Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,538 --> 00:01:45,334
-Allez, les gars. C'est pas long,
mais c'est quand vous voulez.
2
00:01:54,843 --> 00:01:56,136
Il va y arriver seul.
3
00:01:56,303 --> 00:01:56,971
-Putain !
4
00:02:09,859 --> 00:02:11,152
Tu fais quoi, Noom ?
5
00:02:11,986 --> 00:02:16,156
-Bah... il doit bien y avoir
des tutos pour réparer ça.
6
00:02:16,782 --> 00:02:18,076
-Oublie ça, viens.
7
00:02:18,241 --> 00:02:19,702
-Je regarde d'abord.
8
00:02:27,460 --> 00:02:28,545
-Viens voir.
9
00:02:41,835 --> 00:02:43,641
-Y a un caillou.
10
00:03:21,649 --> 00:03:23,735
Tu te souviens de tes parents ?
11
00:03:26,154 --> 00:03:28,240
-Non, j'étais trop jeune.
12
00:03:30,664 --> 00:03:34,460
-Tu crois qu'elle serait fière
du fils de bourges que je suis ?
13
00:03:35,330 --> 00:03:37,666
-Elle m'aimait moi,
un fils de bourges.
14
00:03:40,937 --> 00:03:42,730
Bien sûr qu'elle
serait fière de toi.
15
00:03:42,755 --> 00:03:44,066
Elle serait super fière.
16
00:03:45,425 --> 00:03:46,799
Je le suis aussi.
17
00:03:52,731 --> 00:03:54,233
-Je veux rester ici.
18
00:03:56,738 --> 00:03:59,138
-Moi aussi. Mais
c'est fini, les vacances.
19
00:03:59,696 --> 00:04:04,076
-Pourquoi tu vends pas ? On
pourrait rester ici et les aider.
20
00:04:05,158 --> 00:04:11,208
-Noom, on va pas en reparler ici.
-Lâche ce groupe de merde !
21
00:04:11,559 --> 00:04:13,829
Ma mère est morte,
à cause de lui.
22
00:04:14,586 --> 00:04:16,259
Combien de morts il t'en faut ?
23
00:04:16,404 --> 00:04:17,499
OK, d'accord.
24
00:04:17,523 --> 00:04:20,998
Tu veux vendre ? On va
vendre. À qui je vends ?
25
00:04:22,190 --> 00:04:23,559
Dis-moi ! À qui ?
26
00:04:24,502 --> 00:04:27,252
Tu crois que la concurrence
a tes états d'âme ?
27
00:04:28,098 --> 00:04:29,141
Regarde.
28
00:04:30,120 --> 00:04:31,315
Tu le connais ?
29
00:04:31,340 --> 00:04:32,785
On fait plein de choses avec.
30
00:04:32,809 --> 00:04:36,317
On peut détruire mais on
peut aussi fabriquer, bâtir.
31
00:04:36,709 --> 00:04:38,586
Ça dépend comment on s'en sert.
32
00:04:39,389 --> 00:04:43,043
Nous, on a la chance de
pouvoir montrer l'exemple.
33
00:04:48,472 --> 00:04:50,432
-J'en veux pas, de ton couteau.
34
00:04:50,457 --> 00:04:52,473
Je veux pas jouer avec une arme.
35
00:04:52,497 --> 00:04:54,002
Je serai jamais comme toi.
36
00:05:04,865 --> 00:05:05,649
Allez-y !
37
00:05:05,673 --> 00:05:06,340
-OK.
38
00:05:11,434 --> 00:05:13,311
-Je fais de mon mieux.
39
00:05:15,490 --> 00:05:16,837
À l'aide !
40
00:05:17,234 --> 00:05:18,902
Papa...
41
00:05:24,069 --> 00:05:26,363
Papa ! Au secours !
42
00:05:27,578 --> 00:05:28,871
À l'aide !
43
00:05:29,721 --> 00:05:32,001
Papa !
44
00:05:33,751 --> 00:05:35,949
Lâchez-moi !
45
00:05:36,889 --> 00:05:38,541
Mais lâchez-moi !
46
00:05:38,740 --> 00:05:39,991
Lâchez-moi !
47
00:05:42,636 --> 00:05:43,637
Arrête !
48
00:05:43,662 --> 00:05:44,705
-Go !
49
00:06:13,834 --> 00:06:14,919
-Arrête !
50
00:06:15,086 --> 00:06:17,672
Non ! Non, non !
51
00:07:24,568 --> 00:07:25,819
Papa !
52
00:07:26,367 --> 00:07:27,660
Je fais quoi ?
53
00:07:29,397 --> 00:07:30,483
Papa !
54
00:07:31,838 --> 00:07:33,176
Papa !
55
00:08:18,023 --> 00:08:19,316
Non !
56
00:08:22,011 --> 00:08:23,179
Papa !
57
00:08:23,391 --> 00:08:25,564
Donne-moi la main !
-Saute !
58
00:08:25,589 --> 00:08:27,842
Saute de la voiture !
59
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
-Papa !
60
00:08:39,190 --> 00:08:40,386
-Noom !
61
00:09:43,692 --> 00:09:44,943
Noom !
62
00:09:48,030 --> 00:09:49,281
Noom !
63
00:09:56,664 --> 00:09:57,998
Noom !
64
00:10:04,380 --> 00:10:05,423
Noom !
65
00:10:07,425 --> 00:10:08,676
Noom !
66
00:10:10,697 --> 00:10:13,408
Noom !
67
00:10:24,834 --> 00:10:27,654
Kao Shen veut être payé.
68
00:10:34,327 --> 00:10:35,787
-Vous avez foiré.
69
00:10:37,789 --> 00:10:40,334
-Kao Shen veut être payé.
70
00:12:58,550 --> 00:13:00,910
-C'est le prix
71
00:13:01,187 --> 00:13:02,438
Le prix
72
00:13:03,117 --> 00:13:05,084
de l'argent
73
00:13:06,754 --> 00:13:08,506
C'est le prix
74
00:13:09,153 --> 00:13:10,710
de
75
00:13:11,072 --> 00:13:13,356
l'argent
76
00:13:51,239 --> 00:13:54,034
-Le mystère de la disparition
de Noom Winch et cette question,
77
00:13:54,200 --> 00:13:56,036
l'adolescent est-il en vie ?
78
00:14:31,905 --> 00:14:36,076
-Vous pouvez traquer les équipes
qui cherchent Noom en temps réel.
79
00:14:38,369 --> 00:14:42,588
La zone en couleurs indique
le territoire déjà quadrillé.
80
00:14:48,505 --> 00:14:51,036
Je vous ai placé
le logiciel dessus,
81
00:14:51,060 --> 00:14:52,125
au cas où.
82
00:15:04,313 --> 00:15:06,607
On va le retrouver,
je vous le promets.
83
00:15:09,819 --> 00:15:11,112
-Merci.
84
00:15:14,702 --> 00:15:16,585
♪ Le suspense est sur
le point de se terminer.
85
00:15:16,609 --> 00:15:19,254
♪ Il ne reste que quelques minutes
avant la première conférence..
86
00:15:21,748 --> 00:15:25,126
♪ On attend les annonces
de l'aventurier milliardaire.
87
00:15:25,151 --> 00:15:28,813
♪ Le Groupe W, c'est
plus d'un millier d'entreprises,
88
00:15:28,838 --> 00:15:30,775
♪ 500 000 employés qui opèrent
89
00:15:30,800 --> 00:15:34,474
♪ dans des secteurs allant
de la sidérurgie au pétrole,
90
00:15:34,505 --> 00:15:36,728
♪ en passant par les
nouvelles technologies,
91
00:15:36,752 --> 00:15:39,282
♪ l'aéronautique
et la industrie spatial.
92
00:15:39,442 --> 00:15:42,320
♪ Une multinationale
aux nombreuses branches
93
00:15:42,352 --> 00:15:46,261
♪ créée par le
génie de Nerio Winch.
94
00:15:46,732 --> 00:15:49,058
♪ Fils d'un épicier
serbo-croate,
95
00:15:49,083 --> 00:15:51,210
♪ il partit de
zéro pour devenir...
96
00:15:51,278 --> 00:15:53,947
-Chargement terminé.
Relevé effectué.
97
00:15:54,256 --> 00:15:56,175
Un point sur le protocole C ?
98
00:15:56,200 --> 00:15:58,243
-Soyez prêts. Contrôle en cours.
99
00:15:58,268 --> 00:16:00,248
♪ Ce n'est que lorsque son
fils adoptif repris le flambeau
100
00:16:00,273 --> 00:16:04,355
♪ que le conglomérat multinational
a décidé d'investir massivement
101
00:16:04,380 --> 00:16:08,748
♪ dans l'agriculture biologique et
les nouvelles technologies vertes.
102
00:16:10,121 --> 00:16:11,713
-Le compte à rebours a commencé.
103
00:16:11,738 --> 00:16:13,710
♪ Le groupe W a désormais
mis aussi un pied ferme...
104
00:16:13,735 --> 00:16:14,610
-Largo ?
105
00:16:14,635 --> 00:16:17,805
♪ dans l'avenir
grâce à cet homme.
106
00:16:17,830 --> 00:16:19,855
-Trois, deux, un...
107
00:16:19,880 --> 00:16:22,508
♪ Largo Winch !
108
00:16:22,976 --> 00:16:24,978
Où est M. Winch ?
109
00:16:28,608 --> 00:16:31,345
C'est à lui ! Qu'il se
lance maintenant !
110
00:16:31,370 --> 00:16:32,467
Qu'est-ce que vous attendez ?
111
00:16:32,491 --> 00:16:33,997
C'est à vous ! Allez-y !
112
00:16:42,205 --> 00:16:43,673
Mais qu'est-ce que c'est ?
113
00:16:44,045 --> 00:16:46,698
C'est le dernier Insta de
Noom, avant sa disparition.
114
00:16:46,722 --> 00:16:48,410
Je l'ai remodélisé
pour l'occasion
115
00:16:48,435 --> 00:16:50,396
à la demande de M. Winch.
116
00:16:55,928 --> 00:16:58,013
Je vais être très
franc avec vous.
117
00:16:59,640 --> 00:17:02,370
J'ai toujours
détesté le Groupe W.
118
00:17:04,601 --> 00:17:08,147
Mon père veut me faire croire
qu'il va changer le monde.
119
00:17:09,464 --> 00:17:11,038
Mais je suis pas idiot.
120
00:17:14,155 --> 00:17:17,495
Nous sommes tous les jours témoins
de nouvelles catastrophes naturelles.
121
00:17:17,867 --> 00:17:19,909
Des canicules historiques,
122
00:17:19,942 --> 00:17:21,889
d'immenses incendies de forêts,
123
00:17:21,914 --> 00:17:25,143
des tremblements de
terre, d'inondations...
124
00:17:25,375 --> 00:17:27,669
Des millions de gens déplacés.
125
00:17:28,682 --> 00:17:30,857
Si notre monde est
à ce point bousillé,
126
00:17:30,882 --> 00:17:33,450
c'est à cause d'entreprises
comme la sienne.
127
00:17:44,388 --> 00:17:46,098
-Parfois...
128
00:17:47,412 --> 00:17:50,332
Parfois, un père doit
juste écouter son enfant.
129
00:17:52,248 --> 00:17:53,707
Juste l'écouter.
130
00:17:57,074 --> 00:17:58,533
Mon fils avait raison.
131
00:18:00,368 --> 00:18:05,032
Ce que vous allez voir
était une idée de mon fils.
132
00:18:07,030 --> 00:18:08,114
Aujourd'hui,
133
00:18:08,419 --> 00:18:12,434
Winch Air et WingPower
sont fiers de vous présenter
134
00:18:12,459 --> 00:18:14,817
le tout premier avion
de ligne électrique
135
00:18:14,842 --> 00:18:18,346
et entièrement fabriqué
avec des matériaux recyclés.
136
00:18:18,513 --> 00:18:22,453
Très chers amis,
le Noom Challenger.
137
00:18:27,772 --> 00:18:31,501
♪ Le NC 180 est un avion
de ligne aérodynamique,
138
00:18:31,526 --> 00:18:35,002
♪ doté de batteries innovantes
WingPower dans ses ailes,
139
00:18:35,027 --> 00:18:38,049
♪ et d'un système de propulsion
électrique révolutionnaire
140
00:18:38,074 --> 00:18:41,331
♪ qui réduit son
empreinte carbone de 100 %.
141
00:18:41,356 --> 00:18:44,901
♪ Bienvenue dans le futur,
avec le Noom Challenger.
142
00:18:50,921 --> 00:18:52,589
On l'a fait, Noom.
143
00:18:58,515 --> 00:19:00,157
Que se passe-t-il ?
144
00:19:00,181 --> 00:19:01,422
C'est quoi, ça ?
145
00:19:02,287 --> 00:19:05,092
Quelqu'un est entré dans le
système ! On a perdu le contrôle !
146
00:19:05,117 --> 00:19:07,096
Comment t'as pu
me faire ça, Largo ?
147
00:19:07,121 --> 00:19:07,747
-Denis ?
148
00:19:07,772 --> 00:19:09,723
- Faites quelque chose !
-J'essaie.
149
00:19:09,748 --> 00:19:10,624
-Coupez !
150
00:19:11,369 --> 00:19:13,044
Excuse-moi, je ne sais
pas de quoi tu me parles.
151
00:19:13,069 --> 00:19:14,615
Menteur !
152
00:19:14,639 --> 00:19:16,819
Tu sais très bien
de quoi je parle.
153
00:19:16,844 --> 00:19:18,563
Éteignez tout ! Éteignez tout !
154
00:19:18,588 --> 00:19:19,297
-On éteint !
155
00:19:20,748 --> 00:19:23,221
WingPower, c'est le
travail de toute une vie.
156
00:19:23,246 --> 00:19:25,823
Contrairement à toi, mes
employés je les respecte.
157
00:19:25,848 --> 00:19:27,433
C'est ma famille.
158
00:19:27,491 --> 00:19:30,364
- Denis, qu'est ce qui se passe là ?
- Arrête ta "bullshit" !
159
00:19:30,471 --> 00:19:33,017
Ça fait des jours que
j'essaie de te rejoindre.
160
00:19:33,336 --> 00:19:35,498
Je sais pas comment tu
fais pour te regarder dans
161
00:19:35,522 --> 00:19:37,736
le miroir après tout
ce que tu nous as fait ?
162
00:19:37,761 --> 00:19:39,601
Après ce que "je" vous ai fait ?
163
00:19:39,626 --> 00:19:41,556
Jeter presque mille personnes...
164
00:19:41,580 --> 00:19:43,533
dans la rue d'un
claquement de doigt !
165
00:19:43,558 --> 00:19:45,806
De quoi tu parles ?
WingPower se porte bien.
166
00:19:46,019 --> 00:19:47,104
-Ouais...
167
00:19:48,165 --> 00:19:50,082
Je te crois plus, Largo.
168
00:19:50,106 --> 00:19:51,711
- Regarde.
- Regarde quoi ?
169
00:19:51,736 --> 00:19:53,330
Ce que tu nous as fait.
170
00:19:55,571 --> 00:19:58,258
Écoute, Denis, je comprends
pas ce que tu me racontes, là.
171
00:19:59,867 --> 00:20:01,462
Non !
172
00:20:11,485 --> 00:20:14,000
♪ 69e étage.
173
00:20:18,382 --> 00:20:19,633
-Noom ?
174
00:20:20,930 --> 00:20:24,784
Papa ? Viens me chercher.
Je sais pas ce qu'ils me veulent.
175
00:20:24,809 --> 00:20:26,282
-Noom. T'es où, là ?
176
00:20:26,807 --> 00:20:30,272
Je t'en supplie, reste
calme et dis-moi où tu es.
177
00:20:30,297 --> 00:20:32,192
Combien de morts il te faut ?
178
00:20:34,064 --> 00:20:35,591
T'inquiète pas.
179
00:20:36,071 --> 00:20:38,424
Noom est... sain et sauf.
180
00:20:38,635 --> 00:20:39,886
Pour le moment.
181
00:20:40,825 --> 00:20:44,162
Écoute-moi bien, espèce
de sale petite merde.
182
00:20:45,038 --> 00:20:47,231
Je sais pas qui tu es...
183
00:20:47,791 --> 00:20:50,544
mais si tu touches à Noom...
-J'essaie seulement de réaliser
184
00:20:50,569 --> 00:20:52,502
le vœu de ton fils,
185
00:20:52,807 --> 00:20:54,582
puisque t'y as renoncé.
186
00:20:55,784 --> 00:20:57,202
Mais toi,
187
00:20:57,762 --> 00:21:01,185
tu vas gentiment laisser
les choses suivre leur cours.
188
00:21:01,972 --> 00:21:03,849
Sinon...
-Attends !
189
00:21:03,874 --> 00:21:05,166
Non ! Non! Non ! Attends !
190
00:21:11,222 --> 00:21:13,330
♪ Flambée de
violence à Bois-Rouge.
191
00:21:13,354 --> 00:21:16,862
♪ Les employés révoltés
après le suicide de leur patron.
192
00:21:26,319 --> 00:21:29,167
Noom est encore en vie. Je veux
savoir d'où provenaient ces appels.
193
00:21:30,453 --> 00:21:31,746
M. Winch, regardez.
194
00:21:31,920 --> 00:21:36,132
On fait pas faillite quand on a
des carnets de commandes pleins !
195
00:21:41,270 --> 00:21:42,625
Tenez-moi au courant pour Noom.
196
00:21:42,650 --> 00:21:44,005
Bonjour, Largo.
197
00:21:44,030 --> 00:21:45,671
Désolé pour WyngPower,
198
00:21:45,695 --> 00:21:49,711
mais la Banque W est une priorité
absolue que nous devons traiter.
199
00:22:01,932 --> 00:22:02,911
Julius ?
200
00:22:02,935 --> 00:22:04,995
Nous ne comprenons
pas ce qui s'est passé.
201
00:22:05,263 --> 00:22:08,565
Le bilan financier que nous
avons reçu suite à son rachat
202
00:22:08,589 --> 00:22:10,057
était excellent.
203
00:22:10,649 --> 00:22:12,401
Quelqu'un a dû
trafiquer les comptes.
204
00:22:12,713 --> 00:22:14,871
Qui était censé
superviser la transition ?
205
00:22:14,903 --> 00:22:16,055
Qui vous avez envoyé ?
206
00:22:16,080 --> 00:22:19,227
Steve Munro, un membre
de la branche d'Ottawa.
207
00:22:21,653 --> 00:22:22,673
Il a disparu.
208
00:22:23,630 --> 00:22:25,596
Nous avons
prévenu les autorités.
209
00:22:26,496 --> 00:22:27,776
Que savons-nous sur lui ?
210
00:22:27,828 --> 00:22:29,831
Steve est digne de confiance.
211
00:22:31,441 --> 00:22:32,896
Je suis inquiet pour lui.
212
00:22:36,426 --> 00:22:38,626
Dennis a dit qu'il a voulu me
joindre à plusieurs reprises.
213
00:22:38,650 --> 00:22:41,124
Non. Non, il n'a jamais
contacté le groupe
214
00:22:41,148 --> 00:22:43,171
et vous ne rappelez plus
quand on vous appelle.
215
00:22:43,196 --> 00:22:45,900
Il a dit qu'il a essayé de
me joindre et j'ai regardé.
216
00:22:46,493 --> 00:22:48,490
Zéro message écrit au vocal.
217
00:22:51,470 --> 00:22:52,338
Je vais là-bas.
218
00:22:52,363 --> 00:22:53,363
Non, non, non, non.
219
00:22:53,388 --> 00:22:55,726
On ne peut pas juste
rester là et attendre.
220
00:22:55,896 --> 00:22:58,966
Nous devons fermer
WingPower dès que possible.
221
00:22:58,990 --> 00:23:00,315
Hors de question d'attendre.
222
00:23:00,340 --> 00:23:01,868
Ce serait de la pure folie.
223
00:23:01,893 --> 00:23:04,270
Éliminer un millier
d'emplois et détruire
224
00:23:04,294 --> 00:23:07,051
une province toute entière,
ça c'est de la pure folie.
225
00:23:07,372 --> 00:23:11,743
Dois-je vous rappeler que nous sommes
responsables de la mort d'un homme ?
226
00:23:11,775 --> 00:23:13,430
Et qui plus est d'un
homme que j'appréciais.
227
00:23:13,455 --> 00:23:17,866
Largo, la faillite de WingPower
risque de ruiner la Banque W.
228
00:23:17,891 --> 00:23:20,228
Tout le groupe W est en danger.
229
00:23:23,646 --> 00:23:24,931
Gessner.
230
00:23:27,005 --> 00:23:28,194
Il y a six mois,
231
00:23:28,218 --> 00:23:32,367
la Banque W a accordé un prêt de
500 millions de dollars à WindPower
232
00:23:32,487 --> 00:23:34,155
pour développer ses activités.
233
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Je sais.
234
00:23:35,690 --> 00:23:38,595
Et compte tenu de la
somme, j'ai titrisé le prêt
235
00:23:38,596 --> 00:23:42,081
et je l'ai placé sur le marché
de façon à partager le risque.
236
00:23:43,000 --> 00:23:44,220
S'il vous plaît,
237
00:23:45,108 --> 00:23:48,248
dites-moi que vous n'avez pas joué
en bourse la dette de WindPower.
238
00:23:48,273 --> 00:23:49,815
L'entreprise était saine.
239
00:23:50,446 --> 00:23:52,596
La titrisation
synthétique était sûre.
240
00:23:52,621 --> 00:23:55,085
Vous savez très bien ce que je
pense de ces pratiques financières,
241
00:23:55,109 --> 00:23:56,216
mais vous l'avez
fait quand même.
242
00:23:56,240 --> 00:23:57,714
Le risque était nul.
243
00:23:58,379 --> 00:23:59,824
Le risque était nul.
244
00:24:02,419 --> 00:24:03,419
Combien ?
245
00:24:05,573 --> 00:24:07,188
Du 100 contre 1.
246
00:24:10,806 --> 00:24:12,354
50 milliards ?
247
00:24:13,903 --> 00:24:16,850
On parle bien de 50
milliards de dollars ?
248
00:24:24,553 --> 00:24:29,595
Ceux qui sont derrière tout
ça ont aussi enlevé mon fils.
249
00:24:31,999 --> 00:24:33,683
Et je vais les retrouver.
250
00:26:35,180 --> 00:26:36,380
Il y a quelqu'un ?
251
00:28:10,550 --> 00:28:12,370
La police est en chemin.
252
00:28:12,609 --> 00:28:14,217
Si tu fais le cave,
253
00:28:14,241 --> 00:28:17,342
je t'ouvre un sacré gros
trou dans la tête, compris ?
254
00:28:21,227 --> 00:28:23,836
Largo, assieds-toi !
255
00:28:29,126 --> 00:28:30,725
Je comprends mieux son geste.
256
00:28:30,750 --> 00:28:32,418
Son cancer n'a
rien à voir là-dedans.
257
00:28:32,443 --> 00:28:35,025
Denis a voulu
sauver ses employés.
258
00:28:35,247 --> 00:28:39,110
Puis montrer que t'es
le pire escroc au monde.
259
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
Hélène.
260
00:28:41,369 --> 00:28:44,897
Moi, je suis venu d'ici pour
empêcher la fermeture de WingPower.
261
00:28:46,386 --> 00:28:48,280
Ceux qui sont
derrière tout ça...
262
00:28:52,576 --> 00:28:55,085
C'est les mêmes ordures
qui ont kidnappé mon fils.
263
00:29:00,319 --> 00:29:01,900
Steve Munro a disparu.
264
00:29:01,940 --> 00:29:03,628
Il n'y a que toi
qui puisse m'aider.
265
00:29:04,853 --> 00:29:05,853
S'il te plaît.
266
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
Hélène.
267
00:29:17,802 --> 00:29:19,482
Ton Munro, là...
268
00:29:20,710 --> 00:29:24,073
Il a jamais été bien, bien
transparent sur sa comptabilité.
269
00:29:24,809 --> 00:29:26,069
Puis Denis, ben...
270
00:29:28,153 --> 00:29:29,992
Il posait pas trop de questions.
271
00:29:31,150 --> 00:29:32,853
Il a toujours fait confiance.
272
00:29:34,608 --> 00:29:37,000
Même moi, je l'ai
jamais "trusté", ce gars-là.
273
00:29:37,476 --> 00:29:39,607
Ça fait que j'ai
fouillé son ordinateur.
274
00:29:39,964 --> 00:29:41,967
Puis j'ai trouvé des
commandes colossales
275
00:29:41,968 --> 00:29:44,610
qu'il avait passées chez un
nouveau fournisseur chinois.
276
00:29:44,780 --> 00:29:46,413
Basé en Birmanie.
277
00:29:46,881 --> 00:29:51,226
La WingPower a payé des centaines
de tonnes de cuivre et de cobalt
278
00:29:51,251 --> 00:29:53,955
à une compagnie qui a
jamais livré la matière première.
279
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
Jamais.
280
00:29:56,315 --> 00:29:57,947
Munro a dû
trafiquer l'inventaire
281
00:29:57,972 --> 00:30:01,321
jusqu'à ce que la trésorerie
soit complètement vide.
282
00:30:03,311 --> 00:30:05,316
Et tu te souviens du
nom de cette compagnie ?
283
00:30:05,613 --> 00:30:06,613
Oui.
284
00:31:26,110 --> 00:31:27,056
Lagoon !
285
00:31:42,265 --> 00:31:44,711
Papa, viens me chercher.
286
00:31:44,800 --> 00:31:46,601
Je sais pas ce
qu'ils me veulent.
287
00:31:46,626 --> 00:31:48,359
Combien de morts il te faut ?
288
00:31:48,582 --> 00:31:50,225
Combien de morts il te faut ?
289
00:31:50,250 --> 00:31:51,885
Combien de morts il te faut ?
290
00:31:52,160 --> 00:31:54,093
Combien de morts il te faut ?
291
00:31:58,293 --> 00:32:02,093
Ça y est! La voilà ! La voiture de
police qui transporte Largo Winch.
292
00:32:09,480 --> 00:32:10,782
Monsieur Winch !
293
00:32:10,807 --> 00:32:12,137
Monsieur Winch !
294
00:32:17,840 --> 00:32:21,055
♪Je vous rappelle que Largo Winch
est accusée du meurtre d'Hélène Tarrant,
295
00:32:21,080 --> 00:32:23,139
♪ la femme de Denis
Tarrant, qui s'est suicidée hier
296
00:32:23,164 --> 00:32:27,245
♪ en direct lors de la
présentation virtuelle du groupe W.
297
00:32:45,741 --> 00:32:47,140
Assassin !
298
00:33:01,981 --> 00:33:02,981
Arrête ça !
299
00:33:03,006 --> 00:33:04,367
Bonnie, arrête ça !
300
00:33:05,140 --> 00:33:07,070
Donne-moi ça, sinon
je te jure que je te tase.
301
00:33:07,116 --> 00:33:08,386
Vous avez entendu ?
302
00:33:08,448 --> 00:33:10,741
C'est ça, notre vraie police.
303
00:33:10,770 --> 00:33:11,770
Fascistes !
304
00:33:12,033 --> 00:33:13,340
T'es encore là, toi ?
305
00:33:13,365 --> 00:33:14,445
Tu t'ennuyais de nous ?
306
00:33:14,636 --> 00:33:16,435
Fous-moi la paix, crétin !
307
00:33:17,396 --> 00:33:18,716
Qu'est-ce qu'elle
a fait encore ?
308
00:33:18,741 --> 00:33:20,705
Elle a balancé des ballons
remplis de sang de porc
309
00:33:20,729 --> 00:33:22,909
sur la porte de la banque royale.
- C'est une honte ! C'est le plus gros pollueurs de la planète.
310
00:33:22,939 --> 00:33:23,967
Ces crises d'assassin !
311
00:33:23,993 --> 00:33:26,302
Imagine la face de la
juge quand elle va te revoir.
312
00:33:26,526 --> 00:33:28,742
T'iras en centre fermé, toi.
313
00:33:29,075 --> 00:33:30,405
Ils vont t'apprendre à vivre.
314
00:33:30,430 --> 00:33:32,464
Comme t'apprends à vivre
à ta femme avec tes poings ?
315
00:33:32,489 --> 00:33:33,489
Gros porc !
316
00:33:33,889 --> 00:33:35,796
Allez ! Au trou !
317
00:33:38,630 --> 00:33:39,888
Ouais, c'est ça.
318
00:33:41,846 --> 00:33:43,794
Profite bien de ta nuit d'hôtel.
319
00:33:53,134 --> 00:33:55,973
Si j'étais toi, j'essaierais
d'être un peu plus discrète.
320
00:33:58,343 --> 00:34:01,576
Inquiète-toi pas, Elle marche
plus depuis longtemps.
321
00:34:06,366 --> 00:34:08,206
Ah non, ça se peut pas.
322
00:34:13,960 --> 00:34:15,531
Hé, tout le monde !
323
00:34:15,948 --> 00:34:18,263
Checkez ça, checkez qui c'est
qui est dans la cellule avec moi.
324
00:34:18,288 --> 00:34:19,894
Prête-moi ton téléphone
une minute, s'il te plaît.
325
00:34:19,919 --> 00:34:21,451
Largo Winch.
326
00:34:21,476 --> 00:34:24,275
Le fossoyeur de
WingPower, hein ?
327
00:34:24,300 --> 00:34:25,765
L'assassin des Tarrant !
328
00:34:25,790 --> 00:34:28,580
Si tous les grands patrons
corrompus du monde,
329
00:34:28,605 --> 00:34:31,185
tous ceux dans ton genre pouvaient
se "câlisser" (retrouver) en prison.
330
00:34:31,210 --> 00:34:32,940
Christ, que ça ferait du bien.
331
00:34:33,309 --> 00:34:34,709
Hé, attends ! Donne-moi ça !
332
00:34:34,754 --> 00:34:37,477
- Donne-moi ça, là, sinon... !
- Sinon quoi ? Tu vas appeler la police ?
333
00:34:37,610 --> 00:34:39,920
Ouais, c'est ça. Tiens !
334
00:34:44,789 --> 00:34:46,724
Vous croyez qu'il est coupable ?
335
00:34:50,585 --> 00:34:52,197
Peu importe ce que je crois.
336
00:34:53,398 --> 00:34:55,278
Quelqu'un l'a
piégé, c'est évident.
337
00:34:55,303 --> 00:34:57,724
Ça devient une
salle manie, chez lui.
338
00:34:58,017 --> 00:34:59,713
On a chacun les siennes, non ?
339
00:35:00,096 --> 00:35:02,732
Mademoiselle Riva,
vous vous égarez.
340
00:35:03,006 --> 00:35:05,502
Bien, quels sont les retours
sur les réseaux sociaux ?
341
00:35:06,949 --> 00:35:08,075
L'opinion publique a tranché.
342
00:35:08,100 --> 00:35:10,601
Une large majorité
considère qu'il est coupable.
343
00:35:10,870 --> 00:35:15,303
L'arrestation de Largo a rendu le scandale
de WingPower encore plus désastreux.
344
00:35:15,341 --> 00:35:17,904
Plus personne ne fait
confiance à la banque W.
345
00:35:19,243 --> 00:35:22,072
Si les demandes de remboursements
continuent à arriver, comme c'est le cas,
346
00:35:22,097 --> 00:35:26,270
au même rythme, nous serons à court
de liquidités dans moins de 48 heures.
347
00:35:26,295 --> 00:35:29,698
Dwight, nos associés
sont très inquiets.
348
00:35:31,312 --> 00:35:34,420
Ils veulent savoir ce que tu as
prévu pour stopper l'hémorragie.
349
00:35:35,070 --> 00:35:37,132
Quelle est ta stratégie ?
350
00:35:40,281 --> 00:35:42,999
-Hein, come on!
Donne-moi mon cell !
351
00:35:45,457 --> 00:35:48,267
Ça fait des heures
que tu me l'as pris !
352
00:35:54,890 --> 00:35:56,193
Nous devons...
353
00:35:58,613 --> 00:36:00,213
avant tout rassurer
nos créanciers.
354
00:36:00,238 --> 00:36:03,441
Leur montrer... que
tout est sous contrôle.
355
00:36:05,461 --> 00:36:06,996
Quel qu'en soit le prix.
356
00:36:10,799 --> 00:36:11,915
Par conséquent...
357
00:36:14,448 --> 00:36:16,160
le moment est venu de...
358
00:36:19,612 --> 00:36:21,655
de déclencher le Code 51.
359
00:36:23,406 --> 00:36:24,406
Vous êtes sûr ?
360
00:36:24,669 --> 00:36:28,175
Monsieur Cochrane,
est-ce vraiment nécessaire ?
361
00:36:35,694 --> 00:36:37,627
Largo ne me laisse pas le choix.
362
00:36:41,333 --> 00:36:43,626
Ça aurait dû être fait
il y a déjà longtemps.
363
00:36:46,293 --> 00:36:47,293
Très bien.
364
00:36:47,763 --> 00:36:50,626
Je constate que Monsieur
Cochrane a fait valoir ses arguments.
365
00:36:50,848 --> 00:36:53,371
Allons de l'avant
et passons au vote.
366
00:37:27,960 --> 00:37:29,232
Je vais nulle part.
367
00:37:34,646 --> 00:37:36,179
J'ai de quoi m'occuper ici.
368
00:37:40,660 --> 00:37:42,379
Je bougerai dès
qu'il sera dans...
369
00:37:43,054 --> 00:37:45,328
dans le convoi
sécurisé pour Ottawa.
370
00:37:45,818 --> 00:37:47,731
Je suis sûr qu'il
va passer à l'action.
371
00:37:49,770 --> 00:37:51,032
Oui, d'accord.
372
00:37:53,753 --> 00:37:56,728
Je dois rester en contact
avec ma communauté, ok ?
373
00:37:56,753 --> 00:37:58,919
C'est "fucking" important.
374
00:37:59,523 --> 00:38:02,048
Je dois leur donner des
"news". Tu comprends-tu ça ?
375
00:38:02,641 --> 00:38:04,583
T'as quel âge, 16, 17 ans ?
376
00:38:05,372 --> 00:38:07,791
Tout le monde pense que
je suis majeure, d'abord.
377
00:38:10,707 --> 00:38:12,290
Ils sont où tes parents ?
378
00:38:19,001 --> 00:38:22,104
Justement, j'aimerais les
appeler pour les avertir.
379
00:38:22,453 --> 00:38:24,798
C'est le boulot de la
police de les avertir.
380
00:38:27,940 --> 00:38:30,863
D'ailleurs, ils devraient être là depuis
un moment, donc c'est quoi ton histoire ?
381
00:38:30,980 --> 00:38:32,062
Personne va venir.
382
00:38:32,087 --> 00:38:33,795
T'es-tu content, là ?
383
00:38:34,786 --> 00:38:38,851
J'ai pas été adoptée par un
"fucking" milliardaire comme toi, ok ?
384
00:38:38,889 --> 00:38:41,008
On a "fuck all" en commun.
385
00:38:42,160 --> 00:38:43,377
Fait que c'est ça.
386
00:38:43,918 --> 00:38:45,597
Je suis née orpheline.
387
00:38:46,303 --> 00:38:49,502
Tout ce que j'ai, il est
là, là, dans tes mains.
388
00:38:50,082 --> 00:38:52,549
C'est mes followers, ma famille.
389
00:38:56,940 --> 00:38:57,940
Ok.
390
00:38:58,528 --> 00:39:02,078
Je suis pas majeure, puis
je suis en prison, puis...
391
00:39:02,190 --> 00:39:04,556
La vie est pas facile par ici.
392
00:39:07,610 --> 00:39:09,540
T'es en train d'essayer
de pleurer, là ?
393
00:39:11,878 --> 00:39:12,918
Je t'emmerde.
394
00:39:22,823 --> 00:39:26,115
J'ai vu la juge,
ils sont fermés.
395
00:39:26,930 --> 00:39:29,101
Je te jure que tu
vas avoir du fun.
396
00:39:34,136 --> 00:39:37,588
Comme le fun que Louise a
eu avec son prof de tennis ?
397
00:39:39,889 --> 00:39:42,245
Tabarnak !
398
00:39:42,270 --> 00:39:46,972
Le fun de Louise avec
son prof de tennis ?
399
00:39:52,920 --> 00:39:53,960
Arrête ça !
400
00:39:54,014 --> 00:39:55,460
Lâche-la, c'est une gamine !
401
00:39:56,006 --> 00:39:57,346
Ok, t'es en live, là.
402
00:40:02,763 --> 00:40:04,178
Donne-moi ton cell.
403
00:40:04,210 --> 00:40:05,210
Viens le chercher.
404
00:40:06,930 --> 00:40:08,461
Oups, pardon.
405
00:40:12,937 --> 00:40:14,410
Les clés, sur la porte.
406
00:40:28,440 --> 00:40:29,440
Allez !
407
00:40:35,252 --> 00:40:36,352
Je peux pas le croire !
408
00:40:36,512 --> 00:40:38,233
C'est ça, le fameux
Largo Winch !
409
00:40:38,265 --> 00:40:40,309
Faudrait te mettre au sport ?
410
00:40:40,533 --> 00:40:42,742
J'ai glissé, d'accord ? Ça
peut arriver à tout le monde
411
00:40:42,767 --> 00:40:44,108
Hé, boomer !
412
00:40:44,498 --> 00:40:45,425
Mais prends ton temps, c'est
pas comme si on s'évadait
413
00:40:45,450 --> 00:40:47,316
c'est pas comme si on était en
train de s'échapper d'une prison !
414
00:40:47,340 --> 00:40:48,778
Qu'est-ce que t'as foutu ?
415
00:40:50,519 --> 00:40:52,116
Il fallait que je le récupère.
416
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Tu veux...
417
00:40:55,580 --> 00:40:56,580
Non non, body.
418
00:40:56,640 --> 00:40:58,164
Rends-moi mon couteau.
419
00:41:02,067 --> 00:41:03,175
Non, non, non, fais pas ça !
420
00:41:03,200 --> 00:41:04,642
Body, body ! Attends !
421
00:41:23,783 --> 00:41:26,856
Largo, assassin !
Largo, assassin !
422
00:41:28,842 --> 00:41:29,842
Reculez !
423
00:41:33,191 --> 00:41:35,104
Tu sais où il gare sa
voiture le gardien ?
424
00:41:35,129 --> 00:41:37,586
Là !, le char gris, là...
425
00:41:45,338 --> 00:41:46,870
Mais là, qu'est-ce qu'on fait ?
426
00:41:54,700 --> 00:41:56,498
Mais, qu'est-ce qu'on fait, là ?
427
00:42:02,586 --> 00:42:07,164
Largo Winch, assassin !
Largo Winch, assassin !
428
00:42:16,266 --> 00:42:17,686
C'est lui, là-bas !
429
00:42:17,830 --> 00:42:20,496
C'est Largo Winch !
430
00:42:28,069 --> 00:42:29,887
Personne ne bouge !
431
00:42:30,342 --> 00:42:32,288
Aux abris ! M. Winch, arrêtez !
432
00:42:32,965 --> 00:42:34,485
Faites pas le con !
433
00:42:34,523 --> 00:42:35,956
Qu'est-ce que tu fais ?
434
00:42:36,026 --> 00:42:37,573
T'es complètement
"crazy", on va mourir !
435
00:42:37,598 --> 00:42:40,065
Je te le dis !
Qu'est-ce que tu fous ?
436
00:42:44,263 --> 00:42:45,663
Tous en voiture.
437
00:42:50,248 --> 00:42:52,349
Saleté de gamine...
438
00:42:52,862 --> 00:42:55,595
Laisse-moi descendre,
là ! Je vais vomir.
439
00:42:57,463 --> 00:42:58,843
Ah ! Criss !
440
00:43:04,074 --> 00:43:05,490
Ostie !
441
00:43:17,106 --> 00:43:19,016
OK, c'est full intense !
442
00:43:19,256 --> 00:43:21,975
Je suis en train de
"scape" du poste de police.
443
00:43:22,181 --> 00:43:24,629
Et vous n'allez jamais
deviner avec qui. "Checkez" ça !
444
00:43:24,654 --> 00:43:27,269
Super ! Tu crois que c'est vraiment
le moment de faire un "live" ?
445
00:43:29,490 --> 00:43:30,827
Arrête de filmer !
446
00:43:30,959 --> 00:43:33,253
Je vous jure que
je vous rends beau !
447
00:43:33,360 --> 00:43:34,520
Arrête de filmer !
448
00:43:34,545 --> 00:43:36,995
Oh ! Criss ! Tabarnak, arrête !
449
00:43:42,784 --> 00:43:44,064
C'est qui, lui ?
450
00:43:44,577 --> 00:43:46,377
Qu'est-ce qu'il nous veut ?
451
00:44:00,594 --> 00:44:02,327
Filme-le !
452
00:44:02,466 --> 00:44:04,333
Ah, Criss ! Je l'ai manqué !
453
00:44:05,555 --> 00:44:07,555
Vous avez vu ça, vous autres ?
454
00:44:08,021 --> 00:44:09,747
Largo !
455
00:44:22,570 --> 00:44:26,193
Ce quatre roues nous
lâche pas. C'est qui ?
456
00:44:26,227 --> 00:44:28,504
Je sais pas, mais 'est le
mec qui a tué Hélène Tarrant.
457
00:44:28,529 --> 00:44:31,209
Mais non ! Vous
avez entendu ça ?
458
00:44:36,306 --> 00:44:37,986
Qu'est-ce que tu fais ?
459
00:44:46,279 --> 00:44:49,365
Y en a marre ! T'aurais-tu
pas pu prévenir ?
460
00:44:56,850 --> 00:44:57,850
Allez, viens !
461
00:45:04,257 --> 00:45:05,257
"Fuck" !
462
00:45:09,113 --> 00:45:11,080
Il est où, mon fils ?
463
00:45:13,343 --> 00:45:14,485
Où est mon fils ?
464
00:45:14,510 --> 00:45:16,735
Allez, vas-y. Lâche-toi.
465
00:45:44,112 --> 00:45:46,258
J'avais une bonne
raison de tuer Hélène.
466
00:45:47,489 --> 00:45:48,815
C'est toi qui choisis.
467
00:45:49,710 --> 00:45:50,907
La taule...
468
00:45:51,429 --> 00:45:52,701
ou la mort.
469
00:46:01,043 --> 00:46:03,469
Putain, mais tu te rends compte
de ce que tu viens de faire, là ?
470
00:46:03,494 --> 00:46:05,120
Te sauver la vie, là ?
471
00:46:05,930 --> 00:46:08,071
Il savait où se trouve
Noom. C'était ma seule piste.
472
00:46:08,095 --> 00:46:10,395
Réveille, là !
Il allait te tuer !
473
00:46:23,141 --> 00:46:25,208
Devinez avec qui ! Checkez ça !
474
00:46:26,551 --> 00:46:27,558
Qu'est-ce que tu fais là.
475
00:46:27,583 --> 00:46:29,517
Tu crois vraiment que c'est
le moment de faire un "live" ?
476
00:46:30,343 --> 00:46:31,343
Vous êtes seule ?
477
00:46:32,058 --> 00:46:33,390
Monsieur Winch.
478
00:46:34,369 --> 00:46:35,369
Vous allez bien ?
479
00:46:35,865 --> 00:46:38,026
Un petit peu trop de monde sur
les pistes à mon goût, mais ça va.
480
00:46:38,051 --> 00:46:40,638
On peut dire que vous avez
été discret encore, hein ?
481
00:46:40,909 --> 00:46:42,763
Mais c'est qui, cette gamine ?
482
00:46:44,294 --> 00:46:45,513
Ma voisine de cellule.
483
00:46:45,538 --> 00:46:47,109
J'ai pas vraiment eu le choix.
484
00:46:47,549 --> 00:46:49,946
Eh ben, grâce à elle, le monde
entier vous a vu vous évader.
485
00:46:49,970 --> 00:46:51,410
Ouais. Bon.
486
00:46:51,639 --> 00:46:53,426
Dites-moi, Cochrane ne
répond pas à mes appels.
487
00:46:53,450 --> 00:46:54,610
Vous savez ce qui se passe ?
488
00:46:55,770 --> 00:46:58,500
Code 51. Ça vous
dit quelque chose ?
489
00:46:58,870 --> 00:46:59,870
Je vous écoute.
490
00:46:59,939 --> 00:47:02,025
Tout ce que je sais, c'est
que ça sent pas bon pour vous.
491
00:47:02,050 --> 00:47:03,420
Méfiez-vous de lui.
492
00:47:03,917 --> 00:47:05,137
De Cochrane ?
493
00:47:07,382 --> 00:47:10,474
Chloé, je cherche le nom
d'une entreprise chinoise
494
00:47:10,499 --> 00:47:13,220
qui commence par lagoon. Je
n'ai que le début de la dénomination.
495
00:47:13,245 --> 00:47:15,586
Je sais qu'elle se trouve quelque
part en Birmanie. Vous pouvez m'aider ?
496
00:47:15,611 --> 00:47:17,376
Ok. Je m'en occupe.
497
00:47:17,530 --> 00:47:18,891
Tenez-moi au courant, Chloé.
498
00:47:18,923 --> 00:47:21,484
Soyez prudente. N'en parlez
à personne, s'il vous plaît.
499
00:47:23,723 --> 00:47:25,078
Faites attention à vous.
500
00:47:25,930 --> 00:47:27,653
Checke ça ! Checke ça !
501
00:47:27,678 --> 00:47:30,430
Hé ! Tout le monde parle de mon
compte, là. Tu te rends-tu compte ?
502
00:47:30,431 --> 00:47:32,740
Tu te rends compte ? Un million.
503
00:47:32,870 --> 00:47:36,034
Hé ! Tout le monde
parle de notre évasion.
504
00:47:54,427 --> 00:47:56,607
Je suis désolé. J'ai merdé.
505
00:47:57,440 --> 00:47:58,679
Ah, ça va.
506
00:47:59,773 --> 00:48:01,016
J'ai eu de la chance.
507
00:48:07,822 --> 00:48:10,264
Si Largo Winch est le
vrai tueur de WingPower,
508
00:48:10,289 --> 00:48:12,435
alors qui est le gars qui
nous a poursuivis tantôt ?
509
00:48:12,605 --> 00:48:14,831
C'est pas logique. Il a
avoué son crime, le gars.
510
00:48:14,856 --> 00:48:16,760
Tabarnak, il a
avoué, je l'ai entendu.
511
00:48:16,785 --> 00:48:19,233
Largo est Innocent, j'en
suis sûre, maintenant.
512
00:48:19,258 --> 00:48:22,151
Pis j'ai "full" le misère à vous le
dire, là, mais tout ça, là, c'est...
513
00:48:23,180 --> 00:48:24,180
Non.
514
00:48:25,360 --> 00:48:26,941
Non, on s'en tient au plan.
515
00:48:27,997 --> 00:48:29,905
D'abord, je vais à Bangkok.
516
00:48:32,120 --> 00:48:34,215
Toi, tu surveilles les
mouvements de Winch.
517
00:48:34,822 --> 00:48:36,594
Je me chargerai
de lui plus tard.
518
00:48:40,535 --> 00:48:42,791
Dwight, c'est le troisième
message que je vous laisse.
519
00:48:42,816 --> 00:48:44,456
Rappelez-moi. Merci.
520
00:48:45,510 --> 00:48:48,009
Cochrane, à quoi vous jouez ?
Rappelez-moi tout de suite.
521
00:48:48,558 --> 00:48:50,750
Cochrane, ça fait cinq
fois que je vous appelle.
522
00:48:50,775 --> 00:48:52,450
Rappelez-moi immédiat...
523
00:48:55,488 --> 00:48:57,206
Mademoiselle Riva,
vous êtes en retard.
524
00:48:57,231 --> 00:49:00,352
- Oui, je suis désolée, je devais finaliser une...
- Qu'importe.
525
00:49:00,929 --> 00:49:03,723
Demain matin, cette info
doit être diffusée partout.
526
00:49:03,869 --> 00:49:04,869
Ok.
527
00:49:10,470 --> 00:49:11,988
Vous pouvez pas faire ça.
528
00:49:12,929 --> 00:49:15,185
Bonnie Tiger a mis
le feu aux poudres.
529
00:49:15,946 --> 00:49:19,426
Elle est en train de faire basculer l'opinion
publique en faveur de Monsieur Winch.
530
00:49:20,024 --> 00:49:22,181
C 'est pas le
moment de le lâcher.
531
00:49:22,817 --> 00:49:24,085
Obéissez.
532
00:49:28,226 --> 00:49:29,226
Non.
533
00:50:23,800 --> 00:50:25,316
Marche pas là-dessus,
tu vas te casser la gueule.
534
00:50:25,340 --> 00:50:26,980
Je suis pas une gamine, là !
535
00:50:31,598 --> 00:50:34,438
Aidez-moi ! Je sais pas nager.
536
00:50:44,848 --> 00:50:45,848
Bonnie ?
537
00:50:46,042 --> 00:50:47,402
Un petit imprévu.
538
00:50:50,154 --> 00:50:51,301
J'suis désolé.
539
00:50:52,354 --> 00:50:53,814
Je ne savais pas où aller.
540
00:50:53,946 --> 00:50:57,774
Enfin, Largo,
tu es ici chez toi.
541
00:51:06,696 --> 00:51:07,891
Alors, elle est bonne ?
542
00:51:13,829 --> 00:51:14,829
Ok.
543
00:51:15,296 --> 00:51:16,510
Tu vaux des milliards,
544
00:51:16,511 --> 00:51:20,540
mais tu passes tes vacances dans une crisse
de cabane perdue à l'autre bout du monde.
545
00:51:21,584 --> 00:51:23,854
Qu'est-ce que tu
caches-tu, Largo ?
546
00:51:42,074 --> 00:51:43,074
Anun.
547
00:51:44,526 --> 00:51:47,193
Je suis sur une piste.
548
00:51:48,796 --> 00:51:49,796
Largo,
549
00:51:50,003 --> 00:51:52,963
des rumeurs viennent
d'un peu partout.
550
00:51:54,621 --> 00:51:57,088
Nous essayons de
les vérifier toutes.
551
00:51:57,526 --> 00:52:01,785
Mais tu sais, elles ne
mènent jamais nulle part.
552
00:52:02,558 --> 00:52:04,031
Tu ne veux pas perdre espoir.
553
00:52:04,893 --> 00:52:06,271
Il est vivant.
554
00:52:07,502 --> 00:52:10,870
C'est mon fils, je le sais.
555
00:52:12,556 --> 00:52:15,329
Et sa ma mère, c'était ma fille.
556
00:52:16,850 --> 00:52:21,103
Ce qui est arrivé à Malunaï,
je ne m'y étais pas préparé.
557
00:52:22,417 --> 00:52:23,830
Et crois-moi...
558
00:52:25,715 --> 00:52:27,315
j'aurais dû.
559
00:52:52,983 --> 00:52:54,424
Qu'est-ce que tu fais là ?
560
00:52:54,605 --> 00:52:57,584
Relax ! Je voulais juste voir à
quoi ça ressemblait, c'est tout.
561
00:52:57,951 --> 00:52:59,572
C'était vraiment une
guerrière rebelle ?
562
00:52:59,579 --> 00:53:01,762
- T'as rien filmé, j'espère ?
- Mais non, je sais vivre !
563
00:53:01,787 --> 00:53:03,091
Qui t'a permis de porter ça ?
564
00:53:03,116 --> 00:53:05,041
J'ai mis ce que j'ai trouvé.
565
00:53:05,066 --> 00:53:06,535
C'est quoi maintenant, je suis
supposée me promener nue ?
566
00:53:06,560 --> 00:53:08,240
Enlève ça tout de suite !
567
00:53:11,246 --> 00:53:13,719
Non, mais attends. Assieds-toi.
568
00:53:13,839 --> 00:53:16,645
C'est Juste une
crise d'angoisse. Ok ?
569
00:53:16,829 --> 00:53:18,300
Mets tes mains là.
570
00:53:28,656 --> 00:53:29,676
C'est ok.
571
00:53:50,409 --> 00:53:52,954
Je n'ai jamais réussi à
protéger ceux que j'aime.
572
00:53:55,434 --> 00:53:57,264
Je ne veux pas mieux que Nerio.
573
00:54:02,071 --> 00:54:03,614
Il était comment avec toi ?
574
00:54:09,742 --> 00:54:11,970
Quand j'étais
encore à l'orphelinat,
575
00:54:12,164 --> 00:54:15,501
un soir, j'ai réussi à
piquer mon dossier, puis...
576
00:54:16,303 --> 00:54:18,585
il y avait Juste une
vieille photo de ma mère.
577
00:54:19,390 --> 00:54:20,840
Elle souriait.
578
00:54:22,023 --> 00:54:23,543
Elle avait l'air heureuse.
579
00:54:24,810 --> 00:54:26,200
Et alors, tu l'as gardée ?
580
00:54:29,698 --> 00:54:31,557
Je l'ai déchirée
en Mille morceaux.
581
00:54:44,703 --> 00:54:46,187
On va le retrouver, Noom.
582
00:54:46,910 --> 00:54:48,163
Je vous le promets.
583
00:54:54,170 --> 00:54:55,170
Putain.
584
00:54:55,550 --> 00:54:56,550
Regarde ça.
585
00:54:59,093 --> 00:55:00,775
Dans le monde de la finance,
586
00:55:00,799 --> 00:55:04,585
tout le monde savait que le
groupe W était en difficulté financière,
587
00:55:04,609 --> 00:55:07,440
mais pas au point de devoir
limoger son président directeur,
588
00:55:07,465 --> 00:55:09,726
ultime manoeuvre
pour sauver les meubles.
589
00:55:11,646 --> 00:55:14,226
Ils t'ont crissé dehors ?
Ils peuvent te faire ça ?
590
00:55:19,356 --> 00:55:20,728
Code 51.
591
00:55:26,820 --> 00:55:28,748
Ouais, Cochrane.
592
00:55:28,999 --> 00:55:31,311
J'en ai connu des serpents,
hein, mais alors vous...
593
00:55:31,537 --> 00:55:34,449
J'espère Juste que vous n'avez rien
à voir avec l'enlèvement de mon fils.
594
00:55:34,859 --> 00:55:35,859
Ouais, Cochrane.
595
00:55:36,070 --> 00:55:38,111
J'en ai connu des serpents,
hein, mais alors vous...
596
00:56:00,290 --> 00:56:03,083
♪Où s'arrêtera le
désastre pour le groupe W ?
597
00:56:03,108 --> 00:56:06,512
♪Les choix risqués de la banque de la
multinationale ont mis l'un des plus gros.
598
00:56:06,537 --> 00:56:09,913
♪Oh mon Dieu, je n'ai jamais
vu un chaos comme celui-là.
599
00:56:09,945 --> 00:56:13,119
♪Les marchés
s'affolent, tout s'effondre...
600
00:56:13,144 --> 00:56:14,585
Les investisseurs
sont terrifiés...
601
00:56:16,870 --> 00:56:18,725
Le monde financier
est en état de choc.
602
00:56:20,012 --> 00:56:24,703
♪...on compare la situation au crash des
frères Lehman et la crise des subprimes...
603
00:57:18,270 --> 00:57:21,996
Les autorités financières
ont pris la décision de...
604
00:57:22,730 --> 00:57:26,080
de mettre la banque
W sous tutelle de l'État.
605
00:57:27,206 --> 00:57:29,845
La banqueroute sera officielle
d'ici la fin de la semaine.
606
00:57:31,153 --> 00:57:34,948
Je... Je doute que le
groupe W puisse survivre.
607
00:57:37,156 --> 00:57:38,831
Et tout ça à cause de...
608
00:57:38,937 --> 00:57:41,337
- de tes Paris merdiques.
- Non, Dwight. C'est bon.
609
00:57:41,592 --> 00:57:43,460
Tu sais très bien que...
610
00:58:00,406 --> 00:58:01,647
Relax.
611
00:58:02,602 --> 00:58:04,375
Il a dit que tout
était de sa faute.
612
00:58:23,820 --> 00:58:24,820
Qui êtes-vous ?
613
00:58:35,130 --> 00:58:36,130
Écrivez.
614
00:58:41,753 --> 00:58:42,753
J'ai...
615
00:58:43,586 --> 00:58:45,394
consacré ma vie entière...
616
00:58:46,053 --> 00:58:47,644
au groupe W.
617
00:58:49,102 --> 00:58:53,452
Et je ne peux plus supporter
d'assister à sa chute.
618
00:58:54,595 --> 00:58:55,890
J'ai tué...
619
00:58:56,283 --> 00:58:57,994
Rudy Gessner.
620
00:59:22,373 --> 00:59:23,433
C'est...
621
00:59:24,095 --> 00:59:26,900
- C'est Emily.
- Oui.
622
00:59:28,686 --> 00:59:30,593
Si vous continuez à écrire...
623
00:59:31,347 --> 00:59:33,461
on lui fera... aucun mal.
624
00:59:33,486 --> 00:59:34,486
Ok.
625
00:59:35,473 --> 00:59:36,793
J'ai tué...
626
00:59:37,373 --> 00:59:38,955
Rudy Gessner...
627
00:59:39,087 --> 00:59:41,699
parce qu'il a
détruit la banque W.
628
00:59:42,419 --> 00:59:43,991
Mais Largo, lui...
629
00:59:45,010 --> 00:59:47,052
est responsable
de tout le reste.
630
00:59:47,888 --> 00:59:50,383
Combien de gens
vont devoir mourir...
631
00:59:50,696 --> 00:59:52,800
pour qu'enfin il
le reconnaisse...
632
00:59:52,942 --> 00:59:56,606
et admettent sa
totale incompétence ?
633
01:00:04,960 --> 01:00:05,960
Signez.
634
01:00:14,030 --> 01:00:15,030
Bien.
635
01:00:17,964 --> 01:00:20,489
Il ne vous laissera pas
détruire le groupe, vous le savez.
636
01:00:21,650 --> 01:00:24,126
Si vous l'aviez pas viré, il
aurait peut-être eu sa chance.
637
01:00:24,151 --> 01:00:26,939
Non, non, non, non, non, non,
non, non. Vous n'avez pas compris.
638
01:00:26,964 --> 01:00:30,215
Le code 51 est un protocole
spécial que Nerio a...
639
01:00:30,240 --> 01:00:32,100
développé pour protéger Largo...
640
01:00:32,101 --> 01:00:34,180
au cas où il serait victime
d'une faillite frauduleuse.
641
01:00:34,200 --> 01:00:35,958
C'est bon, debout ! Debout !
642
01:00:44,090 --> 01:00:46,128
Vous ne pouvez pas gagner.
643
01:00:49,129 --> 01:00:51,087
Quand vous avez enlevé Noom...
644
01:00:51,706 --> 01:00:53,237
vous avez réveillé...
645
01:00:53,296 --> 01:00:55,144
la vraie nature de Largo.
646
01:00:55,867 --> 01:00:57,825
Il vous traquera partout.
647
01:00:58,546 --> 01:01:00,769
Jusqu'en enfer, s'il le faut.
648
01:01:03,113 --> 01:01:04,791
Maintenant, on est pareils.
649
01:01:05,919 --> 01:01:07,168
Des proies...
650
01:01:07,861 --> 01:01:09,378
pour un prédateur.
651
01:01:10,576 --> 01:01:12,599
On attend Juste
le coup de grâce.
652
01:01:13,480 --> 01:01:15,235
Rien de plus.
653
01:01:41,763 --> 01:01:43,233
Largo...
654
01:02:07,100 --> 01:02:09,134
Quand je pense que
j'ai hésité à le prendre...
655
01:02:10,550 --> 01:02:12,084
Tu vas parler ?
656
01:02:12,993 --> 01:02:14,728
Tu vas parler, oui ?
657
01:02:17,709 --> 01:02:19,360
Votre société birmane...
658
01:02:19,746 --> 01:02:20,990
c 'est Lagoon transfert.
659
01:02:21,566 --> 01:02:22,566
J'ai toutes les infos.
660
01:02:23,167 --> 01:02:24,280
T'es qui, toi, d'abord ?
661
01:02:24,281 --> 01:02:26,081
Elle s'appelle Chloé.
Elle travaille pour moi.
662
01:02:27,410 --> 01:02:28,824
Alors, c'est très gentil
d'être venu jusqu 'ici,
663
01:02:28,825 --> 01:02:30,606
mais tout ça, vous auriez
pu me l'envoyer par mail.
664
01:02:30,630 --> 01:02:33,235
Ben oui, la punk à deux piasses
qui veut être employée du mois !
665
01:02:33,260 --> 01:02:34,260
Hé !
666
01:02:36,640 --> 01:02:38,430
Je peux vous aider
à retrouver Noom.
667
01:02:39,558 --> 01:02:40,941
Vous y arriverez pas tout seul.
668
01:02:40,966 --> 01:02:42,158
Il est pas seul.
669
01:02:44,252 --> 01:02:45,252
Largo...
670
01:02:49,160 --> 01:02:51,619
C'est un chasseur de primes.
671
01:02:52,608 --> 01:02:54,348
Il a suivi ton amie.
672
01:02:57,488 --> 01:02:59,181
La société fictive
a été enregistrée
673
01:02:59,206 --> 01:03:02,381
il y a 8 mois seulement
par un certain Kao Shen.
674
01:03:03,558 --> 01:03:05,723
Mais c'est quoi, le
rapport avec Noom ?
675
01:03:05,748 --> 01:03:07,549
Tu vas vite le savoir,
si tu me laisses finir.
676
01:03:08,268 --> 01:03:10,636
Sur le Dark Web, Kao Shen
propose des services illicites
677
01:03:10,661 --> 01:03:12,553
en collusion avec
l'armée birmane.
678
01:03:12,578 --> 01:03:16,313
Recel d'armes, de véhicules,
raquettes, expropriations...
679
01:03:16,370 --> 01:03:17,850
kidnapping.
680
01:03:21,497 --> 01:03:22,997
Je peux le trouver
où, ce Kao Shen ?
681
01:03:23,022 --> 01:03:25,447
Il dirige une mine de cuivre
et de cobalt dans le sud,
682
01:03:25,472 --> 01:03:28,790
exploité par une entreprise chinoise
et protégé par la junte birmane.
683
01:03:34,389 --> 01:03:36,124
On part dans 30 minutes.
684
01:03:38,380 --> 01:03:40,800
On part dans une
demi-heure. Tous les trois.
685
01:04:08,050 --> 01:04:09,490
Il y a un problème ?
686
01:04:27,266 --> 01:04:28,673
Je suis désolée.
687
01:04:30,846 --> 01:04:32,202
Qu'est-ce qui se passe ?
688
01:04:40,799 --> 01:04:45,332
Ils ont publié sa lettre d'adieu,
ces hosties de tabarnak.
689
01:04:50,400 --> 01:04:52,446
C 'est le tueur de Bois-Rouge
qui a fait le con, en fait.
690
01:04:53,190 --> 01:04:56,070
Combien de morts il te faut ?
C'est les paroles de Noom, ça.
691
01:04:58,379 --> 01:05:01,438
C'est lui qui a tué
Cochrane et Gessner.
692
01:05:02,809 --> 01:05:05,220
Comment il a pu survivre
à une chute pareille ?
693
01:05:12,280 --> 01:05:14,740
Attendez ! Vous allez
m'écouter, cet enfoiré !
694
01:05:14,741 --> 01:05:17,910
Tous ces ouvriers empoisonnés
par le nitrate d'ammonium !
695
01:05:18,053 --> 01:05:19,329
Le tueur, je crois
que je sais qui c'est.
696
01:05:19,420 --> 01:05:22,155
Vous vous souvenez
de ce scandale sanitaire ?
697
01:05:22,180 --> 01:05:23,859
J'avais 17 ans à l'époque.
698
01:05:23,973 --> 01:05:25,229
Monsieur Winch !
699
01:05:25,356 --> 01:05:26,615
Monsieur Winch !
700
01:05:26,640 --> 01:05:28,106
Je m'appelle Tony Burntwood.
701
01:05:28,131 --> 01:05:29,681
J'ai travaillé toute
ma vie pour vous.
702
01:05:29,706 --> 01:05:32,066
Vous pouvez au moins m'écouter
une minute ?, s'il vous plaît !
703
01:05:32,904 --> 01:05:36,010
Ça, ça m'a rendu totalement
insensible à la douleur.
704
01:05:36,035 --> 01:05:38,235
Ça détruit mon système
nerveux petit à petit.
705
01:05:38,260 --> 01:05:40,474
Et mon organisme
est détruit de l'intérieur.
706
01:05:40,499 --> 01:05:44,061
Mon fils, Ezio, a hérité
de cette terrible maladie.
707
01:05:44,086 --> 01:05:46,357
Il a besoin de
suivre un traitement.
708
01:05:47,180 --> 01:05:50,412
Ne pas ressentir la douleur,
croyez-moi, c'est une bénédiction.
709
01:05:50,800 --> 01:05:54,144
Non ! Vous allez
m'écouter, espèce d'enfoiré !
710
01:06:05,560 --> 01:06:07,460
Largo ! Non !
711
01:06:11,672 --> 01:06:12,672
Papa ?
712
01:06:13,314 --> 01:06:14,314
Papa ?
713
01:06:14,650 --> 01:06:15,650
Papa !
714
01:07:06,860 --> 01:07:07,860
...
715
01:07:26,839 --> 01:07:27,839
Ça va ?
716
01:07:31,064 --> 01:07:33,084
Là-bas, c'est le QG de Kao-Shen.
717
01:07:33,648 --> 01:07:35,568
Il est "fucking"
parano, Kao-Shen.
718
01:07:35,593 --> 01:07:37,427
Il a forcément quelque
chose à cacher.
719
01:07:37,452 --> 01:07:39,655
Ouais. Ou alors
c'est lui qui se cache.
720
01:08:19,861 --> 01:08:21,541
Tu as vu ce garçon ici ?
721
01:08:42,572 --> 01:08:43,572
Noom.
722
01:08:46,554 --> 01:08:48,308
Tu as vu ce garçon ici ?
723
01:08:54,258 --> 01:08:56,071
Tu as déjà vu ce garçon ?
724
01:09:37,310 --> 01:09:38,310
Hé !
725
01:09:46,743 --> 01:09:49,869
Si vous trouvez du
cobalt, signalez-le !
726
01:10:18,694 --> 01:10:21,340
Petite, réveille-toi. Debout !
727
01:10:23,475 --> 01:10:25,075
Tu glandes ou quoi ?
728
01:10:26,905 --> 01:10:28,991
Tu fais quoi là ?
Mets-toi au boulot !
729
01:10:30,124 --> 01:10:32,181
Debout ! Tu vas bosser, Oui ?
730
01:10:54,915 --> 01:10:56,075
T'es sérieuse, là ?
731
01:11:18,236 --> 01:11:20,270
C'est pas beau
d'espionner les gens.
732
01:11:21,747 --> 01:11:24,046
Tu m'as fait peur,
t'es con ou quoi ?
733
01:11:24,759 --> 01:11:26,421
Arrête ! Je suis désolé.
734
01:11:27,205 --> 01:11:28,342
Je suis désolé.
735
01:11:33,169 --> 01:11:34,461
Il sait qui tu es.
736
01:11:43,040 --> 01:11:44,451
Mais il sait rien sur toi ?
737
01:11:45,340 --> 01:11:46,788
- C'est bien.
- Non.
738
01:11:46,813 --> 01:11:48,257
Dans ce cas, on continue.
739
01:11:51,363 --> 01:11:52,806
J'en ai assez, Ezio.
740
01:11:54,385 --> 01:11:56,035
On n'a qu'à prendre
le fric de Kao-Shen,
741
01:11:56,060 --> 01:11:57,410
et on se barre d'ici.
742
01:12:05,194 --> 01:12:06,780
Je sais que c'est difficile.
743
01:12:06,821 --> 01:12:07,581
Ouais.
744
01:12:08,846 --> 01:12:10,260
Mais on y est presque.
745
01:12:12,796 --> 01:12:13,648
On y est presque.
746
01:12:13,673 --> 01:12:15,273
Tout ça, c'est trop pour moi.
747
01:12:17,286 --> 01:12:19,650
L'Empire Winch est
détruit. On a gagné.
748
01:12:20,540 --> 01:12:23,049
Pourquoi il faut
absolument éliminer Largo ?
749
01:12:24,115 --> 01:12:25,246
Qu'est-ce que tu racontes ?
750
01:12:25,271 --> 01:12:27,328
Tu as enlevé son fils, Ezio.
751
01:12:29,315 --> 01:12:31,617
- Ça suffit.
- Largo est mort.
752
01:12:32,306 --> 01:12:33,306
Crois-moi.
753
01:12:34,689 --> 01:12:36,735
Tu l'as tué, prenant son enfant.
754
01:12:41,876 --> 01:12:45,308
Ton boulot, c'est
de faire en sorte
755
01:12:45,332 --> 01:12:47,766
que Winch rencontre Kao-Shen.
756
01:12:48,692 --> 01:12:50,332
Je ne te demande rien d'autre.
757
01:12:51,373 --> 01:12:53,451
Moi, je me charge
de tout le reste.
758
01:12:55,256 --> 01:12:56,956
- Tu comprends ce que je dis ?
- Oui.
759
01:12:57,654 --> 01:12:59,407
-Hein ?
-Oui.
760
01:13:09,158 --> 01:13:10,158
Vas-y.
761
01:13:13,771 --> 01:13:15,904
Ça va aller, ne t'inquiète pas.
762
01:13:19,912 --> 01:13:21,250
Ok, Bonnie...
763
01:13:22,076 --> 01:13:23,920
Tu restes ici et
tu t'occupes d'Elle.
764
01:13:23,945 --> 01:13:24,785
Je continue seul.
765
01:13:24,810 --> 01:13:27,636
Attends, mais moi j'y connais rien à
tout ça et il faut que je shoote encore.
766
01:13:27,660 --> 01:13:28,435
Bonnie !
767
01:13:29,568 --> 01:13:31,147
Je continue seul.
768
01:13:31,473 --> 01:13:32,524
C'est Clair ?
769
01:13:38,589 --> 01:13:39,946
Mais tu vas où ?
770
01:13:43,825 --> 01:13:45,147
M. Winch !
771
01:13:49,894 --> 01:13:53,595
Regardez, j'ai pu me connecter
au système de surveillance.
772
01:13:54,768 --> 01:13:56,668
Ça grouille de militaires.
773
01:13:56,706 --> 01:13:58,387
Sur celle-ci...
774
01:13:59,567 --> 01:14:00,427
Non.
775
01:14:00,680 --> 01:14:02,247
Regardez l'ado.
776
01:14:08,115 --> 01:14:09,340
On dirait Noom.
777
01:14:13,992 --> 01:14:15,272
Merci.
778
01:14:17,967 --> 01:14:19,035
Attendez.
779
01:14:21,223 --> 01:14:22,469
N'y allez pas.
780
01:14:25,953 --> 01:14:27,787
Il y a sûrement un piège.
781
01:14:57,254 --> 01:14:58,461
On ne bouge plus.
782
01:14:59,849 --> 01:15:01,530
Tu viens faire quoi ?
783
01:15:02,129 --> 01:15:03,597
Tu viens faire quoi ?
784
01:15:04,380 --> 01:15:06,854
Va dire à Kao Shen
que Largo veut le voir.
785
01:15:07,019 --> 01:15:08,025
La main en l'air.
786
01:15:14,943 --> 01:15:15,909
Emmène-le
787
01:15:22,807 --> 01:15:24,047
Bien joué.
788
01:15:27,493 --> 01:15:28,493
Ezio...
789
01:15:29,975 --> 01:15:31,643
Ne le tue pas, s'il te plaît.
790
01:15:36,173 --> 01:15:38,385
Crisse de grosse conne !
791
01:15:59,120 --> 01:16:00,120
Entrez.
792
01:16:23,066 --> 01:16:25,142
Va chercher le dossier.
793
01:16:57,653 --> 01:16:58,932
C'est n'importe quoi.
794
01:16:59,592 --> 01:17:02,485
Aucun fournisseur du
groupe W n'achète ici.
795
01:17:03,149 --> 01:17:05,534
Je vous conseille de
relire avec attention.
796
01:17:13,934 --> 01:17:15,953
Vous ne pouvez pas
empêcher leurs sous-traitants
797
01:17:15,977 --> 01:17:17,933
de remplir mes
carnets de commandes.
798
01:17:25,497 --> 01:17:28,850
Est -ce que vous commencez à sentir
la merde où vous vous êtes fourré ?
799
01:17:29,055 --> 01:17:31,698
Dis-moi où est mon
fils et je te laisse en vie.
800
01:17:43,684 --> 01:17:45,971
Le jeune qui balayait
dehors, il est où ?
801
01:17:48,436 --> 01:17:50,387
Vous n'êtes pas
un tueur, je le sais.
802
01:17:52,026 --> 01:17:53,136
C'est vrai.
803
01:17:54,078 --> 01:17:55,218
Je ne suis pas un tueur.
804
01:17:58,812 --> 01:18:00,638
Je ne suis pas un
chirurgien non plus.
805
01:18:00,663 --> 01:18:02,618
J'espère que je n'ai
pas touché une artère.
806
01:18:05,606 --> 01:18:06,606
Il est où ?
807
01:18:25,473 --> 01:18:26,373
Noom ?
808
01:18:31,713 --> 01:18:32,713
Noom ?
809
01:18:47,795 --> 01:18:49,295
Ton fils est mort.
810
01:18:49,936 --> 01:18:51,326
Noyé dans le fleuve.
811
01:18:52,410 --> 01:18:53,380
On y va.
812
01:18:55,149 --> 01:18:56,129
Allez.
813
01:18:57,702 --> 01:18:58,499
Viens.
814
01:19:02,259 --> 01:19:03,101
Hé !
815
01:19:04,487 --> 01:19:06,473
Le disque dur qui
est dans le coffre,
816
01:19:07,206 --> 01:19:08,886
pose-le sur le bureau.
817
01:19:20,547 --> 01:19:22,035
Ton fils serait encore vivant
818
01:19:22,060 --> 01:19:23,954
si tu n'avais pas
voulu jouer les héros.
819
01:19:39,840 --> 01:19:41,301
Et voilà.
820
01:19:42,796 --> 01:19:46,660
Toutes les transactions de Wing
Power ont été converties en crypto.
821
01:19:46,877 --> 01:19:49,233
La seule preuve des
détournements de fonds.
822
01:19:50,058 --> 01:19:51,518
Et celui-là...
823
01:19:54,110 --> 01:19:56,699
Celui-là a l'air
parfaitement authentique.
824
01:19:57,976 --> 01:20:00,398
Il y a ta signature
sur tous les dossiers.
825
01:20:02,772 --> 01:20:05,792
Quand ils trouveront ce
disque près de ton cadavre...
826
01:20:06,499 --> 01:20:08,229
toute l'affaire sera pliée.
827
01:20:12,756 --> 01:20:14,899
Et mon père sera enfin vengé.
828
01:20:17,349 --> 01:20:19,444
La mort de ton père,
c'était un accident.
829
01:20:21,466 --> 01:20:24,008
Celle de Noom aussi,
c'était un accident.
830
01:21:07,340 --> 01:21:09,158
Putain, ce que j'aime ça !
831
01:21:39,139 --> 01:21:41,545
Le fameux Largo Winch.
832
01:21:41,753 --> 01:21:43,374
Tellement décevant.
833
01:21:44,720 --> 01:21:47,224
Je suis sûr que
ton fils aurait honte.
834
01:22:21,763 --> 01:22:23,183
Tu déconnes, je te tase encore.
835
01:22:23,310 --> 01:22:24,650
T'as compris ?
836
01:22:25,010 --> 01:22:26,190
Allez, viens.
837
01:23:27,636 --> 01:23:29,992
Maintenant, tu sais ce
qu'a ressenti mon père.
838
01:23:35,100 --> 01:23:36,502
T'as volé ma vie.
839
01:23:38,532 --> 01:23:39,770
T'as fait de moi...
840
01:23:40,399 --> 01:23:41,871
un monstre.
841
01:23:50,079 --> 01:23:52,399
Allez, lève-toi.
842
01:23:54,101 --> 01:23:57,189
Ça fait tellement
longtemps que j'attends ça.
843
01:24:22,836 --> 01:24:24,489
Écarte-toi de mon frère !
844
01:24:35,614 --> 01:24:38,316
- Bonnie, ça va ?
- Ferme-la.
845
01:24:47,116 --> 01:24:48,576
Relâche-le !
846
01:24:48,806 --> 01:24:50,336
Relâche-le, personne ne meurt !
847
01:24:50,361 --> 01:24:51,428
Tue-le !
848
01:24:54,395 --> 01:24:57,124
Qu'est-ce que
t'attends ? Tue-le !
849
01:25:24,207 --> 01:25:27,203
Tiens bon, Bonnie !
Tiens bon, j'arrive !
850
01:25:27,493 --> 01:25:28,821
Non !
851
01:25:30,589 --> 01:25:34,051
♪ Qu'as-tu fait
852
01:25:35,492 --> 01:25:39,573
♪ pour tomber si bas ?
853
01:25:42,046 --> 01:25:46,067
♪Avais-je tort
854
01:25:48,064 --> 01:25:51,869
♪d'écouter mon coeur ?
855
01:25:53,622 --> 01:26:03,561
♪Je crois pas. Je
crois pas. Je crois pas
856
01:26:03,599 --> 01:26:07,161
♪que mon coeur se soit trompé.
857
01:26:08,576 --> 01:26:12,907
♪Un oiseau mort pour Dieu
858
01:26:14,768 --> 01:26:18,815
♪Les anges sont parti
859
01:26:20,394 --> 01:26:25,376
♪laissant derrière
eux ma douleur.
860
01:26:52,728 --> 01:26:54,328
Reviens, Bonnie !
861
01:26:55,606 --> 01:26:58,003
Allez, reviens !
862
01:26:59,668 --> 01:27:01,188
Bonnie !
863
01:27:01,213 --> 01:27:02,213
Bonnie !
864
01:27:02,587 --> 01:27:03,991
Largo !
865
01:27:21,073 --> 01:27:21,814
Ok.
866
01:27:21,894 --> 01:27:22,894
Allez.
867
01:27:22,918 --> 01:27:24,583
Allez, crache.
868
01:27:27,092 --> 01:27:28,040
Ok.
869
01:27:28,148 --> 01:27:28,938
Ok.
870
01:27:29,291 --> 01:27:31,411
Allez, crache, crache, crache.
871
01:27:38,402 --> 01:27:39,700
Ok, t'es là.
872
01:27:40,000 --> 01:27:41,479
T'es là, t'es là.
873
01:29:07,261 --> 01:29:08,561
Tabarnak !
874
01:29:29,752 --> 01:29:31,501
Alors, bien arrivée ?
875
01:29:32,580 --> 01:29:33,580
Oui.
876
01:29:36,956 --> 01:29:38,660
Je sais pas quoi dire.
877
01:29:39,746 --> 01:29:41,654
Ah, c'est le minimum
pour la lanceuse d'alertes
878
01:29:41,679 --> 01:29:43,611
la plus influente
de la planète, non ?
879
01:29:46,427 --> 01:29:47,722
Combien d'abonnés, là ?
880
01:29:48,663 --> 01:29:50,583
Onze millions.
881
01:29:50,830 --> 01:29:52,283
Onze millions ?
882
01:29:52,308 --> 01:29:54,792
Puis... j'ai pas encore sorti
883
01:29:54,816 --> 01:29:58,385
les infos sur la mine de
Kao shen, les sous-traitants,
884
01:29:58,573 --> 01:30:02,403
l'extraction scandaleuse du
Cobalt pour le Noom Challenger.
885
01:30:04,429 --> 01:30:06,748
La Fondation Malunaï te
garantit une indépendance totale
886
01:30:06,773 --> 01:30:09,963
et mon nom n'apparaît
nulle part, donc fais-toi plaisir.
887
01:30:12,627 --> 01:30:13,990
Pourquoi tu fais ça ?
888
01:30:14,900 --> 01:30:16,701
Parce que j'ai...
889
01:30:17,650 --> 01:30:20,485
J'ai essayé, j'ai vraiment
essayé de donner l'exemple.
890
01:30:20,916 --> 01:30:24,296
Mais apparemment, le groupe W, lui,
il en est encore très, très loin, et...
891
01:30:24,770 --> 01:30:28,500
Je me disais que peut-être toi,
tu pourrais m'aider pour y arriver.
892
01:30:34,330 --> 01:30:38,793
J'ai compris pourquoi t'es
aussi attachée à ce groupe.
893
01:30:38,991 --> 01:30:41,553
C'est le seul lien qui te
reste avec Nerio, puis...
894
01:30:41,923 --> 01:30:43,566
t'as beau le détester...
895
01:30:45,235 --> 01:30:48,291
au fond de nous, on sera
toujours des orphelins.
896
01:30:48,859 --> 01:30:51,582
On aurait toujours besoin
de savoir d'où on vient.
897
01:30:58,964 --> 01:31:01,365
Si je continue à
balancer des infos...
898
01:31:01,780 --> 01:31:03,830
tu vas ramasser. Je veux...
899
01:31:04,518 --> 01:31:06,256
Je veux pas te faire de mal.
900
01:31:06,967 --> 01:31:09,648
T'inquiète pas, y a plus rien qui
peut me faire du mal, aujourd'hui.
901
01:31:15,057 --> 01:31:16,923
Bon, je te laisse,
t'as du boulot.
902
01:31:18,740 --> 01:31:19,635
Largo ?
903
01:31:19,660 --> 01:31:20,660
Mhm ?
904
01:31:22,160 --> 01:31:23,428
Merci.
905
01:32:08,643 --> 01:32:09,643
Ai Long.
906
01:32:11,942 --> 01:32:12,942
Oui.
907
01:32:13,463 --> 01:32:14,815
Viens.
908
01:32:44,295 --> 01:32:45,763
Bonjour, monsieur.
909
01:32:48,281 --> 01:32:50,960
Nous l'avons recueilli ainsi.
910
01:32:54,099 --> 01:32:56,065
Il ne se souvient de rien.
911
01:32:58,355 --> 01:33:00,035
Je t'ai cherché partout.
912
01:33:08,716 --> 01:33:10,248
Mon fils.
913
01:33:20,707 --> 01:33:23,400
- Merci.
- Je vous en prie.
914
01:33:28,874 --> 01:33:29,874
Tu viens ?
915
01:33:39,373 --> 01:33:40,766
Noom ?65906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.