All language subtitles for American Primeval S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,896 --> 00:00:06,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,896 --> 00:00:11,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,896 --> 00:00:13,312 [gunshots] 4 00:00:14,687 --> 00:00:17,020 [Young] We have endured anguish 5 00:00:17,021 --> 00:00:20,353 {\an8}-and pain to reach our Zion. - [screams echoing] 6 00:00:20,354 --> 00:00:24,020 And yet still they follow, 7 00:00:24,021 --> 00:00:26,311 - with their persecution. - [gunshot and screams echo] 8 00:00:26,312 --> 00:00:30,228 We have been trying long enough with our enemies, 9 00:00:30,229 --> 00:00:36,811 and I go in for letting the sword of the Almighty be unsheathed 10 00:00:36,812 --> 00:00:39,687 in word and in deed. 11 00:00:40,479 --> 00:00:43,979 For we have reached Zion, our Zion. 12 00:00:45,396 --> 00:00:48,771 Here is our Zion. 13 00:00:49,854 --> 00:00:52,062 [pigs snorting] 14 00:00:52,687 --> 00:00:55,436 [Sammy] Wait. Hold on, one second. Jim's on his way. 15 00:00:55,437 --> 00:00:58,270 Don't move any more pigs till he gets here. He's coming. 16 00:00:58,271 --> 00:01:00,061 [Jim] Where the hell are my pigs going? 17 00:01:00,062 --> 00:01:01,395 I had no choice, Jim. 18 00:01:01,396 --> 00:01:03,020 No choice for what, Winkie? 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,520 Mormons want 'em all, paid me five times what you offered. 20 00:01:05,521 --> 00:01:06,853 [Jim] It wasn't what I offered. 21 00:01:06,854 --> 00:01:10,145 - It was what we agreed to. - You kept dragging your feet on paying. 22 00:01:10,146 --> 00:01:12,103 - The Mormons paid me in full. - Shut up, Winkie. 23 00:01:12,104 --> 00:01:14,811 - Start herding them back there. - Nothing to say here, Bridger. 24 00:01:14,812 --> 00:01:18,645 - Made a fair deal with the hog man. - He's the hog man in name only. 25 00:01:18,646 --> 00:01:21,061 All livestock inside them walls belongs to me. 26 00:01:21,062 --> 00:01:24,811 You don't own the hogs. He owned the hogs. I paid him. I own the hogs. 27 00:01:24,812 --> 00:01:27,270 - Oh. You paid him, did you? - [Bill] That's right. 28 00:01:27,271 --> 00:01:28,770 That was your first mistake. 29 00:01:28,771 --> 00:01:30,686 Second was wasting all this energy 30 00:01:30,687 --> 00:01:32,936 just to lead my pigs back where they started. 31 00:01:32,937 --> 00:01:35,395 Can't do that, I'm afraid, but if you need hogs, 32 00:01:35,396 --> 00:01:37,395 Brother Wilkinson would be happy to help you. 33 00:01:37,396 --> 00:01:39,646 Of course, price is double what I just paid. 34 00:01:40,521 --> 00:01:43,561 Well, God damn. That seems a little steep, Bill. 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,186 Especially for my own pigs. 36 00:01:45,187 --> 00:01:47,811 Well, pigs today, your goods and supplies tomorrow. 37 00:01:47,812 --> 00:01:50,062 Till you've got left is an empty fort. 38 00:01:52,396 --> 00:01:55,561 It feels as if your governor's still doing some negotiating. 39 00:01:55,562 --> 00:01:57,146 [Bill] Well, he wants what he wants. 40 00:01:57,854 --> 00:01:59,645 Mormons and them deep pockets makes it tough 41 00:01:59,646 --> 00:02:01,771 for the rest of us to make a decent living. 42 00:02:03,104 --> 00:02:05,271 That's not my concern now, is it? 43 00:02:07,354 --> 00:02:09,229 Not at the moment, I suppose. 44 00:02:13,229 --> 00:02:14,270 [screaming] 45 00:02:14,271 --> 00:02:15,936 [pigs squealing] 46 00:02:15,937 --> 00:02:17,603 More so now, I expect. 47 00:02:17,604 --> 00:02:19,687 [continues screaming] 48 00:02:27,646 --> 00:02:29,187 [urging pigs] 49 00:02:31,562 --> 00:02:32,729 Go! Let's go! 50 00:02:33,937 --> 00:02:36,812 You son of a bitch, Bridger! I'll kill you for this! 51 00:02:37,437 --> 00:02:38,896 Perhaps, Wild Bill. 52 00:02:39,562 --> 00:02:40,562 Just not today. 53 00:02:41,104 --> 00:02:41,937 Go! 54 00:02:44,771 --> 00:02:47,896 Tell that governor of yours to reach deeper in them pockets of his. 55 00:02:48,687 --> 00:02:49,937 My price just went up. 56 00:02:50,771 --> 00:02:52,479 [Bill] I'll kill you! 57 00:03:06,937 --> 00:03:10,062 [Edmund] I have come to believe that these lands possess forces 58 00:03:11,312 --> 00:03:14,104 that we civilized are not able to defend against. 59 00:03:16,687 --> 00:03:18,396 These lands get inside of us, 60 00:03:20,104 --> 00:03:21,853 into our bones, 61 00:03:21,854 --> 00:03:26,396 into our blood... and then even deeper 62 00:03:28,437 --> 00:03:30,771 as they assume occupancy of our souls. 63 00:03:31,812 --> 00:03:33,812 [men whooping] 64 00:03:35,562 --> 00:03:38,562 [grunting and chanting] 65 00:03:39,937 --> 00:03:42,812 [singing in Shoshone] 66 00:03:50,687 --> 00:03:53,396 [Edmund] These lands come alive inside all of us. 67 00:04:00,021 --> 00:04:01,187 Alive with power. 68 00:04:03,229 --> 00:04:04,271 Alive with violence. 69 00:04:06,104 --> 00:04:08,104 Alive with clarity of spirit. 70 00:04:09,021 --> 00:04:13,104 And many other great excitements that have thus far eluded our language. 71 00:04:13,937 --> 00:04:15,687 Faced with such forces, 72 00:04:17,104 --> 00:04:21,854 I find myself helpless to feel anything other than a great humility. 73 00:04:22,271 --> 00:04:25,271 [singing continues] 74 00:04:58,937 --> 00:05:01,812 I have told Red Feather we will take you to your people. 75 00:05:02,396 --> 00:05:03,604 My people? 76 00:05:05,687 --> 00:05:07,354 Not sure what people I have left. 77 00:05:10,604 --> 00:05:11,937 I have a question. 78 00:05:14,021 --> 00:05:17,979 Why do you think your people have so much hunger to kill? 79 00:05:23,354 --> 00:05:24,229 Fear. 80 00:05:25,104 --> 00:05:25,937 I think. 81 00:05:27,521 --> 00:05:29,104 Of what they don't understand. 82 00:05:31,021 --> 00:05:31,854 This. 83 00:05:34,229 --> 00:05:35,396 Your world. 84 00:05:37,562 --> 00:05:38,854 It's not like my world. 85 00:05:42,479 --> 00:05:43,562 That is a good thing. 86 00:05:46,937 --> 00:05:51,062 This valley was filled with so many Shoshone. 87 00:05:52,604 --> 00:05:57,729 But hunger and war and sick changed our world. 88 00:05:59,437 --> 00:06:01,396 And I do wonder, 89 00:06:02,604 --> 00:06:04,646 if so much change, 90 00:06:06,646 --> 00:06:08,021 can we survive? 91 00:06:13,021 --> 00:06:14,062 It's a fine dress. 92 00:06:15,521 --> 00:06:17,854 You shouldn't wash it all away. 93 00:06:19,104 --> 00:06:21,271 It has your life painted on it. 94 00:06:22,354 --> 00:06:23,729 Not all good colors. 95 00:06:26,437 --> 00:06:27,687 That is life. 96 00:06:42,646 --> 00:06:44,521 [flies buzzing] 97 00:06:49,187 --> 00:06:51,521 [old woman shouting in French] 98 00:06:55,521 --> 00:06:57,311 [in English] You shouldn't be a part of this. 99 00:06:57,312 --> 00:06:58,228 [man] Gonna get you! 100 00:06:58,229 --> 00:06:59,645 [laughter] 101 00:06:59,646 --> 00:07:02,187 [old woman speaking French] 102 00:07:08,479 --> 00:07:09,854 [in English] What did you do? 103 00:07:14,812 --> 00:07:15,853 What? 104 00:07:15,854 --> 00:07:18,604 What did you do? 105 00:07:20,562 --> 00:07:22,271 What are you talking about, Pratt? 106 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 [whispers indistinctly] 107 00:07:31,021 --> 00:07:32,187 [Virgil] Mmm-hmm. 108 00:07:35,021 --> 00:07:36,021 Thank you, ma'am. 109 00:07:39,729 --> 00:07:41,562 Got information on our bounty. 110 00:07:43,271 --> 00:07:46,354 Man rode through here with two women and a boy some days ago. 111 00:07:47,104 --> 00:07:49,436 Get the booze, get the guns. We got ground to make up. 112 00:07:49,437 --> 00:07:51,146 [girl speaking French] 113 00:07:52,771 --> 00:07:54,603 - [in English] Gimme that. - [shouts in French] 114 00:07:54,604 --> 00:07:56,520 [in English] Virgil. Why'd you shoot her? 115 00:07:56,521 --> 00:07:58,145 It's part of the job. 116 00:07:58,146 --> 00:08:00,770 - How's shooting her part of the job? - It's part of the job. 117 00:08:00,771 --> 00:08:03,561 - How's that part of the job? - Good things come at a price, okay? 118 00:08:03,562 --> 00:08:04,853 [girl continues souting] 119 00:08:04,854 --> 00:08:06,521 [Tilly] Go on, get! [laughs] 120 00:08:07,646 --> 00:08:09,770 How long we been trying to get outta of here, huh? 121 00:08:09,771 --> 00:08:12,479 How long we been scratching rock looking for our piece of gold? 122 00:08:13,271 --> 00:08:14,937 That's what Sara Holloway is. 123 00:08:15,562 --> 00:08:16,812 Our piece of gold. 124 00:08:20,437 --> 00:08:21,937 Stop looking at me like that. 125 00:08:24,604 --> 00:08:26,062 I've never steered you wrong. 126 00:08:27,229 --> 00:08:29,728 We've seen a lot of them come and go in this world. 127 00:08:29,729 --> 00:08:32,229 Busted, broke, buried. 128 00:08:33,187 --> 00:08:34,271 We're still here. 129 00:08:35,312 --> 00:08:36,187 You and me. 130 00:08:37,479 --> 00:08:39,896 We're gonna be here till we get what's our fair share. 131 00:08:42,771 --> 00:08:44,062 Got you a little present. 132 00:08:52,187 --> 00:08:53,687 [horse snorts] 133 00:09:22,312 --> 00:09:23,229 [Devin] Come on. 134 00:09:26,562 --> 00:09:28,687 - Come on! - [horse whinnies] 135 00:09:31,687 --> 00:09:35,187 Mr. Reed! Mr. Reed! 136 00:09:35,854 --> 00:09:37,021 My horse. 137 00:09:55,604 --> 00:09:59,353 Can't bear weight. We stay here for the night. 138 00:09:59,354 --> 00:10:01,937 - I don't think we should stop. - It's too lame to lead. 139 00:10:02,604 --> 00:10:03,521 Get some wood. 140 00:10:04,396 --> 00:10:05,437 - Go. - Okay. 141 00:10:06,312 --> 00:10:08,521 [Devin] How much longer until Crooks Springs? 142 00:10:09,021 --> 00:10:10,437 Depends on what we run into. 143 00:10:11,437 --> 00:10:12,687 It's about to get cold. 144 00:10:13,562 --> 00:10:14,646 Let's start digging. 145 00:10:37,021 --> 00:10:38,021 [Devin] Mr. Reed? 146 00:10:41,062 --> 00:10:42,562 Do you feel bad killing men? 147 00:10:43,854 --> 00:10:45,104 Not the bad ones. 148 00:10:46,146 --> 00:10:48,271 Killing bad men is okay, right? 149 00:10:49,021 --> 00:10:52,271 I mean, you don't go to hell for that. Do you? 150 00:10:53,604 --> 00:10:54,646 [Isaac grunts] 151 00:10:56,604 --> 00:10:58,312 Me and my mom killed a man. 152 00:11:04,146 --> 00:11:05,854 [Isaac] You ain't gotta worry about that. 153 00:11:07,812 --> 00:11:10,312 Whatever your mother's done to protect you both... 154 00:11:13,062 --> 00:11:14,271 ain't no sin in that. 155 00:11:14,979 --> 00:11:16,687 [wind howling] 156 00:11:35,729 --> 00:11:37,312 [man hooting] 157 00:11:51,854 --> 00:11:55,146 [in Shoshone] Why have you brought him here? 158 00:11:56,312 --> 00:11:59,270 We found him hiding. 159 00:11:59,271 --> 00:12:01,437 Watching the village. 160 00:12:02,229 --> 00:12:04,896 We will use him to lead us to the white soldiers. 161 00:12:05,979 --> 00:12:09,687 I told your white leader 162 00:12:10,812 --> 00:12:14,103 I have no war with him. 163 00:12:14,104 --> 00:12:19,186 The Shoshone did not kill those white settlers. 164 00:12:19,187 --> 00:12:20,979 The captain does not believe that. 165 00:12:21,604 --> 00:12:23,062 He wants to find Red Feather. 166 00:12:23,854 --> 00:12:25,478 They want to kill him. 167 00:12:25,479 --> 00:12:28,479 Let your master come. 168 00:12:29,229 --> 00:12:32,895 We will cut out his tongue and feed it to you. 169 00:12:32,896 --> 00:12:33,812 Quiet. 170 00:12:35,104 --> 00:12:40,436 They know Red Feather is here. 171 00:12:40,437 --> 00:12:43,811 You have brought war upon us. 172 00:12:43,812 --> 00:12:47,271 No. I will take it to them. 173 00:12:48,146 --> 00:12:50,229 [all hooting] 174 00:12:53,521 --> 00:12:55,520 And you will die... 175 00:12:55,521 --> 00:13:01,311 And bring more hate and death 176 00:13:01,312 --> 00:13:03,021 on our people. 177 00:13:04,021 --> 00:13:05,687 On my grandson. 178 00:13:07,187 --> 00:13:11,353 Young Elk would rather die fighting his enemy 179 00:13:11,354 --> 00:13:15,521 than on his knees begging for food. 180 00:13:17,479 --> 00:13:19,937 I do not know you anymore. 181 00:13:22,104 --> 00:13:23,687 You do not know me? 182 00:13:25,854 --> 00:13:27,521 You do not know me? 183 00:13:28,562 --> 00:13:30,854 You do not know me?! 184 00:13:32,312 --> 00:13:35,187 I am the slayer of demons! 185 00:13:35,896 --> 00:13:38,146 I am Creator's warrior who bleeds for him! 186 00:13:39,562 --> 00:13:41,645 Bleeds for you! 187 00:13:41,646 --> 00:13:43,353 [men hooting] 188 00:13:43,354 --> 00:13:45,854 Bleeds for you too! 189 00:13:48,187 --> 00:13:50,104 Bleeds for all Shoshone! 190 00:13:51,229 --> 00:13:55,146 When the white invaders kill one of us, 191 00:13:56,062 --> 00:13:58,854 I kill ten of them! 192 00:14:00,396 --> 00:14:04,312 The whites do not know peace. 193 00:14:06,312 --> 00:14:08,229 So I give them what they know. 194 00:14:08,812 --> 00:14:09,646 No. 195 00:14:11,271 --> 00:14:14,146 You give them what they want. 196 00:14:15,187 --> 00:14:17,062 [all hooting] 197 00:14:21,937 --> 00:14:24,979 [shouting in Shoshone] 198 00:15:09,146 --> 00:15:10,062 [gasps] 199 00:15:10,479 --> 00:15:12,229 [shushing] 200 00:15:16,896 --> 00:15:19,021 It's time to go home now, Ms. Holloway. 201 00:15:20,354 --> 00:15:21,687 [Sara gasps] 202 00:15:24,021 --> 00:15:26,187 - [panting] - [wind howling] 203 00:15:28,104 --> 00:15:29,479 That's why I don't sleep. 204 00:15:40,562 --> 00:15:41,521 Slide over. 205 00:15:51,854 --> 00:15:53,771 The name that the Shoshone called you... 206 00:15:54,521 --> 00:15:55,854 "Kinii Da-Dawon." 207 00:15:56,604 --> 00:15:57,521 What does it mean? 208 00:16:02,146 --> 00:16:03,604 It means "Spotted Hawk." 209 00:16:06,354 --> 00:16:10,187 I was a... young boy with freckles 210 00:16:11,729 --> 00:16:13,604 when the Shoshone traded for me. 211 00:16:16,271 --> 00:16:17,521 They were so kind. 212 00:16:20,187 --> 00:16:21,811 Not at all what I expected. 213 00:16:21,812 --> 00:16:24,020 I had always been told the Indians were savages. 214 00:16:24,021 --> 00:16:25,479 - They are. - No, I... 215 00:16:27,396 --> 00:16:28,562 I only mean that I've... 216 00:16:30,062 --> 00:16:31,479 never felt so safe. 217 00:16:33,854 --> 00:16:34,812 Ever. 218 00:16:36,979 --> 00:16:37,979 [Isaac] Hmm. 219 00:16:40,104 --> 00:16:41,604 Why would you leave that? 220 00:16:49,729 --> 00:16:50,771 You need to rest. 221 00:16:52,437 --> 00:16:55,062 These should give you a few hours' extra warmth. 222 00:16:58,729 --> 00:17:00,187 Will you please stay? Please. 223 00:17:03,562 --> 00:17:04,562 Please. 224 00:17:07,187 --> 00:17:08,271 Please stay. 225 00:17:13,729 --> 00:17:14,729 Thank you. 226 00:17:55,354 --> 00:17:58,061 [Abish] Do you pray that after the white soldiers have killed you, 227 00:17:58,062 --> 00:17:59,812 they will not come here to kill your son? 228 00:18:01,937 --> 00:18:06,021 [translating in Shoshone] 229 00:18:09,979 --> 00:18:11,979 [speaking Shoshone] 230 00:18:13,937 --> 00:18:15,978 [in English] Careful with your words. 231 00:18:15,979 --> 00:18:18,562 Or you will open my throat like you did my friends? 232 00:18:19,854 --> 00:18:22,228 How many must die to avenge all you have lost? 233 00:18:22,229 --> 00:18:24,312 [Grey Fox translating in Shoshone] 234 00:18:27,354 --> 00:18:30,020 [Grey Fox in English] As many as his god tells him to. 235 00:18:30,021 --> 00:18:32,354 Your god tells you to kill the whites? 236 00:18:33,896 --> 00:18:36,271 Whites believe their god tells them to kill you. 237 00:18:38,562 --> 00:18:40,645 Perhaps the gods are playing a game with all of us 238 00:18:40,646 --> 00:18:42,437 to see who can kill the most. 239 00:18:42,979 --> 00:18:45,979 [Grey Fox translating in Shoshone] 240 00:18:47,021 --> 00:18:48,937 [Abish in English] Your god will lose. 241 00:18:49,771 --> 00:18:52,646 If you bring war on the white soldiers instead of peace, 242 00:18:53,396 --> 00:18:56,978 it will be like you cut Young Elk's heart out with your own knife. 243 00:18:56,979 --> 00:19:00,354 [Grey Fox translating in Shoshone] 244 00:19:01,604 --> 00:19:04,353 Why do you risk your throat by speaking to me this way? 245 00:19:04,354 --> 00:19:07,312 [in English] Young Elk deserves a long life in this world. 246 00:19:08,521 --> 00:19:10,520 All the Shoshone deserve that. 247 00:19:10,521 --> 00:19:14,062 [Grey Fox translating in Shoshone] 248 00:19:24,729 --> 00:19:25,896 [in English] Even you. 249 00:19:49,812 --> 00:19:52,062 - [horse neighing] - [Isaac] This ain't good. 250 00:19:55,187 --> 00:19:58,896 We'll see how far she goes. If not, we leave her here. 251 00:20:06,979 --> 00:20:08,729 [Virgil] This Holloway woman we're after, 252 00:20:09,396 --> 00:20:11,229 nearly got at her myself. 253 00:20:12,687 --> 00:20:15,104 Didn't sniff her out as a man-killer at the time. 254 00:20:16,229 --> 00:20:19,561 It's a good thing you didn't have a chance to add her to your harem, Pratt. 255 00:20:19,562 --> 00:20:23,646 Might not have been long for this new paradise of yours. 256 00:20:25,271 --> 00:20:29,187 [Tilly] Now that I think back, I remember seeing your wife in Bridger. 257 00:20:29,687 --> 00:20:31,436 Pretty-looking lady. 258 00:20:31,437 --> 00:20:34,354 I can promise there's more I'd do with her than killin'. 259 00:20:34,896 --> 00:20:37,936 I can sure see why you're lookin' to the ends of the earth 260 00:20:37,937 --> 00:20:39,979 to find that pretty little thing. 261 00:20:41,854 --> 00:20:45,146 โ™ช Little fuckin' pecker Mormon boy โ™ช 262 00:20:45,729 --> 00:20:47,354 Can't satisfy your wife? 263 00:20:48,146 --> 00:20:51,854 Little pecker. I bet you Red Feather's takin' care of her for you, though. 264 00:20:52,521 --> 00:20:54,436 Yeah, Mormon little pecker boy. 265 00:20:54,437 --> 00:20:56,936 Oh, you're gonna get off your horse, little Mormon boy? 266 00:20:56,937 --> 00:20:58,479 [both grunting] 267 00:21:01,062 --> 00:21:03,270 Brother Pratt! That's enough! 268 00:21:03,271 --> 00:21:05,062 The devil lives in you! 269 00:21:05,687 --> 00:21:07,271 You fucking Mormon! 270 00:21:10,354 --> 00:21:11,686 Tilly, get off! 271 00:21:11,687 --> 00:21:13,645 Take a little bite of your wife, cocksucker. 272 00:21:13,646 --> 00:21:14,979 Hey! Knock it off! 273 00:21:15,896 --> 00:21:16,729 Knock it off! 274 00:21:17,104 --> 00:21:18,396 [screaming] 275 00:21:18,521 --> 00:21:19,562 Come on! 276 00:21:22,104 --> 00:21:23,604 [spits, screams] 277 00:21:37,396 --> 00:21:39,062 We should get back to our people. 278 00:21:40,437 --> 00:21:42,729 This bunch, they're no good. 279 00:21:47,979 --> 00:21:49,812 [fly buzzing] 280 00:21:52,104 --> 00:21:53,687 They'll end up killin' us both. 281 00:22:04,187 --> 00:22:05,812 Let them take care of the woman. 282 00:22:11,271 --> 00:22:13,729 And your wife, Brother Pratt, 283 00:22:15,437 --> 00:22:18,271 we're never gonna find her with the people they're lookin' for. 284 00:22:19,271 --> 00:22:20,646 So, we should leave. 285 00:22:22,479 --> 00:22:24,228 We need to get out of here now. 286 00:22:24,229 --> 00:22:25,521 I've seen this before. 287 00:22:26,062 --> 00:22:27,729 They're just after a bounty. 288 00:22:29,771 --> 00:22:31,521 And we got nothin' to do with that. 289 00:22:32,062 --> 00:22:33,811 So, we should go right now. 290 00:22:33,812 --> 00:22:34,896 [grunts] 291 00:22:39,562 --> 00:22:41,854 Pratt. Why? 292 00:23:42,146 --> 00:23:44,896 [Virgil] And you say this belonged to your dead Mormon friend? 293 00:23:50,771 --> 00:23:51,604 [Jacob] William. 294 00:23:52,896 --> 00:23:59,104 And that Cook, who's now floatin' face down on his way toward Mexico, 295 00:23:59,646 --> 00:24:01,395 could only have got his hands on it 296 00:24:01,396 --> 00:24:04,521 if he was part of the bunch that attacked your camp. 297 00:24:10,604 --> 00:24:13,646 Well, but bein' as Cook is not here to defend hisself, 298 00:24:14,646 --> 00:24:15,812 and also the fact 299 00:24:16,646 --> 00:24:19,812 that you are just about as crazy as a shitter-trapped rat, 300 00:24:20,604 --> 00:24:22,646 I have decided it's time we part ways. 301 00:24:24,271 --> 00:24:27,645 I can't risk wakin' to you beatin' my skull in with a rock, 302 00:24:27,646 --> 00:24:29,812 claimin' I stole your granny's girdle. 303 00:24:33,729 --> 00:24:37,312 Now... I could sentence you to death, 304 00:24:38,437 --> 00:24:40,521 but I'm gonna put your future in fate's hands. 305 00:24:43,271 --> 00:24:46,396 I'm gonna leave you some food, warm clothes, and a mule. 306 00:24:47,771 --> 00:24:48,771 Good luck to you. 307 00:24:56,562 --> 00:24:58,396 [Lucas] Sorry about how this went, Mr. Pratt. 308 00:25:01,062 --> 00:25:02,937 I really do hope you find your wife. 309 00:25:30,312 --> 00:25:32,395 [Red Feather in Shoshone] She will come with us. 310 00:25:32,396 --> 00:25:34,395 I will deliver her to her people. 311 00:25:34,396 --> 00:25:35,812 [Winter Bird] What people? 312 00:25:36,729 --> 00:25:40,603 If you kill the white soldiers? 313 00:25:40,604 --> 00:25:44,728 She will talk to them first. Tell them what she knows of the Shoshone. 314 00:25:44,729 --> 00:25:46,686 Tell them who attacked her people. 315 00:25:46,687 --> 00:25:51,354 And then you will not bring war on them? 316 00:25:52,437 --> 00:25:57,229 If they believe her words. 317 00:26:07,437 --> 00:26:09,437 [men ululating] 318 00:26:51,187 --> 00:26:52,937 [grunts] Come on! 319 00:26:59,021 --> 00:27:00,812 Push on! Come on. 320 00:27:02,146 --> 00:27:03,187 Hold on! 321 00:27:04,437 --> 00:27:05,271 Get up! 322 00:27:07,896 --> 00:27:08,896 Keep going! 323 00:27:18,104 --> 00:27:21,061 The horse! We need to rest the horses! 324 00:27:21,062 --> 00:27:22,771 Bring 'em back in the trees. 325 00:27:51,104 --> 00:27:53,104 [men shouting indistinctly] 326 00:27:56,646 --> 00:27:57,728 [Pepper] Captain! 327 00:27:57,729 --> 00:27:58,854 Positions! 328 00:27:59,479 --> 00:28:00,604 Where's my rifle? 329 00:28:02,979 --> 00:28:04,062 Weapons ready! 330 00:28:06,146 --> 00:28:07,020 Secure the flank! 331 00:28:07,021 --> 00:28:08,145 [Pepper] Secure the flank! 332 00:28:08,146 --> 00:28:10,396 Hold your fire! On my command! 333 00:28:11,729 --> 00:28:13,687 What is this shit? 334 00:28:19,146 --> 00:28:20,396 [soldier] Hold your fire! 335 00:28:22,396 --> 00:28:26,436 [in Shoshone] If I do not come back, wait for night. 336 00:28:26,437 --> 00:28:29,021 Then kill them all. 337 00:28:53,854 --> 00:28:55,062 [in English] Stop there! 338 00:28:55,729 --> 00:28:56,812 Right there! 339 00:28:58,271 --> 00:28:59,396 [Abish] This is Red Feather. 340 00:29:00,521 --> 00:29:02,603 Red Feather from the Shoshone tribe. 341 00:29:02,604 --> 00:29:04,561 He's come to talk to your captain. 342 00:29:04,562 --> 00:29:05,979 You armed? 343 00:29:06,562 --> 00:29:07,562 We're unarmed. 344 00:29:09,187 --> 00:29:10,312 What about them? 345 00:29:11,437 --> 00:29:14,562 They'll stay there, long as Red Feather returns to 'em. 346 00:29:16,896 --> 00:29:20,021 All right, approach slow! Real slow! 347 00:29:28,521 --> 00:29:30,521 [Red Feather speaking Shoshone] 348 00:29:39,229 --> 00:29:40,646 [in English] Too much blood. 349 00:29:41,521 --> 00:29:44,146 If white man lets us live in peace, 350 00:29:44,729 --> 00:29:46,812 I will not bring more war on them. 351 00:29:49,021 --> 00:29:52,729 That's mighty kind of him, considering all the murdering he's already done. 352 00:29:53,396 --> 00:29:57,520 I'm afraid there's a little bit of pressure to punish those responsible 353 00:29:57,521 --> 00:30:01,061 for the massacre of a large group of settlers a few weeks back. 354 00:30:01,062 --> 00:30:03,603 Red Feather and the Shoshone had nothing to do with that. 355 00:30:03,604 --> 00:30:05,354 How exactly would you know that? 356 00:30:06,437 --> 00:30:07,687 Because I was there. 357 00:30:10,437 --> 00:30:12,271 And your name is what, exactly? 358 00:30:14,812 --> 00:30:15,854 Abish Pratt. 359 00:30:20,604 --> 00:30:22,937 There were white men. In hoods. 360 00:30:23,854 --> 00:30:25,811 And also a few from the Paiute tribe. 361 00:30:25,812 --> 00:30:27,729 That's who the bandits traded me to. 362 00:30:28,354 --> 00:30:30,229 But somehow you ended up with the Shoshone. 363 00:30:31,437 --> 00:30:33,229 Red Feather took me from them. 364 00:30:34,687 --> 00:30:36,812 You said some of the men there wore hoods. 365 00:30:37,479 --> 00:30:39,186 How can you be so sure they were white? 366 00:30:39,187 --> 00:30:41,061 After the attack, many removed their hoods. 367 00:30:41,062 --> 00:30:43,146 - And you saw their faces? - Yes. 368 00:30:45,854 --> 00:30:48,561 Mrs. Pratt, if you've been compelled 369 00:30:48,562 --> 00:30:50,811 to tell us these things in order to protect that man-- 370 00:30:50,812 --> 00:30:52,896 Everything I'm telling you is the truth. 371 00:30:54,521 --> 00:30:57,645 I can walk you through every detail of what happened that night. 372 00:30:57,646 --> 00:30:59,520 Bandits and Paiutes? 373 00:30:59,521 --> 00:31:00,729 Massacred our party. 374 00:31:01,437 --> 00:31:02,437 Killed everyone. 375 00:31:03,312 --> 00:31:04,521 [Pepper] No, Mrs. Pratt. 376 00:31:06,312 --> 00:31:07,312 Not everyone. 377 00:31:09,562 --> 00:31:11,146 [Edmund] Your husband survived. 378 00:31:15,104 --> 00:31:15,979 Jacob? 379 00:31:18,896 --> 00:31:19,896 He's alive? 380 00:31:20,729 --> 00:31:23,437 [Edmund] He's been searching for you. Since the attack. 381 00:31:29,854 --> 00:31:30,936 Where is he? 382 00:31:30,937 --> 00:31:33,937 He's with the Mormon group. Not too far from here. 383 00:31:36,271 --> 00:31:37,271 We can take you. 384 00:31:49,979 --> 00:31:51,854 [Red Feather speaks Shoshone] 385 00:31:53,521 --> 00:31:54,937 [in English] You stay. 386 00:32:22,479 --> 00:32:23,521 [Edmund] Mrs. Pratt. 387 00:32:24,896 --> 00:32:28,854 I wanted to tell you that I'll do my best to convey his offer to my superiors. 388 00:32:29,604 --> 00:32:33,687 But I doubt they'll agree to his terms. He has a lot of blood on his hands. 389 00:32:34,271 --> 00:32:36,103 But the Shoshone people do not. 390 00:32:36,104 --> 00:32:38,812 They've moved their home over and over to avoid war. 391 00:32:39,437 --> 00:32:42,186 [Edmund] Well, be that as it may, 392 00:32:42,187 --> 00:32:45,145 this country decided these lands don't belong to them. 393 00:32:45,146 --> 00:32:47,603 And these tribes just stand in the way. 394 00:32:47,604 --> 00:32:49,187 They deserve better than that. 395 00:32:50,396 --> 00:32:51,896 Yes, they do. 396 00:33:15,729 --> 00:33:17,854 [breathing shakily] 397 00:33:19,479 --> 00:33:21,146 [watch ticking] 398 00:33:33,396 --> 00:33:35,396 [ticking continues] 399 00:34:03,979 --> 00:34:07,228 You feel him start to favor that foot, you get off and tell me. 400 00:34:07,229 --> 00:34:08,396 All right. Let's go. 401 00:34:20,437 --> 00:34:22,687 How far do you think they are, really? 402 00:34:23,812 --> 00:34:26,312 Whoever it is, we haven't seen the worst of it yet. 403 00:34:27,229 --> 00:34:29,103 There's a hunting cabin up a ways. 404 00:34:29,104 --> 00:34:33,437 Let's just get there. Rest. We'll move at first light. 405 00:34:34,437 --> 00:34:35,811 Let's get you on the horse. 406 00:34:35,812 --> 00:34:36,979 The man in Philadelphia... 407 00:34:43,104 --> 00:34:47,270 He put his hand on my throat and choked me until I fainted, 408 00:34:47,271 --> 00:34:51,146 and every morning that I woke up alive was a curse. 409 00:34:52,854 --> 00:34:54,771 When he did it to Devin, I killed him. 410 00:34:56,354 --> 00:34:57,979 And, Isaac, I would do it again. 411 00:35:08,187 --> 00:35:09,604 [man] That's far enough! 412 00:35:12,229 --> 00:35:13,603 What's your business? 413 00:35:13,604 --> 00:35:16,021 - [Edmund] Get me the officer in charge. - Brother Hickman. 414 00:35:21,104 --> 00:35:23,812 [thunder rumbling] 415 00:35:25,896 --> 00:35:28,771 Patrolling a little beyond your borders, aren't you, Captain? 416 00:35:29,354 --> 00:35:31,562 Last I checked, this was still the US. 417 00:35:33,312 --> 00:35:34,312 For the moment. 418 00:35:37,271 --> 00:35:38,854 We're looking for Jacob Pratt. 419 00:35:39,854 --> 00:35:41,812 He's still out searching for his wife. 420 00:35:42,479 --> 00:35:44,146 Well, we have his wife. 421 00:35:50,271 --> 00:35:51,229 I'm so grateful. 422 00:35:51,896 --> 00:35:53,853 Grateful you're safe, Sister Pratt. 423 00:35:53,854 --> 00:35:56,686 Captain Dellinger told me Jacob had been injured. 424 00:35:56,687 --> 00:35:59,603 [Bill] Took a blow to the head. Seemed to be healing up. 425 00:35:59,604 --> 00:36:02,729 Still on the trail looking for Indian-killers, Captain? 426 00:36:03,562 --> 00:36:05,229 He brought Jacob Pratt's wife. 427 00:36:14,562 --> 00:36:15,646 Praise God. 428 00:36:17,646 --> 00:36:20,562 Brother Jacob will be over the moon at your safe return. 429 00:36:24,229 --> 00:36:26,646 - I didn't get your name, Sister Pratt. - Abish. 430 00:36:27,646 --> 00:36:29,061 I believe he mentioned. 431 00:36:29,062 --> 00:36:31,520 [Edmund] You know where we can find her husband? 432 00:36:31,521 --> 00:36:34,312 As we discussed, he's out looking for Abish there. 433 00:36:35,479 --> 00:36:37,645 But we expect him back in a day or so. 434 00:36:37,646 --> 00:36:40,562 You're more than welcome to stay with us, Sister Pratt. 435 00:36:42,854 --> 00:36:46,437 [Edmund] Mrs. Pratt is providing us information on the Meadows Massacre. 436 00:36:47,437 --> 00:36:49,604 So, we'll take her back to our camp. 437 00:36:50,771 --> 00:36:51,646 Of course. 438 00:37:05,146 --> 00:37:08,229 We're so pleased you've been brought back to us, Sister Pratt. 439 00:37:12,354 --> 00:37:16,728 Thank you for returning a blessed soul to the flock, Our Heavenly Father. 440 00:37:16,729 --> 00:37:21,562 "And he who receiveth all things with thankfulness shall be made glorious." 441 00:37:28,229 --> 00:37:29,396 Yeah, yeah, amen. 442 00:37:41,396 --> 00:37:42,604 She didn't see us. 443 00:38:02,437 --> 00:38:03,604 Did you recognize them? 444 00:38:05,479 --> 00:38:06,478 That man. 445 00:38:06,479 --> 00:38:07,562 Wolsey. 446 00:38:08,521 --> 00:38:09,521 He was there. 447 00:38:19,104 --> 00:38:22,062 Are you absolutely convicted it was those men, Mrs. Pratt? 448 00:38:23,562 --> 00:38:24,562 I am. 449 00:38:58,521 --> 00:39:01,561 Get it to Fort Bridger. If the post is already gone out-- 450 00:39:01,562 --> 00:39:05,021 I'll go straight to Gilbert. I'll hand it to Colonel Johnson myself. 451 00:39:19,229 --> 00:39:22,561 I want you to know that you're safe. You have my word-- 452 00:39:22,562 --> 00:39:24,854 You took me there hoping I'd recognize them. 453 00:39:28,396 --> 00:39:29,353 It's my job. 454 00:39:29,354 --> 00:39:30,562 You used me. 455 00:39:31,771 --> 00:39:36,187 I needed proof... that the Mormons were involved in the attack. 456 00:39:36,729 --> 00:39:38,771 They will be brought to justice. 457 00:39:41,687 --> 00:39:42,812 I'm your proof. 458 00:39:43,812 --> 00:39:44,729 Yes. 459 00:39:46,812 --> 00:39:50,479 If it makes you feel any better, I'm sure I'm being used just as much as you. 460 00:39:59,479 --> 00:40:00,479 Brother Hickman. 461 00:40:01,854 --> 00:40:03,187 Someone's here to see you. 462 00:40:22,562 --> 00:40:24,229 She recognized some of your men. 463 00:40:41,604 --> 00:40:43,479 Sister Pratt has just started a war. 464 00:40:56,604 --> 00:40:57,937 They'll be coming for you. 465 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 [soldier 1] Ma'am! 466 00:41:08,104 --> 00:41:10,561 - [soldier 2] Somebody get some help! - Captain! 467 00:41:10,562 --> 00:41:11,479 [Edmund] What? 468 00:41:11,979 --> 00:41:12,978 [soldier 3] Hey! 469 00:41:12,979 --> 00:41:14,479 What is it? What? 470 00:41:15,562 --> 00:41:17,562 She just got on the horse and took off. 471 00:41:19,312 --> 00:41:20,479 Should we go after her? 472 00:41:21,854 --> 00:41:22,729 [Edmund] No. 473 00:41:23,187 --> 00:41:24,396 Let her go. 474 00:41:25,312 --> 00:41:26,812 These fucking Mormons. 475 00:41:27,479 --> 00:41:28,646 This keeps happening. 476 00:42:04,771 --> 00:42:06,604 [horse snorting] 477 00:42:17,896 --> 00:42:19,104 [Devin] Come on! 478 00:42:22,604 --> 00:42:24,146 Keep going! Come on! 479 00:42:29,312 --> 00:42:33,312 Mr. Reed! Mr. Reed! 480 00:42:36,562 --> 00:42:38,228 [horse whinnies] 481 00:42:38,229 --> 00:42:39,311 Get off him! 482 00:42:39,312 --> 00:42:40,687 Let go of the rein! 483 00:42:45,896 --> 00:42:47,187 Devin! 484 00:42:53,146 --> 00:42:54,603 [Devin yelling] 485 00:42:54,604 --> 00:42:56,646 [screaming] 486 00:43:02,187 --> 00:43:03,353 [Devin sobbing] 487 00:43:03,354 --> 00:43:04,271 Devin! 488 00:43:05,062 --> 00:43:05,896 Devin. 489 00:43:06,396 --> 00:43:08,104 Hey. I've got you. 490 00:43:11,271 --> 00:43:12,271 I got you. 491 00:43:24,354 --> 00:43:25,396 I've got you. 492 00:43:27,771 --> 00:43:29,687 [wind howling] 493 00:43:31,604 --> 00:43:34,021 - [Isaac grunts] - [Devin sobbing] 494 00:43:37,021 --> 00:43:38,896 Mama! Mama! 495 00:43:39,479 --> 00:43:41,771 - Breathe. You'll be all right. - [screaming] 496 00:43:42,854 --> 00:43:44,145 What now? 497 00:43:44,146 --> 00:43:46,854 [Devin] No! Please, stop, Mama! 498 00:43:47,271 --> 00:43:49,354 [sobbing] 499 00:43:50,437 --> 00:43:51,395 What is that? 500 00:43:51,396 --> 00:43:52,479 Medicine. 501 00:43:53,187 --> 00:43:54,979 - Open. - Devin, open your mouth. 502 00:43:56,896 --> 00:43:59,229 [Isaac] Good. Hold him. 503 00:44:00,229 --> 00:44:02,812 [Devin sobbing] 504 00:44:09,479 --> 00:44:10,479 It's all right. 505 00:44:16,396 --> 00:44:17,437 [screaming] 506 00:44:19,187 --> 00:44:21,228 What is that, Mama? Mama! 507 00:44:21,229 --> 00:44:23,103 No, don't look. Don't-- 508 00:44:23,104 --> 00:44:24,312 Mama! 509 00:44:26,229 --> 00:44:30,728 Stop! Get off of me! Get the fuck off of me! 510 00:44:30,729 --> 00:44:33,145 Stop! Fucking get off! 511 00:44:33,146 --> 00:44:34,479 Devin, stop! 512 00:44:38,354 --> 00:44:39,479 It's just pain. 513 00:44:42,896 --> 00:44:43,896 It's just... 514 00:44:44,646 --> 00:44:46,979 [screaming] 515 00:44:46,979 --> 00:44:51,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 516 00:44:46,979 --> 00:44:56,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.