
Osen!
172
00:18:24,380 --> 00:18:27,460
Takada,
Drown in passion...
173
00:18:27,900 --> 00:18:31,140
Love her...
forget the vendetta.
174
00:18:32,500 --> 00:18:35,180
Drown, drown...
175
00:19:12,340 --> 00:19:13,420
Osen!
176
00:19:15,180 --> 00:19:16,980
You damned sorceress!
177
00:19:18,260 --> 00:19:22,020
My eyes are deceiving me.
Somehow I must break this spell!
178
00:19:32,420 --> 00:19:34,180
How's that for you, ninja!
179
00:19:34,620 --> 00:19:36,740
You cannot stop the vendetta!
180
00:19:36,940 --> 00:19:39,700
No mere woman can make a man
break his solemn oath!
181
00:19:54,220 --> 00:19:55,380
I've failed.
182
00:19:56,540 --> 00:20:00,060
What have I done?
183
00:20:02,740 --> 00:20:04,540
Where are you, ninja...
184
00:20:05,380 --> 00:20:06,540
...ninja!
185
00:20:11,140 --> 00:20:12,900
You will not have him!
186
00:20:33,700 --> 00:20:35,740
So you're the ones...
187
00:20:36,420 --> 00:20:37,980
...they've hired to kill
the Ako warriors!
188
00:20:38,140 --> 00:20:40,860
Why do you fight us,
we are both ninja?
189
00:20:41,860 --> 00:20:43,260
Who has ordered you to do this?
190
00:20:43,300 --> 00:20:45,140
I can't tell you that.
191
00:20:45,180 --> 00:20:46,580
The government?
192
00:20:48,660 --> 00:20:49,740
Surely not Uesugi...?
193
00:20:49,780 --> 00:20:50,420
Die!
194
00:21:03,980 --> 00:21:05,100
Now you die!
195
00:21:20,740 --> 00:21:22,620
Ninja spell, The Running Flame.
196
00:21:38,260 --> 00:21:39,260
Omatsu!
197
00:22:22,060 --> 00:22:23,540
He's a Noto Ninja!
198
00:22:24,380 --> 00:22:25,780
Oryo!
199
00:22:26,940 --> 00:22:27,740
Motome!
200
00:22:28,060 --> 00:22:30,220
I don't want to fight
my own kind, but...
201
00:22:31,020 --> 00:22:35,060
I warn you not to get in my way.
202
00:22:35,100 --> 00:22:38,020
Motome!
You mustn't kill the Ako warriors.
203
00:22:39,060 --> 00:22:42,380
If they die, the Uesugi clan
will bear the blame.
204
00:22:43,420 --> 00:22:45,860
You cannot put the clan
in jeopardy!
205
00:22:45,980 --> 00:22:47,140
I have my orders.
206
00:22:48,220 --> 00:22:51,500
I repeat...
...do not get in my way or else.
207
00:22:52,300 --> 00:22:53,740
Go home!
208
00:22:55,500 --> 00:22:56,700
Motome!
209
00:22:58,500 --> 00:23:00,460
What are we going to do?
210
00:23:00,900 --> 00:23:02,580
Are you going to fight Motome?
211
00:23:06,140 --> 00:23:08,460
If we quit now,
Omatsu will have died in vain.
212
00:23:17,700 --> 00:23:22,660
So Takada is out of the way.
213
00:23:23,380 --> 00:23:27,420
A blind man is a danger to
no-one but himself.
214
00:23:27,780 --> 00:23:30,940
And what of Horibe?
215
00:23:32,020 --> 00:23:35,180
He has gone to Kyoto
to report to Oishi.
216
00:23:36,020 --> 00:23:38,380
So he's gone to see Oishi.
217
00:23:39,460 --> 00:23:44,100
Things should be peaceful
for a while.
218
00:23:45,140 --> 00:23:49,500
But we shall see
what happens now.
219
00:23:52,940 --> 00:23:54,740
Kyoto
Winter 1702
220
00:24:59,940 --> 00:25:02,660
Oishi, please stop this nonsense!
221
00:25:05,100 --> 00:25:06,180
Minister!
222
00:25:08,900 --> 00:25:10,580
Oh, Horibe!
223
00:25:11,220 --> 00:25:15,580
How about a dance with the girls?
224
00:25:15,620 --> 00:25:19,300
Oishi, Horibe did not come
all the way from Edo...
225
00:25:19,660 --> 00:25:21,900
...to party with you.
226
00:25:22,260 --> 00:25:28,100
What, don't you like the way I sing?
227
00:25:28,140 --> 00:25:30,660
Minister, please
pull yourself together.
228
00:25:30,980 --> 00:25:33,460
Do you realize that
people are talking about you?
229
00:25:35,780 --> 00:25:39,540
Of course.
You can't stop people gossiping.
230
00:25:39,620 --> 00:25:41,340
Perhaps it doesn't bother you...
231
00:25:41,460 --> 00:25:43,420
...but Horibe brings news that...
232
00:25:43,460 --> 00:25:46,620
...ninja assassins have been hired
to kill us.
233
00:25:46,660 --> 00:25:50,420
You must decide
the day of the vendetta.
234
00:25:50,460 --> 00:25:54,620
We should not talk of such boorish
things in this fine establishment.
235
00:25:54,620 --> 00:25:56,140
It is not boorish,...
236
00:25:56,140 --> 00:25:58,420
...and we must talk!
237
00:25:58,460 --> 00:25:59,620
Minister Oishi!
238
00:25:59,660 --> 00:26:01,860
My dear, Fuwa.
239
00:26:01,860 --> 00:26:05,780
You left the Asano Clan
before our Lord's death.
240
00:26:05,780 --> 00:26:09,380
You owe him nothing.
241
00:26:09,380 --> 00:26:12,420
I am ashamed for not having repaid
my Lord's kindness...
242
00:26:12,420 --> 00:26:14,140
...during his lifetime.
243
00:26:14,580 --> 00:26:17,700
Now I must show my loyalty to him
after his death.
244
00:26:20,220 --> 00:26:23,940
There are ways of doing that
without having to die for it.
245
00:26:23,940 --> 00:26:25,420
There are ways of doing that
without having to die for it.
246
00:26:31,860 --> 00:26:32,860
Let's go!
247
00:26:39,340 --> 00:26:42,620
We cannot wait for the Minister
to make a decision.
248
00:26:45,100 --> 00:26:48,700
I say we go ahead with
the vendetta...
249
00:26:49,020 --> 00:26:50,860
...with Okuno as our leader.
250
00:26:51,380 --> 00:26:52,460
I agree.
251
00:26:52,700 --> 00:26:54,380
Okuno must lead us.
252
00:26:55,060 --> 00:26:56,460
The others will not object.
253
00:26:57,340 --> 00:26:59,300
How about it, Okuno?
254
00:27:01,900 --> 00:27:05,820
It's a terrible decision.
255
00:27:05,820 --> 00:27:10,900
But with Minister Oishi acting as
he is, I suppose I have no choice.
256
00:27:11,620 --> 00:27:12,940
Minister Okuno.
257
00:27:34,180 --> 00:27:35,340
What's this?
258
00:27:35,740 --> 00:27:38,460
Ninja spell, Heat Wave Hell.
259
00:27:39,500 --> 00:27:42,140
You...
260
00:27:48,820 --> 00:27:52,540
You are about to enter hell.
261
00:28:07,900 --> 00:28:12,220
So you want revenge, do you?
Vengeance is mine.
262
00:28:16,260 --> 00:28:18,100
Leave him be!
263
00:28:18,100 --> 00:28:19,540
Stay out of this, woman!
264
00:28:30,100 --> 00:28:32,900
Ninja spell, The Sword of Hair...
265
00:29:00,780 --> 00:29:04,220
Now, I will take you to
places you've never been.
266
00:29:43,700 --> 00:29:45,900
Okuno, are you home?
267
00:29:47,460 --> 00:29:48,820
Is anyone home...?
268
00:29:49,500 --> 00:29:50,820
Okuno?
269
00:30:10,540 --> 00:30:13,220
Okuno, what's the matter with you?
270
00:30:18,540 --> 00:30:19,860
Okuno!
271
00:30:20,260 --> 00:30:21,460
Out of my way!!
272
00:30:25,940 --> 00:30:30,140
Okuno is in heaven.
273
00:30:31,420 --> 00:30:32,780
What?
274
00:30:40,100 --> 00:30:43,020
Ninja spell, The Rainbow Bridge...
275
00:30:45,100 --> 00:30:48,020
Let me take you to paradise, too.
276
00:31:13,860 --> 00:31:16,260
No...no...!
277
00:32:02,140 --> 00:32:04,340
This is wrong...
This is wrong!
278
00:32:05,860 --> 00:32:09,100
Men and Women must make love.
It's our basic instinct.
279
00:32:09,460 --> 00:32:11,500
Come and enjoy!
280
00:32:11,580 --> 00:32:17,100
No, I can't.
I have to do my part in the vendetta.
281
00:32:20,340 --> 00:32:24,420
Without this,
you are powerless over me!
282
00:32:39,660 --> 00:32:40,780
What have you done!?
283
00:32:43,140 --> 00:32:44,060
Get away from me!
284
00:32:44,140 --> 00:32:45,900
Don't move!
We must stop the bleeding.
285
00:32:45,900 --> 00:32:48,780
No. Let it bleed.
286
00:32:48,820 --> 00:32:49,860
Please let me.
287
00:32:49,900 --> 00:32:51,500
I do this as a woman, not a ninja!
288
00:32:52,020 --> 00:32:52,980
What?!
289
00:32:53,540 --> 00:32:56,420
You have proved your loyalty.
I am defeated...
290
00:32:56,740 --> 00:32:58,220
...but I can't let you die.
291
00:32:59,020 --> 00:33:02,700
This woman is mine!
292
00:33:34,540 --> 00:33:40,300
Okuno, their second in command
...defeated so easily.
293
00:33:40,900 --> 00:33:44,140
And Fuwa, too.
294
00:33:47,540 --> 00:33:50,500
An excellent job.
295
00:33:52,100 --> 00:33:56,340
Now, we go after Oishi.
296
00:34:11,340 --> 00:34:12,140
Gion, Kyoto
297
00:34:12,140 --> 00:34:13,340
Gion, Kyoto
298
00:34:17,780 --> 00:34:19,900
Oryo, if we don't stop now...
299
00:34:19,980 --> 00:34:22,220
...there will be no going back.
300
00:34:22,460 --> 00:34:23,780
We may end up regretting it.
301
00:34:25,020 --> 00:34:28,900
If things continue like this,
we will end up fighting Motome.
302
00:34:30,140 --> 00:34:33,020
We'll worry about that
when the time comes.
303
00:34:33,020 --> 00:34:34,500
What are you going to do?
304
00:34:35,740 --> 00:34:37,180
We have no choice.
305
00:34:37,580 --> 00:34:40,660
But...Oryo, you love Motome...!
306
00:34:42,460 --> 00:34:46,140
I am a ninja.
I live by ninja-laws.
307
00:34:48,220 --> 00:34:49,580
It is as it should be.
308
00:34:49,940 --> 00:34:50,860
That's not true.
309
00:34:52,140 --> 00:34:54,740
Our next target is Oishi Kuranosuke.
310
00:34:58,620 --> 00:35:00,060
It's not true.
311
00:35:23,180 --> 00:35:24,260
Minister.
312
00:35:24,300 --> 00:35:25,460
Please clear the room.
313
00:35:25,860 --> 00:35:26,860
What now?
314
00:35:26,860 --> 00:35:28,220
Please clear the room.
315
00:35:28,700 --> 00:35:30,100
All right, all right.
316
00:35:31,060 --> 00:35:33,820
Get out, all of you.
317
00:35:45,700 --> 00:35:48,980
Minister, I know you are
acting like this...
318
00:35:49,500 --> 00:35:52,780
...to lull our enemies into
a feeling of false security...
319
00:35:54,060 --> 00:35:58,260
...but I believe you are going too far.
320
00:36:00,500 --> 00:36:04,060
Please decide the day of
the vendetta.
321
00:36:04,140 --> 00:36:05,860
Why the sudden rush?
322
00:36:05,860 --> 00:36:07,220
Okuno has disappeared...
323
00:36:08,660 --> 00:36:10,660
...and Fuwa has fallen sick.
324
00:36:12,580 --> 00:36:15,900
I'm sure these acts were
perpetuated by enemy ninja.
325
00:36:16,620 --> 00:36:19,540
We can't risk any more attacks
on our men.
326
00:36:19,580 --> 00:36:21,780
Please, decide on the way.
327
00:36:22,580 --> 00:36:22,860
They say bad carpenters
hurry the job.
328
00:36:22,940 --> 00:36:23,740
They say bad carpenters
hurry the job.
329
00:36:23,740 --> 00:36:24,540
They say bad carpenters
hurry the job.
330
00:36:24,580 --> 00:36:25,780
They say bad carpenters
hurry the job.
331
00:36:25,820 --> 00:36:26,780
They say bad carpenters
hurry the job.
332
00:36:30,140 --> 00:36:31,460
When we left Ako Castle,...
333
00:36:31,740 --> 00:36:34,540
...we did not follow
our Lord in death...
334
00:36:36,100 --> 00:36:38,620
...because it was our dream to take
vengeance one day.
335
00:36:38,900 --> 00:36:42,420
If you continue to play around
like this,...
336
00:36:43,900 --> 00:36:47,020
...we will continue the vendetta
without you.
337
00:36:47,940 --> 00:36:49,900
You'd go that far?
338
00:36:50,460 --> 00:36:52,340
Our minds are made up...
339
00:36:54,220 --> 00:36:56,340
...with or without you.
340
00:36:57,420 --> 00:36:58,740
All right.
341
00:36:59,620 --> 00:37:01,540
We will proceed with the vendetta,...
342
00:37:01,940 --> 00:37:05,300
...in March, on the first anniversary
of our Lord's death.
343
00:37:07,220 --> 00:37:08,620
Do you mean it?
344
00:37:09,020 --> 00:37:12,380
I am a samurai.
I do not go back on my word.
345
00:37:16,820 --> 00:37:18,260
Minister.
346
00:37:57,460 --> 00:37:59,060
I'm drunk.
347
00:38:03,660 --> 00:38:05,740
Are you all right?
348
00:38:06,220 --> 00:38:07,660
Yes, fine, fine.
349
00:38:13,940 --> 00:38:15,140
Just fine.
350
00:38:33,900 --> 00:38:35,820
He's taking his time, isn't he?
351
00:38:37,100 --> 00:38:38,300
You don't think...!
352
00:39:11,660 --> 00:39:14,220
You're not Usuzumi...
353
00:39:16,740 --> 00:39:18,540
Who are you?
354
00:39:20,340 --> 00:39:22,420
Does it matter?
355
00:39:23,500 --> 00:39:27,700
I suppose not...
356
00:39:50,180 --> 00:39:53,260
We're inseparable now.
357
00:40:02,860 --> 00:40:04,340
My dear Oishi...
358
00:40:05,980 --> 00:40:08,140
...we shall stay like this...
359
00:40:08,820 --> 00:40:11,180
...until the end of March.
360
00:40:12,940 --> 00:40:14,700
I can't say I mind.
361
00:40:16,820 --> 00:40:20,060
But didn't you promise to...
362
00:40:20,940 --> 00:40:24,740
...have your revenge in March?
363
00:40:25,260 --> 00:40:28,540
I just said that
to get them off my back.
364
00:40:29,100 --> 00:40:31,340
But you even signed a pact.
365
00:40:33,420 --> 00:40:36,100
A so-called white lie.
366
00:40:56,380 --> 00:40:58,660
The Minister.
Where is Minister Oishi?
367
00:40:59,700 --> 00:41:01,540
What you really want...
368
00:41:01,980 --> 00:41:06,780
...is not vengeance, but to restore
the Asano family name.
369
00:41:07,620 --> 00:41:09,180
Am I right?
370
00:41:09,660 --> 00:41:13,620
None of my men agree with me.
371
00:41:15,260 --> 00:41:20,540
Do you know where Daigaku,...
372
00:41:21,380 --> 00:41:25,980
...Lord Asano's younger brother
is imprisoned?
373
00:41:26,340 --> 00:41:31,540
No, but if Daigaku were freed,
he would...
374
00:41:31,940 --> 00:41:38,340
...became the new head of
the Asano clan.
375
00:41:39,300 --> 00:41:41,180
And then?
376
00:41:42,020 --> 00:41:46,700
Then we don't need a vendetta.
377
00:41:48,580 --> 00:41:50,540
Are you telling me the truth?
378
00:41:52,300 --> 00:41:52,780
It's rather hard for me to lie to you
in this position.
379
00:41:52,820 --> 00:41:56,060
It's rather hard for me to lie to you
in this position.
380
00:41:58,500 --> 00:42:00,020
If what he says is true,...
381
00:42:00,060 --> 00:42:03,460
...then both the Asano warriors and
Lord Kira would be safe.
382
00:42:03,700 --> 00:42:05,660
And our mission would be
accomplished.
383
00:42:07,420 --> 00:42:08,500
Minister!
384
00:42:11,260 --> 00:42:13,300
Woman, who are you?
385
00:42:13,340 --> 00:42:15,740
What do you think you're doing!
386
00:42:17,660 --> 00:42:18,500
Get away from him!
387
00:42:18,580 --> 00:42:19,420
Stop it!
388
00:42:19,980 --> 00:42:23,260
It seems she's put
some kind of spell on me,...
389
00:42:23,260 --> 00:42:24,820
...we can't seem to separate.
390
00:42:26,940 --> 00:42:30,020
It's a Ninja spell,
The Passionate Connection.
391
00:42:31,820 --> 00:42:36,180
Our bodies are joined as one...
392
00:42:36,860 --> 00:42:39,660
...we are literally one body, one life.
393
00:42:40,180 --> 00:42:42,060
And if I die,...
394
00:42:42,660 --> 00:42:45,300
...then your Minister dies, too.
395
00:42:46,660 --> 00:42:49,700
Are you still going to kill me?
396
00:42:50,420 --> 00:42:53,180
We need Minister Oishi alive!
397
00:42:53,540 --> 00:42:54,460
I know that!
398
00:42:56,220 --> 00:42:58,580
The only way out of
this predicament...
399
00:42:59,220 --> 00:43:01,420
...is if I break the spell.
400
00:43:03,540 --> 00:43:04,620
What shall we do?
401
00:43:05,540 --> 00:43:07,540
We can't leave him here like this.
402
00:43:12,940 --> 00:43:15,100
Horibe, where do you think
you are taking us?
403
00:43:15,820 --> 00:43:16,780
Leave it to me.
404
00:43:17,180 --> 00:43:18,380
Let's go.
405
00:43:18,420 --> 00:43:19,540
Horibe.
406
00:43:34,700 --> 00:43:37,780
I am Aname, ninja assassin.
407
00:43:38,300 --> 00:43:39,980
Uesugi spy...!
408
00:43:49,780 --> 00:43:51,540
Ninja spell, The Body of Steel...
409
00:43:56,860 --> 00:43:59,940
No blade can harm me.
410
00:44:00,740 --> 00:44:02,540
Not even bullets will hurt me.
411
00:44:04,060 --> 00:44:06,180
Prepare to die, Oishi!
412
00:44:08,340 --> 00:44:10,900
Horibe, save the girl.
413
00:44:11,940 --> 00:44:13,340
What?!
414
00:44:13,700 --> 00:44:15,940
She's done nothing.
She mustn't be harmed.
415
00:44:21,220 --> 00:44:22,700
My dear Oishi...!
416
00:44:36,860 --> 00:44:40,060
Ninja spell, The Swamp of Hell...
417
00:44:50,180 --> 00:44:52,540
A body of steel is heavy in water.
418
00:44:53,340 --> 00:44:55,500
Sink, all the way to hell!
419
00:45:49,700 --> 00:45:50,900
Oishi...
420
00:45:52,700 --> 00:45:56,940
...restore the Asano family name!
421
00:46:18,740 --> 00:46:20,860
I would have preferred...
422
00:46:22,940 --> 00:46:26,220
...to remain as we were
until the end of March!
423
00:46:37,100 --> 00:46:38,420
Okiri...
424
00:46:39,780 --> 00:46:42,420
Your woman's instinct
got the better of you.
425
00:46:46,700 --> 00:46:50,300
Oryo, whar are we
fighting for, anyway?
426
00:46:51,260 --> 00:46:52,900
Is it out of loyalty?
427
00:46:55,100 --> 00:46:56,500
I can't stand this anymore!
428
00:46:58,580 --> 00:47:01,300
Omatsu, Osugi, and Okiri...
429
00:47:02,660 --> 00:47:05,140
...they all died for something
more important than duty.
430
00:47:07,140 --> 00:47:09,340
You understand that, don't you?
431
00:47:12,540 --> 00:47:14,140
They died for love.
432
00:47:16,940 --> 00:47:20,020
I don't want to die for duty.
433
00:47:22,020 --> 00:47:23,460
I want to live a s a woman.
434
00:47:32,740 --> 00:47:34,140
What was that for?
435
00:47:34,940 --> 00:47:36,340
Go, if you wish.
436
00:47:38,420 --> 00:47:40,220
I will fulfill my duties
as a ninja.
437
00:47:40,700 --> 00:47:45,100
Even if it means fighting Motome?
438
00:47:48,220 --> 00:47:49,420
You're a fool!
439
00:49:22,260 --> 00:49:23,140
Oyu!
440
00:49:27,460 --> 00:49:29,740
Motome, finish them off!
441
00:49:33,460 --> 00:49:35,340
What's the matter?
Kill them.
442
00:49:38,820 --> 00:49:41,740
Motome, has love made you weak?
443
00:49:42,940 --> 00:49:45,340
If you can't, I will.
444
00:50:04,500 --> 00:50:06,820
Oryo, why did he...?
445
00:50:17,540 --> 00:50:19,140
Take back your bell.
446
00:50:19,980 --> 00:50:21,460
I owe you nothing more.
447
00:50:21,780 --> 00:50:23,580
I don't ever want to see you again.
448
00:50:25,540 --> 00:50:26,940
Motome...
449
00:50:40,620 --> 00:50:42,700
Kyoto
Spring, 1703
450
00:50:57,500 --> 00:51:01,740
This is the pact that you signed.
451
00:51:02,700 --> 00:51:05,100
It affirms our duty as samurai,...
452
00:51:05,420 --> 00:51:07,980
...to avenge our Lord in March...
453
00:51:08,020 --> 00:51:10,420
...on the first anniversary of
his death.
454
00:51:11,100 --> 00:51:13,700
Your own blood is on this pact.
455
00:51:14,420 --> 00:51:16,300
I suppose it is.
456
00:51:16,780 --> 00:51:19,740
It is now March.
457
00:51:19,780 --> 00:51:21,140
Yato,...
458
00:51:22,100 --> 00:51:23,860
...let's wait another year.
459
00:51:25,780 --> 00:51:27,060
One more year...?
460
00:51:27,100 --> 00:51:29,340
I intend to wait,
until we know for sure...
461
00:51:29,380 --> 00:51:31,860
...what is to happen to Lord Daigaku.
462
00:51:32,340 --> 00:51:36,140
But, there is a chance that
Kira will leave Edo...
463
00:51:36,180 --> 00:51:38,100
...and escape to Yonezawa.
464
00:51:38,140 --> 00:51:41,300
Besides, he is already an old man.
465
00:51:41,940 --> 00:51:45,340
What if he dies
before we get to him?
466
00:51:45,380 --> 00:51:49,180
Then we will pursue him to hell.
467
00:51:51,980 --> 00:51:53,540
Yato,...
468
00:51:54,460 --> 00:51:56,420
...our lives are short.
469
00:51:57,460 --> 00:51:59,500
Drink and enjoy yourself.
470
00:52:16,180 --> 00:52:17,500
Hey!
471
00:52:17,500 --> 00:52:19,940
Maybe I should teach you
some manners.
472
00:52:22,740 --> 00:52:26,020
Look at me
when I'm talking to you.
473
00:52:45,780 --> 00:52:47,380
You can leave, now.
474
00:52:49,540 --> 00:52:50,940
We'll get you for this!
475
00:52:58,100 --> 00:53:01,220
That's Yato. He's yours.
476
00:53:05,220 --> 00:53:07,580
Oyu, are you listening to me?
477
00:53:17,020 --> 00:53:19,980
Woman, what do you want?
478
00:53:29,380 --> 00:53:30,580
What is it?
479
00:53:32,260 --> 00:53:33,980
You're Yato, aren't you?
480
00:53:34,380 --> 00:53:35,220
Yes.
481
00:53:35,860 --> 00:53:37,580
Minister Oishi intructed me
to come see you.
482
00:53:37,980 --> 00:53:39,020
Minister Oishi?
483
00:53:39,100 --> 00:53:42,660
Yes, I am to take care of
your daily needs.
484
00:53:43,580 --> 00:53:45,620
My needs...
Minister Oishi asked you?
485
00:53:45,940 --> 00:53:46,700
Yes.
486
00:53:48,580 --> 00:53:49,780
Forget it.
487
00:53:50,660 --> 00:53:52,340
I can take care of myself.
488
00:53:54,180 --> 00:53:57,620
Please wait.
You'll get me in trouble.
489
00:53:58,540 --> 00:54:00,340
Please let me take care of you.
490
00:54:06,220 --> 00:54:07,540
As you like.
491
00:54:08,340 --> 00:54:09,700
Don't get in my way.
492
00:54:50,380 --> 00:54:52,060
Your supper is ready.
493
00:54:55,380 --> 00:54:59,580
I don't know if it will be to your liking,
but please, at least try it.
494
00:55:39,300 --> 00:55:40,660
It's pretty good...
495
00:55:43,500 --> 00:55:45,060
It's Oyu, isn't it?
496
00:55:45,100 --> 00:55:46,620
Why don't you join me?
497
00:55:46,900 --> 00:55:48,420
It's more fun to eat together
than alone.
498
00:55:55,580 --> 00:55:57,020
I'm glad you like it.
499
00:56:21,540 --> 00:56:23,260
I don't want to die for duty.
500
00:56:24,620 --> 00:56:26,420
I want to live as a woman!
501
00:56:28,340 --> 00:56:29,540
Oyu.
502
00:56:32,380 --> 00:56:33,660
Why don't you come over here?
503
00:56:36,380 --> 00:56:38,260
The moon is beautiful tonight.
504
00:56:46,380 --> 00:56:47,940
It's a full moon.
505
00:56:48,500 --> 00:56:51,940
They say, if you watch it all night
without falling asleep,...
506
00:56:51,980 --> 00:56:53,660
...your wish will come true.
507
00:57:23,940 --> 00:57:26,860
I am Shobei, ninja assassin.
508
00:57:40,100 --> 00:57:43,620
Ninja spell, The Magic pole...
509
00:58:10,060 --> 00:58:13,620
If it's metal, it comes to me.
510
00:58:19,460 --> 00:58:20,500
Now you die!
511
00:58:21,940 --> 00:58:23,180
Why, you...!
512
00:58:33,820 --> 00:58:34,980
Yato!
513
00:58:35,140 --> 00:58:37,460
Oyu, run!
514
00:58:37,500 --> 00:58:40,140
You're protecting the enemy!
I'll kill you both!
515
00:58:40,140 --> 00:58:44,580
You're protecting the enemy!
I'll kill you both!
516
00:58:45,020 --> 00:58:46,660
Die!
517
00:58:59,380 --> 00:59:02,180
Yato, hang in there!
518
00:59:06,180 --> 00:59:08,220
I hate to die...
519
00:59:11,260 --> 00:59:12,700
...before my duty is gone!
520
00:59:12,740 --> 00:59:13,820
Don't give up...
521
00:59:15,260 --> 00:59:16,580
Yato...
522
00:59:18,980 --> 00:59:23,820
Oyu, why did you try to save me?
523
00:59:26,220 --> 00:59:28,180
I'm your enemy, aren't I?
524
00:59:29,620 --> 00:59:33,220
I have no enemies nor friends.
525
00:59:36,060 --> 00:59:39,100
You're the only thing
that matters to me now.
526
00:59:47,140 --> 00:59:48,460
Oyu...
527
00:59:51,220 --> 00:59:56,180
I will do your duty for you...
528
00:59:59,780 --> 01:00:01,060
What?
529
01:00:01,900 --> 01:00:05,420
Even if you leave this world,...
530
01:00:07,620 --> 01:00:11,380
...your shape and form
shall remain here.
531
01:00:29,180 --> 01:00:32,340
Ninja spell,
The Heavenly Exchange...
532
01:02:02,940 --> 01:02:04,060
Oyu!
533
01:02:10,900 --> 01:02:12,140
Oyu!
534
01:02:16,020 --> 01:02:18,460
No, not you too...!
535
01:02:35,460 --> 01:02:39,700
Oyu, maybe...?
536
01:02:43,300 --> 01:02:45,380
Summer, 1703
537
01:02:47,140 --> 01:02:49,980
The government has issued
an edict...
538
01:02:50,580 --> 01:02:54,460
...concerning Lord Daigaku,
the younger brother of Lord Asano.
539
01:02:56,660 --> 01:02:58,900
He is to be stripped of
all land and rank,...
540
01:02:59,740 --> 01:03:03,380
...and he is to remain
in the custody of...
541
01:03:03,700 --> 01:03:05,660
...Lord Tsunanaga of Hiroshima.
542
01:03:08,140 --> 01:03:13,140
With this all hope is lost for
the restoration for the Asano clan.
543
01:03:15,180 --> 01:03:21,860
We have no alternative.
544
01:03:23,700 --> 01:03:26,500
We shall attack the Kira estate...
545
01:03:27,220 --> 01:03:31,460
...and take Kira's head in vengeance
for our Lord's death.
546
01:03:33,820 --> 01:03:35,140
Gentleman,...
547
01:03:36,180 --> 01:03:37,740
...we proceed with the vendetta!
548
01:03:38,620 --> 01:03:40,620
It's time!!
It's time!!
549
01:04:18,260 --> 01:04:21,060
Oyu...so I was right!
550
01:04:25,780 --> 01:04:28,900
But this means
we are now enemies.
551
01:04:32,380 --> 01:04:34,460
Edo
552
01:04:37,580 --> 01:04:39,300
Lord Kira's Estate in Honjo
553
01:04:41,020 --> 01:04:44,660
Oishi's coming...the Ako Clan are
coming to get my head!
554
01:04:44,660 --> 01:04:45,540
Oishi's coming...the Ako Clan are
coming to get my head!
555
01:04:47,060 --> 01:04:50,660
Tsunanori, you're my only hope.
556
01:04:51,140 --> 01:04:53,820
Do something, Tsunanori!
557
01:04:54,220 --> 01:04:57,100
Chisaka, are you suggesting
I let my father die?
558
01:04:57,180 --> 01:04:58,700
Yes.
559
01:04:59,340 --> 01:05:04,460
The vendetta of the Ako clan is no
longer merely a question of revenge.
560
01:05:04,980 --> 01:05:11,660
It is a revolt against the government.
561
01:05:11,660 --> 01:05:17,260
The people support the cause of
the Ako clan.
562
01:05:18,380 --> 01:05:21,260
I cannot let my father take
the punishment for...
563
01:05:21,660 --> 01:05:23,660
...a biased decision made
by the government.
564
01:05:23,700 --> 01:05:27,060
My Lord, this is a matter which
should also be of...
565
01:05:27,220 --> 01:05:28,700
...great concern to your father.
566
01:05:28,740 --> 01:05:32,060
If the Uesugi family interferes
in this affair...
567
01:05:32,340 --> 01:05:37,660
...it will cause great tension
between us and the government.
568
01:05:38,900 --> 01:05:42,580
We cannot allow the Uesugi clan...
569
01:05:43,340 --> 01:05:46,660
...to be destroyed...
570
01:05:46,900 --> 01:05:51,140
...because of a band of Ako rabble.
571
01:05:53,100 --> 01:05:57,060
Forget about your father...
572
01:05:57,420 --> 01:06:00,580
...and think of your position
as the head of the Uesugi clan.
573
01:06:00,900 --> 01:06:03,220
You must ignore the attack...
574
01:06:03,620 --> 01:06:06,340
...on the Kira estate!
575
01:06:06,380 --> 01:06:11,020
Never. We must rid ourselves of
these rebellions Ako scum.
576
01:06:11,460 --> 01:06:12,380
My Lord!
577
01:06:17,780 --> 01:06:20,220
Oryo, listen well.
578
01:06:20,660 --> 01:06:24,300
You are to continue to protect
the Ako warriors.
579
01:06:24,900 --> 01:06:28,380
However, I rescind the order
to prevent the vendetta.
580
01:06:29,500 --> 01:06:31,900
Instead, help them
in anyway you can...
581
01:06:32,140 --> 01:06:34,860
...and let them complete their task.
582
01:06:35,180 --> 01:06:36,260
Yes, sir.
583
01:06:37,580 --> 01:06:40,660
This is a tribute
to your dead companions.
584
01:06:51,540 --> 01:06:52,900
Thank god!
585
01:06:55,460 --> 01:06:57,780
Now, Oyu and I are
no longer enemies...
586
01:06:59,620 --> 01:07:01,500
...and I can fulfill
the wishes of those...
587
01:07:01,900 --> 01:07:03,900
...who died while trying to help
the Ako warriors.
588
01:07:07,540 --> 01:07:09,740
I understand
what Chisaka is saying...
589
01:07:10,100 --> 01:07:12,580
...but I am my father's son.
590
01:07:12,940 --> 01:07:15,820
I must save his life at any cost.
591
01:07:17,500 --> 01:07:20,540
Motome, what is going on
with the Ako warriors?
592
01:07:20,940 --> 01:07:22,620
They have gathered in Edo...
593
01:07:22,620 --> 01:07:25,060
...and are dispersed
in these 14 locations.
594
01:07:28,460 --> 01:07:30,500
Oishi and his son, Chikara, are...
595
01:07:30,500 --> 01:07:33,540
...in Nihonbashi, staying with
the shopkeeper Oyamaya.
596
01:07:35,180 --> 01:07:42,860
Motome, why isn't the government
doing anything about this?
597
01:07:43,340 --> 01:07:44,980
Whether they know about it or not,...
598
01:07:44,980 --> 01:07:46,700
...they don't seem to be
in any hurry to take action.
599
01:07:46,700 --> 01:07:48,100
There's no way they couldn't know.
600
01:07:48,660 --> 01:07:52,780
So they plan to let my father die,
and not do anything about it.
601
01:07:53,660 --> 01:07:55,140
Do not worry.
602
01:07:55,820 --> 01:07:59,260
I will take care of
the warriors myself.
603
01:07:59,700 --> 01:08:00,980
You have a plan?
604
01:08:02,700 --> 01:08:04,260
I, Tsukinowa Motome,...
605
01:08:04,620 --> 01:08:08,260
...have the ultimate secret weapon.
606
01:08:37,300 --> 01:08:40,500
Your deaths will not be in vain.
607
01:08:51,140 --> 01:08:54,660
Motome, I too am a ninja.
608
01:08:56,580 --> 01:08:59,380
I will fight to the death
and do my duty.
609
01:09:10,820 --> 01:09:12,940
Go! Gain entry through the rear.
610
01:09:12,940 --> 01:09:14,500
Right away!
611
01:09:22,300 --> 01:09:24,340
December 14, 1703
612
01:09:46,020 --> 01:09:47,500
Minister Oishi has arrived.
613
01:09:48,500 --> 01:09:49,620
Minister.
614
01:09:54,460 --> 01:09:55,580
Horibe,...
615
01:09:55,940 --> 01:09:57,300
We've been waiting for you.
616
01:10:03,740 --> 01:10:08,060
We are prepared to leave any time
you give the word.
617
01:10:30,100 --> 01:10:32,820
The Ako warriors are not the only
ones who cherish loyalty.
618
01:10:33,540 --> 01:10:34,940
I, too will do my duty.
619
01:10:35,740 --> 01:10:37,620
I, too am a ninja.
620
01:10:38,580 --> 01:10:40,980
I am prepared to die
to accomplish my mission.
621
01:10:43,740 --> 01:10:45,900
Gentlemen, let's proceed.
622
01:11:00,500 --> 01:11:01,180
Rin
623
01:11:01,220 --> 01:11:01,780
Kyo
624
01:11:01,900 --> 01:11:02,700
Ho
625
01:11:02,740 --> 01:11:03,580
Sha
626
01:11:03,620 --> 01:11:04,300
Kai
627
01:11:04,340 --> 01:11:05,140
Shin
628
01:11:05,220 --> 01:11:05,980
Retsu
629
01:11:06,020 --> 01:11:06,740
Zai
630
01:11:06,860 --> 01:11:07,260
Zen
631
01:11:08,860 --> 01:11:11,380
Ninja spell,
The Buddha Curtain...
632
01:11:12,660 --> 01:11:13,740
The Buddha Curtain!
633
01:11:39,300 --> 01:11:44,020
This spell drains 50 years
from a person's life...
634
01:11:45,180 --> 01:11:48,140
Motome is in great danger.
635
01:12:21,980 --> 01:12:25,060
If he keeps this up,
he will die for sure.
636
01:12:27,900 --> 01:12:29,260
But what can I do...?
637
01:12:30,380 --> 01:12:31,740
What can I do?
638
01:12:41,300 --> 01:12:43,340
You do understand that, don't you?
639
01:12:44,460 --> 01:12:45,900
They died for love.
640
01:12:46,980 --> 01:12:49,340
I don't want to die for duty.
641
01:12:50,180 --> 01:12:51,700
I want to live as a woman!
642
01:12:54,460 --> 01:12:56,180
For the man I love...
643
01:13:03,420 --> 01:13:05,700
Oryo, no...!
644
01:13:07,100 --> 01:13:11,580
Ninja spell,
Dreams of Passion and Love.
645
01:13:12,060 --> 01:13:14,780
That's even more dangerous
than my spell...
646
01:13:14,940 --> 01:13:16,780
...once it is cast,...
647
01:13:17,060 --> 01:13:20,900
...there is no returning to this world!
648
01:13:27,860 --> 01:13:29,100
Oryo, don't!
649
01:13:29,540 --> 01:13:31,620
Let me die!
650
01:13:34,420 --> 01:13:35,660
Stop, Oryo!
651
01:13:45,500 --> 01:13:48,020
My body is enclosed
in the curtain.
652
01:13:48,700 --> 01:13:50,860
No spell of yours is
strong enough to break it.
653
01:13:51,180 --> 01:13:53,820
Cast the spell off, and live on.
654
01:13:54,460 --> 01:13:57,300
Oryo, I don't want you to die.
655
01:14:49,300 --> 01:14:54,660
Motome, my dear Motome...!
656
01:14:57,820 --> 01:15:00,660
Remove the iron curtain...
657
01:15:04,020 --> 01:15:05,820
...and live.
658
01:15:08,460 --> 01:15:10,580
I want you to live.
659
01:15:13,740 --> 01:15:18,380
I want you to live...for my sake.
660
01:16:28,500 --> 01:16:30,460
Loyalty...
661
01:16:36,860 --> 01:16:38,860
...worthless loyalty!
45939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.