All language subtitles for Dexter Original Sin - 1x06 - The Joy of Killing.WEB.AMZN.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:06,472 Ранее в сериале "Декстер: Первородный грех"... 2 00:00:06,597 --> 00:00:07,723 Нет! Нет! Нет... 6 00:00:16,524 --> 00:00:17,734 Ты уходишь? 7 00:00:17,859 --> 00:00:18,900 Ты мой информатор 8 00:00:18,901 --> 00:00:20,987 - А я женат. - Гарри? 10 00:00:24,699 --> 00:00:26,492 Ты вернулся. 11 00:00:26,617 --> 00:00:28,745 - Почему ты не спишь? - Я беременна. 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,162 Что ты думаешь? 13 00:00:30,163 --> 00:00:31,831 Я думаю, это замечательно. 14 00:00:31,956 --> 00:00:33,708 - Аарон? - Бекка? 15 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Ты видела новости? 16 00:00:35,084 --> 00:00:36,543 Я немного занят. 17 00:00:36,544 --> 00:00:38,546 - Слишком занят для твоего сына? - Это несправедливо. 18 00:00:38,671 --> 00:00:39,713 Нельсон был у... 19 00:00:39,714 --> 00:00:41,214 Не говори мне имя этого придурка. 20 00:00:41,215 --> 00:00:43,091 - Он мой жених. - Он гребаный разлучник! 21 00:00:43,092 --> 00:00:44,885 Хватит играть в гребаную жертву... 22 00:00:44,886 --> 00:00:46,888 Они там пробудут некоторое время. 23 00:00:47,013 --> 00:00:49,598 Идем на двойное свидание вместе, мой брат и моя лучшая подруга? 24 00:00:49,599 --> 00:00:51,099 Конечно, мне придется завести себе парня. 25 00:00:51,100 --> 00:00:52,393 Позвони мне как-нибудь. 26 00:00:52,518 --> 00:00:54,019 Привет, дамы! 27 00:00:54,020 --> 00:00:55,188 Нужно подвезти? 28 00:00:55,313 --> 00:00:57,190 Моя мама купила его для меня на прошлой неделе. 29 00:00:57,315 --> 00:00:59,358 Первый из партии. 30 00:00:59,359 --> 00:01:00,902 О, черт. 31 00:01:01,027 --> 00:01:02,487 У нас закончились места. 32 00:01:04,405 --> 00:01:06,199 Это чушь. 33 00:01:06,324 --> 00:01:07,783 Леви был со мной той ночью. 34 00:01:07,784 --> 00:01:09,285 Вы когда-нибудь видели эту женщину раньше? 35 00:01:09,410 --> 00:01:11,371 Она была полностью обдолбана. 36 00:01:11,496 --> 00:01:12,872 Очевидно, лгала. 37 00:01:12,997 --> 00:01:15,457 Умышленное игнорирование добросовестного алиби 38 00:01:15,458 --> 00:01:17,209 является сокрытием доказательств. 39 00:01:17,210 --> 00:01:19,628 Дело закрыто. Вы свободны. 40 00:01:19,629 --> 00:01:21,422 То, что произошло с Леви Ридом сегодня утром 41 00:01:21,547 --> 00:01:22,798 было большой ошибкой. 42 00:01:22,799 --> 00:01:24,674 Я спас твою работу. 43 00:01:24,675 --> 00:01:27,095 Тебе придется работать в самом низу списка убийств 44 00:01:27,220 --> 00:01:29,471 с ЛаГуэртой, пока все не уляжется. 45 00:01:29,472 --> 00:01:31,139 Нет! Отпусти меня! Нет! 46 00:01:31,140 --> 00:01:32,599 Я хочу домой! 47 00:01:32,600 --> 00:01:33,975 Я не остановлюсь, пока Джимми 48 00:01:33,976 --> 00:01:36,938 не будет благополучно возвращен своей семье. 49 00:01:37,063 --> 00:01:38,647 Если вы его не освободите, 50 00:01:38,648 --> 00:01:41,983 вы заплатите самую высокую цену. 51 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 "Наслаждение от убийства" 60 00:03:18,873 --> 00:03:20,916 Ники, надень обувь. 61 00:03:20,917 --> 00:03:23,085 Давай, мы уже опаздываем. 62 00:03:24,128 --> 00:03:25,086 Эй, я серьезно. 63 00:03:25,087 --> 00:03:26,506 В машину сейчас же. 64 00:03:26,631 --> 00:03:27,548 И, пожалуйста, выключи эту штуку. 65 00:03:27,673 --> 00:03:28,841 Она сводит меня с ума. 66 00:03:37,642 --> 00:03:39,560 Апельсины. 67 00:03:43,940 --> 00:03:45,732 Пристегни ремень безопасности. 69 00:03:50,029 --> 00:03:52,198 Разговариваю со стеной. 70 00:03:52,323 --> 00:03:54,367 Вот дерьмо. 74 00:04:09,131 --> 00:04:10,508 Мама? 77 00:04:15,680 --> 00:04:18,766 Мама! Помогите! Помогите! 81 00:04:27,108 --> 00:04:28,900 Чё? 82 00:04:28,901 --> 00:04:31,111 Ты слишком долго. 83 00:04:31,112 --> 00:04:32,779 Завтра вечером, 84 00:04:32,780 --> 00:04:34,239 ты отвезешь меня и Софию. 85 00:04:34,240 --> 00:04:35,782 Мы встретимся с Джио в ресторане. 86 00:04:35,783 --> 00:04:38,159 Двойное свидание. 87 00:04:38,160 --> 00:04:39,787 Тебе нельзя надевать эти Докерсы, 88 00:04:39,912 --> 00:04:41,913 или Хуёкерсы, или похуй, как там они называются. 89 00:04:41,914 --> 00:04:43,290 Папа говорит, что я отлично выгляжу. 90 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 Если выглядеть как чертов водопроводчик 91 00:04:44,292 --> 00:04:45,959 нормально, тогда вперед. 92 00:04:45,960 --> 00:04:48,254 Но тебе нужно что-то получше. 93 00:04:49,213 --> 00:04:50,547 Подожди, что ты делаешь? 94 00:04:50,548 --> 00:04:53,259 Изучаю свой ебучий шкаф, придурок! 96 00:04:58,389 --> 00:04:59,931 Мне нужно, чтобы ты хорошо выглядел. 97 00:04:59,932 --> 00:05:01,308 Ты впервые встретишься с Джио. 98 00:05:01,309 --> 00:05:03,018 Я не могу, чтобы ты выглядел как какой-то... 99 00:05:03,019 --> 00:05:05,813 чудаковатый ебучий спермобот. - Что? 100 00:05:05,938 --> 00:05:07,772 Где-то там 101 00:05:07,773 --> 00:05:10,192 дедушка ищет свой жилет. 103 00:05:12,320 --> 00:05:13,738 Надень их. 104 00:05:15,031 --> 00:05:16,115 Дело в том, 105 00:05:16,240 --> 00:05:17,992 Мне на самом деле нравится этот парень. 106 00:05:18,117 --> 00:05:19,952 Так что не позорь меня. 107 00:05:20,077 --> 00:05:21,703 Мне нужно, чтобы он думал, что я крутая. 108 00:05:21,704 --> 00:05:23,664 И что моя семья крутая. 109 00:05:23,789 --> 00:05:25,498 Надень это. 110 00:05:25,499 --> 00:05:27,168 Завтра вечером, 111 00:05:27,293 --> 00:05:28,461 веди себя нормально. 112 00:05:28,586 --> 00:05:30,296 Знаешь... круто. 113 00:05:30,421 --> 00:05:33,465 И ни при каких обстоятельствах, 114 00:05:33,466 --> 00:05:34,966 не будь собой. 115 00:05:34,967 --> 00:05:37,302 Не проблема. 116 00:05:37,303 --> 00:05:38,553 Идеально. 117 00:05:38,554 --> 00:05:40,347 София течет от парней в клеточку. 118 00:05:40,348 --> 00:05:43,350 У нее какой-то странный фетиш на лесорубов. 119 00:05:43,351 --> 00:05:45,603 Ей понравится, но что еще важнее, 120 00:05:45,728 --> 00:05:47,854 ей понравишься ты в этом. 121 00:05:47,855 --> 00:05:50,191 Декс, пора за работу. 122 00:05:50,316 --> 00:05:51,691 У нас новое место преступления. 123 00:05:51,692 --> 00:05:53,527 Почему всегда кажется, 124 00:05:53,653 --> 00:05:55,195 что мертвое тело важнее меня? 125 00:05:55,196 --> 00:05:58,198 Когда я смогу познакомиться с этим, ээ, парнем Джио? 126 00:05:58,199 --> 00:05:59,825 О, никогда. 127 00:06:02,536 --> 00:06:04,079 Присматривай за ней. 128 00:06:04,080 --> 00:06:05,706 Доложи о парне. 129 00:06:05,831 --> 00:06:07,040 Давайте приступим к работе. 135 00:06:43,160 --> 00:06:44,953 Мы опросили людей в здании и вокруг него. 136 00:06:44,954 --> 00:06:46,413 Никто не узнает жертву. 137 00:06:46,414 --> 00:06:47,915 Еще один одиночка. 139 00:06:49,125 --> 00:06:50,543 Спасибо. 140 00:06:51,585 --> 00:06:53,753 Итак, детектив Морган. 141 00:06:53,754 --> 00:06:55,923 Тебя понизили в должности, и в качестве наказания, 142 00:06:56,048 --> 00:06:57,465 приставили ко мне? 143 00:06:57,466 --> 00:06:59,719 Я здесь, чтобы помочь, чем смогу. 144 00:07:01,178 --> 00:07:02,471 Что ты нашел? 145 00:07:03,514 --> 00:07:05,265 Э-э, никаких приспособлений для употребления наркотиков. 146 00:07:05,266 --> 00:07:06,641 Никаких признаков использования. 147 00:07:06,642 --> 00:07:08,310 Никаких следов уколов. 148 00:07:09,228 --> 00:07:11,104 Никаких оборонительных ран. 149 00:07:11,105 --> 00:07:13,858 Никакой кожи под ногтями. 150 00:07:15,359 --> 00:07:17,944 Следы связывания на запястьях. 151 00:07:17,945 --> 00:07:21,907 Предыдущие травмы, вероятно, нанесенные самому себе. 152 00:07:23,200 --> 00:07:25,119 Синяки на верхней части бицепса. 153 00:07:25,244 --> 00:07:27,079 Как будто его удерживали против его воли. 154 00:07:28,581 --> 00:07:30,458 Орудие убийства. 155 00:07:30,583 --> 00:07:32,250 Это пластиковый пакет, Декстер. 156 00:07:32,251 --> 00:07:34,086 Нет. 157 00:07:38,883 --> 00:07:39,800 Два. 158 00:07:39,925 --> 00:07:41,468 Второй пакет? 159 00:07:41,469 --> 00:07:42,969 Убитый, должно быть, отбивался в первый раз. 160 00:07:42,970 --> 00:07:44,679 Проделал дыру в пакете, чтобы дышать. 161 00:07:44,680 --> 00:07:48,266 Затем он использовал второй пакет, чтобы закончить работу. 162 00:07:48,267 --> 00:07:49,769 Нет. 163 00:07:50,770 --> 00:07:52,520 Его руки были связаны. 164 00:07:52,521 --> 00:07:54,647 Убийца развызал руки, прежде чем уйти. 165 00:07:54,648 --> 00:07:56,942 Так что если жертва не могла снять их сама, 166 00:07:57,067 --> 00:07:59,737 тогда кто проделал дырку в первом мешке? 172 00:08:14,543 --> 00:08:16,544 Стоп. 173 00:08:16,545 --> 00:08:19,339 Он хотел насладиться убийством. 174 00:08:19,340 --> 00:08:20,800 [хрюкает] 175 00:08:20,925 --> 00:08:22,551 Сделать так, чтобы он продержался дольше. 178 00:08:27,681 --> 00:08:30,351 Даже принёс запасной пакет, как будто это было частью плана. 179 00:08:30,476 --> 00:08:32,018 Что ты делаешь?! 181 00:08:33,687 --> 00:08:35,898 Он хотел увидеть страх в глазах жертвы 182 00:08:36,023 --> 00:08:37,817 когда тот умирал. 183 00:08:40,820 --> 00:08:42,988 Он получал удовольствие. 184 00:08:43,113 --> 00:08:44,697 Странный способ выразить это. 185 00:08:44,698 --> 00:08:47,367 Я вижу сходство. 186 00:08:47,368 --> 00:08:48,494 С чем? 187 00:08:48,619 --> 00:08:50,245 Что если этот труп 188 00:08:50,246 --> 00:08:52,372 и последние два, которые мы нашли... 189 00:08:52,373 --> 00:08:55,000 тот, что в Овертауне, и проститутка в Коконат Гроув... 190 00:08:55,125 --> 00:08:56,710 что если они все связаны? 191 00:08:56,836 --> 00:08:58,337 Ну, они все были убиты разными способами. 192 00:08:58,462 --> 00:08:59,922 Выстрел, удушение руками, 193 00:09:00,047 --> 00:09:01,215 теперь удушение пакетом. 194 00:09:01,340 --> 00:09:02,674 Нет устоявшегося почерка. 195 00:09:02,675 --> 00:09:04,927 Нет, почерк неустоявшийся, потому что 196 00:09:05,052 --> 00:09:06,720 убийца все еще учится тому, что ему нравится. 197 00:09:06,846 --> 00:09:09,055 Как ему нравится убивать? 198 00:09:09,056 --> 00:09:11,099 Каждое убийство утонченнее предыдущего. 199 00:09:11,100 --> 00:09:12,518 Более... 200 00:09:14,144 --> 00:09:15,603 ...интимное. 201 00:09:15,604 --> 00:09:17,731 Оно... 202 00:09:19,775 --> 00:09:21,110 ...совершенствуется. 203 00:09:21,235 --> 00:09:23,278 Это все может быть просто совпадениями. 204 00:09:23,279 --> 00:09:25,114 Ограбления пошли не так. 205 00:09:31,704 --> 00:09:34,080 Ни одна из жертв не была ограблена. 207 00:09:36,333 --> 00:09:38,294 Согласно формулировке ФБР 208 00:09:38,419 --> 00:09:39,961 серийный убийца - это 209 00:09:39,962 --> 00:09:42,088 человек, совершивший три убийства. 210 00:09:42,089 --> 00:09:45,050 Я считаю, что это убийство может быть третьим. 212 00:09:49,930 --> 00:09:52,140 Это интересная теория, Декстер, 213 00:09:52,141 --> 00:09:54,601 но я не думаю, что она необоснована. 214 00:09:54,602 --> 00:09:56,102 Пока нет. 216 00:10:02,902 --> 00:10:05,571 Пусть детективы расследуют дело. 217 00:10:06,572 --> 00:10:08,115 Ты занимаешься сбором доказательств. 221 00:10:28,177 --> 00:10:29,844 О, Боже! 222 00:10:29,845 --> 00:10:31,638 О, Боже. 227 00:11:09,760 --> 00:11:11,595 Что такое? 228 00:11:14,139 --> 00:11:15,348 Кажется, мне пора идти. 229 00:11:15,349 --> 00:11:17,518 Я-я уверена, что ей 230 00:11:17,643 --> 00:11:19,645 интересно, где я. 233 00:11:27,945 --> 00:11:30,697 Я никогда не думала, что буду другой женщиной. 234 00:11:30,698 --> 00:11:32,825 И мне это не нравится. 235 00:11:34,326 --> 00:11:35,910 Это... 236 00:11:35,911 --> 00:11:38,413 Я имею в виду, я тоже этого не ожидал. 237 00:11:38,414 --> 00:11:40,332 Не ожидал? 238 00:11:40,457 --> 00:11:42,125 Эти дела 239 00:11:42,126 --> 00:11:43,960 привели к последствиям. 240 00:11:43,961 --> 00:11:45,671 И что же дальше? 241 00:11:47,131 --> 00:11:48,881 Ну, нам, наверное, следует 242 00:11:48,882 --> 00:11:50,884 перестать это делать 243 00:11:51,010 --> 00:11:52,635 с учетом того, что скоро появится ребенок. 244 00:11:52,636 --> 00:11:54,096 Я имела в виду расследование. 245 00:11:54,221 --> 00:11:55,556 Прошел почти год. 246 00:11:55,681 --> 00:11:56,681 Когда ты уже отпустишь меня? 247 00:11:56,682 --> 00:11:58,100 Еще немного. 248 00:11:58,892 --> 00:12:01,437 Знаешь, я начинаю сомневаться, что ты имеешь в виду то самое. 249 00:12:02,479 --> 00:12:03,730 Мы почти собрали 250 00:12:03,731 --> 00:12:05,524 достаточно доказательств, чтобы посадить Эстраду. 251 00:12:05,649 --> 00:12:07,109 Всю его организацию. 252 00:12:07,234 --> 00:12:10,903 Нам просто нужно, чтобы ты встретилась с ним. 253 00:12:10,904 --> 00:12:13,866 Тогда мы сможем закрыть это дело раз и навсегда. 257 00:12:25,210 --> 00:12:27,587 Я скоро тебя вытащу. 258 00:12:27,588 --> 00:12:29,757 Я обещаю. 259 00:12:29,882 --> 00:12:31,967 Ты должна мне доверять. 260 00:12:40,893 --> 00:12:42,811 Иди домой к своей жене. 263 00:12:53,614 --> 00:12:57,409 Леви Рид сделал бы для меня убийство номер три. 264 00:12:57,534 --> 00:12:59,410 Он заслужил смерть. 265 00:12:59,411 --> 00:13:01,245 Из-за ошибки Гарри в суде, 266 00:13:01,246 --> 00:13:02,456 он ускользнул сквозь пальцы. 267 00:13:02,581 --> 00:13:04,957 Но сомнений не было. 268 00:13:04,958 --> 00:13:07,126 Он соответствовал Кодексу. 269 00:13:07,127 --> 00:13:09,253 И все же часть меня знала, 270 00:13:09,254 --> 00:13:12,091 что это убийство номер три... 271 00:13:13,967 --> 00:13:16,053 ...будет важнвм решением. 274 00:13:44,414 --> 00:13:47,542 - Что у тебя там, Декстер? - О, ничего. 275 00:13:47,543 --> 00:13:49,962 Принтер просто съел его. 276 00:13:51,338 --> 00:13:53,381 Ну, какие планы на вечер? 277 00:13:53,382 --> 00:13:55,633 Ко мне приехал друг. Покажу ему окрестности. 278 00:13:55,634 --> 00:13:57,051 Мальчишник. 280 00:13:59,471 --> 00:14:01,640 Эээ, извини. 282 00:14:05,435 --> 00:14:07,354 Сандерс. 283 00:14:07,479 --> 00:14:08,981 Да, он здесь. 286 00:14:13,402 --> 00:14:15,154 Я дам ему знать. 288 00:14:32,838 --> 00:14:35,048 Чёрт! Чёрт возьми! 290 00:14:39,428 --> 00:14:41,180 Вот она. 291 00:14:42,514 --> 00:14:43,931 Слава богу, с тобой все в порядке. 292 00:14:43,932 --> 00:14:45,141 Это твоя вина. 293 00:14:45,142 --> 00:14:46,852 Отойди. 294 00:14:46,977 --> 00:14:48,394 Ты понимаешь, что Бекка была ​​связана с кляпом во рту 295 00:14:48,395 --> 00:14:49,395 в гараже несколько часов? 296 00:14:49,396 --> 00:14:51,565 Нет, потому что ты 297 00:14:51,690 --> 00:14:53,691 живешь в моем чертовом доме. - Ты знал, 298 00:14:53,692 --> 00:14:56,235 что они нацелены на детей государственных служащих, 299 00:14:56,236 --> 00:14:58,946 а потом ты вышел на национальное телевидение и стал им угрожать? 300 00:14:58,947 --> 00:15:00,699 Я делаю свою работу. 301 00:15:00,824 --> 00:15:02,576 Ничего из этого не произошло бы 302 00:15:02,701 --> 00:15:03,784 если бы ты не играл... - Ничего из этого не произошло бы 303 00:15:03,785 --> 00:15:05,204 если бы ты не трахал мою жену 304 00:15:05,329 --> 00:15:07,915 за моей спиной последние 14 лет. 305 00:15:08,040 --> 00:15:09,415 - Ты... - Стой! 306 00:15:09,416 --> 00:15:10,584 Эй! Эй! 307 00:15:10,709 --> 00:15:13,127 - Нет, нет, нет. Нет, нет, нет. - Капитан! 308 00:15:13,128 --> 00:15:14,880 Назад! Капитан. 311 00:15:19,176 --> 00:15:20,092 Бекка. 312 00:15:20,093 --> 00:15:21,678 Бекка, это действительно важно, 313 00:15:21,803 --> 00:15:23,471 и мне нужно, чтобы ты подумала. 314 00:15:23,472 --> 00:15:25,890 Там был только один человек. 315 00:15:25,891 --> 00:15:27,476 Ты уверена в этом? 316 00:15:28,685 --> 00:15:30,269 Эм... 317 00:15:30,270 --> 00:15:32,397 Я так думаю. 318 00:15:33,357 --> 00:15:35,775 Ты так думаешь? Или знаешь? 319 00:15:35,776 --> 00:15:38,278 Ну, он был позади меня. 320 00:15:38,403 --> 00:15:40,739 Так что я-я не могла видеть. 321 00:15:40,864 --> 00:15:42,448 Ты можешь его описать? 322 00:15:42,449 --> 00:15:44,158 Как его описать? 323 00:15:44,159 --> 00:15:46,160 Он был невысоким? Высоким? 324 00:15:46,161 --> 00:15:47,787 - Во что он был одет? - Эм... 325 00:15:47,788 --> 00:15:49,330 От него пахло сигаретами? 326 00:15:49,331 --> 00:15:51,958 - Какой он был расы? - Он был в маске. 327 00:15:51,959 --> 00:15:53,334 Так, я-я имею в виду, я просто видела его на секунду 328 00:15:53,335 --> 00:15:55,795 перед тем, как он просто... 329 00:15:55,796 --> 00:15:57,004 Что-нибудь помнишь? Даже... 330 00:15:57,005 --> 00:15:58,798 - Стоп. - Даже его обувь 331 00:15:58,799 --> 00:16:00,425 может повлият на поиск Ники или... 332 00:16:01,593 --> 00:16:03,303 Стоп. 333 00:16:03,428 --> 00:16:06,180 Я должна была защитить его. 334 00:16:06,181 --> 00:16:09,183 Это моя вина. Я с... 335 00:16:09,184 --> 00:16:10,851 Найди его. 336 00:16:10,852 --> 00:16:12,771 Пожалуйста. 337 00:16:13,730 --> 00:16:15,357 Пожалуйста, просто найди его. 338 00:16:15,482 --> 00:16:18,193 Дай мне минутку, ладно? 339 00:16:21,238 --> 00:16:23,197 Привет. Аарон. 340 00:16:23,198 --> 00:16:24,991 Я только что узнал. Как ты держишься? 341 00:16:24,992 --> 00:16:26,993 Слушай, просто скажи, 342 00:16:26,994 --> 00:16:28,828 Я-я тебя поддержу. 343 00:16:28,829 --> 00:16:30,747 Спасибо, Гарри. Знаешь, ты был бы 344 00:16:30,872 --> 00:16:32,623 моей правой рукой, если бы не... 345 00:16:32,624 --> 00:16:34,375 - Приказ мэра. - Да. 346 00:16:34,376 --> 00:16:36,210 Итак, что ты думаешь, Аарон? 347 00:16:36,211 --> 00:16:38,546 Сначала судья Пауэлл, теперь я? 348 00:16:38,547 --> 00:16:41,550 Думаешь, Нельсон прав. Эта работа — чертовски опасная. 349 00:16:41,675 --> 00:16:43,009 Никто не говорил, что будет легко. 350 00:16:43,010 --> 00:16:44,510 Да. 351 00:16:44,511 --> 00:16:47,013 Но, знаешь, нам нужны такие, как ты, 352 00:16:47,014 --> 00:16:49,933 чтобы убивать этих ублюдков, обеспечивать безопасность людей. 353 00:16:50,058 --> 00:16:53,227 Если бы мы этого не сделали, Бог знает, что бы им сошло с рук. 354 00:16:53,228 --> 00:16:55,187 Я найду этого сукина сына, 355 00:16:55,188 --> 00:16:57,857 и заставлю его заплатить за то, что он сделал. 356 00:16:57,858 --> 00:16:59,526 Мы вернем твоего мальчика, Аарон. 357 00:16:59,651 --> 00:17:01,360 - Хорошо? - Да. 361 00:17:07,326 --> 00:17:09,536 [играет Siouxsie and the Banshees "Kiss Them for Me"] 363 00:17:18,670 --> 00:17:20,839 Леви Рид был большим чуваком. 364 00:17:20,964 --> 00:17:24,675 Если я собираюсь его свалить, надо сделать это правильно. 365 00:17:24,676 --> 00:17:27,887 И эта слежка была для меня в новинку. 366 00:17:27,888 --> 00:17:29,264 Девственник, да? 369 00:17:36,605 --> 00:17:39,106 Но это было также волнительно. 370 00:17:39,107 --> 00:17:42,360 - Ура. - Ой. 371 00:17:42,361 --> 00:17:45,112 Наблюдаю за Леви, когда он не убивал семьи... 375 00:17:53,830 --> 00:17:55,040 [Декстер] Он казался почти... 376 00:17:55,165 --> 00:17:57,583 Один, два, три. 377 00:17:57,584 --> 00:17:59,419 [Декстер] ...нормальным. 378 00:17:59,544 --> 00:18:01,087 Ты попала, видишь, видишь? Смотри, смотри. 380 00:18:02,756 --> 00:18:05,925 Эти движения действительно действуют на женщин? 383 00:18:11,264 --> 00:18:13,975 Спросил и ответил. 387 00:18:26,571 --> 00:18:28,781 Такие парни, как Леви, были людьми привычки. 388 00:18:28,782 --> 00:18:31,450 Животные, которые полагались на свои базовые желания 389 00:18:31,451 --> 00:18:32,994 и инстинкты. 390 00:18:36,373 --> 00:18:38,749 Мне пришлось найти способ использовать это в своих интересах. 394 00:19:05,777 --> 00:19:07,361 Давайте праздновать. 395 00:19:07,362 --> 00:19:09,321 Я просто очень, хочу повеселиться. 397 00:19:11,533 --> 00:19:13,702 Да, хорошо. Ладно. 400 00:19:20,459 --> 00:19:22,169 Леви Риду очень нравится 401 00:19:22,294 --> 00:19:24,546 оставлять свой след в мире. 402 00:19:29,593 --> 00:19:31,844 Мой собственный ритуал расширяется. 405 00:19:36,600 --> 00:19:37,767 Совершенствуется. 406 00:19:45,442 --> 00:19:47,152 Подожди. Декс. 407 00:19:49,112 --> 00:19:51,530 Чем занимается семья Морганов в эти выходные? 408 00:19:51,531 --> 00:19:52,991 Мы с Джином собирались покататься на лодке. 409 00:19:53,116 --> 00:19:54,159 Хочешь пойти с нами? 410 00:19:54,284 --> 00:19:55,494 Хотел бы, 411 00:19:55,619 --> 00:19:57,870 но у нас с Деб двойное свидание. 412 00:19:57,871 --> 00:19:59,539 О, Декстер. 413 00:19:59,664 --> 00:20:02,209 Я так рада, что ты раскрываешься. 414 00:20:02,334 --> 00:20:04,210 Если вы когда-нибудь захотите одолжить лодку, 415 00:20:04,211 --> 00:20:06,630 это отличный способ показать девушке, как хорошо провести время. 419 00:20:28,818 --> 00:20:30,237 Всё в порядке? 420 00:20:30,362 --> 00:20:32,905 Просто думаю о Ники. Бедный ребёнок. 421 00:20:32,906 --> 00:20:35,867 Там совсем один, переживает Бог знает что. 422 00:20:37,327 --> 00:20:38,912 У нас десять дней. 423 00:20:39,037 --> 00:20:41,414 - Хмм? - С мальчиком Пауэллом, 424 00:20:41,540 --> 00:20:43,749 прошло 12 дней, прежде чем тело появилось. 425 00:20:43,750 --> 00:20:46,252 Палец на четвертый день, тело на двенадцатый день. 426 00:20:46,253 --> 00:20:47,629 Мы не уверены, что они связаны, 427 00:20:47,754 --> 00:20:49,129 и даже если они связаны, мы не позволим этому зайти так далеко. 429 00:20:50,549 --> 00:20:52,299 Не в этот раз. 430 00:20:52,300 --> 00:20:54,761 Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы спасти этого ребенка. 431 00:20:54,886 --> 00:20:56,930 Справедливость. Мы все этого хотели. 432 00:20:57,055 --> 00:20:58,431 По-своему. 433 00:20:58,557 --> 00:21:00,433 Перерыв окончен, новичок. 434 00:21:00,559 --> 00:21:02,394 Лучше вернуться к делу. 435 00:21:04,104 --> 00:21:05,855 Он, вероятно, просто хочет показать мне 436 00:21:05,981 --> 00:21:08,024 еще несколько подозрительных телесных жидкостей. 440 00:21:23,415 --> 00:21:24,915 - Как дела? - Просто слушаю. 441 00:21:24,916 --> 00:21:26,500 Ладно. 443 00:21:28,670 --> 00:21:30,296 Хорошо. 444 00:21:30,297 --> 00:21:31,715 Иду к месту встречи. 446 00:21:42,934 --> 00:21:44,311 Ты еще не волновуешься из-за ребенка? 447 00:21:44,436 --> 00:21:46,145 Я имею в виду, Дорис должна скоро родить. 449 00:21:47,647 --> 00:21:49,566 - Со дня на день. - Да. 450 00:21:56,906 --> 00:21:59,117 Да, надеюсь, у тебя будет мальчик. 451 00:22:00,076 --> 00:22:01,161 Я тоже. 453 00:22:03,580 --> 00:22:05,790 Ладно, думаю, она уже там. 456 00:22:21,181 --> 00:22:22,849 Отличная операция. 457 00:22:22,974 --> 00:22:24,726 Заходите. 459 00:22:28,146 --> 00:22:29,731 Мы хотели, чтобы вы увидели то, что хотели. 461 00:22:31,191 --> 00:22:32,691 Вот Альфредо 462 00:22:32,692 --> 00:22:35,028 брал что-то себе. 463 00:22:35,153 --> 00:22:36,321 Альфредо? 464 00:22:36,446 --> 00:22:38,156 Жадные пальцы. 465 00:22:39,157 --> 00:22:41,159 Снимающие сливки. 466 00:22:42,160 --> 00:22:43,994 Нам не нравится, когда люди берут у нас деньги. 467 00:22:43,995 --> 00:22:45,537 Блядь. 468 00:22:45,538 --> 00:22:47,873 Тоже пытался отрицать. 469 00:22:47,874 --> 00:22:50,293 Разве не так, Альфредо? 470 00:22:51,878 --> 00:22:53,588 Все в порядке. 471 00:22:53,713 --> 00:22:55,756 Все хорошее... 472 00:22:55,757 --> 00:22:58,009 ...когда-то заканчивается. 475 00:23:02,514 --> 00:23:04,849 Вот что происходит с лжецами, Лора. 479 00:23:17,404 --> 00:23:18,737 Боже! 480 00:23:18,738 --> 00:23:20,447 Хватит о нем. 481 00:23:20,448 --> 00:23:22,534 Давайте сосредоточимся на вас. 483 00:23:32,377 --> 00:23:35,380 Немногое напоминающее о нас. 484 00:23:36,339 --> 00:23:37,549 Ты это слышал. 485 00:23:37,674 --> 00:23:38,757 Ты уверены, что хочешь это сделать? 486 00:23:38,758 --> 00:23:39,926 Это испортит год работы. 487 00:23:40,051 --> 00:23:41,386 Я не могу позволить ей умереть там. 488 00:23:44,472 --> 00:23:47,307 Похоже, вы только что получили повышение. 489 00:23:47,308 --> 00:23:48,560 Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди. 490 00:23:48,685 --> 00:23:49,810 Подожди, подожди. 491 00:23:49,811 --> 00:23:51,271 Теперь убирайся отсюда. 493 00:23:52,647 --> 00:23:54,773 Она в порядке. Ублюдки отпустили ее. 496 00:24:01,698 --> 00:24:04,117 [играет Talking Heads "Totally Nude"] 498 00:24:05,952 --> 00:24:07,619 [Декстер] Это был вечер свидания, 499 00:24:07,620 --> 00:24:09,581 и я понял 500 00:24:09,706 --> 00:24:12,332 были некоторые вещи, к которым я не смог подготовиться. 501 00:24:12,333 --> 00:24:13,710 Привет, я Джио. 502 00:24:13,835 --> 00:24:15,128 - София. - Приятно познакомиться. 503 00:24:15,253 --> 00:24:16,629 Приятно познакомиться. 504 00:24:16,755 --> 00:24:18,672 Много о тебе слышал, мужик. 505 00:24:18,673 --> 00:24:20,507 Хорошие зубы... мужик. 506 00:24:20,508 --> 00:24:22,093 Спасибо. 507 00:24:33,062 --> 00:24:35,607 Сядь с Софией, придурок. 508 00:24:41,738 --> 00:24:43,155 Просто подумал 509 00:24:43,156 --> 00:24:44,490 если бы я был на той стороне, было бы проще... 510 00:24:44,491 --> 00:24:45,950 смотреть на тебя. - Мм. 511 00:24:47,619 --> 00:24:50,497 Берите все, что хотите. 512 00:24:50,622 --> 00:24:51,956 Сегодня ужин за мой счет. 513 00:24:52,081 --> 00:24:53,665 Отлично. 514 00:24:53,666 --> 00:24:55,293 Мы готовы сделать заказ? 515 00:24:55,418 --> 00:24:57,336 - Я думаю, нам нужно... - Двойной чизбургер с беконом 516 00:24:57,337 --> 00:24:59,214 с картофелем фри, гарниром из луковых колец, 517 00:24:59,339 --> 00:25:02,050 и порцией острых крылышек. 518 00:25:03,134 --> 00:25:04,344 О, и большую колу. 519 00:25:04,469 --> 00:25:06,930 На самом деле, я не очень люблю острое. 520 00:25:09,432 --> 00:25:11,183 Ты ведь заказал и для меня, да? 521 00:25:11,184 --> 00:25:12,811 Нет, это все для меня. 522 00:25:12,936 --> 00:25:14,354 Ладно, тогда. 523 00:25:14,479 --> 00:25:17,523 Эм, а что насчет остальных? 526 00:25:29,744 --> 00:25:32,371 Теперь, когда ты закончил набивать рот, 527 00:25:32,372 --> 00:25:35,165 может перейдем к той части вечера, где мы разговариваем? 528 00:25:35,166 --> 00:25:37,252 Извините, разрешите мне только... 529 00:25:44,133 --> 00:25:45,760 Как прошла стажировка, Декс? 530 00:25:45,885 --> 00:25:47,720 Довольно хорошо. 531 00:25:47,846 --> 00:25:49,389 Можешь поподробнее? 532 00:25:50,181 --> 00:25:52,350 О, э-э, вчера я работал над делом об убийстве. 533 00:25:52,475 --> 00:25:53,559 Сочно. 534 00:25:53,560 --> 00:25:55,687 Жертва была задушена. 535 00:25:55,812 --> 00:25:57,230 Обширное кровоизлияние в сетчатку. 536 00:25:57,355 --> 00:25:59,398 Кажется, он сейчас истечет кровью из глаз. 537 00:25:59,399 --> 00:26:02,442 Отек заставил его лицо раздуться, как воздушный шар, 538 00:26:02,443 --> 00:26:05,530 а верхняя часть туловища была полностью синей из-за цианоза. 539 00:26:06,531 --> 00:26:08,992 Как цвет твоего топа, Деб. 540 00:26:13,496 --> 00:26:15,080 Дартс? 541 00:26:15,081 --> 00:26:17,166 - Давай, сделай его, Деб. - Давай. Давай. 542 00:26:18,543 --> 00:26:20,753 - В яблочко, сучка. - Отличный выстрел, Деб. 543 00:26:20,879 --> 00:26:22,337 Единственное, что могло бы сделать лучше, 544 00:26:22,338 --> 00:26:23,964 это если бы целью было лицо Тиффани. 545 00:26:23,965 --> 00:26:25,717 Аминь бля. 547 00:26:31,723 --> 00:26:33,223 Все в порядке, 548 00:26:33,224 --> 00:26:34,766 просто попробуй еще раз. - Бесполезно, 549 00:26:34,767 --> 00:26:35,767 У меня это плохо получается. 550 00:26:35,768 --> 00:26:38,770 Один, два, три. О. 551 00:26:38,771 --> 00:26:41,065 Э-э, вот, я покажу вам, как это делается. 554 00:26:50,074 --> 00:26:51,910 О, Боже! Сработало! 555 00:26:52,911 --> 00:26:55,914 Может быть, я научился кое-чему у Леви. 556 00:26:57,540 --> 00:26:59,417 - Моя вина. - Эй, придурок! 557 00:26:59,542 --> 00:27:01,920 Ты называешь это извинением, говна кусок? 560 00:27:05,298 --> 00:27:07,591 Чувак, прости, ладно? Я куплю ей еще один. 561 00:27:07,592 --> 00:27:09,301 Давайте разыграем этот сценарий. 562 00:27:09,302 --> 00:27:10,636 Ты покупаешь ей еще выпивку, 563 00:27:10,637 --> 00:27:11,930 а мы должны снова на тебя смотреть. 565 00:27:14,140 --> 00:27:15,766 Просто вали. 568 00:27:23,274 --> 00:27:25,025 Никто не трогает мою девчонку. 570 00:27:26,486 --> 00:27:28,904 Вот. Можешь представить, что мишень для дротиков 571 00:27:28,905 --> 00:27:30,072 это лицо того парня. 576 00:27:45,922 --> 00:27:48,633 Выпил слишком много колы. Вернусь в мгновение ока. 583 00:28:13,199 --> 00:28:14,993 О, это мужской туалет. 584 00:28:16,119 --> 00:28:17,704 Я знаю это. 587 00:28:27,422 --> 00:28:29,549 Эм, может, тебе стоит помыть руки. 588 00:28:29,674 --> 00:28:31,383 Там целая чашка Петри бактерий 589 00:28:31,384 --> 00:28:33,052 только на этой дверной ручке. 590 00:28:33,177 --> 00:28:36,347 Не волнуйтесь, я не буду использовать руки. 592 00:28:41,853 --> 00:28:44,187 Оказалось, что встречаться было не так уж и сложно. 593 00:28:44,188 --> 00:28:47,817 Это было, может быть, даже своего рода... весело. 596 00:28:53,740 --> 00:28:56,074 Ты что, только что потерял... 597 00:28:56,075 --> 00:29:00,079 Ключи от машины? Нет. Они у меня здесь. 598 00:29:00,204 --> 00:29:01,872 Ну, нам нужны ты и твои ключи от машины. 599 00:29:01,873 --> 00:29:03,750 У нас есть работа. 600 00:29:03,875 --> 00:29:05,625 Работа? Какая работа? 601 00:29:05,626 --> 00:29:06,918 Мы собираемся разъебать Тиффани. 602 00:29:06,919 --> 00:29:09,172 Я сошла с ума. 603 00:29:09,297 --> 00:29:11,174 Подожди. Что? 605 00:29:18,139 --> 00:29:20,265 Поторопись. Мы не хотим разбудить Тиффани. 606 00:29:20,266 --> 00:29:21,558 Извините, 607 00:29:21,559 --> 00:29:23,643 это не помогает. 608 00:29:23,644 --> 00:29:25,063 Хочешь, я попробую? 612 00:29:35,448 --> 00:29:36,991 Отлично, Декс. 613 00:29:38,367 --> 00:29:39,993 Эй, хочешь, мы тебя подбросим? 614 00:29:39,994 --> 00:29:41,996 Нет, нет, я живу неподалёку, где мы собираемся бросить её машину. 615 00:29:42,121 --> 00:29:43,497 Мы можем вернуться ко мне пешком. 616 00:29:43,498 --> 00:29:45,291 Отлично. 617 00:29:45,416 --> 00:29:48,460 Тогда только я и Декс, да? 618 00:29:48,461 --> 00:29:50,213 Пошли. 621 00:29:57,970 --> 00:30:00,098 Сегодня Тифф не будет спать. 622 00:30:15,113 --> 00:30:18,116 Вот и все. В целости и сохранности. 623 00:30:21,410 --> 00:30:24,163 Эм, все в порядке? 624 00:30:26,666 --> 00:30:28,375 Хочешь, типа, 625 00:30:28,376 --> 00:30:31,295 может, снова потусоватьс завтра вечером? 626 00:30:31,420 --> 00:30:35,133 Ой, я не могу завтра вечером. Я... 627 00:30:35,258 --> 00:30:36,759 - Убиваю кого-то. - ...боулинг. 628 00:30:36,884 --> 00:30:37,676 Боулинг? 629 00:30:37,677 --> 00:30:39,553 Да, я бы тебя пригласил 630 00:30:39,554 --> 00:30:42,055 но это тренировка лиги. 631 00:30:42,056 --> 00:30:43,557 Ты в лиге боулинга? 632 00:30:43,558 --> 00:30:47,060 Ты не выглядишь на 45. Или разведенным. 634 00:30:58,948 --> 00:31:00,658 Позвони мне тогда. 637 00:31:07,832 --> 00:31:11,836 Встречаться было весело, но также утомительно. 642 00:31:24,932 --> 00:31:27,267 Она будет сходить с ума следующие 24 часа. 643 00:31:27,268 --> 00:31:28,895 Лучше пусть мама вызовет эвакуатор. 644 00:31:29,020 --> 00:31:30,103 Эй, что вы 645 00:31:30,104 --> 00:31:31,522 там делаете? - Ох, чёрт. 651 00:31:45,161 --> 00:31:47,413 - Нам нужна ебучая зацепка. - Работаем над этим, капитан. 652 00:31:47,538 --> 00:31:48,915 Мы изучаем все следы 653 00:31:49,040 --> 00:31:50,208 на случай, если что-то упустили. 654 00:31:58,216 --> 00:32:00,425 Всё внимание на нашу цель, 655 00:32:00,426 --> 00:32:01,927 Детектив Морган. 656 00:32:01,928 --> 00:32:04,764 У нас есть собственные дела, которые нужно раскрыть. 657 00:32:04,889 --> 00:32:08,600 Феликс Вудард. 23. 658 00:32:08,601 --> 00:32:11,229 Его забрали за мелкую кражу и бомжевание. 659 00:32:11,354 --> 00:32:12,312 Но посмотрите сюда. 660 00:32:12,313 --> 00:32:14,607 Никаких близких родственников. Никаких друзей. 661 00:32:14,732 --> 00:32:16,484 Полностью изолирован от общества. 662 00:32:17,235 --> 00:32:19,110 Так же, как другие две жертвы. 663 00:32:19,111 --> 00:32:21,113 Может быть, в теории Декстера что-то есть. 665 00:32:22,448 --> 00:32:23,823 Двое — это совпадение. 666 00:32:23,824 --> 00:32:25,116 Три — это закономерность. 667 00:32:25,117 --> 00:32:26,744 Ты действительно думаешь, что они связаны? 668 00:32:26,869 --> 00:32:28,495 Если мы имеем дело с серийным убийцей, 669 00:32:28,496 --> 00:32:30,789 он выбирает своих жертв намеренно. 670 00:32:30,790 --> 00:32:32,499 Потому что никто не будет по ним скучать. 674 00:32:45,888 --> 00:32:47,932 Я не могу вернуться туда. 675 00:32:49,934 --> 00:32:51,894 Я не выйду оттуда живой. 676 00:32:53,229 --> 00:32:55,106 Это серьезные люди. 677 00:32:56,107 --> 00:32:58,192 Пиздецки серьезные. 678 00:32:59,277 --> 00:33:01,279 Мм. 679 00:33:02,905 --> 00:33:04,030 Я хочу, чтобы ты меня вытащил. 680 00:33:04,031 --> 00:33:06,199 Ладно? И не надо мне эту 681 00:33:06,200 --> 00:33:09,078 чушь про "немного еще". Меня же кончат. 682 00:33:09,203 --> 00:33:10,705 Я могу тебя обезопасить. 683 00:33:10,830 --> 00:33:12,330 Нет, не можешь. 684 00:33:12,331 --> 00:33:14,041 Ты знала, на какую сделку пошла. 685 00:33:14,166 --> 00:33:15,459 Я имею в виду, что именно так я смог не посадить тебя 686 00:33:15,584 --> 00:33:18,044 в тюрьмю, а оставить дома с ребятами. 687 00:33:18,045 --> 00:33:20,714 Ты правда думаешь, что ты среди всего этого как белый рыцарь. 688 00:33:20,715 --> 00:33:22,842 Скажи мне вот что, 689 00:33:22,967 --> 00:33:25,803 ты бы отправил свою жену туда? 691 00:33:29,140 --> 00:33:31,142 - Эй, Гарри, тебе пора идти. - Не сейчас. 692 00:33:31,267 --> 00:33:32,559 Да, сейчас. Это Дорис. 693 00:33:32,560 --> 00:33:33,853 Ребенок на подходе. 698 00:33:58,294 --> 00:33:59,920 Ты здесь. 699 00:34:00,963 --> 00:34:02,840 Конечно, я здесь. 700 00:34:06,344 --> 00:34:08,637 Хочешь познакомиться со своей дочерью? 701 00:34:15,686 --> 00:34:18,230 О, иди сюда. Я возьму ее голову. 702 00:34:18,356 --> 00:34:19,565 Да. 703 00:34:19,690 --> 00:34:21,400 - Вот так. - Да. 704 00:34:21,525 --> 00:34:24,319 О, маленькая... ох. 707 00:34:29,325 --> 00:34:31,369 Она идеальна. 708 00:34:34,330 --> 00:34:37,082 Я собирался 709 00:34:37,083 --> 00:34:39,710 попросить Бобби стать крестным отцом. 710 00:34:48,844 --> 00:34:50,346 Да. 711 00:34:52,014 --> 00:34:54,641 Гарри, ты снова отец. 712 00:34:54,642 --> 00:34:57,395 Ты знаешь, что это значит, не так ли? 713 00:35:00,272 --> 00:35:02,233 Тебе нужно заканчивать. 714 00:35:06,362 --> 00:35:07,445 Дорис... 715 00:35:07,446 --> 00:35:09,573 Я знаю уже давно. 716 00:35:10,991 --> 00:35:13,118 Кто бы это ни был, 717 00:35:13,119 --> 00:35:15,538 Ты не можешь больше с ней встречаться. 718 00:35:17,415 --> 00:35:19,250 Ты должен мне пообещать. 720 00:35:31,262 --> 00:35:33,472 Я обещаю. 721 00:35:33,597 --> 00:35:35,683 Все кончено. 730 00:36:40,331 --> 00:36:42,248 [Декстер] Сегодня была та самая ночь. 731 00:36:42,249 --> 00:36:44,543 Всё вело к этому. 732 00:36:44,668 --> 00:36:47,587 В ожидании зова природы. 733 00:36:47,588 --> 00:36:50,508 Я подготовился. Я был готов. 734 00:36:50,633 --> 00:36:53,511 И ничего не должно было... 736 00:36:55,679 --> 00:36:57,430 - Эээ... - Кларк. 737 00:36:57,431 --> 00:36:58,974 Декстер. 738 00:36:59,099 --> 00:37:03,603 Эээ, я просто... гулял с друзьями. 739 00:37:03,604 --> 00:37:05,355 Я просто... прогуливался. 740 00:37:05,356 --> 00:37:06,606 Привет, красавчик. 741 00:37:06,607 --> 00:37:09,860 О. Здорово. 742 00:37:10,569 --> 00:37:13,405 Ну, мне пора забирать друга. 743 00:37:13,531 --> 00:37:15,074 Увидимся завтра. 747 00:37:23,916 --> 00:37:27,418 ♪ Я, я... ♪ 748 00:37:27,419 --> 00:37:31,798 ♪ Я чувствую себя таким влюбленным ♪ 749 00:37:31,799 --> 00:37:34,426 ♪ О, детка ♪ 750 00:37:34,552 --> 00:37:36,720 ♪ Что я могу сделать? ♪ 751 00:37:36,845 --> 00:37:38,597 ♪ Я думал о тебе ♪ 753 00:37:40,057 --> 00:37:42,560 Я тоже думал о тебе. 757 00:38:18,596 --> 00:38:20,931 Убийство и отношения... 758 00:38:21,056 --> 00:38:23,975 Оказалось, что у этих двоих было что-то общее. 759 00:38:23,976 --> 00:38:27,437 У обоих было так много ожидания. 760 00:38:27,438 --> 00:38:29,648 Нарастание. 761 00:38:29,773 --> 00:38:33,402 А потом... счастливый конец. 765 00:38:45,831 --> 00:38:48,042 Какого хуя? 766 00:38:48,167 --> 00:38:51,544 Ты должен меня поблагодарить. Я как бы спас тебе жизнь. 767 00:38:51,545 --> 00:38:53,839 Что? 768 00:38:53,964 --> 00:38:55,381 Ты знаешь, кто я? 769 00:38:55,382 --> 00:38:57,300 Нет. Должен ли я? 770 00:38:57,301 --> 00:39:00,971 Я Декстер Морган. Сын Гарри Моргана. 771 00:39:01,096 --> 00:39:02,305 Моргана, копа? 775 00:39:08,145 --> 00:39:10,147 В ту ночь, когда ты освободился, Гарри был там. 776 00:39:10,272 --> 00:39:12,065 Он собирался вышибить тебе мозги. 777 00:39:12,066 --> 00:39:13,525 Чушь. 778 00:39:13,651 --> 00:39:15,861 Он бы вышиб, если бы меня там не было. 779 00:39:15,986 --> 00:39:17,362 Чтобы остановить его. 780 00:39:17,363 --> 00:39:19,906 Гарри не такой парень. 781 00:39:19,907 --> 00:39:21,658 Он не смог бы жить с чувством вины 782 00:39:21,659 --> 00:39:23,327 и стыда за то, что убил тебя. 783 00:39:23,452 --> 00:39:27,372 И что? Ты маленький приспешник папы? 784 00:39:27,373 --> 00:39:29,040 Ты делаешь это для него? 785 00:39:29,041 --> 00:39:30,834 Гарри сделал это для меня. 786 00:39:33,295 --> 00:39:35,172 Он обучил меня. 788 00:39:36,840 --> 00:39:39,592 Дал мне все навыки, необходимые, чтобы убедиться, 789 00:39:39,593 --> 00:39:44,139 кто-то вроде тебя никогда больше никому не причинит вреда. 791 00:39:52,106 --> 00:39:53,691 Вся эта история... 792 00:39:57,486 --> 00:39:59,196 ...это своего рода большое дело для меня. 793 00:40:00,989 --> 00:40:02,866 Передай привет людям, которых ты убил. 794 00:40:04,493 --> 00:40:08,664 Сегодня вечером я стану... 795 00:40:08,789 --> 00:40:11,041 настоящим серийным убийцей. 797 00:40:14,878 --> 00:40:16,714 Когда я убью тебя, конечно. 798 00:40:20,175 --> 00:40:23,971 Странно думать, я... 799 00:40:25,681 --> 00:40:27,474 ...серийный убийца. 800 00:40:29,643 --> 00:40:32,020 Я пока не уверен, что я чувствую по этому поводу. 801 00:40:32,896 --> 00:40:35,398 Ты ебаный сумасшедший. 802 00:40:35,399 --> 00:40:37,608 Бля, я убью тебя, ублюдок... 803 00:40:37,609 --> 00:40:39,652 Зачем ты их убил? 804 00:40:39,653 --> 00:40:41,112 Ты мог их ограбить, когда никого не было дома, 805 00:40:41,113 --> 00:40:43,449 но ты выбрал время, когда они будут там. 808 00:40:51,915 --> 00:40:53,250 Да... 809 00:40:54,042 --> 00:40:57,337 Я хотел увидеть, как они умоляют сохранить им жизнь. 811 00:40:58,714 --> 00:41:01,299 увидеть страх в их глазах. 812 00:41:01,300 --> 00:41:03,927 Особенно у мелких. 813 00:41:05,095 --> 00:41:07,556 Ты думаешь, что ты отличаешься от меня? 814 00:41:08,599 --> 00:41:10,684 Ты не отличаешься. 815 00:41:12,269 --> 00:41:15,105 Я могу прочитать это по твоему лицу. 816 00:41:17,191 --> 00:41:22,945 Тебе это нравится так же, как и мне. 818 00:41:25,032 --> 00:41:27,034 Может быть, ты прав. 819 00:41:29,286 --> 00:41:32,080 Может быть, я вижу некоторое сходство. 820 00:41:35,501 --> 00:41:38,337 Но есть очень важнае разница между тобой и мной. 821 00:41:38,462 --> 00:41:39,797 какая же? 822 00:41:41,799 --> 00:41:45,552 Я не убиваю невинных людей. 823 00:41:47,638 --> 00:41:48,806 Детей. 824 00:41:48,931 --> 00:41:50,723 Мой отец дал мне Кодекс. 825 00:41:50,724 --> 00:41:53,101 Я убиваю только тех, кто этого заслуживает. 827 00:41:56,855 --> 00:41:58,857 А ты, Леви Рид... 829 00:42:02,319 --> 00:42:04,238 ...ты этого заслуживаешь. 835 00:42:21,964 --> 00:42:24,508 Для тех из вас, кого я не знаю, я помощник начальника Борли. 836 00:42:24,633 --> 00:42:26,843 Я здесь, чтобы заверить всех, что все силы полиции 837 00:42:26,844 --> 00:42:29,804 Метро Майами за вами. 838 00:42:29,805 --> 00:42:32,057 Теперь мы уверены, что эти два дела связаны? 839 00:42:32,182 --> 00:42:33,558 О, черт возьми. 840 00:42:33,559 --> 00:42:36,769 Карл, у тебя судья и капитан полиции 841 00:42:36,770 --> 00:42:40,606 известные своей жесткостью по отношению к картелям, которые подверглись нападению. 842 00:42:40,607 --> 00:42:43,234 Конечно, они, черт возьми, связаны! 843 00:42:43,235 --> 00:42:45,404 Может, тебе стоит прогуляться? Может, выпить чашечку кофе? 844 00:42:45,529 --> 00:42:47,489 Нет, я не покину эту чертову комнату. 845 00:42:49,533 --> 00:42:51,450 Какие улики мы нашли на месте преступления? 846 00:42:51,451 --> 00:42:54,662 Мы вылизали гараж и дом. 847 00:42:54,663 --> 00:42:56,456 То есть, кто бы это ни сделал, знал, что делал. 848 00:42:56,582 --> 00:42:58,040 Они ничего не оставили. 849 00:42:58,041 --> 00:42:59,917 Всё место преступления вычищено. 850 00:42:59,918 --> 00:43:02,629 Они не оставили даже пятна масла на полу гаража. 851 00:43:02,754 --> 00:43:06,049 Аарон, тут не с чем работать. 852 00:43:07,926 --> 00:43:09,260 Прогони временную шкалу Пауэлла. 853 00:43:09,261 --> 00:43:11,095 Да, Джимми Пауэлл был похищен 854 00:43:11,096 --> 00:43:13,265 по дороге в школу в первый день. 855 00:43:13,390 --> 00:43:14,557 Его отрубленный палец появился в почтовом ящике родителей 856 00:43:14,558 --> 00:43:16,977 на четвертый день. 857 00:43:17,102 --> 00:43:19,563 А затем на 12-й день... 858 00:43:20,939 --> 00:43:22,399 Ты тратишь мое время. 859 00:43:23,692 --> 00:43:25,610 - Мне нужны наводки. - ​​У нас может быть наводка. 860 00:43:25,611 --> 00:43:27,112 Мы рассмотрели высокопоставленных членов картеля 861 00:43:27,237 --> 00:43:29,907 которых посадили вы с судьей Пауэллом. 862 00:43:30,032 --> 00:43:32,700 Рафаэль Кампос, глава картеля Лос-Тигрес. 863 00:43:32,701 --> 00:43:34,285 25 лет за торговлю наркотиками. 864 00:43:34,286 --> 00:43:35,621 Вы арестовали его, 865 00:43:35,746 --> 00:43:36,621 и судья Пауэлл бросил в него книгу. 866 00:43:36,622 --> 00:43:38,165 Я помню этого парня. 867 00:43:38,290 --> 00:43:39,999 Да, мы думаем, что он может дергать за ниточки. 868 00:43:40,000 --> 00:43:41,417 Его парни на улице известны тем, что они молодые ребята. 869 00:43:41,418 --> 00:43:43,461 Чрезвычайно жестокие. Чрезвычайно непредсказуемые. 870 00:43:43,462 --> 00:43:45,046 И мы этим занимаемся. 871 00:43:45,047 --> 00:43:46,548 Мы надеемся найти адрес до того, как Ники... 872 00:43:47,883 --> 00:43:50,385 Просто перестаньте танцевать вокруг ебаного слова. 873 00:43:50,510 --> 00:43:53,346 Это касается каждого из вас. 874 00:43:53,347 --> 00:43:55,933 - Вы меня поняли? - Да, капитан. 875 00:44:02,022 --> 00:44:04,775 Я знаю, что поставлено на карту. 876 00:44:06,443 --> 00:44:08,654 И это... 877 00:44:08,779 --> 00:44:10,155 может случиться с Ники 878 00:44:10,280 --> 00:44:13,032 в ближайшие дни, если мы его не найдем! 879 00:44:13,033 --> 00:44:15,285 Аарон, тебе нужно выйти на секунду. 880 00:44:17,245 --> 00:44:18,956 Продолжайте. 881 00:44:20,749 --> 00:44:22,541 Ты слишком близок с фигурантами дела. 882 00:44:22,542 --> 00:44:24,335 Убирайся из моего чертового участка. Мне надо работать 883 00:44:24,336 --> 00:44:26,171 - Тебе нужно сделать вдох. - "Сделать вдох". Серьёзно? 884 00:44:26,296 --> 00:44:27,464 - И шаг назад. - О, и шаг назад? 885 00:44:27,589 --> 00:44:29,674 У тебя пятеро детей, да? 886 00:44:29,675 --> 00:44:31,176 - Д-да. - Да. Точно. 887 00:44:31,301 --> 00:44:33,886 Скажи мне, что бы ты сделал? 888 00:44:33,887 --> 00:44:36,056 Честно говоря, я не в том положении... 889 00:44:36,181 --> 00:44:38,516 Ну, а я в том. Я прямо в ебучей гуще событий. 890 00:44:38,517 --> 00:44:40,351 Мой сын вырван у меня. 891 00:44:40,352 --> 00:44:42,603 Оторван от всего, что ему знакомо. И он где-то там. 892 00:44:42,604 --> 00:44:44,897 Напуган до чертиков. И это убивает меня. 893 00:44:44,898 --> 00:44:46,650 Эмоции могут отвлекать от расследования. 894 00:44:46,775 --> 00:44:48,527 О, ты правда думаешь, что я собираюсь что-то сделать 895 00:44:48,652 --> 00:44:49,902 чтобы поставить его под угрозу... - Да ладно, ты же знаешь это, Аарон. 896 00:44:49,903 --> 00:44:51,321 Я последний, кто облажается, 897 00:44:51,446 --> 00:44:54,324 потому что если я облажаюсь, мой сын умрет. 900 00:45:13,635 --> 00:45:15,095 Эй. 901 00:45:15,971 --> 00:45:20,183 Гарри, мне уже надоело, что люди предлагают мне кофе. 902 00:45:22,185 --> 00:45:23,687 Как насчет чего-нибудь покрепче? 908 00:45:48,587 --> 00:45:50,005 Это все моя вина. 909 00:45:51,048 --> 00:45:52,257 Разве нет? 912 00:45:55,343 --> 00:45:57,554 Я сделал недостаточно, чтобы уберечь его. 913 00:45:58,847 --> 00:46:01,807 Тяжело быть отцом. 915 00:46:03,101 --> 00:46:04,643 Невозможно. 916 00:46:04,644 --> 00:46:06,771 Ты всегда будешь беспокоиться о них, 917 00:46:06,772 --> 00:46:09,691 хотеть убедиться, что они в безопасности. 918 00:46:09,816 --> 00:46:14,404 Что с ними никогда ничего плохого не случится. 919 00:46:14,529 --> 00:46:16,907 Да. 920 00:46:17,032 --> 00:46:18,742 Ты знаешь это больше, чем кто-либо другой. 926 00:46:44,726 --> 00:46:46,770 Это чувство никогда не уйдет. 927 00:46:48,605 --> 00:46:51,941 Всегда будут некоторые вещи 928 00:46:51,942 --> 00:46:54,402 которые находятся вне нашего контроля. 929 00:46:56,863 --> 00:46:58,782 Мы не можем защитить их 930 00:46:58,907 --> 00:47:00,033 от всего. 931 00:47:01,618 --> 00:47:04,371 Эти парни лучшие в своем деле, Аарон. 932 00:47:04,496 --> 00:47:07,082 - Мм. - Благодаря тебе. 933 00:47:08,625 --> 00:47:11,128 Они вернут Ники. 938 00:47:31,148 --> 00:47:34,943 Выпустите меня отсюда! Я хочу домой! 940 00:48:01,803 --> 00:48:04,096 Леви Рид... 941 00:48:04,097 --> 00:48:06,391 бывший убийца, совершивший вторжение в дом, 942 00:48:06,516 --> 00:48:09,059 скоро станет едой для аллигаторов. 943 00:48:09,060 --> 00:48:10,854 По крайней мере, я обосновался в идеальном месте 944 00:48:10,979 --> 00:48:12,771 чтобы сбрасывать тела. 945 00:48:12,772 --> 00:48:14,565 В ту ночь рождения меня как серийного убийцы 946 00:48:14,566 --> 00:48:17,193 Я задался вопросом: "А что, если Леви был прав?" 947 00:48:17,194 --> 00:48:19,446 У нас были одинаковые потребности. 948 00:48:19,571 --> 00:48:21,406 Одинаковые удовольствия. 949 00:48:21,531 --> 00:48:25,242 Действительно ли Кодекс моего отца удерживал меня от того, чтобы быть... 950 00:48:25,243 --> 00:48:27,245 настоящим монстром? 952 00:48:28,997 --> 00:48:30,415 Остановите машину, сэр. 953 00:48:30,540 --> 00:48:32,583 Чёрт. 954 00:48:32,584 --> 00:48:34,418 Мне нужно опустить это окно, сэр. 955 00:48:34,419 --> 00:48:36,630 У меня тело в кузове пикапа. 956 00:48:39,674 --> 00:48:40,925 Здесь проводят осмотр места преступления. 957 00:48:40,926 --> 00:48:43,261 Повсюду копы. 958 00:48:43,386 --> 00:48:45,262 Что вы здесь делаете? 961 00:48:54,856 --> 00:48:56,816 [Декстер] Что может быть хуже? 964 00:49:31,768 --> 00:49:32,769 Переведено @neuro.o3by4ka 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.