Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:06,472
Ранее в сериале
"Декстер: Первородный грех"...
2
00:00:06,597 --> 00:00:07,723
Нет! Нет! Нет...
6
00:00:16,524 --> 00:00:17,734
Ты уходишь?
7
00:00:17,859 --> 00:00:18,900
Ты мой информатор
8
00:00:18,901 --> 00:00:20,987
- А я женат.
- Гарри?
10
00:00:24,699 --> 00:00:26,492
Ты вернулся.
11
00:00:26,617 --> 00:00:28,745
- Почему ты не спишь?
- Я беременна.
12
00:00:28,870 --> 00:00:30,162
Что ты думаешь?
13
00:00:30,163 --> 00:00:31,831
Я думаю, это замечательно.
14
00:00:31,956 --> 00:00:33,708
- Аарон?
- Бекка?
15
00:00:33,833 --> 00:00:35,083
Ты видела новости?
16
00:00:35,084 --> 00:00:36,543
Я немного занят.
17
00:00:36,544 --> 00:00:38,546
- Слишком занят для твоего сына?
- Это несправедливо.
18
00:00:38,671 --> 00:00:39,713
Нельсон был у...
19
00:00:39,714 --> 00:00:41,214
Не говори мне имя этого придурка.
20
00:00:41,215 --> 00:00:43,091
- Он мой жених.
- Он гребаный разлучник!
21
00:00:43,092 --> 00:00:44,885
Хватит играть в гребаную жертву...
22
00:00:44,886 --> 00:00:46,888
Они там пробудут некоторое время.
23
00:00:47,013 --> 00:00:49,598
Идем на двойное свидание вместе,
мой брат и моя лучшая подруга?
24
00:00:49,599 --> 00:00:51,099
Конечно, мне придется
завести себе парня.
25
00:00:51,100 --> 00:00:52,393
Позвони мне как-нибудь.
26
00:00:52,518 --> 00:00:54,019
Привет, дамы!
27
00:00:54,020 --> 00:00:55,188
Нужно подвезти?
28
00:00:55,313 --> 00:00:57,190
Моя мама купила его для меня на прошлой неделе.
29
00:00:57,315 --> 00:00:59,358
Первый из партии.
30
00:00:59,359 --> 00:01:00,902
О, черт.
31
00:01:01,027 --> 00:01:02,487
У нас закончились места.
32
00:01:04,405 --> 00:01:06,199
Это чушь.
33
00:01:06,324 --> 00:01:07,783
Леви был со мной той ночью.
34
00:01:07,784 --> 00:01:09,285
Вы когда-нибудь видели эту женщину раньше?
35
00:01:09,410 --> 00:01:11,371
Она была полностью обдолбана.
36
00:01:11,496 --> 00:01:12,872
Очевидно, лгала.
37
00:01:12,997 --> 00:01:15,457
Умышленное игнорирование
добросовестного алиби
38
00:01:15,458 --> 00:01:17,209
является
сокрытием доказательств.
39
00:01:17,210 --> 00:01:19,628
Дело закрыто. Вы свободны.
40
00:01:19,629 --> 00:01:21,422
То, что произошло с
Леви Ридом сегодня утром
41
00:01:21,547 --> 00:01:22,798
было большой ошибкой.
42
00:01:22,799 --> 00:01:24,674
Я спас твою работу.
43
00:01:24,675 --> 00:01:27,095
Тебе придется работать
в самом низу списка убийств
44
00:01:27,220 --> 00:01:29,471
с ЛаГуэртой,
пока все не уляжется.
45
00:01:29,472 --> 00:01:31,139
Нет! Отпусти меня! Нет!
46
00:01:31,140 --> 00:01:32,599
Я хочу домой!
47
00:01:32,600 --> 00:01:33,975
Я не остановлюсь, пока Джимми
48
00:01:33,976 --> 00:01:36,938
не будет благополучно возвращен
своей семье.
49
00:01:37,063 --> 00:01:38,647
Если вы его не освободите,
50
00:01:38,648 --> 00:01:41,983
вы заплатите самую высокую цену.
51
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
"Наслаждение от убийства"
60
00:03:18,873 --> 00:03:20,916
Ники, надень обувь.
61
00:03:20,917 --> 00:03:23,085
Давай, мы уже опаздываем.
62
00:03:24,128 --> 00:03:25,086
Эй, я серьезно.
63
00:03:25,087 --> 00:03:26,506
В машину сейчас же.
64
00:03:26,631 --> 00:03:27,548
И, пожалуйста, выключи эту штуку.
65
00:03:27,673 --> 00:03:28,841
Она сводит меня с ума.
66
00:03:37,642 --> 00:03:39,560
Апельсины.
67
00:03:43,940 --> 00:03:45,732
Пристегни ремень безопасности.
69
00:03:50,029 --> 00:03:52,198
Разговариваю со стеной.
70
00:03:52,323 --> 00:03:54,367
Вот дерьмо.
74
00:04:09,131 --> 00:04:10,508
Мама?
77
00:04:15,680 --> 00:04:18,766
Мама! Помогите! Помогите!
81
00:04:27,108 --> 00:04:28,900
Чё?
82
00:04:28,901 --> 00:04:31,111
Ты слишком долго.
83
00:04:31,112 --> 00:04:32,779
Завтра вечером,
84
00:04:32,780 --> 00:04:34,239
ты отвезешь меня и Софию.
85
00:04:34,240 --> 00:04:35,782
Мы встретимся с Джио
в ресторане.
86
00:04:35,783 --> 00:04:38,159
Двойное свидание.
87
00:04:38,160 --> 00:04:39,787
Тебе нельзя надевать эти Докерсы,
88
00:04:39,912 --> 00:04:41,913
или Хуёкерсы, или похуй, как там они называются.
89
00:04:41,914 --> 00:04:43,290
Папа говорит, что я отлично выгляжу.
90
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
Если выглядеть
как чертов водопроводчик
91
00:04:44,292 --> 00:04:45,959
нормально, тогда вперед.
92
00:04:45,960 --> 00:04:48,254
Но тебе нужно
что-то получше.
93
00:04:49,213 --> 00:04:50,547
Подожди, что ты делаешь?
94
00:04:50,548 --> 00:04:53,259
Изучаю свой ебучий шкаф,
придурок!
96
00:04:58,389 --> 00:04:59,931
Мне нужно, чтобы ты хорошо выглядел.
97
00:04:59,932 --> 00:05:01,308
Ты впервые встретишься с Джио.
98
00:05:01,309 --> 00:05:03,018
Я не могу, чтобы ты выглядел как какой-то...
99
00:05:03,019 --> 00:05:05,813
чудаковатый ебучий спермобот.
- Что?
100
00:05:05,938 --> 00:05:07,772
Где-то там
101
00:05:07,773 --> 00:05:10,192
дедушка ищет свой жилет.
103
00:05:12,320 --> 00:05:13,738
Надень их.
104
00:05:15,031 --> 00:05:16,115
Дело в том,
105
00:05:16,240 --> 00:05:17,992
Мне на самом деле нравится этот парень.
106
00:05:18,117 --> 00:05:19,952
Так что не позорь меня.
107
00:05:20,077 --> 00:05:21,703
Мне нужно, чтобы он думал,
что я крутая.
108
00:05:21,704 --> 00:05:23,664
И что моя семья крутая.
109
00:05:23,789 --> 00:05:25,498
Надень это.
110
00:05:25,499 --> 00:05:27,168
Завтра вечером,
111
00:05:27,293 --> 00:05:28,461
веди себя нормально.
112
00:05:28,586 --> 00:05:30,296
Знаешь... круто.
113
00:05:30,421 --> 00:05:33,465
И ни
при каких обстоятельствах,
114
00:05:33,466 --> 00:05:34,966
не будь собой.
115
00:05:34,967 --> 00:05:37,302
Не проблема.
116
00:05:37,303 --> 00:05:38,553
Идеально.
117
00:05:38,554 --> 00:05:40,347
София течет от парней в клеточку.
118
00:05:40,348 --> 00:05:43,350
У нее какой-то странный фетиш на лесорубов.
119
00:05:43,351 --> 00:05:45,603
Ей понравится,
но что еще важнее,
120
00:05:45,728 --> 00:05:47,854
ей понравишься ты в этом.
121
00:05:47,855 --> 00:05:50,191
Декс, пора за работу.
122
00:05:50,316 --> 00:05:51,691
У нас новое место преступления.
123
00:05:51,692 --> 00:05:53,527
Почему всегда кажется,
124
00:05:53,653 --> 00:05:55,195
что мертвое тело важнее меня?
125
00:05:55,196 --> 00:05:58,198
Когда я смогу познакомиться с этим, ээ, парнем Джио?
126
00:05:58,199 --> 00:05:59,825
О, никогда.
127
00:06:02,536 --> 00:06:04,079
Присматривай за ней.
128
00:06:04,080 --> 00:06:05,706
Доложи о парне.
129
00:06:05,831 --> 00:06:07,040
Давайте приступим к работе.
135
00:06:43,160 --> 00:06:44,953
Мы опросили людей
в здании и вокруг него.
136
00:06:44,954 --> 00:06:46,413
Никто не узнает жертву.
137
00:06:46,414 --> 00:06:47,915
Еще один одиночка.
139
00:06:49,125 --> 00:06:50,543
Спасибо.
140
00:06:51,585 --> 00:06:53,753
Итак, детектив Морган.
141
00:06:53,754 --> 00:06:55,923
Тебя понизили в должности,
и в качестве наказания,
142
00:06:56,048 --> 00:06:57,465
приставили ко мне?
143
00:06:57,466 --> 00:06:59,719
Я здесь, чтобы помочь,
чем смогу.
144
00:07:01,178 --> 00:07:02,471
Что ты нашел?
145
00:07:03,514 --> 00:07:05,265
Э-э, никаких приспособлений для употребления наркотиков.
146
00:07:05,266 --> 00:07:06,641
Никаких признаков использования.
147
00:07:06,642 --> 00:07:08,310
Никаких следов уколов.
148
00:07:09,228 --> 00:07:11,104
Никаких оборонительных ран.
149
00:07:11,105 --> 00:07:13,858
Никакой кожи под ногтями.
150
00:07:15,359 --> 00:07:17,944
Следы связывания на запястьях.
151
00:07:17,945 --> 00:07:21,907
Предыдущие травмы,
вероятно, нанесенные самому себе.
152
00:07:23,200 --> 00:07:25,119
Синяки на верхней части бицепса.
153
00:07:25,244 --> 00:07:27,079
Как будто его удерживали
против его воли.
154
00:07:28,581 --> 00:07:30,458
Орудие убийства.
155
00:07:30,583 --> 00:07:32,250
Это пластиковый пакет, Декстер.
156
00:07:32,251 --> 00:07:34,086
Нет.
157
00:07:38,883 --> 00:07:39,800
Два.
158
00:07:39,925 --> 00:07:41,468
Второй пакет?
159
00:07:41,469 --> 00:07:42,969
Убитый, должно быть,
отбивался в первый раз.
160
00:07:42,970 --> 00:07:44,679
Проделал дыру в пакете,
чтобы дышать.
161
00:07:44,680 --> 00:07:48,266
Затем он использовал второй пакет,
чтобы закончить работу.
162
00:07:48,267 --> 00:07:49,769
Нет.
163
00:07:50,770 --> 00:07:52,520
Его руки были связаны.
164
00:07:52,521 --> 00:07:54,647
Убийца развызал руки,
прежде чем уйти.
165
00:07:54,648 --> 00:07:56,942
Так что если жертва не могла
снять их сама,
166
00:07:57,067 --> 00:07:59,737
тогда кто проделал
дырку в первом мешке?
172
00:08:14,543 --> 00:08:16,544
Стоп.
173
00:08:16,545 --> 00:08:19,339
Он хотел насладиться убийством.
174
00:08:19,340 --> 00:08:20,800
[хрюкает]
175
00:08:20,925 --> 00:08:22,551
Сделать так, чтобы он продержался дольше.
178
00:08:27,681 --> 00:08:30,351
Даже принёс запасной пакет,
как будто это было частью плана.
179
00:08:30,476 --> 00:08:32,018
Что ты делаешь?!
181
00:08:33,687 --> 00:08:35,898
Он хотел увидеть страх
в глазах жертвы
182
00:08:36,023 --> 00:08:37,817
когда тот умирал.
183
00:08:40,820 --> 00:08:42,988
Он получал удовольствие.
184
00:08:43,113 --> 00:08:44,697
Странный способ выразить это.
185
00:08:44,698 --> 00:08:47,367
Я вижу сходство.
186
00:08:47,368 --> 00:08:48,494
С чем?
187
00:08:48,619 --> 00:08:50,245
Что если этот труп
188
00:08:50,246 --> 00:08:52,372
и последние два, которые мы нашли...
189
00:08:52,373 --> 00:08:55,000
тот, что в Овертауне, и
проститутка в Коконат Гроув...
190
00:08:55,125 --> 00:08:56,710
что если они все связаны?
191
00:08:56,836 --> 00:08:58,337
Ну, они все были убиты
разными способами.
192
00:08:58,462 --> 00:08:59,922
Выстрел, удушение руками,
193
00:09:00,047 --> 00:09:01,215
теперь удушение пакетом.
194
00:09:01,340 --> 00:09:02,674
Нет устоявшегося почерка.
195
00:09:02,675 --> 00:09:04,927
Нет, почерк
неустоявшийся, потому что
196
00:09:05,052 --> 00:09:06,720
убийца все еще
учится тому, что ему нравится.
197
00:09:06,846 --> 00:09:09,055
Как ему нравится убивать?
198
00:09:09,056 --> 00:09:11,099
Каждое убийство утонченнее предыдущего.
199
00:09:11,100 --> 00:09:12,518
Более...
200
00:09:14,144 --> 00:09:15,603
...интимное.
201
00:09:15,604 --> 00:09:17,731
Оно...
202
00:09:19,775 --> 00:09:21,110
...совершенствуется.
203
00:09:21,235 --> 00:09:23,278
Это все может быть
просто совпадениями.
204
00:09:23,279 --> 00:09:25,114
Ограбления пошли не так.
205
00:09:31,704 --> 00:09:34,080
Ни одна из жертв не была ограблена.
207
00:09:36,333 --> 00:09:38,294
Согласно формулировке ФБР
208
00:09:38,419 --> 00:09:39,961
серийный убийца - это
209
00:09:39,962 --> 00:09:42,088
человек, совершивший три убийства.
210
00:09:42,089 --> 00:09:45,050
Я считаю, что это убийство
может быть третьим.
212
00:09:49,930 --> 00:09:52,140
Это интересная теория,
Декстер,
213
00:09:52,141 --> 00:09:54,601
но я не думаю, что она необоснована.
214
00:09:54,602 --> 00:09:56,102
Пока нет.
216
00:10:02,902 --> 00:10:05,571
Пусть детективы расследуют дело.
217
00:10:06,572 --> 00:10:08,115
Ты занимаешься сбором доказательств.
221
00:10:28,177 --> 00:10:29,844
О, Боже!
222
00:10:29,845 --> 00:10:31,638
О, Боже.
227
00:11:09,760 --> 00:11:11,595
Что такое?
228
00:11:14,139 --> 00:11:15,348
Кажется, мне пора идти.
229
00:11:15,349 --> 00:11:17,518
Я-я уверена, что ей
230
00:11:17,643 --> 00:11:19,645
интересно, где я.
233
00:11:27,945 --> 00:11:30,697
Я никогда не думала,
что буду другой женщиной.
234
00:11:30,698 --> 00:11:32,825
И мне это не нравится.
235
00:11:34,326 --> 00:11:35,910
Это...
236
00:11:35,911 --> 00:11:38,413
Я имею в виду,
я тоже этого не ожидал.
237
00:11:38,414 --> 00:11:40,332
Не ожидал?
238
00:11:40,457 --> 00:11:42,125
Эти дела
239
00:11:42,126 --> 00:11:43,960
привели к последствиям.
240
00:11:43,961 --> 00:11:45,671
И что же дальше?
241
00:11:47,131 --> 00:11:48,881
Ну, нам, наверное, следует
242
00:11:48,882 --> 00:11:50,884
перестать это делать
243
00:11:51,010 --> 00:11:52,635
с учетом того, что скоро появится ребенок.
244
00:11:52,636 --> 00:11:54,096
Я имела в виду расследование.
245
00:11:54,221 --> 00:11:55,556
Прошел почти год.
246
00:11:55,681 --> 00:11:56,681
Когда ты уже отпустишь меня?
247
00:11:56,682 --> 00:11:58,100
Еще немного.
248
00:11:58,892 --> 00:12:01,437
Знаешь, я начинаю сомневаться,
что ты имеешь в виду то самое.
249
00:12:02,479 --> 00:12:03,730
Мы почти собрали
250
00:12:03,731 --> 00:12:05,524
достаточно доказательств,
чтобы посадить Эстраду.
251
00:12:05,649 --> 00:12:07,109
Всю его организацию.
252
00:12:07,234 --> 00:12:10,903
Нам просто нужно,
чтобы ты встретилась с ним.
253
00:12:10,904 --> 00:12:13,866
Тогда мы сможем закрыть это дело
раз и навсегда.
257
00:12:25,210 --> 00:12:27,587
Я скоро тебя вытащу.
258
00:12:27,588 --> 00:12:29,757
Я обещаю.
259
00:12:29,882 --> 00:12:31,967
Ты должна мне доверять.
260
00:12:40,893 --> 00:12:42,811
Иди домой к своей жене.
263
00:12:53,614 --> 00:12:57,409
Леви Рид сделал бы для меня убийство номер три.
264
00:12:57,534 --> 00:12:59,410
Он заслужил смерть.
265
00:12:59,411 --> 00:13:01,245
Из-за ошибки Гарри в суде,
266
00:13:01,246 --> 00:13:02,456
он ускользнул сквозь пальцы.
267
00:13:02,581 --> 00:13:04,957
Но сомнений не было.
268
00:13:04,958 --> 00:13:07,126
Он соответствовал Кодексу.
269
00:13:07,127 --> 00:13:09,253
И все же часть меня знала,
270
00:13:09,254 --> 00:13:12,091
что это убийство номер три...
271
00:13:13,967 --> 00:13:16,053
...будет важнвм решением.
274
00:13:44,414 --> 00:13:47,542
- Что у тебя там, Декстер?
- О, ничего.
275
00:13:47,543 --> 00:13:49,962
Принтер просто съел его.
276
00:13:51,338 --> 00:13:53,381
Ну, какие планы на вечер?
277
00:13:53,382 --> 00:13:55,633
Ко мне приехал друг.
Покажу ему окрестности.
278
00:13:55,634 --> 00:13:57,051
Мальчишник.
280
00:13:59,471 --> 00:14:01,640
Эээ, извини.
282
00:14:05,435 --> 00:14:07,354
Сандерс.
283
00:14:07,479 --> 00:14:08,981
Да, он здесь.
286
00:14:13,402 --> 00:14:15,154
Я дам ему знать.
288
00:14:32,838 --> 00:14:35,048
Чёрт! Чёрт возьми!
290
00:14:39,428 --> 00:14:41,180
Вот она.
291
00:14:42,514 --> 00:14:43,931
Слава богу, с тобой все в порядке.
292
00:14:43,932 --> 00:14:45,141
Это твоя вина.
293
00:14:45,142 --> 00:14:46,852
Отойди.
294
00:14:46,977 --> 00:14:48,394
Ты понимаешь, что Бекка
была связана с кляпом во рту
295
00:14:48,395 --> 00:14:49,395
в гараже несколько часов?
296
00:14:49,396 --> 00:14:51,565
Нет, потому что ты
297
00:14:51,690 --> 00:14:53,691
живешь в моем чертовом доме.
- Ты знал,
298
00:14:53,692 --> 00:14:56,235
что они нацелены на детей
государственных служащих,
299
00:14:56,236 --> 00:14:58,946
а потом ты вышел на национальное
телевидение и стал им угрожать?
300
00:14:58,947 --> 00:15:00,699
Я делаю свою работу.
301
00:15:00,824 --> 00:15:02,576
Ничего из этого не произошло бы
302
00:15:02,701 --> 00:15:03,784
если бы ты не играл...
- Ничего из этого не произошло бы
303
00:15:03,785 --> 00:15:05,204
если бы ты не трахал мою жену
304
00:15:05,329 --> 00:15:07,915
за моей спиной
последние 14 лет.
305
00:15:08,040 --> 00:15:09,415
- Ты...
- Стой!
306
00:15:09,416 --> 00:15:10,584
Эй! Эй!
307
00:15:10,709 --> 00:15:13,127
- Нет, нет, нет. Нет, нет, нет.
- Капитан!
308
00:15:13,128 --> 00:15:14,880
Назад! Капитан.
311
00:15:19,176 --> 00:15:20,092
Бекка.
312
00:15:20,093 --> 00:15:21,678
Бекка, это действительно важно,
313
00:15:21,803 --> 00:15:23,471
и мне нужно, чтобы ты подумала.
314
00:15:23,472 --> 00:15:25,890
Там был только один человек.
315
00:15:25,891 --> 00:15:27,476
Ты уверена в этом?
316
00:15:28,685 --> 00:15:30,269
Эм...
317
00:15:30,270 --> 00:15:32,397
Я так думаю.
318
00:15:33,357 --> 00:15:35,775
Ты так думаешь? Или знаешь?
319
00:15:35,776 --> 00:15:38,278
Ну, он был позади меня.
320
00:15:38,403 --> 00:15:40,739
Так что я-я не могла видеть.
321
00:15:40,864 --> 00:15:42,448
Ты можешь его описать?
322
00:15:42,449 --> 00:15:44,158
Как его описать?
323
00:15:44,159 --> 00:15:46,160
Он был невысоким? Высоким?
324
00:15:46,161 --> 00:15:47,787
- Во что он был одет?
- Эм...
325
00:15:47,788 --> 00:15:49,330
От него пахло сигаретами?
326
00:15:49,331 --> 00:15:51,958
- Какой он был расы?
- Он был в маске.
327
00:15:51,959 --> 00:15:53,334
Так, я-я имею в виду,
я просто видела его на секунду
328
00:15:53,335 --> 00:15:55,795
перед тем, как он просто...
329
00:15:55,796 --> 00:15:57,004
Что-нибудь помнишь? Даже...
330
00:15:57,005 --> 00:15:58,798
- Стоп.
- Даже его обувь
331
00:15:58,799 --> 00:16:00,425
может повлият на поиск Ники или...
332
00:16:01,593 --> 00:16:03,303
Стоп.
333
00:16:03,428 --> 00:16:06,180
Я должна была защитить его.
334
00:16:06,181 --> 00:16:09,183
Это моя вина. Я с...
335
00:16:09,184 --> 00:16:10,851
Найди его.
336
00:16:10,852 --> 00:16:12,771
Пожалуйста.
337
00:16:13,730 --> 00:16:15,357
Пожалуйста, просто найди его.
338
00:16:15,482 --> 00:16:18,193
Дай мне минутку, ладно?
339
00:16:21,238 --> 00:16:23,197
Привет. Аарон.
340
00:16:23,198 --> 00:16:24,991
Я только что узнал.
Как ты держишься?
341
00:16:24,992 --> 00:16:26,993
Слушай, просто скажи,
342
00:16:26,994 --> 00:16:28,828
Я-я тебя поддержу.
343
00:16:28,829 --> 00:16:30,747
Спасибо, Гарри.
Знаешь, ты был бы
344
00:16:30,872 --> 00:16:32,623
моей правой рукой,
если бы не...
345
00:16:32,624 --> 00:16:34,375
- Приказ мэра.
- Да.
346
00:16:34,376 --> 00:16:36,210
Итак, что ты думаешь, Аарон?
347
00:16:36,211 --> 00:16:38,546
Сначала судья Пауэлл, теперь я?
348
00:16:38,547 --> 00:16:41,550
Думаешь, Нельсон прав.
Эта работа — чертовски опасная.
349
00:16:41,675 --> 00:16:43,009
Никто не говорил, что будет легко.
350
00:16:43,010 --> 00:16:44,510
Да.
351
00:16:44,511 --> 00:16:47,013
Но, знаешь,
нам нужны такие, как ты,
352
00:16:47,014 --> 00:16:49,933
чтобы убивать этих ублюдков,
обеспечивать безопасность людей.
353
00:16:50,058 --> 00:16:53,227
Если бы мы этого не сделали, Бог знает,
что бы им сошло с рук.
354
00:16:53,228 --> 00:16:55,187
Я найду
этого сукина сына,
355
00:16:55,188 --> 00:16:57,857
и заставлю его заплатить
за то, что он сделал.
356
00:16:57,858 --> 00:16:59,526
Мы вернем
твоего мальчика, Аарон.
357
00:16:59,651 --> 00:17:01,360
- Хорошо?
- Да.
361
00:17:07,326 --> 00:17:09,536
[играет Siouxsie and the Banshees
"Kiss Them for Me"]
363
00:17:18,670 --> 00:17:20,839
Леви Рид был большим чуваком.
364
00:17:20,964 --> 00:17:24,675
Если я собираюсь его свалить,
надо сделать это правильно.
365
00:17:24,676 --> 00:17:27,887
И эта слежка
была для меня в новинку.
366
00:17:27,888 --> 00:17:29,264
Девственник, да?
369
00:17:36,605 --> 00:17:39,106
Но это было также волнительно.
370
00:17:39,107 --> 00:17:42,360
- Ура.
- Ой.
371
00:17:42,361 --> 00:17:45,112
Наблюдаю за Леви, когда он
не убивал семьи...
375
00:17:53,830 --> 00:17:55,040
[Декстер]
Он казался почти...
376
00:17:55,165 --> 00:17:57,583
Один, два, три.
377
00:17:57,584 --> 00:17:59,419
[Декстер]
...нормальным.
378
00:17:59,544 --> 00:18:01,087
Ты попала, видишь, видишь?
Смотри, смотри.
380
00:18:02,756 --> 00:18:05,925
Эти движения
действительно действуют на женщин?
383
00:18:11,264 --> 00:18:13,975
Спросил и ответил.
387
00:18:26,571 --> 00:18:28,781
Такие парни, как Леви,
были людьми привычки.
388
00:18:28,782 --> 00:18:31,450
Животные, которые полагались
на свои базовые желания
389
00:18:31,451 --> 00:18:32,994
и инстинкты.
390
00:18:36,373 --> 00:18:38,749
Мне пришлось найти способ
использовать это в своих интересах.
394
00:19:05,777 --> 00:19:07,361
Давайте праздновать.
395
00:19:07,362 --> 00:19:09,321
Я просто очень,
хочу повеселиться.
397
00:19:11,533 --> 00:19:13,702
Да, хорошо. Ладно.
400
00:19:20,459 --> 00:19:22,169
Леви Риду очень нравится
401
00:19:22,294 --> 00:19:24,546
оставлять свой след в мире.
402
00:19:29,593 --> 00:19:31,844
Мой собственный ритуал расширяется.
405
00:19:36,600 --> 00:19:37,767
Совершенствуется.
406
00:19:45,442 --> 00:19:47,152
Подожди. Декс.
407
00:19:49,112 --> 00:19:51,530
Чем занимается семья Морганов
в эти выходные?
408
00:19:51,531 --> 00:19:52,991
Мы с Джином собирались
покататься на лодке.
409
00:19:53,116 --> 00:19:54,159
Хочешь пойти с нами?
410
00:19:54,284 --> 00:19:55,494
Хотел бы,
411
00:19:55,619 --> 00:19:57,870
но у нас с Деб
двойное свидание.
412
00:19:57,871 --> 00:19:59,539
О, Декстер.
413
00:19:59,664 --> 00:20:02,209
Я так рада, что ты раскрываешься.
414
00:20:02,334 --> 00:20:04,210
Если вы когда-нибудь захотите
одолжить лодку,
415
00:20:04,211 --> 00:20:06,630
это отличный способ
показать девушке, как хорошо провести время.
419
00:20:28,818 --> 00:20:30,237
Всё в порядке?
420
00:20:30,362 --> 00:20:32,905
Просто думаю о Ники.
Бедный ребёнок.
421
00:20:32,906 --> 00:20:35,867
Там совсем один,
переживает Бог знает что.
422
00:20:37,327 --> 00:20:38,912
У нас десять дней.
423
00:20:39,037 --> 00:20:41,414
- Хмм?
- С мальчиком Пауэллом,
424
00:20:41,540 --> 00:20:43,749
прошло 12 дней,
прежде чем тело появилось.
425
00:20:43,750 --> 00:20:46,252
Палец на четвертый день,
тело на двенадцатый день.
426
00:20:46,253 --> 00:20:47,629
Мы не уверены,
что они связаны,
427
00:20:47,754 --> 00:20:49,129
и даже если они связаны,
мы не позволим этому зайти так далеко.
429
00:20:50,549 --> 00:20:52,299
Не в этот раз.
430
00:20:52,300 --> 00:20:54,761
Мы сделаем все,
что в наших силах, чтобы спасти этого ребенка.
431
00:20:54,886 --> 00:20:56,930
Справедливость. Мы все этого хотели.
432
00:20:57,055 --> 00:20:58,431
По-своему.
433
00:20:58,557 --> 00:21:00,433
Перерыв окончен, новичок.
434
00:21:00,559 --> 00:21:02,394
Лучше вернуться к делу.
435
00:21:04,104 --> 00:21:05,855
Он, вероятно, просто
хочет показать мне
436
00:21:05,981 --> 00:21:08,024
еще несколько подозрительных телесных жидкостей.
440
00:21:23,415 --> 00:21:24,915
- Как дела?
- Просто слушаю.
441
00:21:24,916 --> 00:21:26,500
Ладно.
443
00:21:28,670 --> 00:21:30,296
Хорошо.
444
00:21:30,297 --> 00:21:31,715
Иду
к месту встречи.
446
00:21:42,934 --> 00:21:44,311
Ты еще не волновуешься
из-за ребенка?
447
00:21:44,436 --> 00:21:46,145
Я имею в виду, Дорис должна
скоро родить.
449
00:21:47,647 --> 00:21:49,566
- Со дня на день.
- Да.
450
00:21:56,906 --> 00:21:59,117
Да, надеюсь, у тебя будет мальчик.
451
00:22:00,076 --> 00:22:01,161
Я тоже.
453
00:22:03,580 --> 00:22:05,790
Ладно, думаю, она уже там.
456
00:22:21,181 --> 00:22:22,849
Отличная операция.
457
00:22:22,974 --> 00:22:24,726
Заходите.
459
00:22:28,146 --> 00:22:29,731
Мы хотели, чтобы вы увидели то, что хотели.
461
00:22:31,191 --> 00:22:32,691
Вот Альфредо
462
00:22:32,692 --> 00:22:35,028
брал что-то себе.
463
00:22:35,153 --> 00:22:36,321
Альфредо?
464
00:22:36,446 --> 00:22:38,156
Жадные пальцы.
465
00:22:39,157 --> 00:22:41,159
Снимающие сливки.
466
00:22:42,160 --> 00:22:43,994
Нам не нравится,
когда люди берут у нас деньги.
467
00:22:43,995 --> 00:22:45,537
Блядь.
468
00:22:45,538 --> 00:22:47,873
Тоже пытался отрицать.
469
00:22:47,874 --> 00:22:50,293
Разве не так, Альфредо?
470
00:22:51,878 --> 00:22:53,588
Все в порядке.
471
00:22:53,713 --> 00:22:55,756
Все хорошее...
472
00:22:55,757 --> 00:22:58,009
...когда-то заканчивается.
475
00:23:02,514 --> 00:23:04,849
Вот что происходит с лжецами, Лора.
479
00:23:17,404 --> 00:23:18,737
Боже!
480
00:23:18,738 --> 00:23:20,447
Хватит о нем.
481
00:23:20,448 --> 00:23:22,534
Давайте сосредоточимся на вас.
483
00:23:32,377 --> 00:23:35,380
Немногое
напоминающее о нас.
484
00:23:36,339 --> 00:23:37,549
Ты это слышал.
485
00:23:37,674 --> 00:23:38,757
Ты уверены,
что хочешь это сделать?
486
00:23:38,758 --> 00:23:39,926
Это испортит год работы.
487
00:23:40,051 --> 00:23:41,386
Я не могу позволить ей умереть там.
488
00:23:44,472 --> 00:23:47,307
Похоже, вы только что получили повышение.
489
00:23:47,308 --> 00:23:48,560
Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди.
490
00:23:48,685 --> 00:23:49,810
Подожди, подожди.
491
00:23:49,811 --> 00:23:51,271
Теперь убирайся отсюда.
493
00:23:52,647 --> 00:23:54,773
Она в порядке. Ублюдки отпустили ее.
496
00:24:01,698 --> 00:24:04,117
[играет Talking Heads
"Totally Nude"]
498
00:24:05,952 --> 00:24:07,619
[Декстер]
Это был вечер свидания,
499
00:24:07,620 --> 00:24:09,581
и я понял
500
00:24:09,706 --> 00:24:12,332
были некоторые вещи, к которым я не смог подготовиться.
501
00:24:12,333 --> 00:24:13,710
Привет, я Джио.
502
00:24:13,835 --> 00:24:15,128
- София.
- Приятно познакомиться.
503
00:24:15,253 --> 00:24:16,629
Приятно познакомиться.
504
00:24:16,755 --> 00:24:18,672
Много о тебе слышал, мужик.
505
00:24:18,673 --> 00:24:20,507
Хорошие зубы... мужик.
506
00:24:20,508 --> 00:24:22,093
Спасибо.
507
00:24:33,062 --> 00:24:35,607
Сядь с Софией, придурок.
508
00:24:41,738 --> 00:24:43,155
Просто подумал
509
00:24:43,156 --> 00:24:44,490
если бы я был на той стороне,
было бы проще...
510
00:24:44,491 --> 00:24:45,950
смотреть на тебя.
- Мм.
511
00:24:47,619 --> 00:24:50,497
Берите все, что хотите.
512
00:24:50,622 --> 00:24:51,956
Сегодня ужин за мой счет.
513
00:24:52,081 --> 00:24:53,665
Отлично.
514
00:24:53,666 --> 00:24:55,293
Мы готовы сделать заказ?
515
00:24:55,418 --> 00:24:57,336
- Я думаю, нам нужно...
- Двойной чизбургер с беконом
516
00:24:57,337 --> 00:24:59,214
с картофелем фри, гарниром из луковых колец,
517
00:24:59,339 --> 00:25:02,050
и порцией острых крылышек.
518
00:25:03,134 --> 00:25:04,344
О, и большую колу.
519
00:25:04,469 --> 00:25:06,930
На самом деле, я не очень люблю острое.
520
00:25:09,432 --> 00:25:11,183
Ты ведь заказал
и для меня, да?
521
00:25:11,184 --> 00:25:12,811
Нет, это все для меня.
522
00:25:12,936 --> 00:25:14,354
Ладно, тогда.
523
00:25:14,479 --> 00:25:17,523
Эм, а что насчет
остальных?
526
00:25:29,744 --> 00:25:32,371
Теперь, когда ты закончил
набивать рот,
527
00:25:32,372 --> 00:25:35,165
может перейдем к той части вечера,
где мы разговариваем?
528
00:25:35,166 --> 00:25:37,252
Извините, разрешите мне только...
529
00:25:44,133 --> 00:25:45,760
Как прошла стажировка, Декс?
530
00:25:45,885 --> 00:25:47,720
Довольно хорошо.
531
00:25:47,846 --> 00:25:49,389
Можешь поподробнее?
532
00:25:50,181 --> 00:25:52,350
О, э-э, вчера я работал над делом об убийстве.
533
00:25:52,475 --> 00:25:53,559
Сочно.
534
00:25:53,560 --> 00:25:55,687
Жертва была задушена.
535
00:25:55,812 --> 00:25:57,230
Обширное кровоизлияние в сетчатку.
536
00:25:57,355 --> 00:25:59,398
Кажется, он сейчас истечет кровью из глаз.
537
00:25:59,399 --> 00:26:02,442
Отек заставил его лицо
раздуться, как воздушный шар,
538
00:26:02,443 --> 00:26:05,530
а верхняя часть туловища
была полностью синей из-за цианоза.
539
00:26:06,531 --> 00:26:08,992
Как цвет твоего топа, Деб.
540
00:26:13,496 --> 00:26:15,080
Дартс?
541
00:26:15,081 --> 00:26:17,166
- Давай, сделай его, Деб.
- Давай. Давай.
542
00:26:18,543 --> 00:26:20,753
- В яблочко, сучка.
- Отличный выстрел, Деб.
543
00:26:20,879 --> 00:26:22,337
Единственное, что
могло бы сделать лучше,
544
00:26:22,338 --> 00:26:23,964
это если бы целью
было лицо Тиффани.
545
00:26:23,965 --> 00:26:25,717
Аминь бля.
547
00:26:31,723 --> 00:26:33,223
Все в порядке,
548
00:26:33,224 --> 00:26:34,766
просто попробуй еще раз.
- Бесполезно,
549
00:26:34,767 --> 00:26:35,767
У меня это плохо получается.
550
00:26:35,768 --> 00:26:38,770
Один, два, три. О.
551
00:26:38,771 --> 00:26:41,065
Э-э, вот, я покажу вам,
как это делается.
554
00:26:50,074 --> 00:26:51,910
О, Боже! Сработало!
555
00:26:52,911 --> 00:26:55,914
Может быть, я научился
кое-чему у Леви.
556
00:26:57,540 --> 00:26:59,417
- Моя вина.
- Эй, придурок!
557
00:26:59,542 --> 00:27:01,920
Ты называешь это извинением,
говна кусок?
560
00:27:05,298 --> 00:27:07,591
Чувак, прости, ладно?
Я куплю ей еще один.
561
00:27:07,592 --> 00:27:09,301
Давайте разыграем этот сценарий.
562
00:27:09,302 --> 00:27:10,636
Ты покупаешь ей еще выпивку,
563
00:27:10,637 --> 00:27:11,930
а мы должны снова на тебя смотреть.
565
00:27:14,140 --> 00:27:15,766
Просто вали.
568
00:27:23,274 --> 00:27:25,025
Никто не трогает мою девчонку.
570
00:27:26,486 --> 00:27:28,904
Вот. Можешь
представить, что мишень для дротиков
571
00:27:28,905 --> 00:27:30,072
это лицо того парня.
576
00:27:45,922 --> 00:27:48,633
Выпил слишком много колы.
Вернусь в мгновение ока.
583
00:28:13,199 --> 00:28:14,993
О, это мужской туалет.
584
00:28:16,119 --> 00:28:17,704
Я знаю это.
587
00:28:27,422 --> 00:28:29,549
Эм, может, тебе
стоит помыть руки.
588
00:28:29,674 --> 00:28:31,383
Там целая
чашка Петри бактерий
589
00:28:31,384 --> 00:28:33,052
только на этой дверной ручке.
590
00:28:33,177 --> 00:28:36,347
Не волнуйтесь,
я не буду использовать руки.
592
00:28:41,853 --> 00:28:44,187
Оказалось,
что встречаться было не так уж и сложно.
593
00:28:44,188 --> 00:28:47,817
Это было, может быть, даже
своего рода... весело.
596
00:28:53,740 --> 00:28:56,074
Ты что, только что потерял...
597
00:28:56,075 --> 00:29:00,079
Ключи от машины?
Нет. Они у меня здесь.
598
00:29:00,204 --> 00:29:01,872
Ну, нам нужны ты
и твои ключи от машины.
599
00:29:01,873 --> 00:29:03,750
У нас есть работа.
600
00:29:03,875 --> 00:29:05,625
Работа? Какая работа?
601
00:29:05,626 --> 00:29:06,918
Мы собираемся разъебать Тиффани.
602
00:29:06,919 --> 00:29:09,172
Я сошла с ума.
603
00:29:09,297 --> 00:29:11,174
Подожди. Что?
605
00:29:18,139 --> 00:29:20,265
Поторопись.
Мы не хотим разбудить Тиффани.
606
00:29:20,266 --> 00:29:21,558
Извините,
607
00:29:21,559 --> 00:29:23,643
это не помогает.
608
00:29:23,644 --> 00:29:25,063
Хочешь, я попробую?
612
00:29:35,448 --> 00:29:36,991
Отлично, Декс.
613
00:29:38,367 --> 00:29:39,993
Эй, хочешь, мы тебя подбросим?
614
00:29:39,994 --> 00:29:41,996
Нет, нет, я живу неподалёку,
где мы собираемся бросить её машину.
615
00:29:42,121 --> 00:29:43,497
Мы можем вернуться ко мне пешком.
616
00:29:43,498 --> 00:29:45,291
Отлично.
617
00:29:45,416 --> 00:29:48,460
Тогда только я и Декс, да?
618
00:29:48,461 --> 00:29:50,213
Пошли.
621
00:29:57,970 --> 00:30:00,098
Сегодня Тифф не будет спать.
622
00:30:15,113 --> 00:30:18,116
Вот и все. В целости и сохранности.
623
00:30:21,410 --> 00:30:24,163
Эм, все в порядке?
624
00:30:26,666 --> 00:30:28,375
Хочешь, типа,
625
00:30:28,376 --> 00:30:31,295
может, снова потусоватьс
завтра вечером?
626
00:30:31,420 --> 00:30:35,133
Ой, я не могу
завтра вечером. Я...
627
00:30:35,258 --> 00:30:36,759
- Убиваю кого-то.
- ...боулинг.
628
00:30:36,884 --> 00:30:37,676
Боулинг?
629
00:30:37,677 --> 00:30:39,553
Да, я бы тебя пригласил
630
00:30:39,554 --> 00:30:42,055
но это тренировка лиги.
631
00:30:42,056 --> 00:30:43,557
Ты в лиге боулинга?
632
00:30:43,558 --> 00:30:47,060
Ты не выглядишь на 45.
Или разведенным.
634
00:30:58,948 --> 00:31:00,658
Позвони мне тогда.
637
00:31:07,832 --> 00:31:11,836
Встречаться было весело,
но также утомительно.
642
00:31:24,932 --> 00:31:27,267
Она будет сходить с ума
следующие 24 часа.
643
00:31:27,268 --> 00:31:28,895
Лучше пусть мама
вызовет эвакуатор.
644
00:31:29,020 --> 00:31:30,103
Эй, что вы
645
00:31:30,104 --> 00:31:31,522
там делаете?
- Ох, чёрт.
651
00:31:45,161 --> 00:31:47,413
- Нам нужна ебучая зацепка.
- Работаем над этим, капитан.
652
00:31:47,538 --> 00:31:48,915
Мы изучаем все следы
653
00:31:49,040 --> 00:31:50,208
на случай, если что-то упустили.
654
00:31:58,216 --> 00:32:00,425
Всё внимание на нашу цель,
655
00:32:00,426 --> 00:32:01,927
Детектив Морган.
656
00:32:01,928 --> 00:32:04,764
У нас есть
собственные дела, которые нужно раскрыть.
657
00:32:04,889 --> 00:32:08,600
Феликс Вудард. 23.
658
00:32:08,601 --> 00:32:11,229
Его забрали
за мелкую кражу и бомжевание.
659
00:32:11,354 --> 00:32:12,312
Но посмотрите сюда.
660
00:32:12,313 --> 00:32:14,607
Никаких близких родственников. Никаких друзей.
661
00:32:14,732 --> 00:32:16,484
Полностью изолирован от общества.
662
00:32:17,235 --> 00:32:19,110
Так же, как
другие две жертвы.
663
00:32:19,111 --> 00:32:21,113
Может быть, в теории Декстера что-то есть.
665
00:32:22,448 --> 00:32:23,823
Двое — это совпадение.
666
00:32:23,824 --> 00:32:25,116
Три — это закономерность.
667
00:32:25,117 --> 00:32:26,744
Ты действительно думаешь,
что они связаны?
668
00:32:26,869 --> 00:32:28,495
Если мы имеем дело с
серийным убийцей,
669
00:32:28,496 --> 00:32:30,789
он выбирает своих жертв
намеренно.
670
00:32:30,790 --> 00:32:32,499
Потому что никто не будет по ним скучать.
674
00:32:45,888 --> 00:32:47,932
Я не могу вернуться туда.
675
00:32:49,934 --> 00:32:51,894
Я не выйду оттуда живой.
676
00:32:53,229 --> 00:32:55,106
Это серьезные люди.
677
00:32:56,107 --> 00:32:58,192
Пиздецки серьезные.
678
00:32:59,277 --> 00:33:01,279
Мм.
679
00:33:02,905 --> 00:33:04,030
Я хочу, чтобы ты меня вытащил.
680
00:33:04,031 --> 00:33:06,199
Ладно? И не надо мне эту
681
00:33:06,200 --> 00:33:09,078
чушь про "немного еще".
Меня же кончат.
682
00:33:09,203 --> 00:33:10,705
Я могу тебя обезопасить.
683
00:33:10,830 --> 00:33:12,330
Нет, не можешь.
684
00:33:12,331 --> 00:33:14,041
Ты знала, на какую сделку пошла.
685
00:33:14,166 --> 00:33:15,459
Я имею в виду, что именно так
я смог не посадить тебя
686
00:33:15,584 --> 00:33:18,044
в тюрьмю, а оставить
дома с ребятами.
687
00:33:18,045 --> 00:33:20,714
Ты правда думаешь, что ты
среди всего этого как белый рыцарь.
688
00:33:20,715 --> 00:33:22,842
Скажи мне вот что,
689
00:33:22,967 --> 00:33:25,803
ты бы отправил
свою жену туда?
691
00:33:29,140 --> 00:33:31,142
- Эй, Гарри, тебе пора идти.
- Не сейчас.
692
00:33:31,267 --> 00:33:32,559
Да, сейчас. Это Дорис.
693
00:33:32,560 --> 00:33:33,853
Ребенок на подходе.
698
00:33:58,294 --> 00:33:59,920
Ты здесь.
699
00:34:00,963 --> 00:34:02,840
Конечно, я здесь.
700
00:34:06,344 --> 00:34:08,637
Хочешь
познакомиться со своей дочерью?
701
00:34:15,686 --> 00:34:18,230
О, иди сюда.
Я возьму ее голову.
702
00:34:18,356 --> 00:34:19,565
Да.
703
00:34:19,690 --> 00:34:21,400
- Вот так.
- Да.
704
00:34:21,525 --> 00:34:24,319
О, маленькая... ох.
707
00:34:29,325 --> 00:34:31,369
Она идеальна.
708
00:34:34,330 --> 00:34:37,082
Я собирался
709
00:34:37,083 --> 00:34:39,710
попросить Бобби
стать крестным отцом.
710
00:34:48,844 --> 00:34:50,346
Да.
711
00:34:52,014 --> 00:34:54,641
Гарри, ты снова отец.
712
00:34:54,642 --> 00:34:57,395
Ты знаешь,
что это значит, не так ли?
713
00:35:00,272 --> 00:35:02,233
Тебе нужно заканчивать.
714
00:35:06,362 --> 00:35:07,445
Дорис...
715
00:35:07,446 --> 00:35:09,573
Я знаю уже давно.
716
00:35:10,991 --> 00:35:13,118
Кто бы это ни был,
717
00:35:13,119 --> 00:35:15,538
Ты не можешь больше с ней встречаться.
718
00:35:17,415 --> 00:35:19,250
Ты должен мне пообещать.
720
00:35:31,262 --> 00:35:33,472
Я обещаю.
721
00:35:33,597 --> 00:35:35,683
Все кончено.
730
00:36:40,331 --> 00:36:42,248
[Декстер]
Сегодня была та самая ночь.
731
00:36:42,249 --> 00:36:44,543
Всё вело к этому.
732
00:36:44,668 --> 00:36:47,587
В ожидании зова природы.
733
00:36:47,588 --> 00:36:50,508
Я подготовился. Я был готов.
734
00:36:50,633 --> 00:36:53,511
И ничего не должно было...
736
00:36:55,679 --> 00:36:57,430
- Эээ...
- Кларк.
737
00:36:57,431 --> 00:36:58,974
Декстер.
738
00:36:59,099 --> 00:37:03,603
Эээ, я просто...
гулял с друзьями.
739
00:37:03,604 --> 00:37:05,355
Я просто... прогуливался.
740
00:37:05,356 --> 00:37:06,606
Привет, красавчик.
741
00:37:06,607 --> 00:37:09,860
О. Здорово.
742
00:37:10,569 --> 00:37:13,405
Ну, мне пора
забирать друга.
743
00:37:13,531 --> 00:37:15,074
Увидимся завтра.
747
00:37:23,916 --> 00:37:27,418
♪ Я, я... ♪
748
00:37:27,419 --> 00:37:31,798
♪ Я чувствую себя таким влюбленным ♪
749
00:37:31,799 --> 00:37:34,426
♪ О, детка ♪
750
00:37:34,552 --> 00:37:36,720
♪ Что я могу сделать? ♪
751
00:37:36,845 --> 00:37:38,597
♪ Я думал о тебе ♪
753
00:37:40,057 --> 00:37:42,560
Я тоже думал о тебе.
757
00:38:18,596 --> 00:38:20,931
Убийство и отношения...
758
00:38:21,056 --> 00:38:23,975
Оказалось, что у этих двоих
было что-то общее.
759
00:38:23,976 --> 00:38:27,437
У обоих было так много
ожидания.
760
00:38:27,438 --> 00:38:29,648
Нарастание.
761
00:38:29,773 --> 00:38:33,402
А потом... счастливый конец.
765
00:38:45,831 --> 00:38:48,042
Какого хуя?
766
00:38:48,167 --> 00:38:51,544
Ты должен меня поблагодарить.
Я как бы спас тебе жизнь.
767
00:38:51,545 --> 00:38:53,839
Что?
768
00:38:53,964 --> 00:38:55,381
Ты знаешь, кто я?
769
00:38:55,382 --> 00:38:57,300
Нет. Должен ли я?
770
00:38:57,301 --> 00:39:00,971
Я Декстер Морган.
Сын Гарри Моргана.
771
00:39:01,096 --> 00:39:02,305
Моргана, копа?
775
00:39:08,145 --> 00:39:10,147
В ту ночь, когда ты освободился,
Гарри был там.
776
00:39:10,272 --> 00:39:12,065
Он собирался
вышибить тебе мозги.
777
00:39:12,066 --> 00:39:13,525
Чушь.
778
00:39:13,651 --> 00:39:15,861
Он бы вышиб,
если бы меня там не было.
779
00:39:15,986 --> 00:39:17,362
Чтобы остановить его.
780
00:39:17,363 --> 00:39:19,906
Гарри не такой парень.
781
00:39:19,907 --> 00:39:21,658
Он не смог бы
жить с чувством вины
782
00:39:21,659 --> 00:39:23,327
и стыда за то, что убил тебя.
783
00:39:23,452 --> 00:39:27,372
И что?
Ты маленький приспешник папы?
784
00:39:27,373 --> 00:39:29,040
Ты делаешь это для него?
785
00:39:29,041 --> 00:39:30,834
Гарри сделал это для меня.
786
00:39:33,295 --> 00:39:35,172
Он обучил меня.
788
00:39:36,840 --> 00:39:39,592
Дал мне все навыки,
необходимые, чтобы убедиться,
789
00:39:39,593 --> 00:39:44,139
кто-то вроде тебя
никогда больше никому не причинит вреда.
791
00:39:52,106 --> 00:39:53,691
Вся эта история...
792
00:39:57,486 --> 00:39:59,196
...это своего рода
большое дело для меня.
793
00:40:00,989 --> 00:40:02,866
Передай привет
людям, которых ты убил.
794
00:40:04,493 --> 00:40:08,664
Сегодня вечером я стану...
795
00:40:08,789 --> 00:40:11,041
настоящим серийным убийцей.
797
00:40:14,878 --> 00:40:16,714
Когда я убью тебя, конечно.
798
00:40:20,175 --> 00:40:23,971
Странно думать, я...
799
00:40:25,681 --> 00:40:27,474
...серийный убийца.
800
00:40:29,643 --> 00:40:32,020
Я пока не уверен,
что я чувствую по этому поводу.
801
00:40:32,896 --> 00:40:35,398
Ты ебаный сумасшедший.
802
00:40:35,399 --> 00:40:37,608
Бля, я убью тебя, ублюдок...
803
00:40:37,609 --> 00:40:39,652
Зачем ты их убил?
804
00:40:39,653 --> 00:40:41,112
Ты мог их ограбить,
когда никого не было дома,
805
00:40:41,113 --> 00:40:43,449
но ты выбрал время,
когда они будут там.
808
00:40:51,915 --> 00:40:53,250
Да...
809
00:40:54,042 --> 00:40:57,337
Я хотел увидеть, как они
умоляют сохранить им жизнь.
811
00:40:58,714 --> 00:41:01,299
увидеть страх в их глазах.
812
00:41:01,300 --> 00:41:03,927
Особенно у мелких.
813
00:41:05,095 --> 00:41:07,556
Ты думаешь, что ты
отличаешься от меня?
814
00:41:08,599 --> 00:41:10,684
Ты не отличаешься.
815
00:41:12,269 --> 00:41:15,105
Я могу прочитать это
по твоему лицу.
816
00:41:17,191 --> 00:41:22,945
Тебе это нравится
так же, как и мне.
818
00:41:25,032 --> 00:41:27,034
Может быть, ты прав.
819
00:41:29,286 --> 00:41:32,080
Может быть, я вижу
некоторое сходство.
820
00:41:35,501 --> 00:41:38,337
Но есть очень важнае
разница между тобой и мной.
821
00:41:38,462 --> 00:41:39,797
какая же?
822
00:41:41,799 --> 00:41:45,552
Я не убиваю невинных людей.
823
00:41:47,638 --> 00:41:48,806
Детей.
824
00:41:48,931 --> 00:41:50,723
Мой отец дал мне Кодекс.
825
00:41:50,724 --> 00:41:53,101
Я убиваю только тех,
кто этого заслуживает.
827
00:41:56,855 --> 00:41:58,857
А ты, Леви Рид...
829
00:42:02,319 --> 00:42:04,238
...ты этого заслуживаешь.
835
00:42:21,964 --> 00:42:24,508
Для тех из вас, кого я не знаю,
я помощник начальника Борли.
836
00:42:24,633 --> 00:42:26,843
Я здесь, чтобы заверить всех,
что все силы полиции
837
00:42:26,844 --> 00:42:29,804
Метро Майами за вами.
838
00:42:29,805 --> 00:42:32,057
Теперь мы уверены, что эти
два дела связаны?
839
00:42:32,182 --> 00:42:33,558
О, черт возьми.
840
00:42:33,559 --> 00:42:36,769
Карл, у тебя судья
и капитан полиции
841
00:42:36,770 --> 00:42:40,606
известные своей жесткостью по отношению к картелям,
которые подверглись нападению.
842
00:42:40,607 --> 00:42:43,234
Конечно,
они, черт возьми, связаны!
843
00:42:43,235 --> 00:42:45,404
Может, тебе стоит прогуляться?
Может, выпить чашечку кофе?
844
00:42:45,529 --> 00:42:47,489
Нет, я не покину
эту чертову комнату.
845
00:42:49,533 --> 00:42:51,450
Какие улики мы нашли
на месте преступления?
846
00:42:51,451 --> 00:42:54,662
Мы вылизали гараж
и дом.
847
00:42:54,663 --> 00:42:56,456
То есть, кто бы это ни сделал,
знал, что делал.
848
00:42:56,582 --> 00:42:58,040
Они
ничего не оставили.
849
00:42:58,041 --> 00:42:59,917
Всё место преступления
вычищено.
850
00:42:59,918 --> 00:43:02,629
Они не оставили даже
пятна масла на полу гаража.
851
00:43:02,754 --> 00:43:06,049
Аарон, тут не с чем работать.
852
00:43:07,926 --> 00:43:09,260
Прогони временную шкалу Пауэлла.
853
00:43:09,261 --> 00:43:11,095
Да, Джимми Пауэлл
был похищен
854
00:43:11,096 --> 00:43:13,265
по дороге в школу в первый день.
855
00:43:13,390 --> 00:43:14,557
Его отрубленный палец появился
в почтовом ящике родителей
856
00:43:14,558 --> 00:43:16,977
на четвертый день.
857
00:43:17,102 --> 00:43:19,563
А затем на 12-й день...
858
00:43:20,939 --> 00:43:22,399
Ты тратишь мое время.
859
00:43:23,692 --> 00:43:25,610
- Мне нужны наводки.
- У нас может быть наводка.
860
00:43:25,611 --> 00:43:27,112
Мы рассмотрели
высокопоставленных членов картеля
861
00:43:27,237 --> 00:43:29,907
которых посадили
вы с судьей Пауэллом.
862
00:43:30,032 --> 00:43:32,700
Рафаэль Кампос,
глава картеля Лос-Тигрес.
863
00:43:32,701 --> 00:43:34,285
25 лет
за торговлю наркотиками.
864
00:43:34,286 --> 00:43:35,621
Вы арестовали его,
865
00:43:35,746 --> 00:43:36,621
и судья Пауэлл
бросил в него книгу.
866
00:43:36,622 --> 00:43:38,165
Я помню этого парня.
867
00:43:38,290 --> 00:43:39,999
Да, мы думаем, что он может
дергать за ниточки.
868
00:43:40,000 --> 00:43:41,417
Его парни на улице известны тем,
что они молодые ребята.
869
00:43:41,418 --> 00:43:43,461
Чрезвычайно жестокие.
Чрезвычайно непредсказуемые.
870
00:43:43,462 --> 00:43:45,046
И мы этим занимаемся.
871
00:43:45,047 --> 00:43:46,548
Мы надеемся найти
адрес до того, как Ники...
872
00:43:47,883 --> 00:43:50,385
Просто перестаньте танцевать вокруг
ебаного слова.
873
00:43:50,510 --> 00:43:53,346
Это касается каждого из вас.
874
00:43:53,347 --> 00:43:55,933
- Вы меня поняли?
- Да, капитан.
875
00:44:02,022 --> 00:44:04,775
Я знаю, что поставлено на карту.
876
00:44:06,443 --> 00:44:08,654
И это...
877
00:44:08,779 --> 00:44:10,155
может случиться с Ники
878
00:44:10,280 --> 00:44:13,032
в ближайшие дни,
если мы его не найдем!
879
00:44:13,033 --> 00:44:15,285
Аарон, тебе нужно выйти
на секунду.
880
00:44:17,245 --> 00:44:18,956
Продолжайте.
881
00:44:20,749 --> 00:44:22,541
Ты слишком близок с фигурантами дела.
882
00:44:22,542 --> 00:44:24,335
Убирайся из моего чертового участка.
Мне надо работать
883
00:44:24,336 --> 00:44:26,171
- Тебе нужно сделать вдох.
- "Сделать вдох". Серьёзно?
884
00:44:26,296 --> 00:44:27,464
- И шаг назад.
- О, и шаг назад?
885
00:44:27,589 --> 00:44:29,674
У тебя пятеро детей, да?
886
00:44:29,675 --> 00:44:31,176
- Д-да.
- Да. Точно.
887
00:44:31,301 --> 00:44:33,886
Скажи мне, что бы ты сделал?
888
00:44:33,887 --> 00:44:36,056
Честно говоря, я не в том положении...
889
00:44:36,181 --> 00:44:38,516
Ну, а я в том. Я прямо
в ебучей гуще событий.
890
00:44:38,517 --> 00:44:40,351
Мой сын вырван у меня.
891
00:44:40,352 --> 00:44:42,603
Оторван от всего, что ему знакомо.
И он где-то там.
892
00:44:42,604 --> 00:44:44,897
Напуган до чертиков.
И это убивает меня.
893
00:44:44,898 --> 00:44:46,650
Эмоции могут отвлекать
от расследования.
894
00:44:46,775 --> 00:44:48,527
О, ты правда думаешь,
что я собираюсь что-то сделать
895
00:44:48,652 --> 00:44:49,902
чтобы поставить его под угрозу...
- Да ладно, ты же знаешь это, Аарон.
896
00:44:49,903 --> 00:44:51,321
Я последний,
кто облажается,
897
00:44:51,446 --> 00:44:54,324
потому что если я облажаюсь, мой сын умрет.
900
00:45:13,635 --> 00:45:15,095
Эй.
901
00:45:15,971 --> 00:45:20,183
Гарри, мне уже надоело,
что люди предлагают мне кофе.
902
00:45:22,185 --> 00:45:23,687
Как насчет чего-нибудь
покрепче?
908
00:45:48,587 --> 00:45:50,005
Это все моя вина.
909
00:45:51,048 --> 00:45:52,257
Разве нет?
912
00:45:55,343 --> 00:45:57,554
Я сделал недостаточно,
чтобы уберечь его.
913
00:45:58,847 --> 00:46:01,807
Тяжело быть отцом.
915
00:46:03,101 --> 00:46:04,643
Невозможно.
916
00:46:04,644 --> 00:46:06,771
Ты всегда будешь
беспокоиться о них,
917
00:46:06,772 --> 00:46:09,691
хотеть убедиться, что они в безопасности.
918
00:46:09,816 --> 00:46:14,404
Что с ними никогда ничего плохого не случится.
919
00:46:14,529 --> 00:46:16,907
Да.
920
00:46:17,032 --> 00:46:18,742
Ты знаешь это
больше, чем кто-либо другой.
926
00:46:44,726 --> 00:46:46,770
Это чувство
никогда не уйдет.
927
00:46:48,605 --> 00:46:51,941
Всегда будут
некоторые вещи
928
00:46:51,942 --> 00:46:54,402
которые находятся вне нашего контроля.
929
00:46:56,863 --> 00:46:58,782
Мы не можем защитить их
930
00:46:58,907 --> 00:47:00,033
от всего.
931
00:47:01,618 --> 00:47:04,371
Эти парни лучшие
в своем деле, Аарон.
932
00:47:04,496 --> 00:47:07,082
- Мм.
- Благодаря тебе.
933
00:47:08,625 --> 00:47:11,128
Они вернут Ники.
938
00:47:31,148 --> 00:47:34,943
Выпустите меня отсюда!
Я хочу домой!
940
00:48:01,803 --> 00:48:04,096
Леви Рид...
941
00:48:04,097 --> 00:48:06,391
бывший убийца, совершивший вторжение в дом,
942
00:48:06,516 --> 00:48:09,059
скоро станет едой для аллигаторов.
943
00:48:09,060 --> 00:48:10,854
По крайней мере, я обосновался в
идеальном месте
944
00:48:10,979 --> 00:48:12,771
чтобы сбрасывать тела.
945
00:48:12,772 --> 00:48:14,565
В ту ночь рождения меня
как серийного убийцы
946
00:48:14,566 --> 00:48:17,193
Я задался вопросом:
"А что, если Леви был прав?"
947
00:48:17,194 --> 00:48:19,446
У нас были одинаковые потребности.
948
00:48:19,571 --> 00:48:21,406
Одинаковые удовольствия.
949
00:48:21,531 --> 00:48:25,242
Действительно ли Кодекс моего отца
удерживал меня от того, чтобы быть...
950
00:48:25,243 --> 00:48:27,245
настоящим монстром?
952
00:48:28,997 --> 00:48:30,415
Остановите машину, сэр.
953
00:48:30,540 --> 00:48:32,583
Чёрт.
954
00:48:32,584 --> 00:48:34,418
Мне нужно опустить это окно, сэр.
955
00:48:34,419 --> 00:48:36,630
У меня тело
в кузове пикапа.
956
00:48:39,674 --> 00:48:40,925
Здесь проводят
осмотр места преступления.
957
00:48:40,926 --> 00:48:43,261
Повсюду копы.
958
00:48:43,386 --> 00:48:45,262
Что вы здесь делаете?
961
00:48:54,856 --> 00:48:56,816
[Декстер]
Что может быть хуже?
964
00:49:31,768 --> 00:49:32,769
Переведено @neuro.o3by4ka
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.