All language subtitles for Female Ninjas - Magic Chronicles 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:15,900 KUNOICHI CHUSHINGURA 2 00:00:19,620 --> 00:00:21,620 March 14, 1702 3 00:01:08,100 --> 00:01:13,300 The only way to console the spirit of our deceased Lord... 4 00:01:14,100 --> 00:01:17,740 ...is to lay the head of Kira Kozukenosuke on our Lord's grave. 5 00:01:19,020 --> 00:01:23,660 Thus shall we demonstrate our outrage... 6 00:01:25,300 --> 00:01:28,380 ...at the injustice done to us by the government. 7 00:01:30,060 --> 00:01:31,620 On this day, we swear... 8 00:01:31,900 --> 00:01:34,380 ...one and all... 9 00:01:34,780 --> 00:01:38,380 ...to revenge our lord by the sword. 10 00:01:43,700 --> 00:01:45,260 Gentlemen... 11 00:01:46,380 --> 00:01:48,420 ...we hereby pledge ourselves... 12 00:01:49,500 --> 00:01:50,740 ...to justice. 13 00:01:57,060 --> 00:01:59,260 Edo Autumn, 1702 14 00:02:07,460 --> 00:02:08,940 Tsunanori,... 15 00:02:10,140 --> 00:02:12,740 ...how long do you intend to keep me imprisoned here? 16 00:02:14,100 --> 00:02:16,220 I haven't attended... 17 00:02:16,620 --> 00:02:20,100 ...a single gathering since that terrible incident. 18 00:02:20,100 --> 00:02:22,820 I can't even join the autumn hunt! 19 00:02:24,540 --> 00:02:26,820 I understand how you feel, father... but you must stay here... 20 00:02:27,020 --> 00:02:30,180 ...until we are sure the Ako Warriors are no longer a danger. 21 00:02:30,780 --> 00:02:34,620 We are doing this for your safety. 22 00:02:35,100 --> 00:02:36,620 I'm sick of hearing this. 23 00:02:37,620 --> 00:02:40,380 Always the same excuse! 24 00:02:41,100 --> 00:02:42,660 But you know, Tsunanori... 25 00:02:43,180 --> 00:02:44,700 ...living like this... 26 00:02:45,180 --> 00:02:49,380 ...is no different from being a corpse! 27 00:02:54,140 --> 00:02:55,340 Father! 28 00:03:07,380 --> 00:03:08,940 The Uesugi Mansion 29 00:03:11,780 --> 00:03:15,100 Motome, you know why I called you here today. 30 00:03:16,180 --> 00:03:18,260 My father is at his wit's end. 31 00:03:19,140 --> 00:03:20,460 We can't wait any longer. 32 00:03:20,540 --> 00:03:22,980 We must attack the Ako warriors before they attack us. 33 00:03:23,380 --> 00:03:25,980 For 150 years, from the time of Lord Kenshin,... 34 00:03:26,460 --> 00:03:29,900 ...we Noto Ninja have served your family. 35 00:03:30,540 --> 00:03:34,300 I assure you, we shall deal with the Ako warriors. 36 00:03:34,660 --> 00:03:35,900 I'm grateful to you. 37 00:03:36,140 --> 00:03:37,660 Waste no time. Go to Yonezawa... 38 00:03:37,900 --> 00:03:39,660 ...and relay my words to your men. 39 00:03:41,220 --> 00:03:42,340 This is a copy of the written pledge signed by the Ako warriors. 40 00:03:42,380 --> 00:03:46,500 This is a copy of the written pledge signed by the Ako warriors. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,060 This is a copy of the written pledge signed by the Ako warriors. 42 00:03:47,100 --> 00:03:47,420 This is a copy of the written pledge signed by the Ako warriors. 43 00:03:51,780 --> 00:03:54,100 If we can rid ourselves of the leaders of the clan... 44 00:03:54,180 --> 00:03:56,420 ...whose names are on this list... 45 00:03:56,780 --> 00:03:58,740 ...then the others will disperse. 46 00:03:59,900 --> 00:04:01,260 Yes, my lord. 47 00:04:01,780 --> 00:04:04,380 I will go immediately to Yonezawa and plan the attack. 48 00:04:07,340 --> 00:04:09,380 Yonezawa Dewa Province 49 00:04:37,740 --> 00:04:38,940 We have a job to do. 50 00:04:40,900 --> 00:04:41,980 Six men... 51 00:04:42,340 --> 00:04:44,020 ...Oishi Kuranosuke,... 52 00:04:44,820 --> 00:04:46,940 ...Okuno Shogen,... 53 00:04:48,580 --> 00:04:51,340 ...Takada Gunbei,... 54 00:04:52,300 --> 00:04:54,980 ...Horibe Yasubei,... 55 00:04:56,620 --> 00:04:59,820 ...Fuwa Kazuemon... 56 00:05:01,100 --> 00:05:03,980 ...and Yato Emoshichi. 57 00:05:04,700 --> 00:05:07,060 Six men in all. Kill them. 58 00:06:52,860 --> 00:06:54,100 Motome! 59 00:06:59,980 --> 00:07:01,620 I thought you were in Edo. 60 00:07:02,860 --> 00:07:04,060 I returned this morning. 61 00:07:04,980 --> 00:07:07,060 But I must leave again. 62 00:07:09,980 --> 00:07:11,500 I've come to say goodbye. 63 00:07:12,900 --> 00:07:16,060 This may be the last time I'll see you. 64 00:07:20,380 --> 00:07:21,860 Does that mean,... 65 00:07:22,580 --> 00:07:24,340 I must go on a dangerous mission. 66 00:07:25,260 --> 00:07:27,100 We made a vow to be together,... 67 00:07:27,660 --> 00:07:29,260 ...but you must forget about me. 68 00:07:31,140 --> 00:07:31,940 Motome... 69 00:07:33,540 --> 00:07:35,340 It is a ninja's destiny. 70 00:07:38,940 --> 00:07:39,980 Please understand. 71 00:07:48,660 --> 00:07:49,980 I understand. 72 00:07:51,540 --> 00:07:56,260 I, too, am the daughter of a ninja. You need say no more. 73 00:07:59,500 --> 00:08:01,340 I was not sure if I should come... 74 00:08:02,260 --> 00:08:04,540 ...but I wanted to speak with you one last time. 75 00:08:07,620 --> 00:08:08,940 Farewell. 76 00:08:09,500 --> 00:08:10,700 Wait! 77 00:08:19,220 --> 00:08:23,340 My father gave me this in case I was ever in danger. 78 00:08:25,060 --> 00:08:27,620 If your life is ever threatened... 79 00:08:28,540 --> 00:08:30,780 ...this bell will keep you safe. 80 00:08:36,420 --> 00:08:38,780 But this is your father's... 81 00:08:39,580 --> 00:08:44,460 Not now. It is yours. Remember me by it. 82 00:08:50,060 --> 00:08:52,500 Oryo, I will miss you. 83 00:08:58,820 --> 00:09:00,060 Farewell! 84 00:09:09,500 --> 00:09:12,380 Oryo, go after him! 85 00:09:13,180 --> 00:09:15,420 Oyu... 86 00:09:20,380 --> 00:09:22,060 If you love him, go with him! 87 00:09:24,580 --> 00:09:25,500 Oyu! 88 00:09:27,140 --> 00:09:29,180 Even ninja are human. 89 00:09:29,460 --> 00:09:31,300 What's wrong with falling in love? 90 00:09:33,100 --> 00:09:35,060 We are ninja before we are woman. 91 00:09:35,660 --> 00:09:37,980 We can't do our duty if we are in love. 92 00:09:39,700 --> 00:09:43,300 We were born into a ninja clan. It is our destiny. 93 00:09:43,340 --> 00:09:45,460 Then why did you give him the "bell of life"? 94 00:09:48,420 --> 00:09:49,740 Because you feel for him. 95 00:09:51,700 --> 00:09:54,300 You're saying that's not important? 96 00:09:57,620 --> 00:09:59,780 That bell was to protect us. 97 00:10:00,620 --> 00:10:02,180 And you gave it to Motome...! 98 00:10:04,780 --> 00:10:06,620 I hope it doesn't end up costing us our lives. 99 00:10:07,420 --> 00:10:08,740 What are you talking about? 100 00:10:14,220 --> 00:10:16,500 Minister Chisaka has sent for us. 101 00:10:28,420 --> 00:10:33,980 I assume you have all heard about the Ako warriors. 102 00:10:34,940 --> 00:10:37,860 They are a lawless rabble... 103 00:10:38,380 --> 00:10:42,940 ...out to take Lord Kira's life... 104 00:10:43,380 --> 00:10:47,020 ...and revenge the death of their Lord. 105 00:10:47,860 --> 00:10:55,140 The government should deal with these worthless trouble makers... 106 00:10:55,660 --> 00:10:58,740 ...but they seem to be doing nothing about it. 107 00:10:59,220 --> 00:11:04,180 To make matters worse, the general population supports them. 108 00:11:04,540 --> 00:11:08,820 Many people would like to see the Ako warriors avenge themselves. 109 00:11:09,340 --> 00:11:15,220 It is a dangerous time for Lord Kira. 110 00:11:15,660 --> 00:11:20,100 His son has secretly ordered the assassination of the Ako warriors. 111 00:11:21,380 --> 00:11:23,540 He has instructed a number of skilled assassins... 112 00:11:24,460 --> 00:11:25,380 ...to carry out the task. 113 00:11:26,220 --> 00:11:27,860 However, I believe that this will only work against us. 114 00:11:27,860 --> 00:11:29,580 However, I believe that this will only work against us. 115 00:11:29,980 --> 00:11:31,900 If the Ako warriors are killed,... 116 00:11:32,220 --> 00:11:34,100 ...suspension will fall on us, the Uesugi clan. 117 00:11:37,180 --> 00:11:38,380 The government may use it as an opportunity... 118 00:11:38,420 --> 00:11:40,020 The government may use it as an opportunity... 119 00:11:40,060 --> 00:11:42,820 ...to destroy us. 120 00:11:43,020 --> 00:11:52,380 Your job is to prevent the assassination of the Ako warriors. 121 00:11:52,820 --> 00:11:56,020 In order to safeguard Lord Kira's life... 122 00:11:56,340 --> 00:12:00,300 ...you must drain their desire for vengeance. 123 00:12:00,860 --> 00:12:05,980 Your bodies will be your weapons. 124 00:12:06,700 --> 00:12:10,820 Use your sexual charms to cripple the men of Ako. 125 00:12:11,380 --> 00:12:15,220 Here are the names of your victims. 126 00:12:23,020 --> 00:12:25,020 Edo 127 00:13:15,660 --> 00:13:17,020 That's Takada. 128 00:13:18,860 --> 00:13:20,020 You know what to do. 129 00:13:20,780 --> 00:13:22,220 Leave him to me. 130 00:13:28,220 --> 00:13:31,980 You haven't lost your touch, Horibe. 131 00:13:32,180 --> 00:13:35,300 It reminds me of that fight at Takada no Baba. 132 00:13:36,460 --> 00:13:38,700 You're not so bad yourself, Takada. 133 00:13:39,580 --> 00:13:42,260 Thanks to you I'm a mass of bruises. 134 00:13:43,380 --> 00:13:43,860 Just the thought of killing Kira doubles my strength. 135 00:13:43,900 --> 00:13:45,100 Just the thought of killing Kira doubles my strength. 136 00:13:46,700 --> 00:13:49,420 Takada, watch what you say. 137 00:13:50,500 --> 00:13:52,740 Remember, walls have ears, and doors have eyes. 138 00:13:53,300 --> 00:13:55,860 Sorry, it was careless of me. 139 00:13:58,660 --> 00:13:59,900 By the way... 140 00:14:01,580 --> 00:14:03,300 ...I hear that... 141 00:14:04,060 --> 00:14:04,900 ...the Uesugi clan is out to have us killed. 142 00:14:04,900 --> 00:14:05,820 ...the Uesugi clan is out to have us killed. 143 00:14:05,820 --> 00:14:07,020 ...the Uesugi clan is out to have us killed. 144 00:14:07,060 --> 00:14:07,420 ...the Uesugi clan is out to have us killed. 145 00:14:07,460 --> 00:14:07,820 ...the Uesugi clan is out to have us killed. 146 00:14:07,860 --> 00:14:09,180 ...the Uesugi clan is out to have us killed. 147 00:14:10,180 --> 00:14:12,740 What? The Uesugi clan? 148 00:14:14,180 --> 00:14:17,340 We can waste no time. 149 00:14:18,660 --> 00:14:24,100 We must be prepared to act as soon as Oishi gives the word. 150 00:14:26,100 --> 00:14:27,540 Right... 151 00:15:15,900 --> 00:15:21,140 Osen, I am heartbroken to have to tell you,... 152 00:15:22,500 --> 00:15:26,300 ...but I cannot be your husband. 153 00:15:29,580 --> 00:15:31,580 Before I can marry into your family... 154 00:15:31,900 --> 00:15:34,300 ...there is something I must do. 155 00:15:36,180 --> 00:15:38,900 The vendetta? 156 00:15:43,940 --> 00:15:50,940 I understand. I will pray for your success. 157 00:15:52,340 --> 00:15:53,700 Osen! 158 00:15:55,700 --> 00:15:57,900 Although we are not formally wed... 159 00:15:58,300 --> 00:16:01,340 ...I consider myself your wife. 160 00:16:05,340 --> 00:16:07,540 I don't know what to say. 161 00:16:10,140 --> 00:16:12,700 I cannot consummate our marriage... 162 00:16:13,700 --> 00:16:16,900 ...knowing my life may end so soon. 163 00:16:17,260 --> 00:16:19,140 Wait for me! 164 00:16:26,300 --> 00:16:27,420 Who's there? 165 00:16:28,500 --> 00:16:31,020 Takada, go ahead and make love to her. 166 00:16:31,260 --> 00:16:33,020 It's natural for a man and woman. 167 00:16:33,060 --> 00:16:34,540 Who are you? 168 00:16:37,260 --> 00:16:38,700 Don't you know how? 169 00:16:39,580 --> 00:16:41,740 Well... let me show you. 170 00:16:43,740 --> 00:16:46,700 Ninja spell, Flower of Passion 171 00:18:22,420 --> 00:18:23,620 Osen! 172 00:18:24,380 --> 00:18:27,460 Takada, Drown in passion... 173 00:18:27,900 --> 00:18:31,140 Love her... forget the vendetta. 174 00:18:32,500 --> 00:18:35,180 Drown, drown... 175 00:19:12,340 --> 00:19:13,420 Osen! 176 00:19:15,180 --> 00:19:16,980 You damned sorceress! 177 00:19:18,260 --> 00:19:22,020 My eyes are deceiving me. Somehow I must break this spell! 178 00:19:32,420 --> 00:19:34,180 How's that for you, ninja! 179 00:19:34,620 --> 00:19:36,740 You cannot stop the vendetta! 180 00:19:36,940 --> 00:19:39,700 No mere woman can make a man break his solemn oath! 181 00:19:54,220 --> 00:19:55,380 I've failed. 182 00:19:56,540 --> 00:20:00,060 What have I done? 183 00:20:02,740 --> 00:20:04,540 Where are you, ninja... 184 00:20:05,380 --> 00:20:06,540 ...ninja! 185 00:20:11,140 --> 00:20:12,900 You will not have him! 186 00:20:33,700 --> 00:20:35,740 So you're the ones... 187 00:20:36,420 --> 00:20:37,980 ...they've hired to kill the Ako warriors! 188 00:20:38,140 --> 00:20:40,860 Why do you fight us, we are both ninja? 189 00:20:41,860 --> 00:20:43,260 Who has ordered you to do this? 190 00:20:43,300 --> 00:20:45,140 I can't tell you that. 191 00:20:45,180 --> 00:20:46,580 The government? 192 00:20:48,660 --> 00:20:49,740 Surely not Uesugi...? 193 00:20:49,780 --> 00:20:50,420 Die! 194 00:21:03,980 --> 00:21:05,100 Now you die! 195 00:21:20,740 --> 00:21:22,620 Ninja spell, The Running Flame. 196 00:21:38,260 --> 00:21:39,260 Omatsu! 197 00:22:22,060 --> 00:22:23,540 He's a Noto Ninja! 198 00:22:24,380 --> 00:22:25,780 Oryo! 199 00:22:26,940 --> 00:22:27,740 Motome! 200 00:22:28,060 --> 00:22:30,220 I don't want to fight my own kind, but... 201 00:22:31,020 --> 00:22:35,060 I warn you not to get in my way. 202 00:22:35,100 --> 00:22:38,020 Motome! You mustn't kill the Ako warriors. 203 00:22:39,060 --> 00:22:42,380 If they die, the Uesugi clan will bear the blame. 204 00:22:43,420 --> 00:22:45,860 You cannot put the clan in jeopardy! 205 00:22:45,980 --> 00:22:47,140 I have my orders. 206 00:22:48,220 --> 00:22:51,500 I repeat... ...do not get in my way or else. 207 00:22:52,300 --> 00:22:53,740 Go home! 208 00:22:55,500 --> 00:22:56,700 Motome! 209 00:22:58,500 --> 00:23:00,460 What are we going to do? 210 00:23:00,900 --> 00:23:02,580 Are you going to fight Motome? 211 00:23:06,140 --> 00:23:08,460 If we quit now, Omatsu will have died in vain. 212 00:23:17,700 --> 00:23:22,660 So Takada is out of the way. 213 00:23:23,380 --> 00:23:27,420 A blind man is a danger to no-one but himself. 214 00:23:27,780 --> 00:23:30,940 And what of Horibe? 215 00:23:32,020 --> 00:23:35,180 He has gone to Kyoto to report to Oishi. 216 00:23:36,020 --> 00:23:38,380 So he's gone to see Oishi. 217 00:23:39,460 --> 00:23:44,100 Things should be peaceful for a while. 218 00:23:45,140 --> 00:23:49,500 But we shall see what happens now. 219 00:23:52,940 --> 00:23:54,740 Kyoto Winter 1702 220 00:24:59,940 --> 00:25:02,660 Oishi, please stop this nonsense! 221 00:25:05,100 --> 00:25:06,180 Minister! 222 00:25:08,900 --> 00:25:10,580 Oh, Horibe! 223 00:25:11,220 --> 00:25:15,580 How about a dance with the girls? 224 00:25:15,620 --> 00:25:19,300 Oishi, Horibe did not come all the way from Edo... 225 00:25:19,660 --> 00:25:21,900 ...to party with you. 226 00:25:22,260 --> 00:25:28,100 What, don't you like the way I sing? 227 00:25:28,140 --> 00:25:30,660 Minister, please pull yourself together. 228 00:25:30,980 --> 00:25:33,460 Do you realize that people are talking about you? 229 00:25:35,780 --> 00:25:39,540 Of course. You can't stop people gossiping. 230 00:25:39,620 --> 00:25:41,340 Perhaps it doesn't bother you... 231 00:25:41,460 --> 00:25:43,420 ...but Horibe brings news that... 232 00:25:43,460 --> 00:25:46,620 ...ninja assassins have been hired to kill us. 233 00:25:46,660 --> 00:25:50,420 You must decide the day of the vendetta. 234 00:25:50,460 --> 00:25:54,620 We should not talk of such boorish things in this fine establishment. 235 00:25:54,620 --> 00:25:56,140 It is not boorish,... 236 00:25:56,140 --> 00:25:58,420 ...and we must talk! 237 00:25:58,460 --> 00:25:59,620 Minister Oishi! 238 00:25:59,660 --> 00:26:01,860 My dear, Fuwa. 239 00:26:01,860 --> 00:26:05,780 You left the Asano Clan before our Lord's death. 240 00:26:05,780 --> 00:26:09,380 You owe him nothing. 241 00:26:09,380 --> 00:26:12,420 I am ashamed for not having repaid my Lord's kindness... 242 00:26:12,420 --> 00:26:14,140 ...during his lifetime. 243 00:26:14,580 --> 00:26:17,700 Now I must show my loyalty to him after his death. 244 00:26:20,220 --> 00:26:23,940 There are ways of doing that without having to die for it. 245 00:26:23,940 --> 00:26:25,420 There are ways of doing that without having to die for it. 246 00:26:31,860 --> 00:26:32,860 Let's go! 247 00:26:39,340 --> 00:26:42,620 We cannot wait for the Minister to make a decision. 248 00:26:45,100 --> 00:26:48,700 I say we go ahead with the vendetta... 249 00:26:49,020 --> 00:26:50,860 ...with Okuno as our leader. 250 00:26:51,380 --> 00:26:52,460 I agree. 251 00:26:52,700 --> 00:26:54,380 Okuno must lead us. 252 00:26:55,060 --> 00:26:56,460 The others will not object. 253 00:26:57,340 --> 00:26:59,300 How about it, Okuno? 254 00:27:01,900 --> 00:27:05,820 It's a terrible decision. 255 00:27:05,820 --> 00:27:10,900 But with Minister Oishi acting as he is, I suppose I have no choice. 256 00:27:11,620 --> 00:27:12,940 Minister Okuno. 257 00:27:34,180 --> 00:27:35,340 What's this? 258 00:27:35,740 --> 00:27:38,460 Ninja spell, Heat Wave Hell. 259 00:27:39,500 --> 00:27:42,140 You... 260 00:27:48,820 --> 00:27:52,540 You are about to enter hell. 261 00:28:07,900 --> 00:28:12,220 So you want revenge, do you? Vengeance is mine. 262 00:28:16,260 --> 00:28:18,100 Leave him be! 263 00:28:18,100 --> 00:28:19,540 Stay out of this, woman! 264 00:28:30,100 --> 00:28:32,900 Ninja spell, The Sword of Hair... 265 00:29:00,780 --> 00:29:04,220 Now, I will take you to places you've never been. 266 00:29:43,700 --> 00:29:45,900 Okuno, are you home? 267 00:29:47,460 --> 00:29:48,820 Is anyone home...? 268 00:29:49,500 --> 00:29:50,820 Okuno? 269 00:30:10,540 --> 00:30:13,220 Okuno, what's the matter with you? 270 00:30:18,540 --> 00:30:19,860 Okuno! 271 00:30:20,260 --> 00:30:21,460 Out of my way!! 272 00:30:25,940 --> 00:30:30,140 Okuno is in heaven. 273 00:30:31,420 --> 00:30:32,780 What? 274 00:30:40,100 --> 00:30:43,020 Ninja spell, The Rainbow Bridge... 275 00:30:45,100 --> 00:30:48,020 Let me take you to paradise, too. 276 00:31:13,860 --> 00:31:16,260 No...no...! 277 00:32:02,140 --> 00:32:04,340 This is wrong... This is wrong! 278 00:32:05,860 --> 00:32:09,100 Men and Women must make love. It's our basic instinct. 279 00:32:09,460 --> 00:32:11,500 Come and enjoy! 280 00:32:11,580 --> 00:32:17,100 No, I can't. I have to do my part in the vendetta. 281 00:32:20,340 --> 00:32:24,420 Without this, you are powerless over me! 282 00:32:39,660 --> 00:32:40,780 What have you done!? 283 00:32:43,140 --> 00:32:44,060 Get away from me! 284 00:32:44,140 --> 00:32:45,900 Don't move! We must stop the bleeding. 285 00:32:45,900 --> 00:32:48,780 No. Let it bleed. 286 00:32:48,820 --> 00:32:49,860 Please let me. 287 00:32:49,900 --> 00:32:51,500 I do this as a woman, not a ninja! 288 00:32:52,020 --> 00:32:52,980 What?! 289 00:32:53,540 --> 00:32:56,420 You have proved your loyalty. I am defeated... 290 00:32:56,740 --> 00:32:58,220 ...but I can't let you die. 291 00:32:59,020 --> 00:33:02,700 This woman is mine! 292 00:33:34,540 --> 00:33:40,300 Okuno, their second in command ...defeated so easily. 293 00:33:40,900 --> 00:33:44,140 And Fuwa, too. 294 00:33:47,540 --> 00:33:50,500 An excellent job. 295 00:33:52,100 --> 00:33:56,340 Now, we go after Oishi. 296 00:34:11,340 --> 00:34:12,140 Gion, Kyoto 297 00:34:12,140 --> 00:34:13,340 Gion, Kyoto 298 00:34:17,780 --> 00:34:19,900 Oryo, if we don't stop now... 299 00:34:19,980 --> 00:34:22,220 ...there will be no going back. 300 00:34:22,460 --> 00:34:23,780 We may end up regretting it. 301 00:34:25,020 --> 00:34:28,900 If things continue like this, we will end up fighting Motome. 302 00:34:30,140 --> 00:34:33,020 We'll worry about that when the time comes. 303 00:34:33,020 --> 00:34:34,500 What are you going to do? 304 00:34:35,740 --> 00:34:37,180 We have no choice. 305 00:34:37,580 --> 00:34:40,660 But...Oryo, you love Motome...! 306 00:34:42,460 --> 00:34:46,140 I am a ninja. I live by ninja-laws. 307 00:34:48,220 --> 00:34:49,580 It is as it should be. 308 00:34:49,940 --> 00:34:50,860 That's not true. 309 00:34:52,140 --> 00:34:54,740 Our next target is Oishi Kuranosuke. 310 00:34:58,620 --> 00:35:00,060 It's not true. 311 00:35:23,180 --> 00:35:24,260 Minister. 312 00:35:24,300 --> 00:35:25,460 Please clear the room. 313 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 What now? 314 00:35:26,860 --> 00:35:28,220 Please clear the room. 315 00:35:28,700 --> 00:35:30,100 All right, all right. 316 00:35:31,060 --> 00:35:33,820 Get out, all of you. 317 00:35:45,700 --> 00:35:48,980 Minister, I know you are acting like this... 318 00:35:49,500 --> 00:35:52,780 ...to lull our enemies into a feeling of false security... 319 00:35:54,060 --> 00:35:58,260 ...but I believe you are going too far. 320 00:36:00,500 --> 00:36:04,060 Please decide the day of the vendetta. 321 00:36:04,140 --> 00:36:05,860 Why the sudden rush? 322 00:36:05,860 --> 00:36:07,220 Okuno has disappeared... 323 00:36:08,660 --> 00:36:10,660 ...and Fuwa has fallen sick. 324 00:36:12,580 --> 00:36:15,900 I'm sure these acts were perpetuated by enemy ninja. 325 00:36:16,620 --> 00:36:19,540 We can't risk any more attacks on our men. 326 00:36:19,580 --> 00:36:21,780 Please, decide on the way. 327 00:36:22,580 --> 00:36:22,860 They say bad carpenters hurry the job. 328 00:36:22,940 --> 00:36:23,740 They say bad carpenters hurry the job. 329 00:36:23,740 --> 00:36:24,540 They say bad carpenters hurry the job. 330 00:36:24,580 --> 00:36:25,780 They say bad carpenters hurry the job. 331 00:36:25,820 --> 00:36:26,780 They say bad carpenters hurry the job. 332 00:36:30,140 --> 00:36:31,460 When we left Ako Castle,... 333 00:36:31,740 --> 00:36:34,540 ...we did not follow our Lord in death... 334 00:36:36,100 --> 00:36:38,620 ...because it was our dream to take vengeance one day. 335 00:36:38,900 --> 00:36:42,420 If you continue to play around like this,... 336 00:36:43,900 --> 00:36:47,020 ...we will continue the vendetta without you. 337 00:36:47,940 --> 00:36:49,900 You'd go that far? 338 00:36:50,460 --> 00:36:52,340 Our minds are made up... 339 00:36:54,220 --> 00:36:56,340 ...with or without you. 340 00:36:57,420 --> 00:36:58,740 All right. 341 00:36:59,620 --> 00:37:01,540 We will proceed with the vendetta,... 342 00:37:01,940 --> 00:37:05,300 ...in March, on the first anniversary of our Lord's death. 343 00:37:07,220 --> 00:37:08,620 Do you mean it? 344 00:37:09,020 --> 00:37:12,380 I am a samurai. I do not go back on my word. 345 00:37:16,820 --> 00:37:18,260 Minister. 346 00:37:57,460 --> 00:37:59,060 I'm drunk. 347 00:38:03,660 --> 00:38:05,740 Are you all right? 348 00:38:06,220 --> 00:38:07,660 Yes, fine, fine. 349 00:38:13,940 --> 00:38:15,140 Just fine. 350 00:38:33,900 --> 00:38:35,820 He's taking his time, isn't he? 351 00:38:37,100 --> 00:38:38,300 You don't think...! 352 00:39:11,660 --> 00:39:14,220 You're not Usuzumi... 353 00:39:16,740 --> 00:39:18,540 Who are you? 354 00:39:20,340 --> 00:39:22,420 Does it matter? 355 00:39:23,500 --> 00:39:27,700 I suppose not... 356 00:39:50,180 --> 00:39:53,260 We're inseparable now. 357 00:40:02,860 --> 00:40:04,340 My dear Oishi... 358 00:40:05,980 --> 00:40:08,140 ...we shall stay like this... 359 00:40:08,820 --> 00:40:11,180 ...until the end of March. 360 00:40:12,940 --> 00:40:14,700 I can't say I mind. 361 00:40:16,820 --> 00:40:20,060 But didn't you promise to... 362 00:40:20,940 --> 00:40:24,740 ...have your revenge in March? 363 00:40:25,260 --> 00:40:28,540 I just said that to get them off my back. 364 00:40:29,100 --> 00:40:31,340 But you even signed a pact. 365 00:40:33,420 --> 00:40:36,100 A so-called white lie. 366 00:40:56,380 --> 00:40:58,660 The Minister. Where is Minister Oishi? 367 00:40:59,700 --> 00:41:01,540 What you really want... 368 00:41:01,980 --> 00:41:06,780 ...is not vengeance, but to restore the Asano family name. 369 00:41:07,620 --> 00:41:09,180 Am I right? 370 00:41:09,660 --> 00:41:13,620 None of my men agree with me. 371 00:41:15,260 --> 00:41:20,540 Do you know where Daigaku,... 372 00:41:21,380 --> 00:41:25,980 ...Lord Asano's younger brother is imprisoned? 373 00:41:26,340 --> 00:41:31,540 No, but if Daigaku were freed, he would... 374 00:41:31,940 --> 00:41:38,340 ...became the new head of the Asano clan. 375 00:41:39,300 --> 00:41:41,180 And then? 376 00:41:42,020 --> 00:41:46,700 Then we don't need a vendetta. 377 00:41:48,580 --> 00:41:50,540 Are you telling me the truth? 378 00:41:52,300 --> 00:41:52,780 It's rather hard for me to lie to you in this position. 379 00:41:52,820 --> 00:41:56,060 It's rather hard for me to lie to you in this position. 380 00:41:58,500 --> 00:42:00,020 If what he says is true,... 381 00:42:00,060 --> 00:42:03,460 ...then both the Asano warriors and Lord Kira would be safe. 382 00:42:03,700 --> 00:42:05,660 And our mission would be accomplished. 383 00:42:07,420 --> 00:42:08,500 Minister! 384 00:42:11,260 --> 00:42:13,300 Woman, who are you? 385 00:42:13,340 --> 00:42:15,740 What do you think you're doing! 386 00:42:17,660 --> 00:42:18,500 Get away from him! 387 00:42:18,580 --> 00:42:19,420 Stop it! 388 00:42:19,980 --> 00:42:23,260 It seems she's put some kind of spell on me,... 389 00:42:23,260 --> 00:42:24,820 ...we can't seem to separate. 390 00:42:26,940 --> 00:42:30,020 It's a Ninja spell, The Passionate Connection. 391 00:42:31,820 --> 00:42:36,180 Our bodies are joined as one... 392 00:42:36,860 --> 00:42:39,660 ...we are literally one body, one life. 393 00:42:40,180 --> 00:42:42,060 And if I die,... 394 00:42:42,660 --> 00:42:45,300 ...then your Minister dies, too. 395 00:42:46,660 --> 00:42:49,700 Are you still going to kill me? 396 00:42:50,420 --> 00:42:53,180 We need Minister Oishi alive! 397 00:42:53,540 --> 00:42:54,460 I know that! 398 00:42:56,220 --> 00:42:58,580 The only way out of this predicament... 399 00:42:59,220 --> 00:43:01,420 ...is if I break the spell. 400 00:43:03,540 --> 00:43:04,620 What shall we do? 401 00:43:05,540 --> 00:43:07,540 We can't leave him here like this. 402 00:43:12,940 --> 00:43:15,100 Horibe, where do you think you are taking us? 403 00:43:15,820 --> 00:43:16,780 Leave it to me. 404 00:43:17,180 --> 00:43:18,380 Let's go. 405 00:43:18,420 --> 00:43:19,540 Horibe. 406 00:43:34,700 --> 00:43:37,780 I am Aname, ninja assassin. 407 00:43:38,300 --> 00:43:39,980 Uesugi spy...! 408 00:43:49,780 --> 00:43:51,540 Ninja spell, The Body of Steel... 409 00:43:56,860 --> 00:43:59,940 No blade can harm me. 410 00:44:00,740 --> 00:44:02,540 Not even bullets will hurt me. 411 00:44:04,060 --> 00:44:06,180 Prepare to die, Oishi! 412 00:44:08,340 --> 00:44:10,900 Horibe, save the girl. 413 00:44:11,940 --> 00:44:13,340 What?! 414 00:44:13,700 --> 00:44:15,940 She's done nothing. She mustn't be harmed. 415 00:44:21,220 --> 00:44:22,700 My dear Oishi...! 416 00:44:36,860 --> 00:44:40,060 Ninja spell, The Swamp of Hell... 417 00:44:50,180 --> 00:44:52,540 A body of steel is heavy in water. 418 00:44:53,340 --> 00:44:55,500 Sink, all the way to hell! 419 00:45:49,700 --> 00:45:50,900 Oishi... 420 00:45:52,700 --> 00:45:56,940 ...restore the Asano family name! 421 00:46:18,740 --> 00:46:20,860 I would have preferred... 422 00:46:22,940 --> 00:46:26,220 ...to remain as we were until the end of March! 423 00:46:37,100 --> 00:46:38,420 Okiri... 424 00:46:39,780 --> 00:46:42,420 Your woman's instinct got the better of you. 425 00:46:46,700 --> 00:46:50,300 Oryo, whar are we fighting for, anyway? 426 00:46:51,260 --> 00:46:52,900 Is it out of loyalty? 427 00:46:55,100 --> 00:46:56,500 I can't stand this anymore! 428 00:46:58,580 --> 00:47:01,300 Omatsu, Osugi, and Okiri... 429 00:47:02,660 --> 00:47:05,140 ...they all died for something more important than duty. 430 00:47:07,140 --> 00:47:09,340 You understand that, don't you? 431 00:47:12,540 --> 00:47:14,140 They died for love. 432 00:47:16,940 --> 00:47:20,020 I don't want to die for duty. 433 00:47:22,020 --> 00:47:23,460 I want to live a s a woman. 434 00:47:32,740 --> 00:47:34,140 What was that for? 435 00:47:34,940 --> 00:47:36,340 Go, if you wish. 436 00:47:38,420 --> 00:47:40,220 I will fulfill my duties as a ninja. 437 00:47:40,700 --> 00:47:45,100 Even if it means fighting Motome? 438 00:47:48,220 --> 00:47:49,420 You're a fool! 439 00:49:22,260 --> 00:49:23,140 Oyu! 440 00:49:27,460 --> 00:49:29,740 Motome, finish them off! 441 00:49:33,460 --> 00:49:35,340 What's the matter? Kill them. 442 00:49:38,820 --> 00:49:41,740 Motome, has love made you weak? 443 00:49:42,940 --> 00:49:45,340 If you can't, I will. 444 00:50:04,500 --> 00:50:06,820 Oryo, why did he...? 445 00:50:17,540 --> 00:50:19,140 Take back your bell. 446 00:50:19,980 --> 00:50:21,460 I owe you nothing more. 447 00:50:21,780 --> 00:50:23,580 I don't ever want to see you again. 448 00:50:25,540 --> 00:50:26,940 Motome... 449 00:50:40,620 --> 00:50:42,700 Kyoto Spring, 1703 450 00:50:57,500 --> 00:51:01,740 This is the pact that you signed. 451 00:51:02,700 --> 00:51:05,100 It affirms our duty as samurai,... 452 00:51:05,420 --> 00:51:07,980 ...to avenge our Lord in March... 453 00:51:08,020 --> 00:51:10,420 ...on the first anniversary of his death. 454 00:51:11,100 --> 00:51:13,700 Your own blood is on this pact. 455 00:51:14,420 --> 00:51:16,300 I suppose it is. 456 00:51:16,780 --> 00:51:19,740 It is now March. 457 00:51:19,780 --> 00:51:21,140 Yato,... 458 00:51:22,100 --> 00:51:23,860 ...let's wait another year. 459 00:51:25,780 --> 00:51:27,060 One more year...? 460 00:51:27,100 --> 00:51:29,340 I intend to wait, until we know for sure... 461 00:51:29,380 --> 00:51:31,860 ...what is to happen to Lord Daigaku. 462 00:51:32,340 --> 00:51:36,140 But, there is a chance that Kira will leave Edo... 463 00:51:36,180 --> 00:51:38,100 ...and escape to Yonezawa. 464 00:51:38,140 --> 00:51:41,300 Besides, he is already an old man. 465 00:51:41,940 --> 00:51:45,340 What if he dies before we get to him? 466 00:51:45,380 --> 00:51:49,180 Then we will pursue him to hell. 467 00:51:51,980 --> 00:51:53,540 Yato,... 468 00:51:54,460 --> 00:51:56,420 ...our lives are short. 469 00:51:57,460 --> 00:51:59,500 Drink and enjoy yourself. 470 00:52:16,180 --> 00:52:17,500 Hey! 471 00:52:17,500 --> 00:52:19,940 Maybe I should teach you some manners. 472 00:52:22,740 --> 00:52:26,020 Look at me when I'm talking to you. 473 00:52:45,780 --> 00:52:47,380 You can leave, now. 474 00:52:49,540 --> 00:52:50,940 We'll get you for this! 475 00:52:58,100 --> 00:53:01,220 That's Yato. He's yours. 476 00:53:05,220 --> 00:53:07,580 Oyu, are you listening to me? 477 00:53:17,020 --> 00:53:19,980 Woman, what do you want? 478 00:53:29,380 --> 00:53:30,580 What is it? 479 00:53:32,260 --> 00:53:33,980 You're Yato, aren't you? 480 00:53:34,380 --> 00:53:35,220 Yes. 481 00:53:35,860 --> 00:53:37,580 Minister Oishi intructed me to come see you. 482 00:53:37,980 --> 00:53:39,020 Minister Oishi? 483 00:53:39,100 --> 00:53:42,660 Yes, I am to take care of your daily needs. 484 00:53:43,580 --> 00:53:45,620 My needs... Minister Oishi asked you? 485 00:53:45,940 --> 00:53:46,700 Yes. 486 00:53:48,580 --> 00:53:49,780 Forget it. 487 00:53:50,660 --> 00:53:52,340 I can take care of myself. 488 00:53:54,180 --> 00:53:57,620 Please wait. You'll get me in trouble. 489 00:53:58,540 --> 00:54:00,340 Please let me take care of you. 490 00:54:06,220 --> 00:54:07,540 As you like. 491 00:54:08,340 --> 00:54:09,700 Don't get in my way. 492 00:54:50,380 --> 00:54:52,060 Your supper is ready. 493 00:54:55,380 --> 00:54:59,580 I don't know if it will be to your liking, but please, at least try it. 494 00:55:39,300 --> 00:55:40,660 It's pretty good... 495 00:55:43,500 --> 00:55:45,060 It's Oyu, isn't it? 496 00:55:45,100 --> 00:55:46,620 Why don't you join me? 497 00:55:46,900 --> 00:55:48,420 It's more fun to eat together than alone. 498 00:55:55,580 --> 00:55:57,020 I'm glad you like it. 499 00:56:21,540 --> 00:56:23,260 I don't want to die for duty. 500 00:56:24,620 --> 00:56:26,420 I want to live as a woman! 501 00:56:28,340 --> 00:56:29,540 Oyu. 502 00:56:32,380 --> 00:56:33,660 Why don't you come over here? 503 00:56:36,380 --> 00:56:38,260 The moon is beautiful tonight. 504 00:56:46,380 --> 00:56:47,940 It's a full moon. 505 00:56:48,500 --> 00:56:51,940 They say, if you watch it all night without falling asleep,... 506 00:56:51,980 --> 00:56:53,660 ...your wish will come true. 507 00:57:23,940 --> 00:57:26,860 I am Shobei, ninja assassin. 508 00:57:40,100 --> 00:57:43,620 Ninja spell, The Magic pole... 509 00:58:10,060 --> 00:58:13,620 If it's metal, it comes to me. 510 00:58:19,460 --> 00:58:20,500 Now you die! 511 00:58:21,940 --> 00:58:23,180 Why, you...! 512 00:58:33,820 --> 00:58:34,980 Yato! 513 00:58:35,140 --> 00:58:37,460 Oyu, run! 514 00:58:37,500 --> 00:58:40,140 You're protecting the enemy! I'll kill you both! 515 00:58:40,140 --> 00:58:44,580 You're protecting the enemy! I'll kill you both! 516 00:58:45,020 --> 00:58:46,660 Die! 517 00:58:59,380 --> 00:59:02,180 Yato, hang in there! 518 00:59:06,180 --> 00:59:08,220 I hate to die... 519 00:59:11,260 --> 00:59:12,700 ...before my duty is gone! 520 00:59:12,740 --> 00:59:13,820 Don't give up... 521 00:59:15,260 --> 00:59:16,580 Yato... 522 00:59:18,980 --> 00:59:23,820 Oyu, why did you try to save me? 523 00:59:26,220 --> 00:59:28,180 I'm your enemy, aren't I? 524 00:59:29,620 --> 00:59:33,220 I have no enemies nor friends. 525 00:59:36,060 --> 00:59:39,100 You're the only thing that matters to me now. 526 00:59:47,140 --> 00:59:48,460 Oyu... 527 00:59:51,220 --> 00:59:56,180 I will do your duty for you... 528 00:59:59,780 --> 01:00:01,060 What? 529 01:00:01,900 --> 01:00:05,420 Even if you leave this world,... 530 01:00:07,620 --> 01:00:11,380 ...your shape and form shall remain here. 531 01:00:29,180 --> 01:00:32,340 Ninja spell, The Heavenly Exchange... 532 01:02:02,940 --> 01:02:04,060 Oyu! 533 01:02:10,900 --> 01:02:12,140 Oyu! 534 01:02:16,020 --> 01:02:18,460 No, not you too...! 535 01:02:35,460 --> 01:02:39,700 Oyu, maybe...? 536 01:02:43,300 --> 01:02:45,380 Summer, 1703 537 01:02:47,140 --> 01:02:49,980 The government has issued an edict... 538 01:02:50,580 --> 01:02:54,460 ...concerning Lord Daigaku, the younger brother of Lord Asano. 539 01:02:56,660 --> 01:02:58,900 He is to be stripped of all land and rank,... 540 01:02:59,740 --> 01:03:03,380 ...and he is to remain in the custody of... 541 01:03:03,700 --> 01:03:05,660 ...Lord Tsunanaga of Hiroshima. 542 01:03:08,140 --> 01:03:13,140 With this all hope is lost for the restoration for the Asano clan. 543 01:03:15,180 --> 01:03:21,860 We have no alternative. 544 01:03:23,700 --> 01:03:26,500 We shall attack the Kira estate... 545 01:03:27,220 --> 01:03:31,460 ...and take Kira's head in vengeance for our Lord's death. 546 01:03:33,820 --> 01:03:35,140 Gentleman,... 547 01:03:36,180 --> 01:03:37,740 ...we proceed with the vendetta! 548 01:03:38,620 --> 01:03:40,620 It's time!! It's time!! 549 01:04:18,260 --> 01:04:21,060 Oyu...so I was right! 550 01:04:25,780 --> 01:04:28,900 But this means we are now enemies. 551 01:04:32,380 --> 01:04:34,460 Edo 552 01:04:37,580 --> 01:04:39,300 Lord Kira's Estate in Honjo 553 01:04:41,020 --> 01:04:44,660 Oishi's coming...the Ako Clan are coming to get my head! 554 01:04:44,660 --> 01:04:45,540 Oishi's coming...the Ako Clan are coming to get my head! 555 01:04:47,060 --> 01:04:50,660 Tsunanori, you're my only hope. 556 01:04:51,140 --> 01:04:53,820 Do something, Tsunanori! 557 01:04:54,220 --> 01:04:57,100 Chisaka, are you suggesting I let my father die? 558 01:04:57,180 --> 01:04:58,700 Yes. 559 01:04:59,340 --> 01:05:04,460 The vendetta of the Ako clan is no longer merely a question of revenge. 560 01:05:04,980 --> 01:05:11,660 It is a revolt against the government. 561 01:05:11,660 --> 01:05:17,260 The people support the cause of the Ako clan. 562 01:05:18,380 --> 01:05:21,260 I cannot let my father take the punishment for... 563 01:05:21,660 --> 01:05:23,660 ...a biased decision made by the government. 564 01:05:23,700 --> 01:05:27,060 My Lord, this is a matter which should also be of... 565 01:05:27,220 --> 01:05:28,700 ...great concern to your father. 566 01:05:28,740 --> 01:05:32,060 If the Uesugi family interferes in this affair... 567 01:05:32,340 --> 01:05:37,660 ...it will cause great tension between us and the government. 568 01:05:38,900 --> 01:05:42,580 We cannot allow the Uesugi clan... 569 01:05:43,340 --> 01:05:46,660 ...to be destroyed... 570 01:05:46,900 --> 01:05:51,140 ...because of a band of Ako rabble. 571 01:05:53,100 --> 01:05:57,060 Forget about your father... 572 01:05:57,420 --> 01:06:00,580 ...and think of your position as the head of the Uesugi clan. 573 01:06:00,900 --> 01:06:03,220 You must ignore the attack... 574 01:06:03,620 --> 01:06:06,340 ...on the Kira estate! 575 01:06:06,380 --> 01:06:11,020 Never. We must rid ourselves of these rebellions Ako scum. 576 01:06:11,460 --> 01:06:12,380 My Lord! 577 01:06:17,780 --> 01:06:20,220 Oryo, listen well. 578 01:06:20,660 --> 01:06:24,300 You are to continue to protect the Ako warriors. 579 01:06:24,900 --> 01:06:28,380 However, I rescind the order to prevent the vendetta. 580 01:06:29,500 --> 01:06:31,900 Instead, help them in anyway you can... 581 01:06:32,140 --> 01:06:34,860 ...and let them complete their task. 582 01:06:35,180 --> 01:06:36,260 Yes, sir. 583 01:06:37,580 --> 01:06:40,660 This is a tribute to your dead companions. 584 01:06:51,540 --> 01:06:52,900 Thank god! 585 01:06:55,460 --> 01:06:57,780 Now, Oyu and I are no longer enemies... 586 01:06:59,620 --> 01:07:01,500 ...and I can fulfill the wishes of those... 587 01:07:01,900 --> 01:07:03,900 ...who died while trying to help the Ako warriors. 588 01:07:07,540 --> 01:07:09,740 I understand what Chisaka is saying... 589 01:07:10,100 --> 01:07:12,580 ...but I am my father's son. 590 01:07:12,940 --> 01:07:15,820 I must save his life at any cost. 591 01:07:17,500 --> 01:07:20,540 Motome, what is going on with the Ako warriors? 592 01:07:20,940 --> 01:07:22,620 They have gathered in Edo... 593 01:07:22,620 --> 01:07:25,060 ...and are dispersed in these 14 locations. 594 01:07:28,460 --> 01:07:30,500 Oishi and his son, Chikara, are... 595 01:07:30,500 --> 01:07:33,540 ...in Nihonbashi, staying with the shopkeeper Oyamaya. 596 01:07:35,180 --> 01:07:42,860 Motome, why isn't the government doing anything about this? 597 01:07:43,340 --> 01:07:44,980 Whether they know about it or not,... 598 01:07:44,980 --> 01:07:46,700 ...they don't seem to be in any hurry to take action. 599 01:07:46,700 --> 01:07:48,100 There's no way they couldn't know. 600 01:07:48,660 --> 01:07:52,780 So they plan to let my father die, and not do anything about it. 601 01:07:53,660 --> 01:07:55,140 Do not worry. 602 01:07:55,820 --> 01:07:59,260 I will take care of the warriors myself. 603 01:07:59,700 --> 01:08:00,980 You have a plan? 604 01:08:02,700 --> 01:08:04,260 I, Tsukinowa Motome,... 605 01:08:04,620 --> 01:08:08,260 ...have the ultimate secret weapon. 606 01:08:37,300 --> 01:08:40,500 Your deaths will not be in vain. 607 01:08:51,140 --> 01:08:54,660 Motome, I too am a ninja. 608 01:08:56,580 --> 01:08:59,380 I will fight to the death and do my duty. 609 01:09:10,820 --> 01:09:12,940 Go! Gain entry through the rear. 610 01:09:12,940 --> 01:09:14,500 Right away! 611 01:09:22,300 --> 01:09:24,340 December 14, 1703 612 01:09:46,020 --> 01:09:47,500 Minister Oishi has arrived. 613 01:09:48,500 --> 01:09:49,620 Minister. 614 01:09:54,460 --> 01:09:55,580 Horibe,... 615 01:09:55,940 --> 01:09:57,300 We've been waiting for you. 616 01:10:03,740 --> 01:10:08,060 We are prepared to leave any time you give the word. 617 01:10:30,100 --> 01:10:32,820 The Ako warriors are not the only ones who cherish loyalty. 618 01:10:33,540 --> 01:10:34,940 I, too will do my duty. 619 01:10:35,740 --> 01:10:37,620 I, too am a ninja. 620 01:10:38,580 --> 01:10:40,980 I am prepared to die to accomplish my mission. 621 01:10:43,740 --> 01:10:45,900 Gentlemen, let's proceed. 622 01:11:00,500 --> 01:11:01,180 Rin 623 01:11:01,220 --> 01:11:01,780 Kyo 624 01:11:01,900 --> 01:11:02,700 Ho 625 01:11:02,740 --> 01:11:03,580 Sha 626 01:11:03,620 --> 01:11:04,300 Kai 627 01:11:04,340 --> 01:11:05,140 Shin 628 01:11:05,220 --> 01:11:05,980 Retsu 629 01:11:06,020 --> 01:11:06,740 Zai 630 01:11:06,860 --> 01:11:07,260 Zen 631 01:11:08,860 --> 01:11:11,380 Ninja spell, The Buddha Curtain... 632 01:11:12,660 --> 01:11:13,740 The Buddha Curtain! 633 01:11:39,300 --> 01:11:44,020 This spell drains 50 years from a person's life... 634 01:11:45,180 --> 01:11:48,140 Motome is in great danger. 635 01:12:21,980 --> 01:12:25,060 If he keeps this up, he will die for sure. 636 01:12:27,900 --> 01:12:29,260 But what can I do...? 637 01:12:30,380 --> 01:12:31,740 What can I do? 638 01:12:41,300 --> 01:12:43,340 You do understand that, don't you? 639 01:12:44,460 --> 01:12:45,900 They died for love. 640 01:12:46,980 --> 01:12:49,340 I don't want to die for duty. 641 01:12:50,180 --> 01:12:51,700 I want to live as a woman! 642 01:12:54,460 --> 01:12:56,180 For the man I love... 643 01:13:03,420 --> 01:13:05,700 Oryo, no...! 644 01:13:07,100 --> 01:13:11,580 Ninja spell, Dreams of Passion and Love. 645 01:13:12,060 --> 01:13:14,780 That's even more dangerous than my spell... 646 01:13:14,940 --> 01:13:16,780 ...once it is cast,... 647 01:13:17,060 --> 01:13:20,900 ...there is no returning to this world! 648 01:13:27,860 --> 01:13:29,100 Oryo, don't! 649 01:13:29,540 --> 01:13:31,620 Let me die! 650 01:13:34,420 --> 01:13:35,660 Stop, Oryo! 651 01:13:45,500 --> 01:13:48,020 My body is enclosed in the curtain. 652 01:13:48,700 --> 01:13:50,860 No spell of yours is strong enough to break it. 653 01:13:51,180 --> 01:13:53,820 Cast the spell off, and live on. 654 01:13:54,460 --> 01:13:57,300 Oryo, I don't want you to die. 655 01:14:49,300 --> 01:14:54,660 Motome, my dear Motome...! 656 01:14:57,820 --> 01:15:00,660 Remove the iron curtain... 657 01:15:04,020 --> 01:15:05,820 ...and live. 658 01:15:08,460 --> 01:15:10,580 I want you to live. 659 01:15:13,740 --> 01:15:18,380 I want you to live...for my sake. 660 01:16:28,500 --> 01:16:30,460 Loyalty... 661 01:16:36,860 --> 01:16:38,860 ...worthless loyalty! 45939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.