Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,163 --> 00:00:28,720
Pour me another drink.
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,018
Give up, Jack, you can't win.
3
00:00:31,018 --> 00:00:33,159
Shut up and keep playing.
4
00:00:33,159 --> 00:00:35,519
Come on, Jack.
5
00:00:35,519 --> 00:00:38,177
Anyway, that son of
a bitch went up the alley.
6
00:00:38,177 --> 00:00:39,760
Show me what
you got, cocksucker!
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,730
What are you sayin'?
8
00:00:41,730 --> 00:00:44,478
You know you ain't
gonna win, just give up.
9
00:00:44,478 --> 00:00:46,392
- What do you got?
- This hand's mine.
10
00:00:48,477 --> 00:00:50,730
And of you fellows
looking for pussy today,
11
00:00:50,730 --> 00:00:51,863
or are you just got to sit around
12
00:00:51,863 --> 00:00:54,123
and scare away all my regulars?
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,217
No need for hostilities, Mister.
14
00:00:58,217 --> 00:01:01,382
We're just looking to
get shit-faced drunk.
15
00:01:04,170 --> 00:01:06,413
Now, pour me another drink.
16
00:01:07,392 --> 00:01:09,473
And let us go about our business.
17
00:01:13,770 --> 00:01:16,520
You best quit eyeballing me right now.
18
00:01:16,520 --> 00:01:17,933
Or you're gonna end up face down
19
00:01:17,933 --> 00:01:20,625
in the quagmire out front.
20
00:01:22,630 --> 00:01:24,700
Now, don't be causing no trouble now.
21
00:01:24,700 --> 00:01:26,505
Best you get to wherever you're goin'
22
00:01:26,505 --> 00:01:29,466
before we find ourselves
ill acquainted, friend.
23
00:01:32,290 --> 00:01:35,363
I don't like the tone in your voice.
24
00:01:35,363 --> 00:01:38,621
And I ain't your fuckin' friend!
25
00:01:38,621 --> 00:01:41,433
We'll be on our way when we decide to be.
26
00:01:44,490 --> 00:01:46,623
You hear me, cocksucker!
27
00:01:49,550 --> 00:01:52,193
What I tell you about manners, Jack?
28
00:01:53,980 --> 00:01:57,635
Every goddamn time we get to a new place,
29
00:01:57,635 --> 00:02:00,583
you gotta go and rub folks the wrong way.
30
00:02:02,560 --> 00:02:06,463
Just for once, is it really
such an inconceivable
31
00:02:06,463 --> 00:02:10,233
proposition that you not
invite the propensity
32
00:02:10,233 --> 00:02:12,563
for hostile transgressions?
33
00:02:14,380 --> 00:02:16,354
I'm sorry, Ace, I didn't...
34
00:02:20,740 --> 00:02:24,220
Now, I think it'd be best
if you apologized to Mister...
35
00:02:24,220 --> 00:02:25,800
Green, Chester Green.
36
00:02:25,800 --> 00:02:28,060
And it's quite all right, sir.
37
00:02:28,060 --> 00:02:30,830
Allow me to un-rattle the cage.
38
00:02:30,830 --> 00:02:32,604
Next rounds on me, fellas.
39
00:02:42,170 --> 00:02:43,403
Now you see, Jack.
40
00:02:44,250 --> 00:02:46,628
That's how we address Mr. Green
41
00:02:46,628 --> 00:02:50,174
and all fellow proprietors,
gamblers, drunks,
42
00:02:50,174 --> 00:02:53,373
or any other cocksuckers
we encounter from now on.
43
00:02:54,631 --> 00:02:56,434
You understand?
44
00:02:56,434 --> 00:02:57,643
Yes, sir.
45
00:03:00,870 --> 00:03:01,703
Get up.
46
00:03:11,240 --> 00:03:13,090
You fellas from around these parts?
47
00:03:17,471 --> 00:03:19,650
We go where the work is.
48
00:03:19,650 --> 00:03:21,600
What kind of work would that be, Sir?
49
00:03:24,243 --> 00:03:25,513
What's your name, Mister?
50
00:03:30,080 --> 00:03:31,148
Morning, Sheriff.
51
00:03:36,450 --> 00:03:37,283
Coffee for me.
52
00:03:37,283 --> 00:03:39,410
Might you pour it pretty
please, Mr. Green.
53
00:03:39,410 --> 00:03:41,360
Sure thing, Mr. Sanderson.
54
00:03:41,360 --> 00:03:43,170
What's the latest on
the new bank they're
55
00:03:43,170 --> 00:03:44,782
building down a ways?
56
00:03:44,782 --> 00:03:47,633
Well, apparently some
square head from Montana
57
00:03:47,633 --> 00:03:51,023
is putting up the coin, and
he'll be here within a week.
58
00:03:51,920 --> 00:03:53,210
That's good.
59
00:03:53,210 --> 00:03:54,160
Here's to progress.
60
00:03:56,009 --> 00:03:57,513
Well now, Chester.
61
00:03:58,420 --> 00:04:02,216
It sure seems like the standards
to which you usually uphold
62
00:04:02,216 --> 00:04:05,000
in regards to the quality
of the patronage here
63
00:04:05,000 --> 00:04:07,199
sure has declined of late.
64
00:04:11,709 --> 00:04:14,749
Now, Nigel, please dispense with all
65
00:04:14,749 --> 00:04:18,750
superfluous incivilities
towards these gentlemen.
66
00:04:18,750 --> 00:04:20,212
Gentlemen?
67
00:04:20,212 --> 00:04:23,535
I find it hard to see any
gentlemen here, Sheriff.
68
00:04:23,535 --> 00:04:26,460
Look more like a bunch
of lowlife rabble to me.
69
00:04:26,460 --> 00:04:28,714
The kind you and I almost invariably
70
00:04:28,714 --> 00:04:30,743
have trouble with sooner or later.
71
00:04:32,240 --> 00:04:33,284
Easy now.
72
00:04:33,284 --> 00:04:34,731
These men have done nothing wrong,
73
00:04:34,731 --> 00:04:37,874
and I don't believe their
intentions to be misguided.
74
00:04:37,874 --> 00:04:40,773
You listen
to your boss now, Mister.
75
00:04:42,634 --> 00:04:45,463
And you best change your
fuckin' tone the next time
76
00:04:45,463 --> 00:04:46,296
you addressin' us.
77
00:04:57,349 --> 00:04:58,947
There won't be a next time you keep
78
00:04:58,947 --> 00:05:00,633
spouting off like that, son.
79
00:05:10,663 --> 00:05:14,020
Easy now, Nigel, let's take the air.
80
00:05:14,020 --> 00:05:15,733
We got a busy day ahead.
81
00:05:18,780 --> 00:05:20,353
Y'all have a nice day.
82
00:05:24,230 --> 00:05:25,603
One moment, Sheriff.
83
00:05:33,670 --> 00:05:37,773
If I may ask, who's the
marshal around these parts?
84
00:05:40,030 --> 00:05:40,980
We ain't got one.
85
00:05:41,970 --> 00:05:44,750
Mr. Sand and I are the
only law in this camp.
86
00:05:44,750 --> 00:05:45,973
Why do you ask?
87
00:05:48,304 --> 00:05:52,310
Well, I was just wondering
how safe it was around here,
88
00:05:52,310 --> 00:05:53,800
and who it is that's gonna take care
89
00:05:53,800 --> 00:05:55,993
of me and mine while we are staying.
90
00:06:01,560 --> 00:06:05,280
If something unfortunate
was to transpire here,
91
00:06:05,280 --> 00:06:08,030
who would come to our aid, sir?
92
00:06:08,030 --> 00:06:11,760
Surely it can't just be you two
protecting all of Blackwater
93
00:06:11,760 --> 00:06:15,492
from any inequitable contentions?
94
00:06:25,989 --> 00:06:29,090
Well, that sure sounds
like a troublemaker to me.
95
00:06:29,090 --> 00:06:31,040
Sound like a troublemaker to you, Gill?
96
00:06:32,170 --> 00:06:33,003
What I tell you, this son of a bitch
97
00:06:33,003 --> 00:06:35,019
ain't here for no picnic!
98
00:06:35,019 --> 00:06:36,686
I wouldn't do that
99
00:06:37,765 --> 00:06:39,043
if I was you.
100
00:06:40,106 --> 00:06:42,356
Goddamn, sons of bitches!
101
00:06:48,088 --> 00:06:49,255
Come on now.
102
00:06:52,653 --> 00:06:54,520
Why are you asking me this,
103
00:06:54,520 --> 00:06:56,842
and who the fuck are you anyway?
104
00:07:06,360 --> 00:07:09,567
I, sir, am king of the castle.
105
00:07:14,423 --> 00:07:16,997
Come on now, old man, let's play!
106
00:07:16,997 --> 00:07:21,997
We got us a old one!
107
00:08:20,282 --> 00:08:21,115
Come on!
108
00:08:23,335 --> 00:08:25,283
We gettin' him, Sheriff!
109
00:08:27,994 --> 00:08:29,544
Look at the boy!
110
00:08:36,649 --> 00:08:38,816
Look at him, Sheriff!
111
00:08:38,816 --> 00:08:40,816
He lookin' good.
112
00:09:20,345 --> 00:09:24,060
- Listen up, everybody!
- That's your boy!
113
00:09:24,060 --> 00:09:25,863
There are new rules in this camp.
114
00:09:27,270 --> 00:09:29,363
Now the priest today is simple.
115
00:09:30,262 --> 00:09:33,120
We are now in charge.
116
00:09:33,120 --> 00:09:36,552
Remember the name, Ace Dalton.
117
00:09:36,552 --> 00:09:39,113
That's who you gon be
answering to from now on.
118
00:09:41,783 --> 00:09:43,403
If you want to stay alive.
119
00:09:46,087 --> 00:09:48,374
Jesus, Mary, and Joseph.
120
00:11:30,803 --> 00:11:33,385
How's that apple pie
coming along, Betty?
121
00:11:33,385 --> 00:11:35,390
Imma check on it now, Miss Daphne.
122
00:11:35,390 --> 00:11:37,773
I was just running some
water out to the cattle boys.
123
00:11:37,773 --> 00:11:39,245
You're too good to them, you know that?
124
00:11:39,245 --> 00:11:41,868
Mm-hm, but those good,
hardworking boys, Miss Daphne.
125
00:11:41,868 --> 00:11:43,823
Don't you forget them, I'm not.
126
00:11:44,840 --> 00:11:47,943
Anyways, I can smell the
apple pie from over here.
127
00:11:47,943 --> 00:11:49,787
Smells so good, don't it?
128
00:11:49,787 --> 00:11:50,707
Mm-hm.
129
00:11:50,707 --> 00:11:53,007
You know, we sure are
lucky to have you, Betty.
130
00:11:53,007 --> 00:11:56,206
Mm-hm, I know.
131
00:12:10,880 --> 00:12:12,220
Who's that over there?
132
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
State your business.
133
00:12:16,510 --> 00:12:18,100
I do beg your pardon, Miss.
134
00:12:18,100 --> 00:12:21,110
It was not my intention to alarm you.
135
00:12:21,110 --> 00:12:24,647
My name is Balthazar de
la Croix, at your service.
136
00:12:24,647 --> 00:12:26,723
This is my horse, Honey.
137
00:12:29,650 --> 00:12:32,327
Pleased to meet you, Mr. de la Croix.
138
00:12:32,327 --> 00:12:36,764
But I ask again, state your business.
139
00:12:36,764 --> 00:12:37,914
Of course, of course.
140
00:12:39,770 --> 00:12:42,200
I'm looking for a nearby
camp around these parts
141
00:12:42,200 --> 00:12:44,220
by the name of Blackwater.
142
00:12:44,220 --> 00:12:47,786
I believe it to be
somewhere in the vicinity.
143
00:12:47,786 --> 00:12:50,586
I have an acquaintance there
that I wish to parlay with.
144
00:12:51,440 --> 00:12:54,020
Quite embarrassingly, I seem to have
145
00:12:54,020 --> 00:12:56,603
fallen off the trail
somewhere, along the line.
146
00:12:59,758 --> 00:13:02,420
Well, Mr. de la Croix,
147
00:13:02,420 --> 00:13:04,879
it appears you've taken a wrong turn.
148
00:13:04,879 --> 00:13:07,593
Blackwater is about
three miles east of here.
149
00:13:09,007 --> 00:13:12,911
My my, how absentminded of me.
150
00:13:12,911 --> 00:13:14,334
I'd be much obliged to you,
151
00:13:14,334 --> 00:13:16,584
if you could point me
in the right direction.
152
00:13:18,550 --> 00:13:21,247
Well, Mister, how
about you come on inside,
153
00:13:21,247 --> 00:13:22,793
and I'll draw you a map?
154
00:13:24,180 --> 00:13:27,320
Hell, Betty's cooking some
of her famous apple pie,
155
00:13:27,320 --> 00:13:28,973
that'll make your mustache twirl.
156
00:13:30,400 --> 00:13:32,140
You're more than welcome to come on in
157
00:13:32,140 --> 00:13:35,583
and have a cool drink and
a bite to eat, if you like.
158
00:13:37,340 --> 00:13:38,290
The name is Daphne.
159
00:13:39,506 --> 00:13:40,893
Daphne Sanderson.
160
00:13:42,135 --> 00:13:43,590
Well, Miss Sanderson,
161
00:13:43,590 --> 00:13:47,083
if Betty's apple pie is indeed
as good as you say it is,
162
00:13:47,083 --> 00:13:49,075
it'd be my absolute pleasure.
163
00:14:05,755 --> 00:14:09,160
What a marvelous home you
have here, Miss Sanderson.
164
00:14:09,160 --> 00:14:12,140
Thank you, it belongs to my family.
165
00:14:12,140 --> 00:14:15,020
My daddy built this
place before I was born.
166
00:14:15,020 --> 00:14:17,070
It's been my family residence ever since.
167
00:14:18,430 --> 00:14:20,090
How wonderful.
168
00:14:20,090 --> 00:14:22,650
Is Mr. Sanderson still residing here?
169
00:14:22,650 --> 00:14:25,020
I would be honored to meet him.
170
00:14:25,020 --> 00:14:26,810
Actually, he lives in Blackwater now,
171
00:14:26,810 --> 00:14:30,140
but he comes back home to
visit, regularly, of course.
172
00:14:30,140 --> 00:14:31,550
Well, if I ever get there,
173
00:14:31,550 --> 00:14:33,950
I'd love the pleasure of
meeting the man myself.
174
00:14:34,940 --> 00:14:37,473
I expect you will, he's the sheriff.
175
00:14:39,220 --> 00:14:40,551
Fascinating.
176
00:14:40,551 --> 00:14:43,570
I trust y'all are happy
with your apple pie?
177
00:14:43,570 --> 00:14:46,190
Betty, you have outdone yourself again.
178
00:14:46,190 --> 00:14:48,880
Absolutely delightful, Mademoiselle.
179
00:14:48,880 --> 00:14:51,570
I've never tasted any better.
180
00:14:51,570 --> 00:14:55,061
Well, sir, you may
have a second helping.
181
00:14:58,130 --> 00:15:00,551
So, Mr. de la Croix,
182
00:15:00,551 --> 00:15:03,240
may I ask what business
you have in Blackwater?
183
00:15:03,240 --> 00:15:06,756
You mentioned something about
parlaying with someone there?
184
00:15:06,756 --> 00:15:08,807
Indeed, I have an old friend by the name
185
00:15:08,807 --> 00:15:11,890
of Reverend Patrick Flanagan.
186
00:15:11,890 --> 00:15:14,640
I believe he's the camp's minister now.
187
00:15:14,640 --> 00:15:16,660
One would say the we're boon companions
188
00:15:16,660 --> 00:15:19,570
from many, many moons ago.
189
00:15:19,570 --> 00:15:22,030
I'd like to rejoin his acquaintance.
190
00:15:22,030 --> 00:15:23,155
Well, once we're done here,
191
00:15:23,155 --> 00:15:26,510
I'd be happy to ride with
you, show you the way.
192
00:15:26,510 --> 00:15:28,292
Oh, Miss Sanderson, I couldn't possibly
193
00:15:28,292 --> 00:15:30,449
trouble you any further.
194
00:15:30,449 --> 00:15:31,921
It's no trouble at all.
195
00:15:31,921 --> 00:15:34,343
I was fixing on visiting
Daddy today anyways.
196
00:15:35,600 --> 00:15:36,633
Betty!
197
00:15:38,820 --> 00:15:42,530
Could you be a doll and get
David to ready the horses?
198
00:15:42,530 --> 00:15:43,710
We'll be riding out shortly.
199
00:15:43,710 --> 00:15:45,019
Yes, Ma'am.
200
00:15:47,960 --> 00:15:50,073
So, what do you do for a living?
201
00:15:51,635 --> 00:15:53,530
Oh, Miss Sanderson,
I couldn't possibly...
202
00:15:53,530 --> 00:15:55,970
Miss Daphne, I just seen
Herschel riding up the pass,
203
00:15:55,970 --> 00:15:57,443
and he's riding mighty fast.
204
00:16:05,320 --> 00:16:06,823
Herschel, what's wrong?
205
00:16:10,900 --> 00:16:11,733
Betty.
206
00:16:13,000 --> 00:16:14,300
I'm sorry, Miss Sanderson.
207
00:16:16,797 --> 00:16:17,733
It's your Pa.
208
00:16:20,900 --> 00:16:21,733
Betty.
209
00:16:22,840 --> 00:16:24,134
Get my rifle.
210
00:16:31,530 --> 00:16:36,030
Oh Lord, render onto them a recompense,
211
00:16:36,030 --> 00:16:37,880
according to the work of their hands.
212
00:16:56,648 --> 00:16:59,990
What's the matter, preacher man?
213
00:16:59,990 --> 00:17:02,573
Never seen a gutless dog
hanging from a tree before?
214
00:17:04,733 --> 00:17:09,122
Now, you show him some
respect, he was a decent man.
215
00:17:10,910 --> 00:17:12,360
There's a dead man, priest.
216
00:17:13,410 --> 00:17:16,323
Keep taking that tone with
us, you'll be joining him.
217
00:17:18,450 --> 00:17:20,383
You, you demons.
218
00:17:20,383 --> 00:17:22,880
Why don't you go back to
hell where you come from?
219
00:17:22,880 --> 00:17:24,499
You savage monsters.
220
00:17:24,499 --> 00:17:25,332
Demons
221
00:17:26,670 --> 00:17:27,933
send you to hell.
222
00:17:31,474 --> 00:17:33,974
This is a man of God,
you stupid son of a bitch.
223
00:17:37,660 --> 00:17:39,370
Never strike a man of the cloth.
224
00:17:39,370 --> 00:17:43,518
Or may your corpse burn for 1000 years.
225
00:17:44,773 --> 00:17:45,606
Boss.
226
00:17:47,330 --> 00:17:50,373
You two assholes are
supposed to be on lookout.
227
00:17:50,373 --> 00:17:53,513
Not wandering round here,
threatening the locals.
228
00:17:53,513 --> 00:17:55,263
Now go on, get to it.
229
00:17:58,101 --> 00:17:59,601
I said, get to it!
230
00:18:09,817 --> 00:18:13,283
You'll get yours,
preacher man!
231
00:18:16,040 --> 00:18:17,140
Apologies, Minister.
232
00:18:18,400 --> 00:18:21,540
My men can get a little
rambunctious at times.
233
00:18:21,540 --> 00:18:24,222
Well, it's up to me to remind them
234
00:18:24,222 --> 00:18:26,389
to refine their etiquette.
235
00:18:27,560 --> 00:18:31,751
Where I come from, a man
that commits such a sin
236
00:18:31,751 --> 00:18:33,903
will be severely dealt with.
237
00:18:35,630 --> 00:18:37,238
Be careful.
238
00:18:37,238 --> 00:18:40,694
I may have saved you from a
beatin' just now, old man,
239
00:18:40,694 --> 00:18:42,460
but don't think I would hesitate
240
00:18:42,460 --> 00:18:45,083
in carrying out said
action, you keep testing me.
241
00:18:49,895 --> 00:18:52,359
Now, the end come upon thee.
242
00:18:52,359 --> 00:18:54,646
I send my anger upon thee.
243
00:18:54,646 --> 00:18:57,163
I will judge thee according to thy ways.
244
00:18:58,243 --> 00:19:01,920
Don't be plotting no insurgent designs,
245
00:19:01,920 --> 00:19:03,923
or they will quickly get shut down.
246
00:19:08,200 --> 00:19:10,187
You just keep your head down,
247
00:19:11,877 --> 00:19:15,740
and do as we say, and you
won't be answering the call
248
00:19:15,740 --> 00:19:17,013
of St. Peter just yet.
249
00:19:20,890 --> 00:19:22,260
Now.
250
00:19:22,260 --> 00:19:24,433
I have a meeting with the sheriff,
251
00:19:24,433 --> 00:19:26,363
and I dare not keep him waiting.
252
00:19:46,875 --> 00:19:48,880
We have women today.
253
00:19:48,880 --> 00:19:50,496
I gotta shave my beard.
254
00:19:50,496 --> 00:19:53,603
That shit's fun and all, but
I ain't a complete asshole.
255
00:19:55,780 --> 00:19:58,173
Yeah, well, I was
watching the road, asshole!
256
00:19:59,170 --> 00:20:00,720
Fuck off!
257
00:20:00,720 --> 00:20:03,933
Hey, at least I don't look
stupid in that hat, cocksucker.
258
00:20:04,909 --> 00:20:07,783
I look as pretty as a
pair of dog's eyes in this!
259
00:20:10,496 --> 00:20:11,810
Get down.
260
00:20:11,810 --> 00:20:12,643
Shit.
261
00:20:13,777 --> 00:20:15,760
You heard what the boss said.
262
00:20:15,760 --> 00:20:16,787
That bitch could shoot a pimple
263
00:20:16,787 --> 00:20:19,393
off a horse's ass at 500 yards.
264
00:20:24,131 --> 00:20:24,964
Come on.
265
00:20:27,795 --> 00:20:28,947
All right!
266
00:20:31,596 --> 00:20:32,596
Right there.
267
00:20:34,497 --> 00:20:36,853
Put your hands up real slow like.
268
00:20:38,560 --> 00:20:40,370
What the hell do you think you're doing?
269
00:20:40,370 --> 00:20:42,463
Don't you know I'm the Sheriff's daughter?
270
00:20:43,733 --> 00:20:44,566
Yeah?
271
00:20:45,845 --> 00:20:48,242
Well, that's good 'cause
pretty soon you and him,
272
00:20:48,242 --> 00:20:51,313
little lady, are gonna
be having a catch up.
273
00:20:53,876 --> 00:20:57,674
You get down off those
horses real slow like.
274
00:20:57,674 --> 00:20:59,440
Slow like molasses.
275
00:20:59,440 --> 00:21:00,273
Move it!
276
00:21:01,530 --> 00:21:03,410
You too, fancy man!
277
00:21:12,129 --> 00:21:14,560
Gentlemen, maybe we could come up
278
00:21:14,560 --> 00:21:17,243
with a mutually beneficial arrangement.
279
00:21:22,957 --> 00:21:25,350
Not an arrangement
you're gonna be making.
280
00:21:25,350 --> 00:21:29,450
It's better we play with you
now or we give you to Ace,
281
00:21:29,450 --> 00:21:30,500
and he ruins our fun.
282
00:21:32,252 --> 00:21:34,020
Yeah.
283
00:21:34,020 --> 00:21:35,393
I don't know, Leo.
284
00:21:37,960 --> 00:21:40,187
This one here, she kinda pretty.
285
00:21:48,561 --> 00:21:50,764
Look like could be a queen.
286
00:21:50,764 --> 00:21:55,764
You know what I mean?
287
00:22:50,840 --> 00:22:51,673
Who are you?
288
00:22:52,960 --> 00:22:55,370
My name is Balthazar de la Croix.
289
00:22:55,370 --> 00:22:58,400
This is my companion,
Miss Daphne Sanderson.
290
00:22:58,400 --> 00:23:00,933
Now, her father is the
sheriff of Blackwater.
291
00:23:01,990 --> 00:23:03,297
We were on our way there just now
292
00:23:03,297 --> 00:23:06,752
when these road agents stopped us.
293
00:23:06,752 --> 00:23:08,498
Is that true, Miss?
294
00:23:08,498 --> 00:23:10,193
Are you the Sheriff's daughter?
295
00:23:11,217 --> 00:23:15,223
Yes, sir, but could
you kindly not take aim?
296
00:23:16,331 --> 00:23:17,643
I'm still in shock.
297
00:23:29,118 --> 00:23:33,611
My name is Benjamin Billings,
and I'm a bounty hunter.
298
00:23:33,611 --> 00:23:36,387
I've been trying to
track down a wanted man,
299
00:23:36,387 --> 00:23:38,713
goes by the name of Ace Dalton.
300
00:23:40,021 --> 00:23:42,621
I believe these cocksuckers
probably worked for him.
301
00:23:44,550 --> 00:23:46,047
I agree, Mr. Billings.
302
00:23:46,047 --> 00:23:49,240
I've reason to believe
the camps is in peril.
303
00:23:49,240 --> 00:23:50,486
One of the townsfolk informed me
304
00:23:50,486 --> 00:23:53,968
not more than an hour ago
that my daddy was in trouble.
305
00:24:05,380 --> 00:24:06,800
Thank you, Sir.
306
00:24:06,800 --> 00:24:08,100
You're a gentlemen indeed.
307
00:24:10,173 --> 00:24:14,320
It seems we got ourselves a
situation we can agree upon.
308
00:24:14,320 --> 00:24:17,012
That camp is in trouble right now.
309
00:24:17,012 --> 00:24:20,123
And I expect you two will
assist me on this endeavor.
310
00:24:21,490 --> 00:24:26,240
I intend to systematically
alleviate Blackwater
311
00:24:26,240 --> 00:24:28,930
of these cockroaches.
312
00:24:28,930 --> 00:24:32,633
Leave the leader to me, I need him alive.
313
00:24:35,942 --> 00:24:37,110
Excellent.
314
00:24:37,110 --> 00:24:39,043
Shall we travel together?
315
00:24:40,110 --> 00:24:40,943
Carefully.
316
00:24:40,943 --> 00:24:42,876
You never know how many of these assholes
317
00:24:42,876 --> 00:24:46,200
are waiting to get the
jump on us up the road.
318
00:24:46,200 --> 00:24:48,633
We ought to proceed on
foot from here on in.
319
00:24:51,290 --> 00:24:53,093
I'm acquainted with the priest.
320
00:24:53,093 --> 00:24:55,723
What better sanctuary than
the house of the Lord?
321
00:24:57,356 --> 00:24:58,537
Can we trust him?
322
00:24:59,830 --> 00:25:01,863
Sir, he's a man of God.
323
00:25:03,410 --> 00:25:06,493
Known too many men of God
to entirely trust that alone.
324
00:25:07,460 --> 00:25:09,245
I can vouch for Reverend Flanagan.
325
00:25:09,245 --> 00:25:11,845
He's been a family friend
since I was a little girl.
326
00:25:14,170 --> 00:25:15,275
All right, Miss.
327
00:25:15,275 --> 00:25:18,940
But we can't afford to be conspicuous.
328
00:25:18,940 --> 00:25:20,121
I know the camp well.
329
00:25:20,121 --> 00:25:23,473
I'm confident we can get
in without being noticed.
330
00:25:24,791 --> 00:25:25,793
All right then.
331
00:25:27,950 --> 00:25:28,783
Mr. Billings?
332
00:25:31,286 --> 00:25:32,617
Thank you.
333
00:26:22,110 --> 00:26:25,623
Give up, Jack, you
haven't won a goddamn hand.
334
00:26:28,360 --> 00:26:29,493
Just keep playing.
335
00:26:37,309 --> 00:26:39,433
You really think you gon beat me?
336
00:26:42,470 --> 00:26:43,303
Come on.
337
00:26:45,750 --> 00:26:47,453
We both know I'm gonna win.
338
00:26:50,410 --> 00:26:51,403
Come on.
339
00:26:52,780 --> 00:26:54,683
Show me what you got, cocksucker!
340
00:26:59,574 --> 00:27:00,996
Goddammit!
341
00:27:00,996 --> 00:27:02,924
Every fuckin' time!
342
00:27:02,924 --> 00:27:06,433
Don't be a sore loser, Jack.
343
00:27:10,150 --> 00:27:12,703
How long we gotta stay
in this shithole, anyway?
344
00:27:14,870 --> 00:27:16,247
For sure, once Ace gets back,
345
00:27:16,247 --> 00:27:17,973
he'll know where the gold is,
346
00:27:19,017 --> 00:27:21,033
and then we'll be living like kings.
347
00:27:21,960 --> 00:27:24,093
Y'all want to
keep your voices down?
348
00:27:25,130 --> 00:27:25,963
What?
349
00:27:25,963 --> 00:27:28,017
We don't need every pinhead in this town
350
00:27:28,017 --> 00:27:30,940
knowing what the fuck we're doing here.
351
00:27:30,940 --> 00:27:32,650
Y'all understand?
352
00:27:32,650 --> 00:27:34,250
Yeah.
353
00:27:34,250 --> 00:27:35,523
Yeah, I get it, Dutch.
354
00:27:36,740 --> 00:27:38,573
Hey, and don't drink so much.
355
00:27:40,190 --> 00:27:41,890
You need to keep your minds clear.
356
00:27:51,560 --> 00:27:54,775
The chances are we could be riding out
357
00:27:54,775 --> 00:27:55,975
as soon as this evening.
358
00:28:39,684 --> 00:28:41,851
What can I say, sheriff?
359
00:28:42,782 --> 00:28:45,133
It had to be done.
360
00:28:46,261 --> 00:28:48,783
The only reason you're
still drawing breath,
361
00:28:49,727 --> 00:28:51,840
is that I need you to
tell me the whereabouts
362
00:28:51,840 --> 00:28:55,283
of that gold you buried in
them hills north of here.
363
00:28:57,588 --> 00:29:01,253
See, I know all about that
fortune you stashed away.
364
00:29:03,560 --> 00:29:05,910
So, you might as well
just tell me where it is.
365
00:29:07,457 --> 00:29:09,603
And I won't cut your goddamn throat.
366
00:29:11,560 --> 00:29:15,753
Ah ha, so that's what it is.
367
00:29:17,486 --> 00:29:19,837
I suppose you think you've won
368
00:29:19,837 --> 00:29:22,760
because you've successfully
commandeered this camp
369
00:29:22,760 --> 00:29:25,678
without sustaining any
casualties on your side?
370
00:29:29,174 --> 00:29:32,043
The problem is, Mr. Dalton,
371
00:29:33,538 --> 00:29:36,543
success without integrity is failure.
372
00:29:38,004 --> 00:29:40,253
And I can promise you this.
373
00:29:41,480 --> 00:29:44,353
Y'all will fucking hang for
what happened here today!
374
00:29:59,427 --> 00:30:00,260
Yeah.
375
00:30:02,147 --> 00:30:03,523
But I thought as much.
376
00:30:04,988 --> 00:30:08,059
However, I'm sure there's someone else
377
00:30:08,059 --> 00:30:11,192
who can assist me in this matter.
378
00:30:11,192 --> 00:30:14,275
Someone like your friend, the priest.
379
00:30:17,441 --> 00:30:18,274
Or maybe
380
00:30:20,603 --> 00:30:23,313
that lovely daughter of yours, perhaps.
381
00:30:59,610 --> 00:31:02,620
Patrick, you old drunk!
382
00:31:02,620 --> 00:31:04,020
I should have known I woulda found you
383
00:31:04,020 --> 00:31:07,333
sequestered in some desolate
corner of the Lord's house!
384
00:31:08,445 --> 00:31:10,190
Balthazar!
385
00:31:10,190 --> 00:31:11,023
Ah!
386
00:31:15,740 --> 00:31:17,440
What are you doing here?
387
00:31:17,440 --> 00:31:18,477
Quick, Billy.
388
00:31:23,450 --> 00:31:26,313
Now, they didn't see
you come in, did they?
389
00:31:26,313 --> 00:31:28,273
I don't believe so.
390
00:31:29,840 --> 00:31:33,150
Excuse me, Reverend,
the sheriff is my father.
391
00:31:33,150 --> 00:31:34,412
Could you tell me where he is?
392
00:31:34,412 --> 00:31:35,486
You?
393
00:31:35,486 --> 00:31:38,020
You're Daphne, ha, my goodness.
394
00:31:38,020 --> 00:31:40,420
I haven't seen you since
you were a small child.
395
00:31:41,320 --> 00:31:42,970
My father, please, Reverend.
396
00:31:42,970 --> 00:31:44,103
Where is he?
397
00:31:46,690 --> 00:31:50,920
I'm afraid they do have him,
but I do believe he's alive.
398
00:31:50,920 --> 00:31:54,160
Who has him and where?
399
00:31:54,160 --> 00:31:56,536
The men I've been
tracking, Miss Sanderson.
400
00:31:56,536 --> 00:31:57,543
They're here.
401
00:32:00,559 --> 00:32:02,485
This is Mr. Benjamin Billings.
402
00:32:02,485 --> 00:32:04,281
He's a servant of the court.
403
00:32:04,281 --> 00:32:07,808
He's here to claim the
bounty on those assholes.
404
00:32:07,808 --> 00:32:09,770
And we need to help him do it.
405
00:32:09,770 --> 00:32:11,151
There's far too many of them, no.
406
00:32:11,151 --> 00:32:13,521
They'll murder us all!
407
00:32:13,521 --> 00:32:15,973
Not if I have anything to say about it.
408
00:32:17,467 --> 00:32:19,893
I agree, we need to take action.
409
00:32:21,870 --> 00:32:24,063
Is there another way
out of here, Reverend?
410
00:32:27,824 --> 00:32:31,142
You best open this door right now!
411
00:32:31,142 --> 00:32:33,640
And I mean right now!
412
00:32:33,640 --> 00:32:36,770
Or we'll knock it down
and drag you outta there.
413
00:32:36,770 --> 00:32:39,543
You and I are gonna have
a little powwow, priest.
414
00:32:51,231 --> 00:32:54,709
All right then, have it your way.
415
00:33:12,470 --> 00:33:13,683
Hello, ladies.
416
00:33:15,960 --> 00:33:18,200
Somebody get the mortician.
417
00:33:18,200 --> 00:33:20,907
Looks like I got him
a few fresh customers.
418
00:34:09,177 --> 00:34:10,970
Dutch, we need to get outta here!
419
00:34:12,760 --> 00:34:14,382
Dutch!
420
00:34:48,383 --> 00:34:50,853
I'm so happy you're okay, Daddy.
421
00:34:52,398 --> 00:34:54,230
Take more than a pack of wild coyotes
422
00:34:54,230 --> 00:34:56,848
to keep me down, darling.
423
00:34:56,848 --> 00:34:57,977
If I'm not mistaken,
424
00:34:57,977 --> 00:35:00,733
it may not be time to
breathe easy just yet.
425
00:35:02,370 --> 00:35:03,597
He's right.
426
00:35:03,597 --> 00:35:07,270
Dalton will return and no
doubt accumulate an association
427
00:35:07,270 --> 00:35:08,700
of fresh gunmen.
428
00:35:08,700 --> 00:35:10,570
So, what do you suppose
we do about it exactly?
429
00:35:10,570 --> 00:35:12,473
I mean, we don't have enough
guns to win this fight,
430
00:35:12,473 --> 00:35:16,150
and the camp, well, it's
mainly just farmers,
431
00:35:16,150 --> 00:35:18,461
and they're not fighters.
432
00:35:18,461 --> 00:35:21,090
We fight!
433
00:35:21,090 --> 00:35:23,918
And it's not about winning,
it's about doing what's right.
434
00:35:23,918 --> 00:35:26,505
Ain't you afraid of
getting killed, Sheriff?
435
00:35:26,505 --> 00:35:28,911
Hmm, I wouldn't be in this job if I
436
00:35:28,911 --> 00:35:30,773
was afraid of that, Chester.
437
00:35:31,802 --> 00:35:34,423
- Do we suppose Mr.
- Billings is gonna come back?
438
00:35:35,600 --> 00:35:39,623
That I cannot say, but Daphne,
you oughta be getting home.
439
00:35:41,030 --> 00:35:42,310
That's impossible, Daddy.
440
00:35:42,310 --> 00:35:44,241
I'm not going anywhere.
441
00:35:44,241 --> 00:35:45,490
I mean it, Daphne.
442
00:35:45,490 --> 00:35:47,038
They can't operate without you there.
443
00:35:47,038 --> 00:35:50,070
And it's too darn dangerous
for you to stick around here.
444
00:35:50,070 --> 00:35:51,290
I'm staying right here.
445
00:35:51,290 --> 00:35:53,660
I'm not gonna let anything
happen to you ever again.
446
00:35:53,660 --> 00:35:55,293
Damn it, Daphne, I love you, girl,
447
00:35:55,293 --> 00:35:57,320
but you gotta do what I tell you.
448
00:35:57,320 --> 00:35:58,619
Now get on back to the ranch.
449
00:35:58,619 --> 00:36:01,430
Mr. de la Croix here, go with her.
450
00:36:01,430 --> 00:36:03,376
You'll make sure she's safe, won't you?
451
00:36:03,376 --> 00:36:04,893
You have my word, sir.
452
00:36:07,020 --> 00:36:08,696
Daddy, I am well and
truly big enough now
453
00:36:08,696 --> 00:36:10,679
to look after myself.
454
00:36:10,679 --> 00:36:12,987
I don't need no babysitter.
455
00:36:12,987 --> 00:36:15,370
You are going home.
456
00:36:15,370 --> 00:36:17,770
Mr. de la Croix here is going with you.
457
00:36:17,770 --> 00:36:18,710
And now's a good time to go
458
00:36:18,710 --> 00:36:20,546
while there's still some daylight left
459
00:36:20,546 --> 00:36:23,143
and that fuckin' bounty
hunter has 'em on the run.
460
00:36:29,760 --> 00:36:30,637
I love you, Daddy.
461
00:36:30,637 --> 00:36:32,573
I love you too, kiddo.
462
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
I promise I'll come
and visit you tomorrow,
463
00:36:35,800 --> 00:36:37,667
right after we sort this mess out.
464
00:36:39,794 --> 00:36:40,627
Okay.
465
00:39:03,373 --> 00:39:05,207
Now, Sheriff.
466
00:39:05,207 --> 00:39:08,313
How can I help you in
this darkest of evenings?
467
00:39:09,540 --> 00:39:12,200
Well, I'm sure they will return, Padre,
468
00:39:12,200 --> 00:39:14,663
and when they do, we need to be ready.
469
00:39:15,670 --> 00:39:18,118
And I'm gonna need to
take some drastic measures
470
00:39:18,118 --> 00:39:21,440
to ensure the future safety of this camp.
471
00:39:21,440 --> 00:39:24,509
Now what would you be proposing
to do there now, Sheriff?
472
00:39:24,509 --> 00:39:28,660
That passageway under the
floor from here to the saloon,
473
00:39:28,660 --> 00:39:31,448
is that still safe to use?
474
00:39:31,448 --> 00:39:34,922
I cannot figure why you'd
want to be going down there.
475
00:39:34,922 --> 00:39:36,512
Gotta be a dozen or more barrels
476
00:39:36,512 --> 00:39:39,953
of moonshine under that
saloon, down in the cellar.
477
00:39:41,280 --> 00:39:42,483
Highly flammable.
478
00:39:43,999 --> 00:39:47,387
And I know you were a
fighter in your day, Padre.
479
00:39:47,387 --> 00:39:49,733
I just hope you kept
up with your training.
480
00:39:50,600 --> 00:39:55,070
Now, surely you're not saying
what I think you're saying.
481
00:39:55,070 --> 00:39:56,403
I'm saying it.
482
00:42:57,045 --> 00:43:00,295
Sheriff Sanderson, now where were we?
483
00:43:01,418 --> 00:43:02,847
Oh, that's right.
484
00:43:02,847 --> 00:43:06,426
You're about to tell us
where that fortune is buried.
485
00:43:06,426 --> 00:43:10,757
But first, I'd like to give you a gift.
486
00:43:24,984 --> 00:43:27,062
Looks like Mr. Billings won't be claiming
487
00:43:27,062 --> 00:43:28,953
that bounty after all.
488
00:43:40,150 --> 00:43:41,715
I'm willing to go into specifics
489
00:43:41,715 --> 00:43:44,930
if you're willing to come inside and talk.
490
00:44:05,230 --> 00:44:07,480
Dutch, take the air.
491
00:44:07,480 --> 00:44:09,653
I want you to keep an eye out.
492
00:44:11,682 --> 00:44:13,482
Don't want anyone sneaking up on us.
493
00:44:27,354 --> 00:44:29,793
I had faith in you, old man.
494
00:44:30,650 --> 00:44:32,653
I knew you'd come around eventually.
495
00:44:38,957 --> 00:44:41,660
So, I tell you what you want to know,
496
00:44:41,660 --> 00:44:44,610
and you and your men
leave Blackwater for good?
497
00:45:51,367 --> 00:45:54,076
No longer shall you harm
498
00:45:54,076 --> 00:45:56,353
or be the harbinger of terror,
499
00:45:59,146 --> 00:46:03,973
as it is by my hands that you
shall find peace, brother.
500
00:46:05,840 --> 00:46:09,204
God rest your wicked soul.
501
00:46:31,620 --> 00:46:33,222
I'll take another drink first.
502
00:46:35,460 --> 00:46:38,230
No need to expend yourself, Sheriff.
503
00:46:38,230 --> 00:46:39,870
Chester Green!
504
00:46:39,870 --> 00:46:42,303
Bring over a bottle of
whiskey and two glasses!
505
00:46:43,320 --> 00:46:44,403
It's all right.
506
00:46:45,980 --> 00:46:46,813
I'll get it.
507
00:46:51,740 --> 00:46:53,686
Gotta be a dozen or more
barrels of moonshine
508
00:46:53,686 --> 00:46:56,670
under that saloon, down in the cellar.
509
00:46:56,670 --> 00:46:58,211
Highly flammable.
510
00:47:16,420 --> 00:47:18,203
May God forgive us all.
511
00:47:24,303 --> 00:47:25,987
What the hell was that?
512
00:47:37,637 --> 00:47:38,914
Cockroach!
513
00:47:53,106 --> 00:47:55,883
That slimy son of a bitch!
514
00:48:06,646 --> 00:48:08,847
Where you goin', old man?
515
00:48:21,436 --> 00:48:22,993
Where you goin', old man?
516
00:49:17,496 --> 00:49:19,746
- I'm dying, Daph.
- No, no!
517
00:49:21,980 --> 00:49:23,963
It's up to you now, girl.
518
00:49:25,871 --> 00:49:30,871
You gotta keep this place safe,
and all the good folks here.
519
00:49:30,903 --> 00:49:32,223
I know you can do it.
520
00:49:34,075 --> 00:49:34,908
Here.
521
00:49:39,038 --> 00:49:40,020
No, Daddy.
522
00:49:40,020 --> 00:49:40,853
Take this.
523
00:49:44,693 --> 00:49:46,573
It's the map to our gold.
524
00:49:49,970 --> 00:49:52,630
That's what they were after.
525
00:49:52,630 --> 00:49:53,880
It's yours now.
526
00:49:55,407 --> 00:49:56,922
All of it.
527
00:50:03,220 --> 00:50:04,833
I love you, kiddo.
528
00:50:28,442 --> 00:50:32,266
Can you sing
that song that ends with...
529
00:50:36,883 --> 00:50:38,487
Lorena.
530
00:52:55,632 --> 00:52:57,299
I love you, Daddy.
531
00:53:00,261 --> 00:53:02,659
And I love you too, kiddo.
532
00:53:42,260 --> 00:53:43,927
It's time, Daphne.
533
00:58:00,229 --> 00:58:01,812
Daphne!
534
00:58:06,506 --> 00:58:09,355
Daphne, come on over here!
535
00:59:23,885 --> 00:59:25,951
I love you, Daddy.
536
00:59:25,951 --> 00:59:30,215
And I love you too, kiddo.
36399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.